Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,708 --> 00:00:09,819
Come on, Hercules, hurry
up. We're gonna miss the boat.
2
00:00:09,843 --> 00:00:11,283
Don't worry, the
boat'll wait for us.
3
00:00:11,378 --> 00:00:13,847
Are you kidding? This
is the ferry to Corinth.
4
00:00:14,448 --> 00:00:17,145
It leaves on time, every time.
It does not wait for anybody.
5
00:00:17,918 --> 00:00:19,784
We're not taking the ferry.
6
00:00:20,187 --> 00:00:21,985
We're sailing with Nebula.
7
00:00:25,526 --> 00:00:27,085
Okay, okay, that's okay.
8
00:00:27,261 --> 00:00:29,594
Hmm. I'm sure she'll be
glad to see you, too, Iolaus.
9
00:00:29,663 --> 00:00:32,189
You two can pick
up where you left off.
10
00:00:32,266 --> 00:00:34,895
Excuse me, the ferry
stops at every town.
11
00:00:35,402 --> 00:00:37,462
With Nebula, it'll
be a straight trip.
12
00:00:37,671 --> 00:00:39,640
Unless, of course, she
and her crew want to
13
00:00:39,706 --> 00:00:41,651
stop and plunder something.
I mean, dealing with pirates.
14
00:00:41,675 --> 00:00:44,304
Not a problem. We're the crew.
15
00:00:44,778 --> 00:00:45,939
Good.
16
00:00:47,247 --> 00:00:48,715
It'll be good to see Ajax again.
17
00:00:49,249 --> 00:00:51,582
Yeah. You know, when I
think of all the battles we fought,
18
00:00:51,652 --> 00:00:53,951
side by side, the
friendships we've made.
19
00:00:55,122 --> 00:00:56,842
It's funny how war can do that.
20
00:01:01,461 --> 00:01:02,554
Hey.
21
00:01:05,766 --> 00:01:07,462
Whoa, whoa, whoa, whoa.
22
00:01:07,668 --> 00:01:08,863
What happened?
23
00:01:08,936 --> 00:01:10,837
Robbers. Four of them.
24
00:01:11,939 --> 00:01:13,805
Worked me over pretty good.
25
00:01:13,874 --> 00:01:15,206
I can't stand.
26
00:01:15,275 --> 00:01:16,766
All right, just let me see.
27
00:01:20,881 --> 00:01:22,561
There was a temple
to Asclepius back there.
28
00:01:22,983 --> 00:01:25,179
That's right. We can
get help for him there.
29
00:01:25,419 --> 00:01:27,945
Come on, up you go.
Slow, slow, slow, slow.
30
00:01:28,288 --> 00:01:29,620
Here. Lean on me.
31
00:01:31,291 --> 00:01:33,021
Ajax is expecting us.
You go on to Corinth.
32
00:01:33,193 --> 00:01:35,657
Well... It's okay.
33
00:01:36,330 --> 00:01:38,390
I'll meet you there. Okay.
34
00:01:52,846 --> 00:01:54,838
Ah. It's good to be back.
35
00:01:55,182 --> 00:01:57,151
Thanks for the lift,
Nebula. Glad to have you.
36
00:01:57,451 --> 00:02:00,387
A barnacle who knows fore
from aft is always welcome.
37
00:02:00,721 --> 00:02:02,622
So you soldiered
with this bunch, huh?
38
00:02:02,689 --> 00:02:05,022
Not all of them,
but a lot of them.
39
00:02:05,759 --> 00:02:07,785
Pretty scurvy looking crew.
40
00:02:08,528 --> 00:02:10,326
War can do that to you.
41
00:02:10,897 --> 00:02:12,695
What's the occasion?
42
00:02:12,899 --> 00:02:15,198
They're dedicating a statue
to those who didn't come back.
43
00:02:15,435 --> 00:02:17,131
It was Ajax's idea.
44
00:02:17,270 --> 00:02:19,830
It looks like every ex-soldier
in Greece is turning up.
45
00:02:19,906 --> 00:02:21,738
Maybe I'll sign up a new crew.
46
00:02:21,808 --> 00:02:24,869
Anyone who survived a 10-year
war in Troy should make a good sailor.
47
00:02:24,945 --> 00:02:26,709
You mean pirate. Whatever.
48
00:02:27,214 --> 00:02:29,809
By the look of them,
it'd be a step up.
49
00:02:29,883 --> 00:02:32,114
I haven't seen this
many heroes in one place
50
00:02:32,185 --> 00:02:34,711
since the Argonauts reunion.
51
00:02:34,888 --> 00:02:36,652
Come on. I'll
introduce you to Ajax.
52
00:02:42,362 --> 00:02:45,059
All right, put some muscle
into it! Heave! Heave!
53
00:02:46,133 --> 00:02:47,465
Mind the restraining ropes.
54
00:02:48,235 --> 00:02:49,464
Almost got it.
55
00:02:50,337 --> 00:02:51,566
Pull! Pull!
56
00:02:54,808 --> 00:02:58,802
Phidias, every man who ever
took up arms for our country
57
00:02:58,912 --> 00:03:00,175
owes you a debt of gratitude.
58
00:03:00,914 --> 00:03:02,177
No, sir.
59
00:03:02,516 --> 00:03:03,848
The debt's mine.
60
00:03:04,117 --> 00:03:06,677
Not a day passes I don't think
of the guys who died out there.
61
00:03:09,823 --> 00:03:11,587
Hey, watch it!
62
00:03:12,426 --> 00:03:15,055
You guys roll into town
like you own the place
63
00:03:15,128 --> 00:03:16,653
and everybody in it.
64
00:03:16,963 --> 00:03:18,363
All right! Break it up!
65
00:03:19,032 --> 00:03:20,500
There's no permit for the statue
66
00:03:20,567 --> 00:03:23,731
and there's no permit for a
demonstration. Now, move on!
67
00:03:23,804 --> 00:03:25,670
And don't make me say it twice.
68
00:03:25,739 --> 00:03:28,504
Move or you'll be moved.
This is your last warning.
69
00:03:28,642 --> 00:03:30,577
Hold on, Sergeant!
You can't do this.
70
00:03:31,011 --> 00:03:34,106
I speak for the king.
He can! Now move on.
71
00:03:34,614 --> 00:03:36,139
The king? Huh.
72
00:03:36,650 --> 00:03:38,846
Hasn't he the guts to
come and speak for himself?
73
00:03:39,086 --> 00:03:40,213
Arrest that man.
74
00:03:40,420 --> 00:03:41,820
Take him away.
75
00:03:42,255 --> 00:03:44,019
- Come on!
- Let me go!
76
00:03:44,291 --> 00:03:45,850
He didn't do anything!
77
00:03:46,359 --> 00:03:48,760
What part of "move on"
don't you understand?
78
00:03:48,962 --> 00:03:51,227
Clear the area. Clear the area!
79
00:04:17,591 --> 00:04:19,219
Okay, guys, let's
take it over here.
80
00:04:24,865 --> 00:04:27,110
I love a good convention, but
this one's getting out of hand.
81
00:04:27,134 --> 00:04:28,193
Yeah.
82
00:04:37,944 --> 00:04:39,344
Ajax, call them off.
83
00:04:40,213 --> 00:04:42,409
Iolaus! Welcome to the party.
84
00:04:49,456 --> 00:04:51,516
These guys don't stand a
chance against your men.
85
00:04:51,658 --> 00:04:53,149
Hey, hey, hey.
86
00:04:53,326 --> 00:04:55,192
They've been riding
us, treating us like scum.
87
00:04:57,197 --> 00:04:59,029
We've got rights same as them.
88
00:04:59,232 --> 00:05:00,928
In fact, we fought
for their rights,
89
00:05:01,001 --> 00:05:02,993
and many good men lost
their lives. You know that.
90
00:05:03,203 --> 00:05:04,296
I know.
91
00:05:04,671 --> 00:05:06,196
Look, you've made your point.
92
00:05:06,306 --> 00:05:07,866
Call a halt before
somebody gets killed.
93
00:05:08,909 --> 00:05:09,909
Like me!
94
00:05:10,610 --> 00:05:11,737
Okay.
95
00:05:12,145 --> 00:05:14,273
Back off! That's an order!
96
00:05:17,551 --> 00:05:18,712
You'll pay for this.
97
00:05:19,152 --> 00:05:21,212
No, you'll pay for this,
98
00:05:21,321 --> 00:05:23,085
when King Iphicles
hears about it.
99
00:05:23,156 --> 00:05:25,250
He would never condone
you harassing these men.
100
00:05:25,325 --> 00:05:27,021
He was following my orders.
101
00:05:31,932 --> 00:05:33,457
Iphicles.
102
00:05:34,034 --> 00:05:35,798
You know the king?
103
00:05:36,236 --> 00:05:38,569
Nothing like friends
in high places.
104
00:05:39,139 --> 00:05:41,108
He's more than a friend.
105
00:05:42,509 --> 00:05:44,478
He's Hercules' brother.
106
00:05:48,348 --> 00:05:50,840
This is the story
of a time long ago,
107
00:05:51,418 --> 00:05:53,319
a time of myth and legend,
108
00:05:53,553 --> 00:05:55,954
when the ancient gods
were petty and cruel
109
00:05:56,356 --> 00:05:58,951
and they plagued
mankind with suffering.
110
00:05:59,259 --> 00:06:02,195
Only one man dared
to challenge their power.
111
00:06:02,662 --> 00:06:04,062
Hercules.
112
00:06:05,232 --> 00:06:08,225
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
113
00:06:08,535 --> 00:06:11,699
a strength surpassed only
by the power of his heart.
114
00:06:11,905 --> 00:06:15,603
He journeyed the earth, battling the
minions of his wicked stepmother, Hera,
115
00:06:15,942 --> 00:06:18,275
the all-powerful
queen of the gods.
116
00:06:19,112 --> 00:06:20,637
But wherever there was evil,
117
00:06:21,114 --> 00:06:23,140
wherever an
innocent would suffer,
118
00:06:23,416 --> 00:06:25,442
there would be Hercules.
119
00:06:50,777 --> 00:06:53,303
Iphicles, how can
you condone this?
120
00:06:53,780 --> 00:06:56,272
These men fought for Corinth.
They fought for all of Greece.
121
00:06:56,783 --> 00:06:59,275
It's none of your business,
Iolaus. Don't get involved.
122
00:06:59,786 --> 00:07:01,414
I've fought alongside these men.
123
00:07:01,554 --> 00:07:03,147
So did Hercules. I am involved.
124
00:07:03,390 --> 00:07:04,585
But you're not.
125
00:07:04,658 --> 00:07:06,650
You got no idea
what's going on here.
126
00:07:06,726 --> 00:07:08,686
You've been away with
my brother for far too long.
127
00:07:08,728 --> 00:07:09,752
Iphicles.
128
00:07:09,829 --> 00:07:12,264
I'm not going to argue
the matter with you.
129
00:07:12,899 --> 00:07:15,164
Kazon, see to your
men. Report back to me.
130
00:07:18,338 --> 00:07:19,636
Ya!
131
00:07:23,677 --> 00:07:25,111
Some friend.
132
00:07:28,048 --> 00:07:31,348
Iphicles refuses to hear us,
now he sends in his goons.
133
00:07:31,685 --> 00:07:33,483
You know Phidias? Yeah.
134
00:07:33,620 --> 00:07:35,885
They hauled him
off for no reason.
135
00:07:36,456 --> 00:07:37,924
Nobody cares.
136
00:07:37,991 --> 00:07:40,222
We come home after all
these years, and to what?
137
00:07:40,627 --> 00:07:42,038
You guys have been
fighting for so long,
138
00:07:42,062 --> 00:07:43,530
you're nothing but
a bunch of thugs.
139
00:07:43,596 --> 00:07:45,155
You all deserve
what Phidias got.
140
00:07:45,465 --> 00:07:47,400
You can haul every
last one of us out there,
141
00:07:47,467 --> 00:07:49,561
but that sorry rock
won't hold us forever.
142
00:07:50,236 --> 00:07:51,602
Are you talking about Golgoth?
143
00:07:52,138 --> 00:07:53,436
You bet I am.
144
00:07:53,840 --> 00:07:55,240
Worst prison in Greece.
145
00:07:55,709 --> 00:07:57,053
Once you're out there,
you may as well be dead.
146
00:07:57,077 --> 00:07:58,636
Out of sight, out
of mind, out of luck.
147
00:07:59,446 --> 00:08:01,506
I'm gonna talk to Iphicles
when he's cooled off.
148
00:08:01,581 --> 00:08:03,049
Find out what's behind all this.
149
00:08:03,116 --> 00:08:05,813
Maybe he will talk to you.
He certainly won't listen to me.
150
00:08:08,121 --> 00:08:10,647
Iphicles. Hercules and I were...
151
00:08:10,890 --> 00:08:12,950
We were sorry to
hear about Rena.
152
00:08:13,026 --> 00:08:16,121
We were in Sestos, we only
heard the news a few days ago.
153
00:08:16,629 --> 00:08:18,598
I appreciate it, Iolaus.
154
00:08:19,766 --> 00:08:23,203
It was over quickly, and she didn't
suffer. I'm thankful for that much.
155
00:08:24,571 --> 00:08:27,370
But she died alone. I
should have been here.
156
00:08:29,209 --> 00:08:31,576
I was away dealing
with a situation,
157
00:08:31,644 --> 00:08:33,806
uh, just like the one
today. It turned into rioting.
158
00:08:33,880 --> 00:08:37,476
Returning soldiers who just
could not leave the fighting behind.
159
00:08:38,051 --> 00:08:40,611
I hope you don't hold Ajax
and the others responsible.
160
00:08:41,287 --> 00:08:42,619
Well, I do.
161
00:08:43,356 --> 00:08:44,934
If it hadn't been for them,
I would have been here
162
00:08:44,958 --> 00:08:47,393
with Rena at the
end where I belonged.
163
00:08:48,194 --> 00:08:49,753
I understand.
164
00:08:50,530 --> 00:08:54,027
But I also understand
these veterans.
165
00:08:54,901 --> 00:08:56,597
Maybe they went
about it the wrong way,
166
00:08:56,669 --> 00:08:58,535
but these men are not civilians,
167
00:08:58,605 --> 00:09:00,938
they don't think like civilians.
168
00:09:01,841 --> 00:09:03,833
We need to find a
way to help them.
169
00:09:05,478 --> 00:09:06,946
They fought hard for Greece.
170
00:09:07,547 --> 00:09:08,913
I know that.
171
00:09:09,783 --> 00:09:12,912
The trouble is, the killing,
the fighting, it's all they know.
172
00:09:12,986 --> 00:09:14,511
My people are terrified.
173
00:09:14,821 --> 00:09:17,791
But sending them out to
Golgoth is not the answer.
174
00:09:18,391 --> 00:09:19,689
These men, they're...
175
00:09:19,759 --> 00:09:22,319
They're heroes.
They're not criminals.
176
00:09:22,729 --> 00:09:24,994
We're supposed to
be helping them fit in.
177
00:09:25,065 --> 00:09:26,465
You're just putting
a chain on them.
178
00:09:26,933 --> 00:09:30,301
When a situation like today
comes up, I will deal with it.
179
00:09:30,370 --> 00:09:31,929
Just because these
men fought in a war
180
00:09:32,005 --> 00:09:34,031
does not entitle them
to special privileges.
181
00:09:34,107 --> 00:09:35,302
They are not above the law!
182
00:09:35,375 --> 00:09:36,775
Iphicles. Stop.
183
00:09:37,610 --> 00:09:39,704
Iolaus, you are my friend,
184
00:09:40,914 --> 00:09:43,213
but I've got a country to run.
185
00:09:44,717 --> 00:09:47,312
Then, as a friend, will
you do one thing for me?
186
00:09:49,122 --> 00:09:50,283
You know I will.
187
00:09:50,723 --> 00:09:53,522
Talk to Ajax. Listen
to what he has to say.
188
00:09:54,894 --> 00:09:56,089
Very well.
189
00:09:56,429 --> 00:09:57,795
Bring him to me.
190
00:09:58,865 --> 00:10:00,458
You know, she was
really proud of you.
191
00:10:11,344 --> 00:10:14,075
So Iphicles is prepared
to listen. Which is a step.
192
00:10:14,481 --> 00:10:15,710
It's talk.
193
00:10:15,882 --> 00:10:18,249
He will come around.
I know the man.
194
00:10:18,518 --> 00:10:20,009
You just have to be patient.
195
00:10:20,587 --> 00:10:22,647
How much longer are
we supposed to wait?
196
00:10:23,156 --> 00:10:25,489
Remember, it took us
10 years to win at Troy.
197
00:10:25,558 --> 00:10:27,026
Perhaps we should
listen to Iolaus.
198
00:10:27,227 --> 00:10:29,492
And too many good men
lost their lives because of it.
199
00:10:29,796 --> 00:10:31,094
Yes, they did.
200
00:10:31,197 --> 00:10:33,496
But more than
fighting won that war.
201
00:10:33,600 --> 00:10:35,660
There was a strategy, a plan.
202
00:10:36,102 --> 00:10:37,468
And Hercules is
coming back soon,
203
00:10:37,537 --> 00:10:39,028
and Iphicles will listen to him.
204
00:10:39,105 --> 00:10:40,767
You know he will.
205
00:10:48,548 --> 00:10:50,744
Men are rotting out
there on Golgoth.
206
00:10:50,817 --> 00:10:52,937
I don't know how much
longer I can keep a lid on this.
207
00:10:53,520 --> 00:10:55,250
Time and trust, Ajax.
208
00:10:55,522 --> 00:10:57,548
You know that's the answer.
209
00:11:05,899 --> 00:11:07,424
Wipe those looks off your faces.
210
00:11:07,500 --> 00:11:09,765
Griping and groaning
never helped anybody.
211
00:11:10,170 --> 00:11:13,106
Coming home hasn't been
what any of us expected.
212
00:11:13,173 --> 00:11:14,436
We've been insulted, ridiculed.
213
00:11:15,041 --> 00:11:17,169
Men who didn't have
the guts to fight beside us
214
00:11:17,243 --> 00:11:19,109
now have the
nerve to spit on us.
215
00:11:19,479 --> 00:11:21,243
Well, that's not
right, none of it.
216
00:11:21,314 --> 00:11:22,976
But just remember one thing,
217
00:11:23,516 --> 00:11:25,196
we watch each other's backs.
218
00:11:25,518 --> 00:11:29,512
We stick together, united,
and nobody can beat us.
219
00:11:29,689 --> 00:11:31,624
Not even the King of Corinth!
220
00:11:42,268 --> 00:11:44,533
King Iphicles, you
have a problem.
221
00:11:44,737 --> 00:11:47,070
Ajax, your vets have a problem.
222
00:11:47,840 --> 00:11:50,036
You have to realize,
it's the same problem.
223
00:11:50,510 --> 00:11:51,842
I disagree.
224
00:11:52,178 --> 00:11:54,418
What I have is a solution,
and it's out there in the bay.
225
00:11:54,614 --> 00:11:56,792
Highness, you can't believe
that sending men out to the rock
226
00:11:56,816 --> 00:11:58,978
for imaginary offenses
is a solution to anything.
227
00:11:59,552 --> 00:12:01,214
Imaginary offenses!
228
00:12:01,321 --> 00:12:05,349
Is that what it was for you to
encourage rebellion against this crown?
229
00:12:05,425 --> 00:12:08,020
"Not even the King of
Corinth can beat us."
230
00:12:08,094 --> 00:12:09,221
Isn't that what you said?
231
00:12:09,429 --> 00:12:10,954
It wasn't meant that way.
232
00:12:11,064 --> 00:12:13,409
It was meant to rally hope,
because that's all these men have left,
233
00:12:13,433 --> 00:12:14,662
hope and each other.
234
00:12:15,802 --> 00:12:17,634
Maybe it was
quoted out of context.
235
00:12:19,372 --> 00:12:20,670
Context is unimportant.
236
00:12:20,907 --> 00:12:23,900
If I spoke inappropriately,
punish me, not my men.
237
00:12:24,444 --> 00:12:26,879
You may leave
Corinth if you go now,
238
00:12:26,946 --> 00:12:28,346
all of you.
239
00:12:28,982 --> 00:12:31,645
Anyone who stays
goes to Golgoth.
240
00:12:32,285 --> 00:12:34,982
If we leave, what happens to the
men who are already out there?
241
00:12:35,455 --> 00:12:36,821
They stay where they are.
242
00:12:39,626 --> 00:12:40,924
Very well.
243
00:12:43,196 --> 00:12:44,357
Now men!
244
00:12:44,564 --> 00:12:45,623
No!
245
00:12:50,436 --> 00:12:52,564
Ajax, don't do this.
246
00:12:52,905 --> 00:12:55,374
You heard what I
heard. I can't not do this.
247
00:12:55,708 --> 00:12:57,040
It's a mistake.
248
00:12:57,677 --> 00:12:59,009
Let me try and talk to him.
249
00:12:59,212 --> 00:13:00,407
No.
250
00:13:00,613 --> 00:13:02,707
It was a mistake to
think that this would work.
251
00:13:02,782 --> 00:13:05,047
You were right, we needed
a plan. Well, I have one.
252
00:13:05,451 --> 00:13:06,680
Sorry about this, Iolaus.
253
00:13:07,153 --> 00:13:09,088
All of Greece won't be
big enough to hide you.
254
00:13:09,722 --> 00:13:12,282
As long as I've got you, I
don't need all of Greece.
255
00:13:16,496 --> 00:13:17,794
Nebula.
256
00:13:17,997 --> 00:13:19,488
Nebula?
257
00:13:19,799 --> 00:13:20,994
Nebula, I need you.
258
00:13:21,100 --> 00:13:22,329
Love the direct approach.
259
00:13:23,202 --> 00:13:24,568
Ah! Sorry I...
260
00:13:25,138 --> 00:13:26,333
Um...
261
00:13:26,572 --> 00:13:29,235
Ajax has taken the king
prisoner and it's my fault.
262
00:13:29,375 --> 00:13:32,174
Easy, before you take all the
credit, how do you figure that?
263
00:13:32,378 --> 00:13:33,744
You see, I persuaded them that
264
00:13:33,813 --> 00:13:35,145
they could solve their problems
265
00:13:35,214 --> 00:13:36,978
if they got together
and talked it over.
266
00:13:37,150 --> 00:13:38,482
But it blew up.
267
00:13:38,551 --> 00:13:40,452
I know Ajax. I should
have seen it coming.
268
00:13:40,586 --> 00:13:41,930
Do you need me to
help you get away?
269
00:13:41,954 --> 00:13:44,116
No, I don't want
to get away. I...
270
00:13:44,857 --> 00:13:46,257
Uh...
271
00:13:46,559 --> 00:13:48,323
I want to go and
rescue Iphicles.
272
00:13:48,394 --> 00:13:50,329
Before Ajax does
something really foolish.
273
00:13:50,797 --> 00:13:52,527
Foolish? Like...
274
00:13:53,299 --> 00:13:56,360
Well, first thing he'll do is go to
the prison and rescue his men.
275
00:13:56,536 --> 00:13:58,856
And then it could go any number
of ways, none of them good.
276
00:13:59,339 --> 00:14:01,001
Rescue the king.
277
00:14:02,709 --> 00:14:04,940
You think Iphicles
can spell "reward?"
278
00:14:05,144 --> 00:14:06,806
I bet he can.
279
00:14:08,147 --> 00:14:09,240
Towel?
280
00:14:10,483 --> 00:14:11,678
Oh.
281
00:14:13,286 --> 00:14:14,447
Thank you.
282
00:14:16,589 --> 00:14:18,820
What do you say we get
this bucket underway, hmm?
283
00:14:31,104 --> 00:14:32,629
Welcome to Golgoth.
284
00:14:33,639 --> 00:14:35,335
This place is mine.
285
00:14:36,075 --> 00:14:38,271
All of you belong to me.
286
00:14:38,745 --> 00:14:40,737
The gods of Olympus
don't exist here.
287
00:14:43,116 --> 00:14:44,982
My name is Gagnon.
288
00:14:46,185 --> 00:14:48,381
If you pray, pray only to me.
289
00:14:50,189 --> 00:14:52,090
You'll follow the rules
290
00:14:52,258 --> 00:14:53,920
and keep your mouths shut,
291
00:14:54,427 --> 00:14:59,297
or damnation in Tartarus will be like
Elysium compared to the time you do here.
292
00:15:03,836 --> 00:15:05,634
You smell like
regular army to me.
293
00:15:08,107 --> 00:15:09,200
I was.
294
00:15:09,642 --> 00:15:11,372
I hate regular army.
295
00:15:13,446 --> 00:15:15,312
Do I look as though I care?
296
00:15:17,316 --> 00:15:18,477
Argh!
297
00:15:26,993 --> 00:15:29,053
Oh, you'll learn to care.
298
00:15:31,531 --> 00:15:33,830
Move. MAN: Out of the way, men.
299
00:15:36,969 --> 00:15:38,699
Show some respect.
300
00:15:39,272 --> 00:15:41,798
He may be a disgrace,
but he's still the king.
301
00:15:42,308 --> 00:15:44,777
Is this your idea
of respect, Ajax?
302
00:15:45,578 --> 00:15:48,013
You get used to this
rock. You are not leaving it.
303
00:15:48,281 --> 00:15:49,579
Who goes there?
304
00:15:50,183 --> 00:15:51,617
Identify yourselves.
305
00:15:55,588 --> 00:15:57,557
Put down your weapons!
306
00:15:58,124 --> 00:15:59,786
We have your king!
307
00:16:05,965 --> 00:16:07,024
Let's go.
308
00:16:20,913 --> 00:16:22,925
So what do you know
about this place Golgoth?
309
00:16:22,949 --> 00:16:24,749
It's no paradise,
but I've seen worse.
310
00:16:24,917 --> 00:16:26,647
You've been there?
311
00:16:27,954 --> 00:16:30,446
The rock it's built on is
riddled with natural tunnels.
312
00:16:30,823 --> 00:16:32,951
Perfect hiding place
313
00:16:33,292 --> 00:16:35,727
if you can only get past the
creatures that live in the sand.
314
00:16:35,895 --> 00:16:36,954
What kind of creatures?
315
00:16:38,030 --> 00:16:39,430
Sand sharks. Oh.
316
00:16:39,565 --> 00:16:41,033
The island's infested with them.
317
00:16:41,167 --> 00:16:42,999
Do you think being
a pirate was easy?
318
00:16:44,370 --> 00:16:46,305
Listen, if this thing works out,
319
00:16:46,372 --> 00:16:49,365
we're gonna have to evacuate
a lot of men off that island.
320
00:16:49,609 --> 00:16:50,941
Would you... Sure.
321
00:16:51,344 --> 00:16:52,471
Sure.
322
00:16:52,578 --> 00:16:53,602
But you'll owe me.
323
00:16:53,813 --> 00:16:54,940
What are you gonna do?
324
00:16:55,014 --> 00:16:57,574
Place me into servitude? Hold
me in bondage for how long?
325
00:16:57,884 --> 00:16:59,375
I'll negotiate.
326
00:16:59,719 --> 00:17:02,154
But don't sweat it.
Bondage gets a bad rap.
327
00:17:22,608 --> 00:17:24,804
Looks like a man
who's learned his lesson.
328
00:17:33,452 --> 00:17:34,545
Gagnon.
329
00:17:35,555 --> 00:17:36,716
Behind you!
330
00:17:38,658 --> 00:17:39,785
Sound the alarm!
331
00:17:43,396 --> 00:17:44,455
Go get him.
332
00:17:52,104 --> 00:17:54,005
Go on. Get up the wall!
333
00:18:03,482 --> 00:18:04,541
They're coming in.
334
00:18:55,901 --> 00:18:57,665
Get those chains off of him.
335
00:19:09,548 --> 00:19:10,880
Look at them, Iphicles.
336
00:19:12,418 --> 00:19:14,785
These men did nothing
to deserve this treatment.
337
00:19:15,755 --> 00:19:17,332
I don't know what kind
of trouble they caused
338
00:19:17,356 --> 00:19:19,985
once they got here
and neither do you.
339
00:19:22,261 --> 00:19:23,456
Let's go!
340
00:19:29,035 --> 00:19:30,367
Phidias.
341
00:19:35,808 --> 00:19:37,174
Lie still.
342
00:19:38,611 --> 00:19:40,807
They'll all pay for this.
343
00:19:44,583 --> 00:19:46,294
The tunnels are that way.
- No time.
344
00:19:46,318 --> 00:19:47,411
You're right.
345
00:19:47,486 --> 00:19:49,364
Once the king's served his
purpose in freeing the prisoners,
346
00:19:49,388 --> 00:19:50,447
he's a dead man.
347
00:19:50,756 --> 00:19:52,884
Ajax is not a
cold-blooded killer.
348
00:19:53,025 --> 00:19:54,049
He's a patriot.
349
00:19:54,260 --> 00:19:55,990
Holding the king hostage.
350
00:19:56,195 --> 00:19:58,426
That sound patriotic to you?
351
00:20:09,275 --> 00:20:11,039
Who did this to you?
352
00:20:13,045 --> 00:20:14,377
He did.
353
00:20:15,114 --> 00:20:16,309
Gagnon.
354
00:20:18,150 --> 00:20:19,618
Look who I found.
355
00:20:25,691 --> 00:20:27,023
Kill him.
356
00:20:28,894 --> 00:20:30,123
Kill him!
357
00:20:30,362 --> 00:20:32,126
Ajax, you can't!
He's your prisoner.
358
00:20:32,198 --> 00:20:35,032
This is war. I'm not
taking any prisoners!
359
00:20:37,870 --> 00:20:40,101
I was doing your
work. Do something!
360
00:20:40,172 --> 00:20:42,038
I never told you to
treat them like animals.
361
00:20:42,108 --> 00:20:44,577
This is a prison! What
did you think went on here?
362
00:20:46,378 --> 00:20:49,473
Ajax, blame him, not me!
363
00:20:52,418 --> 00:20:53,477
Stop!
364
00:21:29,455 --> 00:21:30,582
Stop him!
365
00:21:42,935 --> 00:21:43,994
Ah, my leg!
366
00:21:52,311 --> 00:21:53,438
Come on.
367
00:22:00,252 --> 00:22:01,845
Keep still, don't move.
368
00:22:03,355 --> 00:22:05,119
Don't move, keep
still! Keep still!
369
00:22:21,540 --> 00:22:22,540
Hey!
370
00:22:35,154 --> 00:22:36,247
Help!
371
00:22:37,022 --> 00:22:38,217
Someone help!
372
00:22:47,466 --> 00:22:48,490
Grab it!
373
00:22:58,377 --> 00:22:59,845
Hold on, Iolaus!
374
00:23:04,717 --> 00:23:06,481
Iolaus, get him to the ropes.
375
00:23:07,186 --> 00:23:08,381
Come on.
376
00:23:15,227 --> 00:23:17,389
Wouldn't you feel more
comfortable in water?
377
00:23:32,077 --> 00:23:33,204
Grab him.
378
00:23:34,046 --> 00:23:35,173
Lock him up.
379
00:23:38,017 --> 00:23:39,144
Come on.
380
00:23:39,351 --> 00:23:41,479
Anybody tries
anything, kill him.
381
00:23:53,432 --> 00:23:54,456
Great.
382
00:23:58,037 --> 00:23:59,972
Yeah, chew on
that for a while, pal.
383
00:24:02,341 --> 00:24:03,604
I hate these guys.
384
00:24:13,519 --> 00:24:14,759
What do you think you're doing?
385
00:24:14,820 --> 00:24:16,288
What are friends for?
386
00:24:21,327 --> 00:24:23,091
You remember that
decoy we used in Troy?
387
00:24:23,162 --> 00:24:24,596
Number two. BOTH: Two.
388
00:24:30,369 --> 00:24:31,428
Hey!
389
00:24:38,610 --> 00:24:40,044
Over here, come on!
390
00:24:44,216 --> 00:24:45,240
On two.
391
00:24:45,484 --> 00:24:46,508
Two.
392
00:25:07,239 --> 00:25:08,400
Thanks.
393
00:25:08,941 --> 00:25:10,432
Well done, Hercules.
394
00:25:10,576 --> 00:25:12,936
I think it'd be a good idea if
we get to the ropes. Come on.
395
00:25:25,424 --> 00:25:27,325
Just like the old times, eh?
396
00:25:27,926 --> 00:25:29,758
No, this is different
397
00:25:30,162 --> 00:25:31,687
and you know it.
398
00:25:32,398 --> 00:25:33,957
What did you think, Ajax?
399
00:25:34,299 --> 00:25:36,325
I'd let you take my
brother and not follow you?
400
00:25:36,602 --> 00:25:38,070
My fight's with
him, not with you.
401
00:25:38,303 --> 00:25:40,863
Any fight with my
brother is a fight with me.
402
00:25:41,073 --> 00:25:42,234
I want Iphicles.
403
00:25:42,708 --> 00:25:44,040
You see Phidias?
404
00:25:44,343 --> 00:25:45,834
That's your brother's work.
405
00:25:46,211 --> 00:25:47,270
He caused this.
406
00:25:48,280 --> 00:25:49,873
You are not without blame here.
407
00:25:50,983 --> 00:25:53,976
When there's trouble, the
politicians need guys like us.
408
00:25:54,286 --> 00:25:57,051
And after it's over, they
expect us to go crawl in a hole.
409
00:25:57,189 --> 00:26:00,591
Well, this has gone too
far, and Iphicles must pay.
410
00:26:01,126 --> 00:26:03,061
I want Iphicles, now.
411
00:26:03,796 --> 00:26:05,662
I can't stop you,
we both know that.
412
00:26:05,931 --> 00:26:07,651
But he'll be dead before
you can get to him.
413
00:26:09,401 --> 00:26:10,869
I give you my word,
414
00:26:11,036 --> 00:26:12,698
let me see him,
be sure he's okay,
415
00:26:12,771 --> 00:26:14,205
and he can stay
where he is for now.
416
00:26:14,740 --> 00:26:16,402
But only until this
thing is resolved.
417
00:26:16,542 --> 00:26:17,908
I'll take your word.
418
00:26:18,243 --> 00:26:19,711
You can see him.
419
00:26:19,945 --> 00:26:21,971
Then we'll talk about
what comes next.
420
00:26:34,359 --> 00:26:36,521
Hold it. Let him come.
421
00:26:42,468 --> 00:26:43,766
You talk to Hercules?
422
00:26:43,836 --> 00:26:45,805
He's gone to see his brother.
423
00:26:46,405 --> 00:26:48,636
Is he in one piece?
Yes. For now.
424
00:26:48,774 --> 00:26:50,242
But I'll do what I have to.
425
00:26:50,309 --> 00:26:51,368
So will I.
426
00:26:51,610 --> 00:26:53,272
And so will Hercules.
427
00:26:55,380 --> 00:26:56,939
What's happened, Iolaus?
428
00:26:57,149 --> 00:26:59,828
I used to be a champion of the people
and now they treat me like an enemy.
429
00:26:59,852 --> 00:27:01,718
You just made a
mistake, that's all.
430
00:27:01,954 --> 00:27:04,074
And so did Iphicles. And
you two can get through this.
431
00:27:06,492 --> 00:27:08,051
You want a hand with that? No.
432
00:27:08,127 --> 00:27:09,425
Thanks.
433
00:27:09,695 --> 00:27:11,323
A soldier learns to ignore pain.
434
00:27:11,563 --> 00:27:13,327
You're not a soldier anymore.
435
00:27:13,966 --> 00:27:16,401
They won't let us
be anything else.
436
00:27:17,336 --> 00:27:19,498
I'm sure there's a place
for you somewhere.
437
00:27:19,705 --> 00:27:21,799
But violence won't get it.
438
00:27:24,309 --> 00:27:25,607
Let it go.
439
00:27:26,778 --> 00:27:29,771
You were one of us, Iolaus.
You and Hercules both.
440
00:27:29,848 --> 00:27:31,226
You should be with
us, not against us.
441
00:27:31,250 --> 00:27:32,946
We are with you.
442
00:27:34,620 --> 00:27:38,022
We're just against the way
you're going about things.
443
00:27:49,902 --> 00:27:51,461
This should do for now.
444
00:27:54,039 --> 00:27:55,667
Just, uh... Stay off of it
445
00:27:55,741 --> 00:27:58,472
and no more teasing
the sand sharks, okay?
446
00:28:01,613 --> 00:28:03,445
It's good to see you, Hercules.
447
00:28:03,582 --> 00:28:05,983
I can't wait to get out of here.
448
00:28:06,585 --> 00:28:09,248
Yeah, well, you're
going to stay for a while.
449
00:28:10,489 --> 00:28:12,219
It was the price for
us getting to talk.
450
00:28:16,728 --> 00:28:17,787
So what happened?
451
00:28:18,664 --> 00:28:20,394
None of this is like you.
452
00:28:22,601 --> 00:28:24,467
There are so many
returning home at once,
453
00:28:24,536 --> 00:28:26,095
it became a question
of public safety.
454
00:28:32,477 --> 00:28:33,740
I had to do something.
455
00:28:35,314 --> 00:28:37,943
Sending them here
was not the answer.
456
00:28:38,784 --> 00:28:41,845
These men fought for your
kingdom, they deserve better.
457
00:28:42,487 --> 00:28:44,047
It's up to you to
make a place for them.
458
00:28:44,156 --> 00:28:46,091
They've earned it. I know that.
459
00:28:47,960 --> 00:28:49,394
It's just...
460
00:28:50,596 --> 00:28:52,656
It got... It got to be personal.
461
00:29:00,305 --> 00:29:01,432
Rena?
462
00:29:03,308 --> 00:29:04,332
Yeah.
463
00:29:07,079 --> 00:29:09,275
You wanted someone to blame.
464
00:29:09,681 --> 00:29:12,913
But I think your anger
was a little misdirected.
465
00:29:17,122 --> 00:29:19,387
They weren't responsible
for you losing her.
466
00:29:26,131 --> 00:29:27,463
All right.
467
00:29:28,033 --> 00:29:29,763
I'll get you out of here.
468
00:29:30,869 --> 00:29:32,201
Guard.
469
00:29:36,174 --> 00:29:38,268
It's not too late
to make this right.
470
00:29:44,916 --> 00:29:47,010
Satisfied? We didn't hurt him.
471
00:29:47,219 --> 00:29:48,847
That's good for both of you.
472
00:29:48,954 --> 00:29:50,013
Go back to Corinth.
473
00:29:50,222 --> 00:29:51,850
Empty the treasury
and bring it to me.
474
00:29:51,923 --> 00:29:53,443
It won't erase what's
already happened,
475
00:29:53,625 --> 00:29:55,560
but it will buy some of
these men a fresh start.
476
00:29:56,194 --> 00:29:58,629
Do that, and I'll
spare Iphicles.
477
00:29:59,164 --> 00:30:00,962
You can't mean that.
478
00:30:01,466 --> 00:30:03,332
That corrupts everything
you ever stood for.
479
00:30:03,568 --> 00:30:06,265
I'm not sure that what I stood
for is worth a pinch of salt.
480
00:30:07,706 --> 00:30:09,470
Take her boat. Go.
481
00:30:09,775 --> 00:30:12,472
I'll do it, but Iolaus stays
here with my brother.
482
00:30:13,078 --> 00:30:15,638
Tell Iphicles I'll be
back for both of you.
483
00:30:25,824 --> 00:30:28,020
Commander, about the ransom.
484
00:30:28,593 --> 00:30:31,085
The men are afraid it
sends the wrong message,
485
00:30:31,163 --> 00:30:33,564
that we're nothing
but common criminals.
486
00:30:34,266 --> 00:30:36,963
Whether or not Hercules
brings the money, no matter.
487
00:30:37,202 --> 00:30:38,465
You're right.
488
00:30:38,603 --> 00:30:39,781
But we do need
to send a message.
489
00:30:39,805 --> 00:30:42,206
And we do need
to avenge Phidias.
490
00:30:42,708 --> 00:30:44,370
And to do that
491
00:30:45,444 --> 00:30:47,174
Iphicles must die.
492
00:30:51,883 --> 00:30:53,283
A king's ransom, huh?
493
00:30:53,352 --> 00:30:56,010
Got to hand it to
Ajax, he's got vision.
494
00:30:56,488 --> 00:30:58,480
This isn't about ransom.
495
00:30:58,790 --> 00:31:01,225
He doesn't intend
to free Iphicles.
496
00:31:01,493 --> 00:31:04,429
I'm going back in there,
but some other way.
497
00:31:05,564 --> 00:31:08,398
He thinks you're gone,
he drops his guard.
498
00:31:09,334 --> 00:31:10,893
It's a good idea.
499
00:31:11,703 --> 00:31:12,762
Let's go.
500
00:31:13,238 --> 00:31:16,800
I can't wait to see the look on Iolaus'
face when he sees me rescue him.
501
00:31:18,410 --> 00:31:20,572
This isn't your fight.
You're staying here.
502
00:31:20,979 --> 00:31:22,379
Oh, is that right? Yeah.
503
00:31:22,581 --> 00:31:25,278
So you want to fight those
sand sharks all by yourself?
504
00:31:25,484 --> 00:31:27,146
I know the other way in.
505
00:31:27,386 --> 00:31:28,649
Besides,
506
00:31:29,721 --> 00:31:33,351
having the son of Zeus owe me a
favor might come in handy someday.
507
00:31:33,525 --> 00:31:34,618
Come on.
508
00:31:36,094 --> 00:31:37,619
Come on, Herc.
509
00:31:37,829 --> 00:31:39,422
Come on.
510
00:31:41,700 --> 00:31:43,669
You must despise me.
511
00:31:44,269 --> 00:31:46,261
The way I treated those men.
512
00:31:46,405 --> 00:31:48,085
Well, I must admit I
lost faith back there.
513
00:31:49,374 --> 00:31:50,933
Hercules never did.
514
00:32:00,819 --> 00:32:03,288
Good men gave
their lives for you.
515
00:32:03,522 --> 00:32:05,252
And those who
survived, you betrayed.
516
00:32:05,323 --> 00:32:06,882
No. Worse.
517
00:32:08,393 --> 00:32:10,521
You sent them here.
518
00:32:14,332 --> 00:32:17,530
On their behalf, I
sentence you to die.
519
00:32:18,537 --> 00:32:19,766
You can't mean that. Do it.
520
00:32:19,838 --> 00:32:20,897
Ajax!
521
00:32:21,239 --> 00:32:24,572
I was wrong, I made mistakes.
522
00:32:24,910 --> 00:32:26,173
But do this,
523
00:32:26,478 --> 00:32:29,073
and you're no better than
you accuse me of being.
524
00:32:29,448 --> 00:32:31,576
At least give him
a fighting chance.
525
00:32:32,083 --> 00:32:33,984
What kind of a soldier are you?
526
00:32:34,219 --> 00:32:35,414
All right.
527
00:32:35,620 --> 00:32:37,816
I'll give you the same
chance to get off this rock
528
00:32:37,889 --> 00:32:39,482
that you gave the
men you sent here.
529
00:33:03,348 --> 00:33:04,680
There's freedom, Iphicles.
530
00:33:04,749 --> 00:33:07,480
Fight your way out,
and you've earned it.
531
00:33:08,320 --> 00:33:10,880
He doesn't stand a
chance with that leg.
532
00:33:11,089 --> 00:33:12,318
Let me go in his place.
533
00:33:12,591 --> 00:33:13,820
No.
534
00:33:14,025 --> 00:33:15,755
My fight's not with you, Iolaus.
535
00:33:15,927 --> 00:33:17,293
He must pay.
536
00:33:17,629 --> 00:33:20,155
You're not the man I knew
and respected anymore, Ajax.
537
00:33:21,867 --> 00:33:23,563
I think a lot of your
men feel the same.
538
00:33:24,135 --> 00:33:26,070
I'm sorry you feel that way.
539
00:33:35,213 --> 00:33:36,875
Try and keep still.
540
00:33:37,015 --> 00:33:38,506
Don't move.
541
00:33:42,053 --> 00:33:43,180
How much further?
542
00:33:43,355 --> 00:33:44,948
Should be just ahead.
543
00:33:49,961 --> 00:33:52,726
If we can get to the
ropes, we'll make it.
544
00:33:55,567 --> 00:33:57,035
Go! Come on, come on!
545
00:33:58,136 --> 00:33:59,798
Come on, go! IPHICLES:
Don't leave me!
546
00:33:59,938 --> 00:34:01,418
Come on! Move your royal butt!
547
00:34:07,812 --> 00:34:10,008
I don't understand.
This wasn't here before.
548
00:34:21,960 --> 00:34:23,485
Something like this?
549
00:34:23,728 --> 00:34:25,321
No. Bigger.
550
00:34:27,666 --> 00:34:29,134
They always want bigger.
551
00:34:42,047 --> 00:34:43,845
Looks like feeding time.
552
00:34:44,449 --> 00:34:45,917
Hold on, Iolaus.
I'll be right there.
553
00:35:06,037 --> 00:35:08,939
Ajax, what are you doing?
Just get out of my way.
554
00:35:09,407 --> 00:35:10,966
I can't let you do this!
555
00:35:22,921 --> 00:35:24,514
Wait here. What?
556
00:35:28,927 --> 00:35:30,452
Hey! Over here!
557
00:35:48,313 --> 00:35:49,337
Play fair.
558
00:35:51,783 --> 00:35:52,978
Iolaus, to your left!
559
00:35:55,487 --> 00:35:56,921
Boy, that's guts.
560
00:36:03,361 --> 00:36:04,522
Don't be greedy.
561
00:36:08,233 --> 00:36:09,326
Guys, come on!
562
00:36:12,570 --> 00:36:14,300
All right, here we go!
563
00:36:38,930 --> 00:36:40,694
Come on, Herc, hurry up!
564
00:36:41,499 --> 00:36:43,627
Finish me off so I die
with honor on a battlefield.
565
00:36:43,968 --> 00:36:46,233
This isn't a battlefield,
and I'm not your enemy.
566
00:36:46,371 --> 00:36:47,703
It's over.
567
00:37:02,654 --> 00:37:04,350
Nebula, get to the ropes.
568
00:37:08,026 --> 00:37:09,085
Iolaus.
569
00:37:09,894 --> 00:37:11,157
Get ready.
570
00:37:14,799 --> 00:37:16,199
Time to make a noise. What?
571
00:37:22,907 --> 00:37:23,987
Come on, over here!
572
00:37:24,843 --> 00:37:26,277
Come on, right here!
573
00:37:28,546 --> 00:37:29,666
I'm here! Come on.
574
00:37:35,186 --> 00:37:36,279
Iolaus!
575
00:37:48,967 --> 00:37:49,991
Iolaus, wait there.
576
00:37:50,168 --> 00:37:51,192
Wait?
577
00:37:52,737 --> 00:37:53,932
Hold it.
578
00:37:54,806 --> 00:37:55,865
Now!
579
00:38:00,411 --> 00:38:01,504
Ugh.
580
00:38:01,880 --> 00:38:02,939
Yikes.
581
00:38:04,516 --> 00:38:05,575
Whoa.
582
00:38:24,536 --> 00:38:25,629
Hercules is right.
583
00:38:25,904 --> 00:38:27,099
It's over.
584
00:38:28,206 --> 00:38:29,299
I went too far.
585
00:38:30,608 --> 00:38:32,907
A good soldier never surrenders,
586
00:38:33,077 --> 00:38:36,172
but he always recognizes
the enemy when he sees him,
587
00:38:37,482 --> 00:38:40,213
and sometimes
that enemy is within.
588
00:38:54,399 --> 00:38:55,423
Ajax.
589
00:39:21,559 --> 00:39:24,290
With Zeus as my
witness, this ends now.
590
00:39:26,731 --> 00:39:28,222
I swear,
591
00:39:28,833 --> 00:39:30,633
I'll make a place in my
kingdom for these men.
592
00:39:33,504 --> 00:39:35,063
At least he didn't
die for nothing.
593
00:39:39,010 --> 00:39:40,342
Finally
594
00:39:40,745 --> 00:39:43,510
Hercules had an idea.
A good one, I think.
595
00:39:43,982 --> 00:39:46,383
There's land on
our northern borders.
596
00:39:46,451 --> 00:39:49,046
It's rugged land,
but it's fertile,
597
00:39:49,254 --> 00:39:50,483
and it's yours.
598
00:39:51,122 --> 00:39:52,750
You can make a good life there,
599
00:39:52,824 --> 00:39:54,168
and you'll provide
a line of defense
600
00:39:54,192 --> 00:39:56,923
against any encroachment
by the Parthians.
601
00:39:57,161 --> 00:40:00,461
I hope you'll accept this from
the grateful people of Corinth.
602
00:40:00,665 --> 00:40:02,759
And from a very grateful king.
603
00:40:08,873 --> 00:40:10,865
Hercules, what can I say?
604
00:40:10,942 --> 00:40:12,001
Thank you.
605
00:40:12,844 --> 00:40:14,073
What's family for?
606
00:40:14,646 --> 00:40:16,410
Well, it's a start.
607
00:40:16,915 --> 00:40:18,679
For the men, and for Iphicles.
608
00:40:18,850 --> 00:40:21,513
Too bad you couldn't turn a
profit on this little excursion.
609
00:40:21,586 --> 00:40:24,385
Oh, maybe not. But I think I found
the makings of a first-rate crew.
610
00:40:26,291 --> 00:40:29,819
I, uh, believe I owe you.
Thanks for watching my back.
611
00:40:30,061 --> 00:40:31,723
Oh, that's what I do best.
612
00:40:38,870 --> 00:40:40,668
Goodbye, my friend.
613
00:40:42,140 --> 00:40:43,836
Your war is over.
614
00:40:46,844 --> 00:40:49,211
You fought hard for your country
615
00:40:50,815 --> 00:40:52,511
and you fought brave.
616
00:40:57,255 --> 00:40:59,451
You will always be
remembered a hero.
40662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.