All language subtitles for Hercules S04E19 War Wounds.DVDRip.NonHI.en.UNVSL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,708 --> 00:00:09,819 Come on, Hercules, hurry up. We're gonna miss the boat. 2 00:00:09,843 --> 00:00:11,283 Don't worry, the boat'll wait for us. 3 00:00:11,378 --> 00:00:13,847 Are you kidding? This is the ferry to Corinth. 4 00:00:14,448 --> 00:00:17,145 It leaves on time, every time. It does not wait for anybody. 5 00:00:17,918 --> 00:00:19,784 We're not taking the ferry. 6 00:00:20,187 --> 00:00:21,985 We're sailing with Nebula. 7 00:00:25,526 --> 00:00:27,085 Okay, okay, that's okay. 8 00:00:27,261 --> 00:00:29,594 Hmm. I'm sure she'll be glad to see you, too, Iolaus. 9 00:00:29,663 --> 00:00:32,189 You two can pick up where you left off. 10 00:00:32,266 --> 00:00:34,895 Excuse me, the ferry stops at every town. 11 00:00:35,402 --> 00:00:37,462 With Nebula, it'll be a straight trip. 12 00:00:37,671 --> 00:00:39,640 Unless, of course, she and her crew want to 13 00:00:39,706 --> 00:00:41,651 stop and plunder something. I mean, dealing with pirates. 14 00:00:41,675 --> 00:00:44,304 Not a problem. We're the crew. 15 00:00:44,778 --> 00:00:45,939 Good. 16 00:00:47,247 --> 00:00:48,715 It'll be good to see Ajax again. 17 00:00:49,249 --> 00:00:51,582 Yeah. You know, when I think of all the battles we fought, 18 00:00:51,652 --> 00:00:53,951 side by side, the friendships we've made. 19 00:00:55,122 --> 00:00:56,842 It's funny how war can do that. 20 00:01:01,461 --> 00:01:02,554 Hey. 21 00:01:05,766 --> 00:01:07,462 Whoa, whoa, whoa, whoa. 22 00:01:07,668 --> 00:01:08,863 What happened? 23 00:01:08,936 --> 00:01:10,837 Robbers. Four of them. 24 00:01:11,939 --> 00:01:13,805 Worked me over pretty good. 25 00:01:13,874 --> 00:01:15,206 I can't stand. 26 00:01:15,275 --> 00:01:16,766 All right, just let me see. 27 00:01:20,881 --> 00:01:22,561 There was a temple to Asclepius back there. 28 00:01:22,983 --> 00:01:25,179 That's right. We can get help for him there. 29 00:01:25,419 --> 00:01:27,945 Come on, up you go. Slow, slow, slow, slow. 30 00:01:28,288 --> 00:01:29,620 Here. Lean on me. 31 00:01:31,291 --> 00:01:33,021 Ajax is expecting us. You go on to Corinth. 32 00:01:33,193 --> 00:01:35,657 Well... It's okay. 33 00:01:36,330 --> 00:01:38,390 I'll meet you there. Okay. 34 00:01:52,846 --> 00:01:54,838 Ah. It's good to be back. 35 00:01:55,182 --> 00:01:57,151 Thanks for the lift, Nebula. Glad to have you. 36 00:01:57,451 --> 00:02:00,387 A barnacle who knows fore from aft is always welcome. 37 00:02:00,721 --> 00:02:02,622 So you soldiered with this bunch, huh? 38 00:02:02,689 --> 00:02:05,022 Not all of them, but a lot of them. 39 00:02:05,759 --> 00:02:07,785 Pretty scurvy looking crew. 40 00:02:08,528 --> 00:02:10,326 War can do that to you. 41 00:02:10,897 --> 00:02:12,695 What's the occasion? 42 00:02:12,899 --> 00:02:15,198 They're dedicating a statue to those who didn't come back. 43 00:02:15,435 --> 00:02:17,131 It was Ajax's idea. 44 00:02:17,270 --> 00:02:19,830 It looks like every ex-soldier in Greece is turning up. 45 00:02:19,906 --> 00:02:21,738 Maybe I'll sign up a new crew. 46 00:02:21,808 --> 00:02:24,869 Anyone who survived a 10-year war in Troy should make a good sailor. 47 00:02:24,945 --> 00:02:26,709 You mean pirate. Whatever. 48 00:02:27,214 --> 00:02:29,809 By the look of them, it'd be a step up. 49 00:02:29,883 --> 00:02:32,114 I haven't seen this many heroes in one place 50 00:02:32,185 --> 00:02:34,711 since the Argonauts reunion. 51 00:02:34,888 --> 00:02:36,652 Come on. I'll introduce you to Ajax. 52 00:02:42,362 --> 00:02:45,059 All right, put some muscle into it! Heave! Heave! 53 00:02:46,133 --> 00:02:47,465 Mind the restraining ropes. 54 00:02:48,235 --> 00:02:49,464 Almost got it. 55 00:02:50,337 --> 00:02:51,566 Pull! Pull! 56 00:02:54,808 --> 00:02:58,802 Phidias, every man who ever took up arms for our country 57 00:02:58,912 --> 00:03:00,175 owes you a debt of gratitude. 58 00:03:00,914 --> 00:03:02,177 No, sir. 59 00:03:02,516 --> 00:03:03,848 The debt's mine. 60 00:03:04,117 --> 00:03:06,677 Not a day passes I don't think of the guys who died out there. 61 00:03:09,823 --> 00:03:11,587 Hey, watch it! 62 00:03:12,426 --> 00:03:15,055 You guys roll into town like you own the place 63 00:03:15,128 --> 00:03:16,653 and everybody in it. 64 00:03:16,963 --> 00:03:18,363 All right! Break it up! 65 00:03:19,032 --> 00:03:20,500 There's no permit for the statue 66 00:03:20,567 --> 00:03:23,731 and there's no permit for a demonstration. Now, move on! 67 00:03:23,804 --> 00:03:25,670 And don't make me say it twice. 68 00:03:25,739 --> 00:03:28,504 Move or you'll be moved. This is your last warning. 69 00:03:28,642 --> 00:03:30,577 Hold on, Sergeant! You can't do this. 70 00:03:31,011 --> 00:03:34,106 I speak for the king. He can! Now move on. 71 00:03:34,614 --> 00:03:36,139 The king? Huh. 72 00:03:36,650 --> 00:03:38,846 Hasn't he the guts to come and speak for himself? 73 00:03:39,086 --> 00:03:40,213 Arrest that man. 74 00:03:40,420 --> 00:03:41,820 Take him away. 75 00:03:42,255 --> 00:03:44,019 - Come on! - Let me go! 76 00:03:44,291 --> 00:03:45,850 He didn't do anything! 77 00:03:46,359 --> 00:03:48,760 What part of "move on" don't you understand? 78 00:03:48,962 --> 00:03:51,227 Clear the area. Clear the area! 79 00:04:17,591 --> 00:04:19,219 Okay, guys, let's take it over here. 80 00:04:24,865 --> 00:04:27,110 I love a good convention, but this one's getting out of hand. 81 00:04:27,134 --> 00:04:28,193 Yeah. 82 00:04:37,944 --> 00:04:39,344 Ajax, call them off. 83 00:04:40,213 --> 00:04:42,409 Iolaus! Welcome to the party. 84 00:04:49,456 --> 00:04:51,516 These guys don't stand a chance against your men. 85 00:04:51,658 --> 00:04:53,149 Hey, hey, hey. 86 00:04:53,326 --> 00:04:55,192 They've been riding us, treating us like scum. 87 00:04:57,197 --> 00:04:59,029 We've got rights same as them. 88 00:04:59,232 --> 00:05:00,928 In fact, we fought for their rights, 89 00:05:01,001 --> 00:05:02,993 and many good men lost their lives. You know that. 90 00:05:03,203 --> 00:05:04,296 I know. 91 00:05:04,671 --> 00:05:06,196 Look, you've made your point. 92 00:05:06,306 --> 00:05:07,866 Call a halt before somebody gets killed. 93 00:05:08,909 --> 00:05:09,909 Like me! 94 00:05:10,610 --> 00:05:11,737 Okay. 95 00:05:12,145 --> 00:05:14,273 Back off! That's an order! 96 00:05:17,551 --> 00:05:18,712 You'll pay for this. 97 00:05:19,152 --> 00:05:21,212 No, you'll pay for this, 98 00:05:21,321 --> 00:05:23,085 when King Iphicles hears about it. 99 00:05:23,156 --> 00:05:25,250 He would never condone you harassing these men. 100 00:05:25,325 --> 00:05:27,021 He was following my orders. 101 00:05:31,932 --> 00:05:33,457 Iphicles. 102 00:05:34,034 --> 00:05:35,798 You know the king? 103 00:05:36,236 --> 00:05:38,569 Nothing like friends in high places. 104 00:05:39,139 --> 00:05:41,108 He's more than a friend. 105 00:05:42,509 --> 00:05:44,478 He's Hercules' brother. 106 00:05:48,348 --> 00:05:50,840 This is the story of a time long ago, 107 00:05:51,418 --> 00:05:53,319 a time of myth and legend, 108 00:05:53,553 --> 00:05:55,954 when the ancient gods were petty and cruel 109 00:05:56,356 --> 00:05:58,951 and they plagued mankind with suffering. 110 00:05:59,259 --> 00:06:02,195 Only one man dared to challenge their power. 111 00:06:02,662 --> 00:06:04,062 Hercules. 112 00:06:05,232 --> 00:06:08,225 Hercules possessed a strength the world had never seen, 113 00:06:08,535 --> 00:06:11,699 a strength surpassed only by the power of his heart. 114 00:06:11,905 --> 00:06:15,603 He journeyed the earth, battling the minions of his wicked stepmother, Hera, 115 00:06:15,942 --> 00:06:18,275 the all-powerful queen of the gods. 116 00:06:19,112 --> 00:06:20,637 But wherever there was evil, 117 00:06:21,114 --> 00:06:23,140 wherever an innocent would suffer, 118 00:06:23,416 --> 00:06:25,442 there would be Hercules. 119 00:06:50,777 --> 00:06:53,303 Iphicles, how can you condone this? 120 00:06:53,780 --> 00:06:56,272 These men fought for Corinth. They fought for all of Greece. 121 00:06:56,783 --> 00:06:59,275 It's none of your business, Iolaus. Don't get involved. 122 00:06:59,786 --> 00:07:01,414 I've fought alongside these men. 123 00:07:01,554 --> 00:07:03,147 So did Hercules. I am involved. 124 00:07:03,390 --> 00:07:04,585 But you're not. 125 00:07:04,658 --> 00:07:06,650 You got no idea what's going on here. 126 00:07:06,726 --> 00:07:08,686 You've been away with my brother for far too long. 127 00:07:08,728 --> 00:07:09,752 Iphicles. 128 00:07:09,829 --> 00:07:12,264 I'm not going to argue the matter with you. 129 00:07:12,899 --> 00:07:15,164 Kazon, see to your men. Report back to me. 130 00:07:18,338 --> 00:07:19,636 Ya! 131 00:07:23,677 --> 00:07:25,111 Some friend. 132 00:07:28,048 --> 00:07:31,348 Iphicles refuses to hear us, now he sends in his goons. 133 00:07:31,685 --> 00:07:33,483 You know Phidias? Yeah. 134 00:07:33,620 --> 00:07:35,885 They hauled him off for no reason. 135 00:07:36,456 --> 00:07:37,924 Nobody cares. 136 00:07:37,991 --> 00:07:40,222 We come home after all these years, and to what? 137 00:07:40,627 --> 00:07:42,038 You guys have been fighting for so long, 138 00:07:42,062 --> 00:07:43,530 you're nothing but a bunch of thugs. 139 00:07:43,596 --> 00:07:45,155 You all deserve what Phidias got. 140 00:07:45,465 --> 00:07:47,400 You can haul every last one of us out there, 141 00:07:47,467 --> 00:07:49,561 but that sorry rock won't hold us forever. 142 00:07:50,236 --> 00:07:51,602 Are you talking about Golgoth? 143 00:07:52,138 --> 00:07:53,436 You bet I am. 144 00:07:53,840 --> 00:07:55,240 Worst prison in Greece. 145 00:07:55,709 --> 00:07:57,053 Once you're out there, you may as well be dead. 146 00:07:57,077 --> 00:07:58,636 Out of sight, out of mind, out of luck. 147 00:07:59,446 --> 00:08:01,506 I'm gonna talk to Iphicles when he's cooled off. 148 00:08:01,581 --> 00:08:03,049 Find out what's behind all this. 149 00:08:03,116 --> 00:08:05,813 Maybe he will talk to you. He certainly won't listen to me. 150 00:08:08,121 --> 00:08:10,647 Iphicles. Hercules and I were... 151 00:08:10,890 --> 00:08:12,950 We were sorry to hear about Rena. 152 00:08:13,026 --> 00:08:16,121 We were in Sestos, we only heard the news a few days ago. 153 00:08:16,629 --> 00:08:18,598 I appreciate it, Iolaus. 154 00:08:19,766 --> 00:08:23,203 It was over quickly, and she didn't suffer. I'm thankful for that much. 155 00:08:24,571 --> 00:08:27,370 But she died alone. I should have been here. 156 00:08:29,209 --> 00:08:31,576 I was away dealing with a situation, 157 00:08:31,644 --> 00:08:33,806 uh, just like the one today. It turned into rioting. 158 00:08:33,880 --> 00:08:37,476 Returning soldiers who just could not leave the fighting behind. 159 00:08:38,051 --> 00:08:40,611 I hope you don't hold Ajax and the others responsible. 160 00:08:41,287 --> 00:08:42,619 Well, I do. 161 00:08:43,356 --> 00:08:44,934 If it hadn't been for them, I would have been here 162 00:08:44,958 --> 00:08:47,393 with Rena at the end where I belonged. 163 00:08:48,194 --> 00:08:49,753 I understand. 164 00:08:50,530 --> 00:08:54,027 But I also understand these veterans. 165 00:08:54,901 --> 00:08:56,597 Maybe they went about it the wrong way, 166 00:08:56,669 --> 00:08:58,535 but these men are not civilians, 167 00:08:58,605 --> 00:09:00,938 they don't think like civilians. 168 00:09:01,841 --> 00:09:03,833 We need to find a way to help them. 169 00:09:05,478 --> 00:09:06,946 They fought hard for Greece. 170 00:09:07,547 --> 00:09:08,913 I know that. 171 00:09:09,783 --> 00:09:12,912 The trouble is, the killing, the fighting, it's all they know. 172 00:09:12,986 --> 00:09:14,511 My people are terrified. 173 00:09:14,821 --> 00:09:17,791 But sending them out to Golgoth is not the answer. 174 00:09:18,391 --> 00:09:19,689 These men, they're... 175 00:09:19,759 --> 00:09:22,319 They're heroes. They're not criminals. 176 00:09:22,729 --> 00:09:24,994 We're supposed to be helping them fit in. 177 00:09:25,065 --> 00:09:26,465 You're just putting a chain on them. 178 00:09:26,933 --> 00:09:30,301 When a situation like today comes up, I will deal with it. 179 00:09:30,370 --> 00:09:31,929 Just because these men fought in a war 180 00:09:32,005 --> 00:09:34,031 does not entitle them to special privileges. 181 00:09:34,107 --> 00:09:35,302 They are not above the law! 182 00:09:35,375 --> 00:09:36,775 Iphicles. Stop. 183 00:09:37,610 --> 00:09:39,704 Iolaus, you are my friend, 184 00:09:40,914 --> 00:09:43,213 but I've got a country to run. 185 00:09:44,717 --> 00:09:47,312 Then, as a friend, will you do one thing for me? 186 00:09:49,122 --> 00:09:50,283 You know I will. 187 00:09:50,723 --> 00:09:53,522 Talk to Ajax. Listen to what he has to say. 188 00:09:54,894 --> 00:09:56,089 Very well. 189 00:09:56,429 --> 00:09:57,795 Bring him to me. 190 00:09:58,865 --> 00:10:00,458 You know, she was really proud of you. 191 00:10:11,344 --> 00:10:14,075 So Iphicles is prepared to listen. Which is a step. 192 00:10:14,481 --> 00:10:15,710 It's talk. 193 00:10:15,882 --> 00:10:18,249 He will come around. I know the man. 194 00:10:18,518 --> 00:10:20,009 You just have to be patient. 195 00:10:20,587 --> 00:10:22,647 How much longer are we supposed to wait? 196 00:10:23,156 --> 00:10:25,489 Remember, it took us 10 years to win at Troy. 197 00:10:25,558 --> 00:10:27,026 Perhaps we should listen to Iolaus. 198 00:10:27,227 --> 00:10:29,492 And too many good men lost their lives because of it. 199 00:10:29,796 --> 00:10:31,094 Yes, they did. 200 00:10:31,197 --> 00:10:33,496 But more than fighting won that war. 201 00:10:33,600 --> 00:10:35,660 There was a strategy, a plan. 202 00:10:36,102 --> 00:10:37,468 And Hercules is coming back soon, 203 00:10:37,537 --> 00:10:39,028 and Iphicles will listen to him. 204 00:10:39,105 --> 00:10:40,767 You know he will. 205 00:10:48,548 --> 00:10:50,744 Men are rotting out there on Golgoth. 206 00:10:50,817 --> 00:10:52,937 I don't know how much longer I can keep a lid on this. 207 00:10:53,520 --> 00:10:55,250 Time and trust, Ajax. 208 00:10:55,522 --> 00:10:57,548 You know that's the answer. 209 00:11:05,899 --> 00:11:07,424 Wipe those looks off your faces. 210 00:11:07,500 --> 00:11:09,765 Griping and groaning never helped anybody. 211 00:11:10,170 --> 00:11:13,106 Coming home hasn't been what any of us expected. 212 00:11:13,173 --> 00:11:14,436 We've been insulted, ridiculed. 213 00:11:15,041 --> 00:11:17,169 Men who didn't have the guts to fight beside us 214 00:11:17,243 --> 00:11:19,109 now have the nerve to spit on us. 215 00:11:19,479 --> 00:11:21,243 Well, that's not right, none of it. 216 00:11:21,314 --> 00:11:22,976 But just remember one thing, 217 00:11:23,516 --> 00:11:25,196 we watch each other's backs. 218 00:11:25,518 --> 00:11:29,512 We stick together, united, and nobody can beat us. 219 00:11:29,689 --> 00:11:31,624 Not even the King of Corinth! 220 00:11:42,268 --> 00:11:44,533 King Iphicles, you have a problem. 221 00:11:44,737 --> 00:11:47,070 Ajax, your vets have a problem. 222 00:11:47,840 --> 00:11:50,036 You have to realize, it's the same problem. 223 00:11:50,510 --> 00:11:51,842 I disagree. 224 00:11:52,178 --> 00:11:54,418 What I have is a solution, and it's out there in the bay. 225 00:11:54,614 --> 00:11:56,792 Highness, you can't believe that sending men out to the rock 226 00:11:56,816 --> 00:11:58,978 for imaginary offenses is a solution to anything. 227 00:11:59,552 --> 00:12:01,214 Imaginary offenses! 228 00:12:01,321 --> 00:12:05,349 Is that what it was for you to encourage rebellion against this crown? 229 00:12:05,425 --> 00:12:08,020 "Not even the King of Corinth can beat us." 230 00:12:08,094 --> 00:12:09,221 Isn't that what you said? 231 00:12:09,429 --> 00:12:10,954 It wasn't meant that way. 232 00:12:11,064 --> 00:12:13,409 It was meant to rally hope, because that's all these men have left, 233 00:12:13,433 --> 00:12:14,662 hope and each other. 234 00:12:15,802 --> 00:12:17,634 Maybe it was quoted out of context. 235 00:12:19,372 --> 00:12:20,670 Context is unimportant. 236 00:12:20,907 --> 00:12:23,900 If I spoke inappropriately, punish me, not my men. 237 00:12:24,444 --> 00:12:26,879 You may leave Corinth if you go now, 238 00:12:26,946 --> 00:12:28,346 all of you. 239 00:12:28,982 --> 00:12:31,645 Anyone who stays goes to Golgoth. 240 00:12:32,285 --> 00:12:34,982 If we leave, what happens to the men who are already out there? 241 00:12:35,455 --> 00:12:36,821 They stay where they are. 242 00:12:39,626 --> 00:12:40,924 Very well. 243 00:12:43,196 --> 00:12:44,357 Now men! 244 00:12:44,564 --> 00:12:45,623 No! 245 00:12:50,436 --> 00:12:52,564 Ajax, don't do this. 246 00:12:52,905 --> 00:12:55,374 You heard what I heard. I can't not do this. 247 00:12:55,708 --> 00:12:57,040 It's a mistake. 248 00:12:57,677 --> 00:12:59,009 Let me try and talk to him. 249 00:12:59,212 --> 00:13:00,407 No. 250 00:13:00,613 --> 00:13:02,707 It was a mistake to think that this would work. 251 00:13:02,782 --> 00:13:05,047 You were right, we needed a plan. Well, I have one. 252 00:13:05,451 --> 00:13:06,680 Sorry about this, Iolaus. 253 00:13:07,153 --> 00:13:09,088 All of Greece won't be big enough to hide you. 254 00:13:09,722 --> 00:13:12,282 As long as I've got you, I don't need all of Greece. 255 00:13:16,496 --> 00:13:17,794 Nebula. 256 00:13:17,997 --> 00:13:19,488 Nebula? 257 00:13:19,799 --> 00:13:20,994 Nebula, I need you. 258 00:13:21,100 --> 00:13:22,329 Love the direct approach. 259 00:13:23,202 --> 00:13:24,568 Ah! Sorry I... 260 00:13:25,138 --> 00:13:26,333 Um... 261 00:13:26,572 --> 00:13:29,235 Ajax has taken the king prisoner and it's my fault. 262 00:13:29,375 --> 00:13:32,174 Easy, before you take all the credit, how do you figure that? 263 00:13:32,378 --> 00:13:33,744 You see, I persuaded them that 264 00:13:33,813 --> 00:13:35,145 they could solve their problems 265 00:13:35,214 --> 00:13:36,978 if they got together and talked it over. 266 00:13:37,150 --> 00:13:38,482 But it blew up. 267 00:13:38,551 --> 00:13:40,452 I know Ajax. I should have seen it coming. 268 00:13:40,586 --> 00:13:41,930 Do you need me to help you get away? 269 00:13:41,954 --> 00:13:44,116 No, I don't want to get away. I... 270 00:13:44,857 --> 00:13:46,257 Uh... 271 00:13:46,559 --> 00:13:48,323 I want to go and rescue Iphicles. 272 00:13:48,394 --> 00:13:50,329 Before Ajax does something really foolish. 273 00:13:50,797 --> 00:13:52,527 Foolish? Like... 274 00:13:53,299 --> 00:13:56,360 Well, first thing he'll do is go to the prison and rescue his men. 275 00:13:56,536 --> 00:13:58,856 And then it could go any number of ways, none of them good. 276 00:13:59,339 --> 00:14:01,001 Rescue the king. 277 00:14:02,709 --> 00:14:04,940 You think Iphicles can spell "reward?" 278 00:14:05,144 --> 00:14:06,806 I bet he can. 279 00:14:08,147 --> 00:14:09,240 Towel? 280 00:14:10,483 --> 00:14:11,678 Oh. 281 00:14:13,286 --> 00:14:14,447 Thank you. 282 00:14:16,589 --> 00:14:18,820 What do you say we get this bucket underway, hmm? 283 00:14:31,104 --> 00:14:32,629 Welcome to Golgoth. 284 00:14:33,639 --> 00:14:35,335 This place is mine. 285 00:14:36,075 --> 00:14:38,271 All of you belong to me. 286 00:14:38,745 --> 00:14:40,737 The gods of Olympus don't exist here. 287 00:14:43,116 --> 00:14:44,982 My name is Gagnon. 288 00:14:46,185 --> 00:14:48,381 If you pray, pray only to me. 289 00:14:50,189 --> 00:14:52,090 You'll follow the rules 290 00:14:52,258 --> 00:14:53,920 and keep your mouths shut, 291 00:14:54,427 --> 00:14:59,297 or damnation in Tartarus will be like Elysium compared to the time you do here. 292 00:15:03,836 --> 00:15:05,634 You smell like regular army to me. 293 00:15:08,107 --> 00:15:09,200 I was. 294 00:15:09,642 --> 00:15:11,372 I hate regular army. 295 00:15:13,446 --> 00:15:15,312 Do I look as though I care? 296 00:15:17,316 --> 00:15:18,477 Argh! 297 00:15:26,993 --> 00:15:29,053 Oh, you'll learn to care. 298 00:15:31,531 --> 00:15:33,830 Move. MAN: Out of the way, men. 299 00:15:36,969 --> 00:15:38,699 Show some respect. 300 00:15:39,272 --> 00:15:41,798 He may be a disgrace, but he's still the king. 301 00:15:42,308 --> 00:15:44,777 Is this your idea of respect, Ajax? 302 00:15:45,578 --> 00:15:48,013 You get used to this rock. You are not leaving it. 303 00:15:48,281 --> 00:15:49,579 Who goes there? 304 00:15:50,183 --> 00:15:51,617 Identify yourselves. 305 00:15:55,588 --> 00:15:57,557 Put down your weapons! 306 00:15:58,124 --> 00:15:59,786 We have your king! 307 00:16:05,965 --> 00:16:07,024 Let's go. 308 00:16:20,913 --> 00:16:22,925 So what do you know about this place Golgoth? 309 00:16:22,949 --> 00:16:24,749 It's no paradise, but I've seen worse. 310 00:16:24,917 --> 00:16:26,647 You've been there? 311 00:16:27,954 --> 00:16:30,446 The rock it's built on is riddled with natural tunnels. 312 00:16:30,823 --> 00:16:32,951 Perfect hiding place 313 00:16:33,292 --> 00:16:35,727 if you can only get past the creatures that live in the sand. 314 00:16:35,895 --> 00:16:36,954 What kind of creatures? 315 00:16:38,030 --> 00:16:39,430 Sand sharks. Oh. 316 00:16:39,565 --> 00:16:41,033 The island's infested with them. 317 00:16:41,167 --> 00:16:42,999 Do you think being a pirate was easy? 318 00:16:44,370 --> 00:16:46,305 Listen, if this thing works out, 319 00:16:46,372 --> 00:16:49,365 we're gonna have to evacuate a lot of men off that island. 320 00:16:49,609 --> 00:16:50,941 Would you... Sure. 321 00:16:51,344 --> 00:16:52,471 Sure. 322 00:16:52,578 --> 00:16:53,602 But you'll owe me. 323 00:16:53,813 --> 00:16:54,940 What are you gonna do? 324 00:16:55,014 --> 00:16:57,574 Place me into servitude? Hold me in bondage for how long? 325 00:16:57,884 --> 00:16:59,375 I'll negotiate. 326 00:16:59,719 --> 00:17:02,154 But don't sweat it. Bondage gets a bad rap. 327 00:17:22,608 --> 00:17:24,804 Looks like a man who's learned his lesson. 328 00:17:33,452 --> 00:17:34,545 Gagnon. 329 00:17:35,555 --> 00:17:36,716 Behind you! 330 00:17:38,658 --> 00:17:39,785 Sound the alarm! 331 00:17:43,396 --> 00:17:44,455 Go get him. 332 00:17:52,104 --> 00:17:54,005 Go on. Get up the wall! 333 00:18:03,482 --> 00:18:04,541 They're coming in. 334 00:18:55,901 --> 00:18:57,665 Get those chains off of him. 335 00:19:09,548 --> 00:19:10,880 Look at them, Iphicles. 336 00:19:12,418 --> 00:19:14,785 These men did nothing to deserve this treatment. 337 00:19:15,755 --> 00:19:17,332 I don't know what kind of trouble they caused 338 00:19:17,356 --> 00:19:19,985 once they got here and neither do you. 339 00:19:22,261 --> 00:19:23,456 Let's go! 340 00:19:29,035 --> 00:19:30,367 Phidias. 341 00:19:35,808 --> 00:19:37,174 Lie still. 342 00:19:38,611 --> 00:19:40,807 They'll all pay for this. 343 00:19:44,583 --> 00:19:46,294 The tunnels are that way. - No time. 344 00:19:46,318 --> 00:19:47,411 You're right. 345 00:19:47,486 --> 00:19:49,364 Once the king's served his purpose in freeing the prisoners, 346 00:19:49,388 --> 00:19:50,447 he's a dead man. 347 00:19:50,756 --> 00:19:52,884 Ajax is not a cold-blooded killer. 348 00:19:53,025 --> 00:19:54,049 He's a patriot. 349 00:19:54,260 --> 00:19:55,990 Holding the king hostage. 350 00:19:56,195 --> 00:19:58,426 That sound patriotic to you? 351 00:20:09,275 --> 00:20:11,039 Who did this to you? 352 00:20:13,045 --> 00:20:14,377 He did. 353 00:20:15,114 --> 00:20:16,309 Gagnon. 354 00:20:18,150 --> 00:20:19,618 Look who I found. 355 00:20:25,691 --> 00:20:27,023 Kill him. 356 00:20:28,894 --> 00:20:30,123 Kill him! 357 00:20:30,362 --> 00:20:32,126 Ajax, you can't! He's your prisoner. 358 00:20:32,198 --> 00:20:35,032 This is war. I'm not taking any prisoners! 359 00:20:37,870 --> 00:20:40,101 I was doing your work. Do something! 360 00:20:40,172 --> 00:20:42,038 I never told you to treat them like animals. 361 00:20:42,108 --> 00:20:44,577 This is a prison! What did you think went on here? 362 00:20:46,378 --> 00:20:49,473 Ajax, blame him, not me! 363 00:20:52,418 --> 00:20:53,477 Stop! 364 00:21:29,455 --> 00:21:30,582 Stop him! 365 00:21:42,935 --> 00:21:43,994 Ah, my leg! 366 00:21:52,311 --> 00:21:53,438 Come on. 367 00:22:00,252 --> 00:22:01,845 Keep still, don't move. 368 00:22:03,355 --> 00:22:05,119 Don't move, keep still! Keep still! 369 00:22:21,540 --> 00:22:22,540 Hey! 370 00:22:35,154 --> 00:22:36,247 Help! 371 00:22:37,022 --> 00:22:38,217 Someone help! 372 00:22:47,466 --> 00:22:48,490 Grab it! 373 00:22:58,377 --> 00:22:59,845 Hold on, Iolaus! 374 00:23:04,717 --> 00:23:06,481 Iolaus, get him to the ropes. 375 00:23:07,186 --> 00:23:08,381 Come on. 376 00:23:15,227 --> 00:23:17,389 Wouldn't you feel more comfortable in water? 377 00:23:32,077 --> 00:23:33,204 Grab him. 378 00:23:34,046 --> 00:23:35,173 Lock him up. 379 00:23:38,017 --> 00:23:39,144 Come on. 380 00:23:39,351 --> 00:23:41,479 Anybody tries anything, kill him. 381 00:23:53,432 --> 00:23:54,456 Great. 382 00:23:58,037 --> 00:23:59,972 Yeah, chew on that for a while, pal. 383 00:24:02,341 --> 00:24:03,604 I hate these guys. 384 00:24:13,519 --> 00:24:14,759 What do you think you're doing? 385 00:24:14,820 --> 00:24:16,288 What are friends for? 386 00:24:21,327 --> 00:24:23,091 You remember that decoy we used in Troy? 387 00:24:23,162 --> 00:24:24,596 Number two. BOTH: Two. 388 00:24:30,369 --> 00:24:31,428 Hey! 389 00:24:38,610 --> 00:24:40,044 Over here, come on! 390 00:24:44,216 --> 00:24:45,240 On two. 391 00:24:45,484 --> 00:24:46,508 Two. 392 00:25:07,239 --> 00:25:08,400 Thanks. 393 00:25:08,941 --> 00:25:10,432 Well done, Hercules. 394 00:25:10,576 --> 00:25:12,936 I think it'd be a good idea if we get to the ropes. Come on. 395 00:25:25,424 --> 00:25:27,325 Just like the old times, eh? 396 00:25:27,926 --> 00:25:29,758 No, this is different 397 00:25:30,162 --> 00:25:31,687 and you know it. 398 00:25:32,398 --> 00:25:33,957 What did you think, Ajax? 399 00:25:34,299 --> 00:25:36,325 I'd let you take my brother and not follow you? 400 00:25:36,602 --> 00:25:38,070 My fight's with him, not with you. 401 00:25:38,303 --> 00:25:40,863 Any fight with my brother is a fight with me. 402 00:25:41,073 --> 00:25:42,234 I want Iphicles. 403 00:25:42,708 --> 00:25:44,040 You see Phidias? 404 00:25:44,343 --> 00:25:45,834 That's your brother's work. 405 00:25:46,211 --> 00:25:47,270 He caused this. 406 00:25:48,280 --> 00:25:49,873 You are not without blame here. 407 00:25:50,983 --> 00:25:53,976 When there's trouble, the politicians need guys like us. 408 00:25:54,286 --> 00:25:57,051 And after it's over, they expect us to go crawl in a hole. 409 00:25:57,189 --> 00:26:00,591 Well, this has gone too far, and Iphicles must pay. 410 00:26:01,126 --> 00:26:03,061 I want Iphicles, now. 411 00:26:03,796 --> 00:26:05,662 I can't stop you, we both know that. 412 00:26:05,931 --> 00:26:07,651 But he'll be dead before you can get to him. 413 00:26:09,401 --> 00:26:10,869 I give you my word, 414 00:26:11,036 --> 00:26:12,698 let me see him, be sure he's okay, 415 00:26:12,771 --> 00:26:14,205 and he can stay where he is for now. 416 00:26:14,740 --> 00:26:16,402 But only until this thing is resolved. 417 00:26:16,542 --> 00:26:17,908 I'll take your word. 418 00:26:18,243 --> 00:26:19,711 You can see him. 419 00:26:19,945 --> 00:26:21,971 Then we'll talk about what comes next. 420 00:26:34,359 --> 00:26:36,521 Hold it. Let him come. 421 00:26:42,468 --> 00:26:43,766 You talk to Hercules? 422 00:26:43,836 --> 00:26:45,805 He's gone to see his brother. 423 00:26:46,405 --> 00:26:48,636 Is he in one piece? Yes. For now. 424 00:26:48,774 --> 00:26:50,242 But I'll do what I have to. 425 00:26:50,309 --> 00:26:51,368 So will I. 426 00:26:51,610 --> 00:26:53,272 And so will Hercules. 427 00:26:55,380 --> 00:26:56,939 What's happened, Iolaus? 428 00:26:57,149 --> 00:26:59,828 I used to be a champion of the people and now they treat me like an enemy. 429 00:26:59,852 --> 00:27:01,718 You just made a mistake, that's all. 430 00:27:01,954 --> 00:27:04,074 And so did Iphicles. And you two can get through this. 431 00:27:06,492 --> 00:27:08,051 You want a hand with that? No. 432 00:27:08,127 --> 00:27:09,425 Thanks. 433 00:27:09,695 --> 00:27:11,323 A soldier learns to ignore pain. 434 00:27:11,563 --> 00:27:13,327 You're not a soldier anymore. 435 00:27:13,966 --> 00:27:16,401 They won't let us be anything else. 436 00:27:17,336 --> 00:27:19,498 I'm sure there's a place for you somewhere. 437 00:27:19,705 --> 00:27:21,799 But violence won't get it. 438 00:27:24,309 --> 00:27:25,607 Let it go. 439 00:27:26,778 --> 00:27:29,771 You were one of us, Iolaus. You and Hercules both. 440 00:27:29,848 --> 00:27:31,226 You should be with us, not against us. 441 00:27:31,250 --> 00:27:32,946 We are with you. 442 00:27:34,620 --> 00:27:38,022 We're just against the way you're going about things. 443 00:27:49,902 --> 00:27:51,461 This should do for now. 444 00:27:54,039 --> 00:27:55,667 Just, uh... Stay off of it 445 00:27:55,741 --> 00:27:58,472 and no more teasing the sand sharks, okay? 446 00:28:01,613 --> 00:28:03,445 It's good to see you, Hercules. 447 00:28:03,582 --> 00:28:05,983 I can't wait to get out of here. 448 00:28:06,585 --> 00:28:09,248 Yeah, well, you're going to stay for a while. 449 00:28:10,489 --> 00:28:12,219 It was the price for us getting to talk. 450 00:28:16,728 --> 00:28:17,787 So what happened? 451 00:28:18,664 --> 00:28:20,394 None of this is like you. 452 00:28:22,601 --> 00:28:24,467 There are so many returning home at once, 453 00:28:24,536 --> 00:28:26,095 it became a question of public safety. 454 00:28:32,477 --> 00:28:33,740 I had to do something. 455 00:28:35,314 --> 00:28:37,943 Sending them here was not the answer. 456 00:28:38,784 --> 00:28:41,845 These men fought for your kingdom, they deserve better. 457 00:28:42,487 --> 00:28:44,047 It's up to you to make a place for them. 458 00:28:44,156 --> 00:28:46,091 They've earned it. I know that. 459 00:28:47,960 --> 00:28:49,394 It's just... 460 00:28:50,596 --> 00:28:52,656 It got... It got to be personal. 461 00:29:00,305 --> 00:29:01,432 Rena? 462 00:29:03,308 --> 00:29:04,332 Yeah. 463 00:29:07,079 --> 00:29:09,275 You wanted someone to blame. 464 00:29:09,681 --> 00:29:12,913 But I think your anger was a little misdirected. 465 00:29:17,122 --> 00:29:19,387 They weren't responsible for you losing her. 466 00:29:26,131 --> 00:29:27,463 All right. 467 00:29:28,033 --> 00:29:29,763 I'll get you out of here. 468 00:29:30,869 --> 00:29:32,201 Guard. 469 00:29:36,174 --> 00:29:38,268 It's not too late to make this right. 470 00:29:44,916 --> 00:29:47,010 Satisfied? We didn't hurt him. 471 00:29:47,219 --> 00:29:48,847 That's good for both of you. 472 00:29:48,954 --> 00:29:50,013 Go back to Corinth. 473 00:29:50,222 --> 00:29:51,850 Empty the treasury and bring it to me. 474 00:29:51,923 --> 00:29:53,443 It won't erase what's already happened, 475 00:29:53,625 --> 00:29:55,560 but it will buy some of these men a fresh start. 476 00:29:56,194 --> 00:29:58,629 Do that, and I'll spare Iphicles. 477 00:29:59,164 --> 00:30:00,962 You can't mean that. 478 00:30:01,466 --> 00:30:03,332 That corrupts everything you ever stood for. 479 00:30:03,568 --> 00:30:06,265 I'm not sure that what I stood for is worth a pinch of salt. 480 00:30:07,706 --> 00:30:09,470 Take her boat. Go. 481 00:30:09,775 --> 00:30:12,472 I'll do it, but Iolaus stays here with my brother. 482 00:30:13,078 --> 00:30:15,638 Tell Iphicles I'll be back for both of you. 483 00:30:25,824 --> 00:30:28,020 Commander, about the ransom. 484 00:30:28,593 --> 00:30:31,085 The men are afraid it sends the wrong message, 485 00:30:31,163 --> 00:30:33,564 that we're nothing but common criminals. 486 00:30:34,266 --> 00:30:36,963 Whether or not Hercules brings the money, no matter. 487 00:30:37,202 --> 00:30:38,465 You're right. 488 00:30:38,603 --> 00:30:39,781 But we do need to send a message. 489 00:30:39,805 --> 00:30:42,206 And we do need to avenge Phidias. 490 00:30:42,708 --> 00:30:44,370 And to do that 491 00:30:45,444 --> 00:30:47,174 Iphicles must die. 492 00:30:51,883 --> 00:30:53,283 A king's ransom, huh? 493 00:30:53,352 --> 00:30:56,010 Got to hand it to Ajax, he's got vision. 494 00:30:56,488 --> 00:30:58,480 This isn't about ransom. 495 00:30:58,790 --> 00:31:01,225 He doesn't intend to free Iphicles. 496 00:31:01,493 --> 00:31:04,429 I'm going back in there, but some other way. 497 00:31:05,564 --> 00:31:08,398 He thinks you're gone, he drops his guard. 498 00:31:09,334 --> 00:31:10,893 It's a good idea. 499 00:31:11,703 --> 00:31:12,762 Let's go. 500 00:31:13,238 --> 00:31:16,800 I can't wait to see the look on Iolaus' face when he sees me rescue him. 501 00:31:18,410 --> 00:31:20,572 This isn't your fight. You're staying here. 502 00:31:20,979 --> 00:31:22,379 Oh, is that right? Yeah. 503 00:31:22,581 --> 00:31:25,278 So you want to fight those sand sharks all by yourself? 504 00:31:25,484 --> 00:31:27,146 I know the other way in. 505 00:31:27,386 --> 00:31:28,649 Besides, 506 00:31:29,721 --> 00:31:33,351 having the son of Zeus owe me a favor might come in handy someday. 507 00:31:33,525 --> 00:31:34,618 Come on. 508 00:31:36,094 --> 00:31:37,619 Come on, Herc. 509 00:31:37,829 --> 00:31:39,422 Come on. 510 00:31:41,700 --> 00:31:43,669 You must despise me. 511 00:31:44,269 --> 00:31:46,261 The way I treated those men. 512 00:31:46,405 --> 00:31:48,085 Well, I must admit I lost faith back there. 513 00:31:49,374 --> 00:31:50,933 Hercules never did. 514 00:32:00,819 --> 00:32:03,288 Good men gave their lives for you. 515 00:32:03,522 --> 00:32:05,252 And those who survived, you betrayed. 516 00:32:05,323 --> 00:32:06,882 No. Worse. 517 00:32:08,393 --> 00:32:10,521 You sent them here. 518 00:32:14,332 --> 00:32:17,530 On their behalf, I sentence you to die. 519 00:32:18,537 --> 00:32:19,766 You can't mean that. Do it. 520 00:32:19,838 --> 00:32:20,897 Ajax! 521 00:32:21,239 --> 00:32:24,572 I was wrong, I made mistakes. 522 00:32:24,910 --> 00:32:26,173 But do this, 523 00:32:26,478 --> 00:32:29,073 and you're no better than you accuse me of being. 524 00:32:29,448 --> 00:32:31,576 At least give him a fighting chance. 525 00:32:32,083 --> 00:32:33,984 What kind of a soldier are you? 526 00:32:34,219 --> 00:32:35,414 All right. 527 00:32:35,620 --> 00:32:37,816 I'll give you the same chance to get off this rock 528 00:32:37,889 --> 00:32:39,482 that you gave the men you sent here. 529 00:33:03,348 --> 00:33:04,680 There's freedom, Iphicles. 530 00:33:04,749 --> 00:33:07,480 Fight your way out, and you've earned it. 531 00:33:08,320 --> 00:33:10,880 He doesn't stand a chance with that leg. 532 00:33:11,089 --> 00:33:12,318 Let me go in his place. 533 00:33:12,591 --> 00:33:13,820 No. 534 00:33:14,025 --> 00:33:15,755 My fight's not with you, Iolaus. 535 00:33:15,927 --> 00:33:17,293 He must pay. 536 00:33:17,629 --> 00:33:20,155 You're not the man I knew and respected anymore, Ajax. 537 00:33:21,867 --> 00:33:23,563 I think a lot of your men feel the same. 538 00:33:24,135 --> 00:33:26,070 I'm sorry you feel that way. 539 00:33:35,213 --> 00:33:36,875 Try and keep still. 540 00:33:37,015 --> 00:33:38,506 Don't move. 541 00:33:42,053 --> 00:33:43,180 How much further? 542 00:33:43,355 --> 00:33:44,948 Should be just ahead. 543 00:33:49,961 --> 00:33:52,726 If we can get to the ropes, we'll make it. 544 00:33:55,567 --> 00:33:57,035 Go! Come on, come on! 545 00:33:58,136 --> 00:33:59,798 Come on, go! IPHICLES: Don't leave me! 546 00:33:59,938 --> 00:34:01,418 Come on! Move your royal butt! 547 00:34:07,812 --> 00:34:10,008 I don't understand. This wasn't here before. 548 00:34:21,960 --> 00:34:23,485 Something like this? 549 00:34:23,728 --> 00:34:25,321 No. Bigger. 550 00:34:27,666 --> 00:34:29,134 They always want bigger. 551 00:34:42,047 --> 00:34:43,845 Looks like feeding time. 552 00:34:44,449 --> 00:34:45,917 Hold on, Iolaus. I'll be right there. 553 00:35:06,037 --> 00:35:08,939 Ajax, what are you doing? Just get out of my way. 554 00:35:09,407 --> 00:35:10,966 I can't let you do this! 555 00:35:22,921 --> 00:35:24,514 Wait here. What? 556 00:35:28,927 --> 00:35:30,452 Hey! Over here! 557 00:35:48,313 --> 00:35:49,337 Play fair. 558 00:35:51,783 --> 00:35:52,978 Iolaus, to your left! 559 00:35:55,487 --> 00:35:56,921 Boy, that's guts. 560 00:36:03,361 --> 00:36:04,522 Don't be greedy. 561 00:36:08,233 --> 00:36:09,326 Guys, come on! 562 00:36:12,570 --> 00:36:14,300 All right, here we go! 563 00:36:38,930 --> 00:36:40,694 Come on, Herc, hurry up! 564 00:36:41,499 --> 00:36:43,627 Finish me off so I die with honor on a battlefield. 565 00:36:43,968 --> 00:36:46,233 This isn't a battlefield, and I'm not your enemy. 566 00:36:46,371 --> 00:36:47,703 It's over. 567 00:37:02,654 --> 00:37:04,350 Nebula, get to the ropes. 568 00:37:08,026 --> 00:37:09,085 Iolaus. 569 00:37:09,894 --> 00:37:11,157 Get ready. 570 00:37:14,799 --> 00:37:16,199 Time to make a noise. What? 571 00:37:22,907 --> 00:37:23,987 Come on, over here! 572 00:37:24,843 --> 00:37:26,277 Come on, right here! 573 00:37:28,546 --> 00:37:29,666 I'm here! Come on. 574 00:37:35,186 --> 00:37:36,279 Iolaus! 575 00:37:48,967 --> 00:37:49,991 Iolaus, wait there. 576 00:37:50,168 --> 00:37:51,192 Wait? 577 00:37:52,737 --> 00:37:53,932 Hold it. 578 00:37:54,806 --> 00:37:55,865 Now! 579 00:38:00,411 --> 00:38:01,504 Ugh. 580 00:38:01,880 --> 00:38:02,939 Yikes. 581 00:38:04,516 --> 00:38:05,575 Whoa. 582 00:38:24,536 --> 00:38:25,629 Hercules is right. 583 00:38:25,904 --> 00:38:27,099 It's over. 584 00:38:28,206 --> 00:38:29,299 I went too far. 585 00:38:30,608 --> 00:38:32,907 A good soldier never surrenders, 586 00:38:33,077 --> 00:38:36,172 but he always recognizes the enemy when he sees him, 587 00:38:37,482 --> 00:38:40,213 and sometimes that enemy is within. 588 00:38:54,399 --> 00:38:55,423 Ajax. 589 00:39:21,559 --> 00:39:24,290 With Zeus as my witness, this ends now. 590 00:39:26,731 --> 00:39:28,222 I swear, 591 00:39:28,833 --> 00:39:30,633 I'll make a place in my kingdom for these men. 592 00:39:33,504 --> 00:39:35,063 At least he didn't die for nothing. 593 00:39:39,010 --> 00:39:40,342 Finally 594 00:39:40,745 --> 00:39:43,510 Hercules had an idea. A good one, I think. 595 00:39:43,982 --> 00:39:46,383 There's land on our northern borders. 596 00:39:46,451 --> 00:39:49,046 It's rugged land, but it's fertile, 597 00:39:49,254 --> 00:39:50,483 and it's yours. 598 00:39:51,122 --> 00:39:52,750 You can make a good life there, 599 00:39:52,824 --> 00:39:54,168 and you'll provide a line of defense 600 00:39:54,192 --> 00:39:56,923 against any encroachment by the Parthians. 601 00:39:57,161 --> 00:40:00,461 I hope you'll accept this from the grateful people of Corinth. 602 00:40:00,665 --> 00:40:02,759 And from a very grateful king. 603 00:40:08,873 --> 00:40:10,865 Hercules, what can I say? 604 00:40:10,942 --> 00:40:12,001 Thank you. 605 00:40:12,844 --> 00:40:14,073 What's family for? 606 00:40:14,646 --> 00:40:16,410 Well, it's a start. 607 00:40:16,915 --> 00:40:18,679 For the men, and for Iphicles. 608 00:40:18,850 --> 00:40:21,513 Too bad you couldn't turn a profit on this little excursion. 609 00:40:21,586 --> 00:40:24,385 Oh, maybe not. But I think I found the makings of a first-rate crew. 610 00:40:26,291 --> 00:40:29,819 I, uh, believe I owe you. Thanks for watching my back. 611 00:40:30,061 --> 00:40:31,723 Oh, that's what I do best. 612 00:40:38,870 --> 00:40:40,668 Goodbye, my friend. 613 00:40:42,140 --> 00:40:43,836 Your war is over. 614 00:40:46,844 --> 00:40:49,211 You fought hard for your country 615 00:40:50,815 --> 00:40:52,511 and you fought brave. 616 00:40:57,255 --> 00:40:59,451 You will always be remembered a hero. 40662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.