All language subtitles for Hercules S04E16 Porkules.DVDRip.NonHI.en.UNVSL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,097 --> 00:00:31,292 Redecorating? 2 00:00:33,567 --> 00:00:35,331 Still upset about Strife, huh? 3 00:00:37,971 --> 00:00:40,406 He was a geek with the IQ of a sponge. 4 00:00:40,607 --> 00:00:42,940 Take my word for it, he's better off dead. 5 00:00:43,143 --> 00:00:46,011 Still, he was fun to kick around. 6 00:00:47,381 --> 00:00:49,748 I think I may have found a way to cheer you up. 7 00:00:49,850 --> 00:00:51,648 Oh, let me guess. 8 00:00:52,519 --> 00:00:56,547 You hatched a plan to rid the world of my overrated half-brother. 9 00:00:57,224 --> 00:00:58,590 So, what else is new? 10 00:00:58,659 --> 00:01:00,719 All right, enough's enough. 11 00:01:04,932 --> 00:01:06,230 Snap out of it. 12 00:01:06,300 --> 00:01:08,269 You're starting to become a real drag. 13 00:01:08,435 --> 00:01:11,462 Why Discord, I'd forgotten what a temper you have. 14 00:01:12,406 --> 00:01:15,740 I know we haven't been the best of friends lately, 15 00:01:16,443 --> 00:01:18,378 so why don't you let me make it up to you. 16 00:01:18,612 --> 00:01:20,547 Oh, what did you have in mind? 17 00:01:20,847 --> 00:01:22,475 Why spoil the fun? 18 00:01:22,883 --> 00:01:25,284 Let me just say that by the end of the day, 19 00:01:25,986 --> 00:01:28,012 you'll be so tickled, 20 00:01:28,722 --> 00:01:31,021 you'll want me to be your second in command. 21 00:01:31,925 --> 00:01:35,418 Strife's body is not even cold yet, you have no shame. 22 00:01:36,730 --> 00:01:38,824 And I like your style. 23 00:01:39,333 --> 00:01:42,394 Oh, baby, there's a whole lot more of me to like, 24 00:01:42,469 --> 00:01:44,267 if you know where to look. 25 00:01:45,238 --> 00:01:47,173 Oh, you know I do. 26 00:01:49,776 --> 00:01:52,405 Go, impress me. 27 00:01:57,985 --> 00:02:00,819 So the bear sits down, and the tavern keeper says, 28 00:02:00,887 --> 00:02:03,220 "You know, we don't get too many bears in here." 29 00:02:03,290 --> 00:02:07,694 And the bear says, "Well, at these prices, I'm not surprised." 30 00:02:13,700 --> 00:02:15,760 Okay, I guess that one was kind of funny. 31 00:02:16,903 --> 00:02:18,428 You know, um, 32 00:02:18,939 --> 00:02:22,341 usually when people say something's funny, they like, laugh. 33 00:02:23,210 --> 00:02:24,269 Sorry. 34 00:02:24,544 --> 00:02:26,536 Well, at least Jason will find it a hoot. 35 00:02:26,613 --> 00:02:27,876 He's got a sense of humor. 36 00:02:27,948 --> 00:02:31,441 I've got a sense of humor, I just exercise it wisely. 37 00:02:32,986 --> 00:02:34,631 You know, I can't believe Jason and Alcmene, 38 00:02:34,655 --> 00:02:37,648 are celebrating their second anniversary. Boy, time flies. 39 00:02:38,191 --> 00:02:39,853 That's not the only thing. What? 40 00:02:39,926 --> 00:02:41,258 Whoo-hoo! 41 00:02:41,328 --> 00:02:45,322 Whoo-hoo-hoo-hoo! Yahoo! 42 00:02:46,099 --> 00:02:48,159 What's up, Herc? You are. 43 00:02:49,102 --> 00:02:52,539 Oh, Iolaus, meet Hermes, the messenger of the gods. Hi. 44 00:02:52,706 --> 00:02:53,901 All right. 45 00:02:54,307 --> 00:02:57,300 You guys are my last gig of the day. It's a good thing, too. 46 00:02:57,377 --> 00:02:59,209 My feet are killing me. 47 00:02:59,880 --> 00:03:01,781 So, do you have a message for me? 48 00:03:01,915 --> 00:03:03,816 Of course I've got a message for you. 49 00:03:05,786 --> 00:03:09,154 It says here, someone swiped Artemis' bow from her temple, 50 00:03:09,589 --> 00:03:12,024 she's all tied up at Olympus and wants you to help her out. 51 00:03:12,159 --> 00:03:13,889 Somebody stole Artemis' bow? 52 00:03:14,127 --> 00:03:16,892 What did I just say, didn't I just say that? 53 00:03:16,963 --> 00:03:20,003 Oh, Hercules, it looks like we're going to be late arriving at your mother's. 54 00:03:20,100 --> 00:03:23,832 Shouldn't take too long, I think I have a pretty good idea who we're looking for. 55 00:03:24,104 --> 00:03:25,367 Autolycus. 56 00:03:25,505 --> 00:03:28,270 Last time I saw that two-bit hustler, he almost got me killed. 57 00:03:28,341 --> 00:03:30,207 Well, I'm sure he'll be glad to see you, too. 58 00:03:30,410 --> 00:03:31,410 Well, I gotta bail. 59 00:03:31,478 --> 00:03:32,922 I'm cruising over to the Palladium later, 60 00:03:32,946 --> 00:03:34,186 to check out the mud wrestling. 61 00:03:35,382 --> 00:03:37,180 It's real dirty if you know what I mean. 62 00:03:37,250 --> 00:03:38,274 Later, dudes! 63 00:03:38,351 --> 00:03:39,478 Whoo-hoo! 64 00:03:40,887 --> 00:03:45,484 Let me guess, he and Aphrodite are, like, real tight, man! 65 00:03:45,559 --> 00:03:47,425 Oh, like, uh, totally, dude. 66 00:03:51,998 --> 00:03:53,523 Two for you. 67 00:03:57,070 --> 00:03:58,299 Now, that's the last of it. 68 00:03:58,905 --> 00:04:01,431 You three, take the king's gold to his vault. 69 00:04:04,578 --> 00:04:06,740 You, stand guard. 70 00:04:07,013 --> 00:04:08,982 Yes, sir, you can count on me. 71 00:04:12,619 --> 00:04:15,179 To take as much as I can carry while you're gone. 72 00:04:29,369 --> 00:04:32,168 Hercules, ah! Whatever your name is. 73 00:04:32,439 --> 00:04:33,839 What a pleasant surprise. 74 00:04:34,141 --> 00:04:35,734 Wish I could say the same, Autolycus. 75 00:04:36,243 --> 00:04:38,405 Isn't stealing the king's gold a little beneath you? 76 00:04:38,478 --> 00:04:39,946 How good of you to notice, 77 00:04:40,013 --> 00:04:43,347 you see, I figure every so often a fella just has to go back to basics, 78 00:04:43,416 --> 00:04:45,578 besides, the king, ah, he's plenty rich. 79 00:04:45,652 --> 00:04:47,211 What about the needs of the people? 80 00:04:47,287 --> 00:04:49,347 Oh, come on, you don't care about the people. 81 00:04:49,523 --> 00:04:51,856 Of course I do. I happen to be one of them. 82 00:04:52,492 --> 00:04:54,552 Well, as much as I've enjoyed this little reunion, 83 00:04:54,628 --> 00:04:56,153 I haven't enjoyed it that much. 84 00:04:56,263 --> 00:04:57,390 Good day. 85 00:05:01,868 --> 00:05:03,131 Where's Artemis' bow? 86 00:05:03,203 --> 00:05:05,502 Ah, my fame spreads like wildfire. 87 00:05:05,739 --> 00:05:09,073 No, like a bad rash. Oh, fellas, admit it, you're impressed. 88 00:05:09,242 --> 00:05:12,007 How many mortals can steal from a god and get away with it? 89 00:05:12,078 --> 00:05:15,014 You didn't get away with it, we're here to take it back. 90 00:05:15,182 --> 00:05:16,548 Oh, right. 91 00:05:16,716 --> 00:05:20,050 Well, I'd love to help you out, I really would. But the problem is, ah, 92 00:05:20,420 --> 00:05:21,420 I sold it. 93 00:05:24,758 --> 00:05:26,693 You sold it? To whom? 94 00:05:27,427 --> 00:05:29,953 If I told you, I would be violating the sanctity 95 00:05:30,030 --> 00:05:31,862 of the thief-client relationship. 96 00:05:31,965 --> 00:05:34,811 Autolycus, you're not going to fast talk your way out of this one. 97 00:05:34,835 --> 00:05:36,395 Oh, all right, I'll tell you. 98 00:05:39,239 --> 00:05:40,798 Oh, that hurts. 99 00:05:54,921 --> 00:05:56,787 The other white meat. 100 00:06:03,597 --> 00:06:04,724 Hercules? 101 00:06:09,302 --> 00:06:11,965 This is the story of a time long ago, 102 00:06:12,239 --> 00:06:14,105 a time of myth and legend, 103 00:06:14,374 --> 00:06:16,843 when the ancient gods were petty and cruel 104 00:06:17,277 --> 00:06:19,610 and they plagued mankind with suffering. 105 00:06:20,146 --> 00:06:23,241 Only one man dared to challenge their power. 106 00:06:23,617 --> 00:06:24,778 Hercules. 107 00:06:26,319 --> 00:06:29,289 Hercules possessed a strength the world had never seen, 108 00:06:29,356 --> 00:06:32,326 a strength surpassed only by the power of his heart. 109 00:06:32,792 --> 00:06:36,490 He journeyed the earth, battling the minions of his wicked stepmother, Hera, 110 00:06:36,830 --> 00:06:39,425 the all-powerful queen of the gods. 111 00:06:40,000 --> 00:06:41,866 But wherever there was evil, 112 00:06:41,935 --> 00:06:44,029 wherever an innocent would suffer, 113 00:06:44,237 --> 00:06:46,763 there would be Hercules. 114 00:07:15,168 --> 00:07:16,227 Hercules? 115 00:07:16,303 --> 00:07:18,033 Has he ever done this before? 116 00:07:18,939 --> 00:07:21,272 I can't believe this! You! 117 00:07:21,341 --> 00:07:22,341 This is your fault! 118 00:07:22,442 --> 00:07:24,638 Me? What? I didn't want this to happen. 119 00:07:24,744 --> 00:07:25,905 I didn't turn him into a pig. 120 00:07:25,979 --> 00:07:27,709 Yeah, well, whoever had the bow did. 121 00:07:27,781 --> 00:07:30,393 I hope it was worth it. Hey, hey, I didn't just do it for the money. 122 00:07:30,417 --> 00:07:31,976 Oh, that's big of you. 123 00:07:32,385 --> 00:07:34,664 See, when you are the single most gifted thief that ever lived, 124 00:07:34,688 --> 00:07:36,987 you've got to find new ways to challenge yourself. 125 00:07:37,057 --> 00:07:39,049 Stealing from the gods seemed like a good start. 126 00:07:39,859 --> 00:07:41,122 You need your head read! 127 00:07:42,062 --> 00:07:43,690 Now listen, who has the bow? 128 00:07:43,830 --> 00:07:46,766 Oh, I didn't catch her name. Black hair, black leather, 129 00:07:46,833 --> 00:07:49,359 sort of sexy in a "tie me down and hurt me" kind of way. 130 00:07:49,636 --> 00:07:50,636 Discord. 131 00:07:51,571 --> 00:07:53,767 You sold Artemis' bow to Discord! 132 00:07:53,840 --> 00:07:55,584 Well, how was I supposed to know who she was? 133 00:07:55,608 --> 00:07:56,803 Can you believe this guy? 134 00:07:58,979 --> 00:08:01,039 Yeah, ah, you know, we're gonna have to go 135 00:08:01,114 --> 00:08:03,083 and find a way to get that bow back. 136 00:08:03,616 --> 00:08:05,107 Come on, Herc. 137 00:08:09,356 --> 00:08:10,619 Let's go, men. 138 00:08:11,191 --> 00:08:12,191 Huh? 139 00:08:22,002 --> 00:08:24,733 Am I good or am I bad? 140 00:08:24,804 --> 00:08:25,931 Oh, the worst. 141 00:08:26,006 --> 00:08:28,407 No, you've outdone yourself this time. 142 00:08:28,641 --> 00:08:30,166 I have, haven't I? 143 00:08:30,243 --> 00:08:31,836 I suppose 144 00:08:32,112 --> 00:08:36,743 my brother is gonna have to change his name to, um, "Porkules." 145 00:08:39,853 --> 00:08:42,948 Ah, admit it, you've missed me. 146 00:08:43,089 --> 00:08:46,218 Oh, let's not get ahead of ourselves. 147 00:08:46,693 --> 00:08:50,926 This is almost as good as killing Hercules, almost. 148 00:08:51,998 --> 00:08:57,369 Unfortunately, pig or no pig, Zeus' decree still protects the little oinker. 149 00:08:57,937 --> 00:09:00,736 True, we may not be able to kill Hercules, 150 00:09:01,141 --> 00:09:04,339 but it's gonna be a whole lot easier for someone else to. 151 00:09:04,978 --> 00:09:07,846 And I think I know just the man for the job. 152 00:09:13,053 --> 00:09:14,885 Say, uh, where are we going? 153 00:09:14,954 --> 00:09:16,532 Where there's Discord, there's Ares. 154 00:09:16,556 --> 00:09:18,100 We've got to get to his temple and get the bow. 155 00:09:18,124 --> 00:09:20,369 It's the only thing that can turn Hercules back into himself. 156 00:09:20,393 --> 00:09:22,191 Whoa, whoa, whoa, Ares? 157 00:09:22,262 --> 00:09:24,527 As in God of War, Ares? 158 00:09:24,697 --> 00:09:26,029 Yeah. 159 00:09:26,099 --> 00:09:27,328 Well, give him my regards, 160 00:09:27,400 --> 00:09:29,892 tell him I really loved what he did with that whole Troy thing. 161 00:09:29,969 --> 00:09:32,996 Now wait a minute, Hercules has done an awful lot for you. 162 00:09:33,306 --> 00:09:34,501 You owe him. 163 00:09:34,974 --> 00:09:37,944 Listen, you and I both know if the big guy could talk, 164 00:09:38,011 --> 00:09:40,503 he would tell us not to stick our necks out for him. 165 00:09:40,580 --> 00:09:44,073 Besides, he loves being a pig, just look at the little guy. 166 00:09:49,923 --> 00:09:51,585 This is all just a joke to you, isn't it? 167 00:09:51,691 --> 00:09:54,422 You little... Well, let me tell you something, buddy. 168 00:09:54,494 --> 00:09:57,430 Hercules is the best friend I ever had and, yeah, you're right, 169 00:09:57,497 --> 00:09:59,659 he wouldn't want us to risk our necks to save him, 170 00:09:59,833 --> 00:10:01,301 which is exactly why we're going to. 171 00:10:01,367 --> 00:10:04,667 Now he'd do the same for me, even for you. 172 00:10:06,473 --> 00:10:08,499 As much as I hate to admit it, you've got a point. 173 00:10:08,575 --> 00:10:09,770 Right, now come on. 174 00:10:09,843 --> 00:10:13,871 Just one more thing, buddy boy, you touch me again, and I'll... 175 00:10:14,547 --> 00:10:15,547 What? 176 00:10:16,316 --> 00:10:19,377 I'll be just as upset then as I am now. 177 00:10:40,840 --> 00:10:43,309 Discord, my black rose. 178 00:10:44,244 --> 00:10:45,303 Where have you been? 179 00:10:45,378 --> 00:10:48,075 Don't start getting possessive on me, Colchis. 180 00:10:48,414 --> 00:10:50,940 You're lucky I'm consorting with a mortal at all. 181 00:10:51,284 --> 00:10:52,411 Consort, 182 00:10:52,986 --> 00:10:56,218 interesting choice of words for all we've done together. 183 00:10:56,289 --> 00:11:00,158 Don't flatter yourself lover, I've been around since time began. 184 00:11:00,426 --> 00:11:03,692 You couldn't even begin to count the notches on my bedpost. 185 00:11:03,897 --> 00:11:06,594 What can I say, I love a woman with experience. 186 00:11:07,200 --> 00:11:09,226 I want you to do something for me. 187 00:11:09,836 --> 00:11:11,600 I hope it involves candle wax. 188 00:11:11,671 --> 00:11:14,971 You say the sweetest things, but no, it involves a pig. 189 00:11:15,875 --> 00:11:17,275 I'll try anything once. 190 00:11:17,343 --> 00:11:21,610 No, you moron, I'm talking about a very special pig, 191 00:11:23,082 --> 00:11:24,675 a pig I want you to kill. 192 00:11:24,951 --> 00:11:26,920 But, Discord, I'm the best hunter in the world, 193 00:11:26,986 --> 00:11:28,352 why would I want to kill a pig? 194 00:11:28,888 --> 00:11:30,151 Because this pig, 195 00:11:31,991 --> 00:11:33,323 is Hercules. 196 00:11:35,895 --> 00:11:37,329 It's okay, Herc. 197 00:11:37,764 --> 00:11:39,062 Yeah, I know. 198 00:11:40,667 --> 00:11:43,034 Hey, I'll give you 10 dinar for that pig. 199 00:11:43,603 --> 00:11:46,767 Oh, no thanks. He's kind of a family friend. 200 00:11:46,839 --> 00:11:49,308 Make it 15 and I'll throw in the pants. 201 00:11:49,375 --> 00:11:52,038 Oh, don't get your tail in a curl Hercules, I was joking. 202 00:11:52,111 --> 00:11:54,311 Yeah, you'd sell your own mother if the price was right. 203 00:11:54,380 --> 00:11:56,542 You better stop lookin' down your nose at me, blondie, 204 00:11:56,616 --> 00:11:58,710 I've had it up to my moustache with your insults. 205 00:11:58,785 --> 00:12:00,811 The truth hurts, doesn't it? Yeah, so does my fist. 206 00:12:00,887 --> 00:12:02,355 Oh, yeah? Yeah? Uh-huh. Yeah. 207 00:12:02,422 --> 00:12:05,085 Hand over the pig or suffer Discord's wrath. 208 00:12:06,159 --> 00:12:07,923 Now, I suppose this is my fault, too. 209 00:12:07,994 --> 00:12:11,089 No, it's my fault for bothering to argue with a chiseler like you. 210 00:12:11,164 --> 00:12:12,325 Surrender! 211 00:12:12,632 --> 00:12:13,930 A wise move. 212 00:12:14,734 --> 00:12:18,136 Now, throw down your weapons and say you're sorry. 213 00:12:20,106 --> 00:12:21,699 Pass me the pig. What? 214 00:12:21,941 --> 00:12:23,485 Pass me the pig and I'll get him out of here. 215 00:12:23,509 --> 00:12:25,790 Are you kidding, I wouldn't trust you with my lunch order. 216 00:12:30,049 --> 00:12:31,483 Wait! Hercules! 217 00:12:32,252 --> 00:12:33,252 The hounds! 218 00:12:35,255 --> 00:12:37,451 Oh, way to fumble the pigskin, pal. 219 00:12:37,523 --> 00:12:39,603 Hey, don't start with me. Why, what are you gonna do? 220 00:12:39,692 --> 00:12:40,785 Get them! 221 00:13:25,338 --> 00:13:26,397 Get in there! 222 00:13:40,753 --> 00:13:41,753 After them! 223 00:13:44,223 --> 00:13:45,486 Whoa, whoa, whoa! 224 00:13:48,127 --> 00:13:51,120 Gangway! Come on! Down here! 225 00:13:56,869 --> 00:13:57,996 Thank you. 226 00:14:03,509 --> 00:14:04,509 Thanks. 227 00:14:08,581 --> 00:14:12,211 Well, ain't you a well-dressed little morsel. 228 00:14:12,919 --> 00:14:15,889 And I just felt like some pork chops tonight. 229 00:14:35,074 --> 00:14:36,804 Herc, where'd he go? 230 00:14:41,180 --> 00:14:42,180 Hercules! 231 00:14:46,886 --> 00:14:49,014 This time there's no escape. 232 00:14:58,831 --> 00:14:59,992 Whoa! 233 00:15:38,938 --> 00:15:39,938 Whoa! 234 00:15:45,745 --> 00:15:49,876 That's right, spread the word. I'm a lover and a fighter! 235 00:15:49,949 --> 00:15:52,646 Come on, we've got to get that wagon! Ah... 236 00:15:58,925 --> 00:16:00,860 Hyah! Hyah! 237 00:16:08,234 --> 00:16:10,760 Hi, there, nice day for a ride, don't you think? 238 00:16:11,404 --> 00:16:12,404 Huh? 239 00:16:12,839 --> 00:16:14,205 I'm Katherine, 240 00:16:14,640 --> 00:16:16,336 it's nice to have some company. 241 00:16:16,776 --> 00:16:19,007 Uh, are you talking to me? 242 00:16:19,445 --> 00:16:21,346 Who else would I be talking to? 243 00:16:21,848 --> 00:16:23,783 No offense, but you're a pig. 244 00:16:24,083 --> 00:16:26,814 Well, have you seen your reflection in the river, lately? 245 00:16:26,886 --> 00:16:29,253 I hate to break it to you, but you're a pig, too. 246 00:16:30,089 --> 00:16:31,182 Good point. 247 00:16:31,257 --> 00:16:34,022 So you got a name, or what? I'm Hercules. 248 00:16:34,393 --> 00:16:37,659 Yeah, sure, and I'm Aphrodite. 249 00:16:37,930 --> 00:16:41,594 I guess I don't blame you for not believing me, but I'm telling you the truth. 250 00:16:41,868 --> 00:16:44,963 Okay, I'll play along. If you're really the son of Zeus, 251 00:16:45,338 --> 00:16:46,806 show me how strong you are. 252 00:16:47,006 --> 00:16:50,738 I can't. The truth is I'm having a little trouble getting used to this body. 253 00:16:51,611 --> 00:16:53,637 I'm not. Oh, boy. 254 00:16:59,452 --> 00:17:00,715 Slow down, will ya? 255 00:17:00,786 --> 00:17:02,345 We can't afford to slow down, 256 00:17:02,421 --> 00:17:04,413 we've got to get Hercules before those killers do. 257 00:17:04,490 --> 00:17:07,050 You know, for your information, if you had trusted me back there, 258 00:17:07,126 --> 00:17:08,971 Hercules would be safe and sound right about now. 259 00:17:08,995 --> 00:17:11,240 Yeah, or maybe you would have sold him off to the highest bidder. 260 00:17:11,264 --> 00:17:13,460 You got me all wrong, Curly. 261 00:17:13,533 --> 00:17:17,061 You know, I may be a thief, but there are some things that even I won't do. 262 00:17:17,136 --> 00:17:18,468 Like what? 263 00:17:18,671 --> 00:17:20,071 Like, 264 00:17:20,339 --> 00:17:22,672 I won't drink red wine with fish. Ah! 265 00:17:23,476 --> 00:17:25,502 I won't eat the horse I rode in on. 266 00:17:26,345 --> 00:17:28,871 And I would never, never sell out a friend, 267 00:17:29,181 --> 00:17:31,377 which of course, does not apply to you. 268 00:17:31,617 --> 00:17:33,483 Yeah, well, thanks for clearing that up. 269 00:17:34,153 --> 00:17:35,153 Oh, boy. 270 00:17:35,888 --> 00:17:38,016 There's got to be over a dozen tracks here. 271 00:17:39,292 --> 00:17:40,652 We've got a lot of ground to cover. 272 00:17:40,693 --> 00:17:42,992 Ah, hold your camels, Cleopatra, 273 00:17:43,062 --> 00:17:44,189 my feet are killing me. 274 00:17:44,530 --> 00:17:47,159 Wait a minute, that's it! Feet. 275 00:17:48,100 --> 00:17:50,126 You know, if we had Hermes' sandals, 276 00:17:50,369 --> 00:17:52,463 we could cover this entire province in no time. 277 00:17:52,638 --> 00:17:55,836 Oh, sure, and he'll be more than happy to give 'em to us. 278 00:17:56,242 --> 00:17:57,574 Have you lost a wagon wheel? 279 00:17:57,877 --> 00:17:58,970 Wait a second. 280 00:17:59,245 --> 00:18:00,713 Aren't you the King of Thieves? 281 00:18:01,247 --> 00:18:03,512 Oh, not up to the challenge, huh? 282 00:18:04,283 --> 00:18:06,616 Oh, I see how you are, Mr. Morals. 283 00:18:06,852 --> 00:18:09,321 Stealing is okay as long as it suits you, huh? 284 00:18:09,388 --> 00:18:10,879 Listen, we don't have a choice. 285 00:18:11,490 --> 00:18:13,823 Besides, we can return the sandals after we're done. 286 00:18:14,961 --> 00:18:15,961 All right, 287 00:18:16,329 --> 00:18:19,390 I'll help you steal those sandals, but we do it my way, capisce? 288 00:18:19,999 --> 00:18:21,399 Yeah, sure. 289 00:18:21,567 --> 00:18:23,900 Now, come on, I know where we can find Hermes. 290 00:18:24,737 --> 00:18:26,017 Oh, you've got to be kidding me. 291 00:18:27,173 --> 00:18:29,699 Come on, get the lead out! Yeah, yeah. 292 00:18:32,144 --> 00:18:33,305 Hyah! 293 00:18:33,946 --> 00:18:36,780 Get up! Come on! 294 00:18:36,983 --> 00:18:39,094 I knew there was more to life than the farm, 295 00:18:39,118 --> 00:18:41,349 but I didn't realize the world was so big. 296 00:18:41,854 --> 00:18:43,550 How'd you get here, anyway? 297 00:18:43,623 --> 00:18:46,115 See, my folks are what you'd call traditional. 298 00:18:46,392 --> 00:18:47,917 They still treat me like a baby. 299 00:18:48,227 --> 00:18:51,595 So I ran away. Your parents are probably worried about you, Katherine, 300 00:18:51,664 --> 00:18:53,360 the world's a dangerous place. 301 00:18:53,432 --> 00:18:56,664 Yeah, well, thanks, Hercules, but I can take care of myself. 302 00:18:59,405 --> 00:19:03,399 Well, Colchis, your little outing today was a complete success. 303 00:19:03,943 --> 00:19:06,174 If you were looking to embarrass yourself. 304 00:19:06,412 --> 00:19:09,712 It's not my fault, Discord, I've never seen ham run so fast. 305 00:19:10,082 --> 00:19:13,177 If you don't find that pig, your name's mud. 306 00:19:14,053 --> 00:19:15,715 I love it when you talk dirty. 307 00:19:16,489 --> 00:19:18,924 Let me put it to you another way, 308 00:19:19,792 --> 00:19:22,728 no pork, no party. 309 00:19:23,462 --> 00:19:25,522 Why didn't you say so in the first place? 310 00:19:31,570 --> 00:19:32,799 I'll find him. 311 00:19:37,710 --> 00:19:40,771 So, this is where you spend your nights. 312 00:19:41,614 --> 00:19:42,673 Classy. 313 00:19:44,216 --> 00:19:45,775 I can see why you've been so secretive, 314 00:19:45,918 --> 00:19:48,513 playing house with that pathetic excuse for a warrior. 315 00:19:49,088 --> 00:19:52,752 There's nothing wrong with a little diversion from time to time. 316 00:19:53,426 --> 00:19:56,658 Besides, you've been such a party pooper lately, 317 00:19:56,996 --> 00:19:59,056 and you know how I hate to sleep alone. 318 00:19:59,365 --> 00:20:02,995 Make no mistake, Discord, if your little taxidermist fails again, 319 00:20:03,169 --> 00:20:06,139 I'll make sure he sleeps six feet underground. 320 00:20:06,572 --> 00:20:08,370 Stay out of this, Ares. 321 00:20:08,841 --> 00:20:13,040 If Colchis fails me, I'll deal with him in my own way. 322 00:20:14,647 --> 00:20:20,052 If I didn't know you better, I'd say you actually cared for that knuckle dragger. 323 00:20:20,753 --> 00:20:22,278 And if I didn't know you better, 324 00:20:23,956 --> 00:20:25,515 I'd say you were jealous. 325 00:20:39,472 --> 00:20:41,065 I'll give it six to one odds. 326 00:20:44,577 --> 00:20:46,409 All right. 327 00:20:51,383 --> 00:20:52,783 This thing itches. 328 00:20:52,885 --> 00:20:54,396 Well, you said he knows what you look like. 329 00:20:54,420 --> 00:20:57,185 Now just keep your yap shut, and let me do the talking. 330 00:20:57,256 --> 00:20:58,383 Okay. 331 00:21:03,195 --> 00:21:05,790 You, sir. Uh, me? 332 00:21:05,965 --> 00:21:09,697 If I'm not mistaken, and I never am, you're a god, aren't you? 333 00:21:10,236 --> 00:21:11,236 Yeah. 334 00:21:11,871 --> 00:21:14,397 Doesn't mean you don't get tired, am I right? 335 00:21:14,940 --> 00:21:16,374 Let me ask you something. Hmm? 336 00:21:16,442 --> 00:21:20,903 Are you overworked, underpaid, and altogether unappreciated? 337 00:21:22,081 --> 00:21:24,915 Well, brother, we got the cure for what ails you. 338 00:21:25,117 --> 00:21:27,177 You have? We certainly do. 339 00:21:28,788 --> 00:21:31,087 Why our fine line of skin care products, 340 00:21:31,190 --> 00:21:33,887 will leave you feeling fresh as the day Zeus made you. 341 00:21:34,493 --> 00:21:36,155 We start out with sandalwood oil, 342 00:21:36,295 --> 00:21:39,197 and a brisk massage to loosen up those aching muscles. 343 00:21:39,532 --> 00:21:40,659 But I don't... Oh! 344 00:21:42,001 --> 00:21:43,902 Kids, don't try this at home. 345 00:21:48,040 --> 00:21:49,906 We follow that with a very rare mud, 346 00:21:49,975 --> 00:21:52,877 brought in from the banks of the river Legasus, 347 00:21:53,145 --> 00:21:57,913 opens the pores, prolongs elasticity, and curls the chest hair. 348 00:21:59,084 --> 00:22:00,882 Haven't I seen you some... Nope. 349 00:22:03,189 --> 00:22:05,249 And last but not least, 350 00:22:05,658 --> 00:22:09,186 our own special concoction of reticulated rhubarb oil. 351 00:22:10,329 --> 00:22:13,561 Smuggled across the sea by seven Vestal Virgins. 352 00:22:13,632 --> 00:22:16,659 Where they hid the rhubarb, I can only imagine. 353 00:22:16,869 --> 00:22:17,893 No way. 354 00:22:18,003 --> 00:22:19,301 Oh, yes, my friend, big way. 355 00:22:19,371 --> 00:22:22,466 Now you just lie there and let our goodies work their magic, eh? 356 00:22:22,541 --> 00:22:24,578 And if you're not satisfied with the results, 357 00:22:24,602 --> 00:22:26,342 you come and see us for a full refund. 358 00:22:26,812 --> 00:22:27,836 If you can find us. 359 00:22:27,913 --> 00:22:29,074 Quick, let's am-scray. 360 00:22:29,148 --> 00:22:30,810 Pig Latin. Huh, how appropriate. 361 00:22:31,317 --> 00:22:33,286 Rhubarb, huh. 362 00:22:46,298 --> 00:22:48,563 I got a bad feeling about this place. 363 00:22:49,335 --> 00:22:51,702 I promise, I won't let anything happen to you. 364 00:22:51,904 --> 00:22:55,773 The pig's right, we've gotta find a way out of here. 365 00:22:56,242 --> 00:23:00,646 Relax, Woolus. Three meals a day, warm place to sleep, 366 00:23:00,713 --> 00:23:01,840 could be worse. 367 00:23:01,947 --> 00:23:04,109 Uh-uh, no. Remember Cluckus, 368 00:23:04,183 --> 00:23:06,778 that rooster who thought he owned the place? 369 00:23:06,852 --> 00:23:10,414 They took him away, we never heard from him again. 370 00:23:10,623 --> 00:23:12,216 What you talking about, Woolus? 371 00:23:12,491 --> 00:23:15,791 Why on earth would anyone want to hurt us? 372 00:23:16,028 --> 00:23:17,155 For food. 373 00:23:17,363 --> 00:23:20,060 I'm sorry to tell you this, but we're in a slaughterhouse, 374 00:23:20,132 --> 00:23:22,499 and the man who brought us here is a butcher. 375 00:23:22,868 --> 00:23:27,363 What do you know, you're just a common pig. 376 00:23:27,439 --> 00:23:30,603 Maybe so, Daddy-O, but he's a pig with a point. 377 00:23:30,743 --> 00:23:34,236 Truth of it is, I've seen animals like you come and go for years. 378 00:23:34,313 --> 00:23:37,078 I'm sorry, folks, there's nothing you can do. 379 00:23:38,284 --> 00:23:42,312 So tell me, what was it like watching the King of Thieves in action? 380 00:23:42,855 --> 00:23:45,518 From what I saw, I'm surprised you're not in prison already. 381 00:23:45,691 --> 00:23:49,093 In case you haven't noticed, I swindled two gods in one day. 382 00:23:49,161 --> 00:23:51,630 Now, I hate to toot my own horn, 383 00:23:51,697 --> 00:23:53,529 but, uh, toot, toot. 384 00:23:54,466 --> 00:23:57,026 For your information, I used to be a thief. 385 00:23:57,269 --> 00:23:58,999 And you are nothing special. 386 00:23:59,271 --> 00:24:01,206 Well, then, it all makes perfect sense. 387 00:24:01,607 --> 00:24:03,940 You're jealous. Of you? Ha! 388 00:24:04,677 --> 00:24:07,112 Hey, denial ain't just a river in Egypt, Curly. 389 00:24:07,413 --> 00:24:09,882 You look at me and you see everything you wish you were, 390 00:24:10,149 --> 00:24:11,981 everything you could have been today. 391 00:24:12,051 --> 00:24:13,314 Now, listen you... 392 00:24:14,353 --> 00:24:16,254 I was ten times the thief you are! 393 00:24:16,322 --> 00:24:18,450 "Was" being the operative word. Now look at you, 394 00:24:18,524 --> 00:24:22,461 you're nothing but a water boy to a half-god. No, to a pig! 395 00:24:22,695 --> 00:24:23,872 Well, that's because I know that, 396 00:24:23,896 --> 00:24:25,807 that making a living out of other people's hard work 397 00:24:25,831 --> 00:24:27,766 is nothing different than being a... 398 00:24:27,900 --> 00:24:29,266 Parasite? Parasite, yeah! 399 00:24:29,935 --> 00:24:32,928 Say, how's the weather up there on your high horse? 400 00:24:36,875 --> 00:24:38,002 You should tell me. 401 00:24:38,077 --> 00:24:40,012 Well, it's a little windy, actually I... 402 00:24:40,079 --> 00:24:41,079 Oh! 403 00:24:41,880 --> 00:24:43,439 Whoa! Ooh! 404 00:24:44,049 --> 00:24:45,244 Iolaus, I... 405 00:24:45,551 --> 00:24:47,986 Oh! Ooh! 406 00:24:48,153 --> 00:24:50,645 Oh! Oh, ho-ho-ho-ho! 407 00:24:50,756 --> 00:24:52,850 Look, Ma, no hands! 408 00:24:53,158 --> 00:24:54,158 Whoa! 409 00:24:55,494 --> 00:24:58,794 How about that? I could get used to this god-thing. 410 00:24:59,031 --> 00:25:00,158 Hey! 411 00:25:04,737 --> 00:25:06,706 Whoa! 412 00:25:12,111 --> 00:25:13,943 Stop this crazy thing! 413 00:25:16,648 --> 00:25:18,446 Whoo-hoo-hoo-hoo! 414 00:25:21,420 --> 00:25:23,013 Shut up, all of ya! 415 00:25:24,023 --> 00:25:26,618 And this little pig... 416 00:25:27,026 --> 00:25:29,359 went whee-whee-whee-whee, 417 00:25:29,428 --> 00:25:31,294 all the way to the chopping block. 418 00:25:47,413 --> 00:25:50,975 Okay, little guy, this is gonna be fast and painless. 419 00:26:08,867 --> 00:26:11,928 Autolycus, come on, fly straight! 420 00:26:14,840 --> 00:26:15,840 Hey! 421 00:26:24,750 --> 00:26:26,446 Okay, think, Herc. 422 00:26:30,422 --> 00:26:32,721 Whoa! 423 00:26:34,560 --> 00:26:35,560 Ooh! 424 00:26:39,832 --> 00:26:40,891 Good timing. 425 00:26:43,335 --> 00:26:44,975 Excuse me, out of the way, coming through. 426 00:26:53,378 --> 00:26:56,177 - Did you miss me? - You really are Hercules! 427 00:26:56,548 --> 00:26:59,211 Time to get out of here. Follow me. Right behind you. 428 00:27:15,033 --> 00:27:17,730 We're free, we're free! Whoo-hoo! 429 00:27:17,870 --> 00:27:20,271 Now's our chance, quickly everyone! 430 00:27:29,715 --> 00:27:33,243 I gotta tell ya, this whole flying thing is for the birds. 431 00:27:33,585 --> 00:27:34,585 You all right? 432 00:27:35,120 --> 00:27:36,383 What do you care? 433 00:27:36,455 --> 00:27:38,014 Hey, just because I don't like you, 434 00:27:38,090 --> 00:27:40,010 doesn't mean to say I want you dead, or anything. 435 00:27:41,193 --> 00:27:43,253 Iolaus, that's almost a nice thing to say. 436 00:27:44,363 --> 00:27:46,798 Well, don't let it go to your head. 437 00:27:47,799 --> 00:27:49,131 Where's Hercules? 438 00:27:51,970 --> 00:27:52,970 Huh. 439 00:27:58,177 --> 00:27:59,236 You, 440 00:27:59,578 --> 00:28:02,514 you came back to save us, even though you could have been killed. 441 00:28:02,581 --> 00:28:05,126 I promised I wouldn't let anything happen to you, and... 442 00:28:05,150 --> 00:28:08,678 You were right. The world's a dangerous place. 443 00:28:09,021 --> 00:28:11,183 I didn't know people could be so cruel. 444 00:28:11,256 --> 00:28:13,919 Yes, they can, but they're not all bad. 445 00:28:14,259 --> 00:28:17,024 If you're really one of them, I guess that's true. 446 00:28:17,796 --> 00:28:18,957 I owe you one. 447 00:28:20,832 --> 00:28:23,063 You said it. Hallelujah! 448 00:28:23,368 --> 00:28:26,031 Free at last! Thanks, Hercules. 449 00:28:26,205 --> 00:28:27,730 You're welcome. 450 00:28:29,608 --> 00:28:32,578 Hercules, hey, come on! 451 00:28:35,080 --> 00:28:36,514 Thank the gods, you're okay. 452 00:28:37,849 --> 00:28:40,130 Pig says, "It's good to see you, too." 453 00:28:41,820 --> 00:28:45,222 Wait a minute, are you saying you understand him? 454 00:28:45,457 --> 00:28:47,187 Of course I can. 455 00:28:47,259 --> 00:28:48,887 That's the problem with you humans, 456 00:28:49,127 --> 00:28:51,562 you never take the time to listen to us animals. 457 00:28:51,797 --> 00:28:54,309 You know, it's not bad enough I have to listen to you lecture me all day, 458 00:28:54,333 --> 00:28:56,427 now I gotta take it from bird brain here. 459 00:28:56,735 --> 00:29:00,069 Now, now, let's not forget I can jump off this here branch, 460 00:29:00,138 --> 00:29:03,131 and decorate your head faster than you can say, "Sasquatch." 461 00:29:03,342 --> 00:29:05,072 "Sasquatch." Will you two stop it? 462 00:29:06,044 --> 00:29:09,481 Discord's men are still on the prowl, we've got to get someplace safe. 463 00:29:11,049 --> 00:29:13,814 Pig says, "We'll be safe at Alcmene's." 464 00:29:14,253 --> 00:29:16,688 Good thinking, Herc. Come on, let's go there. 465 00:29:17,155 --> 00:29:19,522 Oh, ah, do you mind coming with us? 466 00:29:19,591 --> 00:29:20,923 We could do with a translator. 467 00:29:21,493 --> 00:29:23,553 Yeah, I've got nothing better to do. 468 00:29:24,863 --> 00:29:27,355 Ah, by the way, you got any crackers? 469 00:29:27,733 --> 00:29:30,032 Better not mess up my shoulder, pal. 470 00:29:42,948 --> 00:29:44,678 Jason, I'm worried. 471 00:29:45,150 --> 00:29:47,312 Hercules was supposed to be here before lunch. 472 00:29:47,386 --> 00:29:49,116 Oh, he'll be along soon enough. 473 00:29:49,421 --> 00:29:52,220 Sweetheart, if we had a dinar for every time Hercules was late 474 00:29:52,291 --> 00:29:55,090 because he stopped to help somebody, we'd be rich by now. 475 00:29:56,828 --> 00:29:58,922 I hope she's not roasting pork. 476 00:30:01,300 --> 00:30:02,324 Alcmene! 477 00:30:02,768 --> 00:30:04,361 There, what did I tell you. 478 00:30:05,304 --> 00:30:07,330 Iolaus, where have you been? 479 00:30:07,539 --> 00:30:09,735 And why is that pig dressed like Hercules? 480 00:30:12,511 --> 00:30:14,377 Allow me to explain. 481 00:30:15,180 --> 00:30:19,276 You see, who's to say one lifestyle is better than another. 482 00:30:19,551 --> 00:30:21,896 Why, just the other day I ran into a gnome, a little fellow... 483 00:30:21,920 --> 00:30:23,115 Will you shut up. 484 00:30:24,523 --> 00:30:28,418 Alcmene, Hercules is... Going to be late? 485 00:30:28,827 --> 00:30:32,162 No, no, um, he's... He's not coming, is he? 486 00:30:33,465 --> 00:30:35,525 There's no easy way to say this. 487 00:30:35,600 --> 00:30:38,229 Alcmene, this pig 488 00:30:39,271 --> 00:30:41,831 is Hercules. 489 00:30:44,743 --> 00:30:48,043 Oh, Iolaus, is this one of your practical jokes? 490 00:30:51,750 --> 00:30:53,275 I'm afraid not. 491 00:30:56,288 --> 00:30:57,517 Hercules? 492 00:31:01,526 --> 00:31:03,085 Oh. 493 00:31:04,463 --> 00:31:06,364 Oh, that was smooth. 494 00:31:10,969 --> 00:31:13,734 Two pigs, two men, 495 00:31:14,673 --> 00:31:16,471 one walking with a heavier gait, 496 00:31:16,975 --> 00:31:18,705 he has something on his shoulder, 497 00:31:19,211 --> 00:31:21,680 a bird of some kind. And look, 498 00:31:23,548 --> 00:31:26,143 the sideways shuffle of the pig on the left indicates 499 00:31:26,351 --> 00:31:28,616 she can't keep her eyes off the pig on the right. 500 00:31:28,687 --> 00:31:29,916 Oh! 501 00:31:29,988 --> 00:31:30,988 Hercules! 502 00:31:31,123 --> 00:31:32,489 Oh! 503 00:31:34,226 --> 00:31:36,024 Shouldn't be far now. 504 00:31:40,699 --> 00:31:43,430 Sweetheart, are you all right? 505 00:31:44,169 --> 00:31:46,331 Oh, Jason, I had the worst dream. 506 00:31:46,405 --> 00:31:48,397 Hercules was turned into a pig. 507 00:31:50,342 --> 00:31:51,867 I'm afraid that was no dream. 508 00:31:56,415 --> 00:31:58,509 But how? 509 00:31:59,151 --> 00:32:02,781 Well, it's a long story, Alcmene. 510 00:32:03,255 --> 00:32:06,419 Let's just say that Ares and Discord are up to their old tricks. 511 00:32:06,758 --> 00:32:08,124 Hercules, 512 00:32:08,794 --> 00:32:10,285 come here, sweetheart. 513 00:32:13,865 --> 00:32:15,527 It doesn't matter, 514 00:32:16,301 --> 00:32:19,135 I still love you, I always will. 515 00:32:19,871 --> 00:32:21,601 And that goes for me, too, buddy. 516 00:32:26,745 --> 00:32:29,442 By the way, who's your friend? 517 00:32:29,881 --> 00:32:34,182 That's Katherine. Your son rescued us from a butcher, ma'am. 518 00:32:35,120 --> 00:32:36,611 I told you he was helping someone. 519 00:32:37,088 --> 00:32:39,683 So you got yourself a new girlfriend, huh? 520 00:32:39,758 --> 00:32:41,659 You deviled ham, you. 521 00:32:45,130 --> 00:32:47,690 Any friend of Hercules is welcome in our home. 522 00:32:49,568 --> 00:32:51,799 She seems very sweet, son. 523 00:32:53,572 --> 00:32:55,200 Light 'em up, men. 524 00:32:55,774 --> 00:32:56,774 Be ready! 525 00:32:58,944 --> 00:33:00,537 Little pig, little pig, 526 00:33:02,247 --> 00:33:07,379 let me in, or I'll huff, and I'll puff, and I'll burn your house down! 527 00:33:14,092 --> 00:33:15,355 What are we going to do? 528 00:33:17,629 --> 00:33:19,621 We're going to fight. That's what we're gonna do. 529 00:33:19,731 --> 00:33:22,200 Yeah, we're gonna... We're gonna do what? 530 00:33:22,267 --> 00:33:25,760 Stay close to me, Katherine, I... My turn to help you, Hercules. 531 00:33:25,937 --> 00:33:27,496 No, Katherine, wait! 532 00:33:34,980 --> 00:33:36,312 There he is! Grab him! 533 00:33:38,650 --> 00:33:40,812 Too easy. 534 00:33:41,753 --> 00:33:43,153 Discord will be pleased. 535 00:33:43,388 --> 00:33:44,481 To the temple! 536 00:33:52,297 --> 00:33:54,562 Oh, those morons, they got the wrong pig! 537 00:33:57,502 --> 00:34:01,803 Yeah, but if I know my pal, we're about to embark on a rescue mission. 538 00:34:01,873 --> 00:34:05,002 Not to mention, we still need that bow. 539 00:34:05,343 --> 00:34:08,745 Oh! Well, well, well. What? 540 00:34:09,314 --> 00:34:10,509 What did I do now? 541 00:34:10,582 --> 00:34:12,517 For a moment there, it sounded like you cared. 542 00:34:13,685 --> 00:34:16,416 Yeah, well, don't let it go to your head. 543 00:34:17,455 --> 00:34:18,718 So, what are we waiting for? 544 00:34:24,863 --> 00:34:27,492 Uh-huh, right on. 545 00:34:28,633 --> 00:34:31,432 The sandals? Ah! Okay, then. 546 00:34:31,937 --> 00:34:34,771 Listen up, everybody, here's the plan. 547 00:34:47,552 --> 00:34:50,044 All right, let's see the sausage. 548 00:34:50,822 --> 00:34:52,347 I thought you'd never ask. 549 00:34:52,624 --> 00:34:54,855 Cool it, Colchis, I'm talking about the pig. 550 00:34:56,261 --> 00:34:57,661 Of course. 551 00:34:59,130 --> 00:35:00,826 Well, my little love muffin, 552 00:35:01,266 --> 00:35:02,996 are you ready to rumba? 553 00:35:04,235 --> 00:35:06,636 You idiot! This isn't Hercules! 554 00:35:07,005 --> 00:35:08,633 What? That pig's a girl! 555 00:35:11,076 --> 00:35:12,271 Discord. 556 00:35:13,178 --> 00:35:16,114 I'm afraid your boy toy, 557 00:35:16,581 --> 00:35:18,311 has embarrassed us long enough. 558 00:35:18,617 --> 00:35:20,279 No, please, 559 00:35:21,019 --> 00:35:22,019 give me one more chance! 560 00:35:22,087 --> 00:35:24,682 Hey! You're fired. 561 00:35:30,362 --> 00:35:31,830 Oh, boys. 562 00:35:33,498 --> 00:35:37,660 Excuse me, I'm lost can you help me? 563 00:35:43,008 --> 00:35:44,008 Look out! 564 00:35:48,913 --> 00:35:50,953 Well, that's what happens when you mess with my son. 565 00:35:53,284 --> 00:35:55,310 Can you take care of him? My pleasure. 566 00:36:05,330 --> 00:36:06,958 I wasn't done with him yet! 567 00:36:07,032 --> 00:36:08,091 Well, I was. 568 00:36:08,166 --> 00:36:10,726 You had no right. And you have no taste! 569 00:36:10,802 --> 00:36:12,168 I've seen more imposing shrubs. 570 00:36:12,237 --> 00:36:13,296 Oh, please, 571 00:36:13,471 --> 00:36:15,133 don't even get me started on the skeezers 572 00:36:15,206 --> 00:36:16,851 that slink out of your temple in the morning. 573 00:36:16,875 --> 00:36:19,777 Well, the mortal, the merrier, that's what I always say. 574 00:36:19,878 --> 00:36:22,905 It's disgusting! Oh, sounds like jealousy to me. 575 00:36:23,014 --> 00:36:24,482 In your wildest... Ooh! 576 00:36:29,154 --> 00:36:30,452 Don't let me interrupt. 577 00:36:30,522 --> 00:36:32,753 I just dropped in to repo the bow. 578 00:36:33,124 --> 00:36:35,855 This particular brand, you see, has been recalled, and, well, 579 00:36:35,927 --> 00:36:39,056 I wouldn't want anyone to get hurt, especially me. 580 00:36:44,469 --> 00:36:45,664 Wow, that hurt. 581 00:36:56,381 --> 00:36:57,440 Whoa! 582 00:37:06,791 --> 00:37:08,453 Ooh! 583 00:37:08,893 --> 00:37:10,327 Let me have it! 584 00:37:10,395 --> 00:37:11,395 Oh! 585 00:37:13,732 --> 00:37:17,032 I don't remember inviting you to the barbecue, but if you insist. 586 00:37:18,503 --> 00:37:21,302 Whoa! 587 00:37:27,312 --> 00:37:30,077 You want it, you got it. 588 00:37:30,915 --> 00:37:33,316 Oh, oh, oh, not the face, not the face. 589 00:37:40,992 --> 00:37:43,257 Oh, little birdie. Ha! 590 00:37:46,998 --> 00:37:48,557 Way to go, Fleevio. 591 00:37:58,276 --> 00:38:00,302 What's the matter, Discord, chicken? 592 00:38:10,288 --> 00:38:12,052 Unless you want to be the God of Gophers, 593 00:38:12,123 --> 00:38:14,115 you better make like a tornado and blow. 594 00:38:19,864 --> 00:38:21,298 I won't forget this. 595 00:38:22,133 --> 00:38:23,133 You! 596 00:38:24,202 --> 00:38:25,226 Are on my list. 597 00:38:25,570 --> 00:38:27,664 Yeah, yeah, yeah, yeah. 598 00:38:28,973 --> 00:38:29,973 Hey! 599 00:38:30,842 --> 00:38:32,333 Don't forget your chicken. 600 00:38:45,423 --> 00:38:46,721 Anytime, anywhere. 601 00:38:56,201 --> 00:38:57,464 Hercules! 602 00:38:57,535 --> 00:39:00,266 Don't worry, you're safe now. Thanks to you. 603 00:39:00,872 --> 00:39:03,137 Katherine, what you did was very brave, 604 00:39:03,208 --> 00:39:04,919 but you shouldn't have risked your life for me. 605 00:39:04,943 --> 00:39:07,777 I owed you one. Well now we're even. 606 00:39:09,814 --> 00:39:14,149 After all I've seen today, I think I made a mistake running away. 607 00:39:14,586 --> 00:39:17,021 You know, it's not too late to go back. 608 00:39:17,355 --> 00:39:19,187 Will you come with me? 609 00:39:19,958 --> 00:39:22,154 It would be my pleasure to take you home. 610 00:39:22,560 --> 00:39:25,587 Hercules, when you're back in your body, 611 00:39:26,164 --> 00:39:28,292 would you do me one last favor? 612 00:39:28,566 --> 00:39:32,833 Anything. Would you hold me like your mother held you? 613 00:39:39,944 --> 00:39:40,944 You ready, buddy? 614 00:39:54,659 --> 00:39:55,718 Hercules. Mother. 615 00:39:55,793 --> 00:39:57,625 It is so good to have you back. 616 00:39:57,795 --> 00:39:59,627 It's good to be back, believe me. 617 00:39:59,764 --> 00:40:02,029 Jason, I... Look, I'm sorry I missed your anniversary. 618 00:40:02,100 --> 00:40:03,625 I haven't been feeling myself lately. 619 00:40:03,701 --> 00:40:06,170 Having you back is good enough for us. 620 00:40:07,105 --> 00:40:12,305 I guess under different circumstances we still would hate each other. 621 00:40:12,577 --> 00:40:15,877 Yeah, well, for once, I agree with you. 622 00:40:16,915 --> 00:40:18,440 That's a start. 623 00:40:24,122 --> 00:40:26,148 Glad to see you guys getting along so well, 624 00:40:26,557 --> 00:40:28,477 because I'd like the two of you to do me a favor. 625 00:40:30,428 --> 00:40:32,954 Well, we took on three gods, saved your curly little tail, 626 00:40:33,031 --> 00:40:36,001 I guess we can help you out again. Name it. 627 00:40:36,200 --> 00:40:40,797 First, I want you to bring those sandals back to Hermes before you hurt somebody, 628 00:40:41,439 --> 00:40:44,841 and I'll return Artemis' bow myself, on the way. 629 00:40:47,812 --> 00:40:50,213 Ah, on the way? 630 00:40:51,282 --> 00:40:54,150 On the way to take a friend home, like I promised. 631 00:40:55,219 --> 00:40:57,950 Oh, Mother, uh, I'll... I'll write. 632 00:41:06,965 --> 00:41:08,593 He's certifiable, you know that? 633 00:41:08,666 --> 00:41:11,226 Yeah, but I wouldn't have him any other way. 44688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.