All language subtitles for Hercules S04E12 Men in Pink.DVDRip.NonHI.en.UNVSL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,610 --> 00:00:12,546 Be sure you account for every dinar, Salmoneus. 2 00:00:13,013 --> 00:00:15,847 My brother intends distributing them to the poor. 3 00:00:16,416 --> 00:00:17,611 To the poor? 4 00:00:17,684 --> 00:00:19,676 I mean, to the poor. 5 00:00:20,420 --> 00:00:23,481 May they always benefit from the King's generosity. 6 00:00:23,590 --> 00:00:26,389 Yes, he always had a big heart. 7 00:00:26,927 --> 00:00:29,123 Why, I remember when we were little, 8 00:00:29,763 --> 00:00:31,925 he gave my toys to the servant's children. 9 00:00:31,999 --> 00:00:35,128 What an... Inspiration to us all. 10 00:00:36,036 --> 00:00:38,904 Uh-huh. Um, I ought to get back to work. 11 00:00:38,972 --> 00:00:41,635 I promised King Pholus I'd be done by the time he finished his nap. 12 00:00:46,813 --> 00:00:48,304 Don't worry. 13 00:00:48,682 --> 00:00:50,742 I'm sure you'll have plenty of time. 14 00:01:01,662 --> 00:01:03,494 Alone at last. 15 00:01:04,364 --> 00:01:06,333 Just the million of us! 16 00:01:07,034 --> 00:01:08,900 And though we can't be together for long, 17 00:01:09,503 --> 00:01:12,371 we'll always remember the time we shared. 18 00:01:16,043 --> 00:01:17,443 Who's there? 19 00:01:21,515 --> 00:01:23,381 I warn you, I know Hercules! 20 00:01:23,684 --> 00:01:26,586 If anything happens to me, he's gonna be very upset. 21 00:01:30,591 --> 00:01:32,082 Agh! Hey. 22 00:01:32,326 --> 00:01:33,350 What's the big idea? 23 00:01:33,594 --> 00:01:36,496 Please, I'm only the King's accountant! Take the money! 24 00:01:36,763 --> 00:01:38,891 Just leave my commission, okay? I'll do anything! 25 00:01:38,966 --> 00:01:41,526 You can start by letting go of my leg. 26 00:01:41,868 --> 00:01:43,564 Your leg? Of course. 27 00:01:45,505 --> 00:01:48,100 Shoeshine, Your Mercifulness? The name's Autolycus. 28 00:01:48,775 --> 00:01:49,970 Perhaps you've heard of me? 29 00:01:50,877 --> 00:01:51,901 Who? 30 00:01:52,713 --> 00:01:54,773 Oh, the King of Thieves! 31 00:01:54,915 --> 00:01:56,435 It's an honor to be robbed by you, sir. 32 00:01:56,550 --> 00:01:58,041 Think nothing of it, my good man. 33 00:01:58,485 --> 00:01:59,919 You say you know Hercules? 34 00:02:00,253 --> 00:02:01,846 Me, Salmoneus, know Hercules? 35 00:02:01,922 --> 00:02:03,356 We're the best of friends. 36 00:02:03,423 --> 00:02:04,755 Like strawberries and cream, 37 00:02:04,825 --> 00:02:07,124 apples and honey, peaches and herb. 38 00:02:07,394 --> 00:02:08,692 Funny, he never mentioned you. 39 00:02:08,929 --> 00:02:10,795 Really? 40 00:02:11,131 --> 00:02:12,542 Listen, since we've got the big guy in common, 41 00:02:12,566 --> 00:02:13,676 you're not gonna hurt me, are you? 42 00:02:13,700 --> 00:02:15,430 Well, that depends on you, now doesn't it? 43 00:02:15,969 --> 00:02:18,438 You can either stand here and watch me take this money, 44 00:02:19,239 --> 00:02:22,004 or I can club you over the head, and I'll take it anyway. 45 00:02:23,877 --> 00:02:25,077 What was the first part again? 46 00:02:29,650 --> 00:02:30,845 King Pholus! 47 00:02:32,252 --> 00:02:33,311 No! 48 00:02:37,891 --> 00:02:39,757 Rosethorn... 49 00:02:43,697 --> 00:02:45,575 - By the gods... - They've killed the King! 50 00:02:47,200 --> 00:02:48,793 Well, best of luck. 51 00:02:49,202 --> 00:02:51,694 Easy-elay-oo-hoo! 52 00:02:52,673 --> 00:02:53,732 Autolycus, wait! 53 00:02:54,041 --> 00:02:56,010 After all we've been through together! 54 00:02:56,109 --> 00:02:57,654 You've got to take me with you! 55 00:02:57,678 --> 00:02:59,112 Whoa, laddie. Whoa, whoa, whoa! 56 00:03:02,683 --> 00:03:04,345 Ouch! Seal off the city! 57 00:03:04,551 --> 00:03:06,486 I want them found! Right away. 58 00:03:07,387 --> 00:03:09,253 Here. Get your fresh fruit here! 59 00:03:09,322 --> 00:03:11,882 We've got apples, oranges, lemons, pineapples! 60 00:03:11,958 --> 00:03:14,018 Oh, and pomegranates, prickly pears... 61 00:03:14,094 --> 00:03:15,153 Can't find them anywhere. 62 00:03:15,228 --> 00:03:16,821 Get your fresh fruit here. 63 00:03:16,897 --> 00:03:19,162 Come on, sir. You sir. Fresh fruit for you, sir? 64 00:03:19,232 --> 00:03:21,360 Fruit in the morning. Ah, you, miss... 65 00:03:21,868 --> 00:03:24,201 What can I get for you this fine day? 66 00:03:24,304 --> 00:03:25,499 Do you have any kiwis? 67 00:03:26,173 --> 00:03:27,835 Sorry, we don't carry them. 68 00:03:28,041 --> 00:03:29,407 That was close. 69 00:03:29,943 --> 00:03:31,741 Tastes delicious. You going to eat yours? 70 00:03:31,845 --> 00:03:33,122 Listen, melon head, I work alone. 71 00:03:33,146 --> 00:03:35,172 Especially when I'm escaping certain death. 72 00:03:36,616 --> 00:03:38,141 Hey, you're gonna have to pay for that! 73 00:03:38,418 --> 00:03:39,750 Guards! 74 00:03:40,153 --> 00:03:42,315 There they are! Uh, just put it on our tab. 75 00:03:42,889 --> 00:03:45,049 Come back! Come back here! Don't let 'em get away! 76 00:03:45,659 --> 00:03:46,683 Whoa! 77 00:03:47,127 --> 00:03:48,151 They're the ones! 78 00:03:52,699 --> 00:03:54,224 Wrong way. No, no, no! 79 00:03:56,069 --> 00:03:58,197 They must've gone down here! 80 00:04:02,542 --> 00:04:05,706 Where are we? TWANKY: Oh, no, no, no! Stop, stop, stop! 81 00:04:05,779 --> 00:04:08,715 Would you stop that! It's pathetic! 82 00:04:09,116 --> 00:04:12,018 Honestly, I've seen more creativity in a wet kipper! 83 00:04:12,619 --> 00:04:15,020 Now, then, girls, women. 84 00:04:16,123 --> 00:04:17,989 Dance is like a language. 85 00:04:18,091 --> 00:04:20,526 You must use your bodies to speak. 86 00:04:20,594 --> 00:04:22,062 And what does the body say? 87 00:04:22,129 --> 00:04:26,032 It says, "Ooooh! Ooooh! I'm euphoric! Ooooh! 88 00:04:26,099 --> 00:04:29,263 "Ooooh, ooooh. I'm melancholic." 89 00:04:29,336 --> 00:04:30,668 But above all, 90 00:04:30,737 --> 00:04:34,674 girls, you must use your bodies to tell the world, in no uncertain terms, 91 00:04:35,242 --> 00:04:37,370 "I am woman." 92 00:04:39,179 --> 00:04:40,442 That gives me an idea. 93 00:04:40,781 --> 00:04:42,511 This is no time to be thinking about women. 94 00:04:42,616 --> 00:04:45,017 On the contrary, my soon-to-be beardless friend. 95 00:04:45,085 --> 00:04:46,986 Now is the perfect time. 96 00:04:47,053 --> 00:04:50,819 One and two and three and four. Say... 97 00:04:51,658 --> 00:04:54,059 What's your size? Huh? 98 00:04:57,264 --> 00:04:59,893 This is the story of a time long ago, 99 00:05:00,300 --> 00:05:02,360 a time of myth and legend, 100 00:05:02,469 --> 00:05:05,064 when the ancient gods were petty and cruel 101 00:05:05,272 --> 00:05:08,106 and they plagued mankind with suffering. 102 00:05:08,208 --> 00:05:11,372 Only one man dared to challenge their power. 103 00:05:11,711 --> 00:05:13,373 Hercules. 104 00:05:14,281 --> 00:05:17,183 Hercules possessed a strength the world had never seen. 105 00:05:17,450 --> 00:05:20,614 A strength surpassed only by the power of his heart. 106 00:05:20,787 --> 00:05:24,724 He journeyed the earth, battling the minions of his wicked stepmother, Hera, 107 00:05:24,825 --> 00:05:27,522 the all-powerful queen of the gods. 108 00:05:28,028 --> 00:05:29,621 But wherever there was evil, 109 00:05:30,063 --> 00:05:32,157 wherever an innocent would suffer, 110 00:05:32,232 --> 00:05:34,724 there would be Hercules. 111 00:05:59,860 --> 00:06:01,590 Ooh. Now, this is to die for. 112 00:06:01,828 --> 00:06:03,729 Say, are you a spring or winter? 113 00:06:04,097 --> 00:06:06,760 Winter. But that's not the point. We're innocent! 114 00:06:06,867 --> 00:06:08,199 Oh, sure, they'll believe that. 115 00:06:08,268 --> 00:06:10,446 You were holding the knife, and I'm the King of Thieves. 116 00:06:10,470 --> 00:06:12,336 If we're lucky, they'll only kill us once. 117 00:06:12,906 --> 00:06:14,704 That's a good point. Now, 118 00:06:15,208 --> 00:06:18,144 about that make over... Uh, uh... 119 00:06:20,213 --> 00:06:24,309 It is with a heavy heart that I take my brother's place on the throne. 120 00:06:24,517 --> 00:06:27,919 But royal duty compels me to take control of his armies, 121 00:06:28,588 --> 00:06:30,557 and his vast riches, 122 00:06:31,024 --> 00:06:33,755 and his imported collection of fine jams and cheeses. 123 00:06:33,860 --> 00:06:34,953 Now, then, 124 00:06:35,862 --> 00:06:37,455 I need not stress 125 00:06:37,530 --> 00:06:40,659 the importance of bringing these two assassins to justice. 126 00:06:41,468 --> 00:06:45,200 We'll seal off the city and go door to door, if needs be, but I want them found! 127 00:06:45,372 --> 00:06:47,500 Look and down and look 128 00:06:47,574 --> 00:06:51,705 and head, yes round, round, round. Oh... 129 00:06:51,778 --> 00:06:54,373 Oooh, lovely! Smile. 130 00:06:54,614 --> 00:06:56,674 Smile! Good. 131 00:06:57,284 --> 00:06:59,981 Oh. Now into the picture. Oh. 132 00:07:00,553 --> 00:07:04,251 Oh, that's so lovely. That's wonderful, girls! Much better. 133 00:07:04,624 --> 00:07:06,820 Now, then, take a break. Catch your breath. Uh. 134 00:07:06,927 --> 00:07:08,953 Excuse us. Uh, hmm. Oh! 135 00:07:12,999 --> 00:07:14,797 Well, I was going to say, "May I help you?", 136 00:07:14,868 --> 00:07:16,928 but it appears events have passed us by. 137 00:07:17,470 --> 00:07:20,065 Um, I'm Autolyca, 138 00:07:20,407 --> 00:07:23,707 and this is my partner, Salmonella. 139 00:07:24,377 --> 00:07:25,902 Charmed. 140 00:07:26,246 --> 00:07:27,544 What happened to your face? 141 00:07:27,714 --> 00:07:29,182 I cut myself. 142 00:07:29,516 --> 00:07:31,212 Waxing. Ha. 143 00:07:31,918 --> 00:07:36,481 Anyhoo, we're a couple of nomadic showgirls looking for a stage to grace. 144 00:07:36,589 --> 00:07:38,615 Oh. Well, then. 145 00:07:39,492 --> 00:07:40,551 Ladies... 146 00:07:41,494 --> 00:07:43,292 I think you better show me your particulars. 147 00:07:47,934 --> 00:07:50,130 No. What dance steps do you know? 148 00:07:50,270 --> 00:07:51,704 Oh. Oh. 149 00:07:52,572 --> 00:07:53,596 Uh. Oh. 150 00:07:53,673 --> 00:07:56,643 Well, we know them all, the, the Mambo... Uh. The Tango... 151 00:07:56,710 --> 00:07:58,736 The Cha-chi. And the Joanie! 152 00:07:59,479 --> 00:08:02,881 Oh. Well, I can see you both have very sizeable resumes. 153 00:08:03,083 --> 00:08:06,019 But unfortunately, all our positions are filled at the moment. 154 00:08:06,252 --> 00:08:08,278 Oh. I knew it! 155 00:08:08,488 --> 00:08:11,981 We're worthless! Oh! Ow! 156 00:08:12,158 --> 00:08:14,593 Now, Salmonella, speak for yourself. 157 00:08:14,761 --> 00:08:16,525 Uh, well... 158 00:08:16,596 --> 00:08:19,532 Oh, I suppose an extra pair of legs can't hurt you. 159 00:08:19,599 --> 00:08:21,227 Make you run faster, anyway. 160 00:08:21,334 --> 00:08:25,237 You two can be our understudies. Oh, happy day! 161 00:08:25,305 --> 00:08:26,967 Now then, I'm the Widow Twanky, 162 00:08:27,040 --> 00:08:28,736 known throughout the Western world 163 00:08:28,842 --> 00:08:31,141 as "Laughing Lizzie, the Sailor's Surprise." 164 00:08:31,444 --> 00:08:35,074 Now, if you want to join my Traveling Terpsichore of Toe-Tapping Tulips, 165 00:08:35,281 --> 00:08:36,993 you shall have to observe a few simple rules. 166 00:08:37,017 --> 00:08:38,246 Oh, we'd love to hear them. 167 00:08:38,318 --> 00:08:39,581 Well, rule number one. 168 00:08:40,520 --> 00:08:41,852 We do two shows a day. Mm-hmm. 169 00:08:41,921 --> 00:08:44,584 And after the second show, I like my Tulips flossed. Mm-hmm. 170 00:08:44,657 --> 00:08:46,387 And in their pajamas and in bed. 171 00:08:46,860 --> 00:08:48,886 And I'll even help tuck them in! 172 00:08:50,330 --> 00:08:51,593 Rule number two. 173 00:08:51,698 --> 00:08:54,190 No alcohol and no junk food. 174 00:08:54,334 --> 00:08:55,962 Your body is a temple, 175 00:08:56,236 --> 00:08:59,638 and I will not brook the sullying of its porticos on my watch. 176 00:08:59,973 --> 00:09:01,271 Hallelujah. 177 00:09:01,741 --> 00:09:03,039 And rule number three. 178 00:09:07,213 --> 00:09:08,237 No men. 179 00:09:08,715 --> 00:09:11,184 No problem! No problem! Hee! 180 00:09:11,785 --> 00:09:12,844 Right. 181 00:09:13,319 --> 00:09:14,378 Girls, 182 00:09:14,888 --> 00:09:16,288 could I have your attention, please? 183 00:09:16,423 --> 00:09:19,257 Let's give a big, warm, Tulip welcome 184 00:09:19,592 --> 00:09:21,493 to the newest members of our troupe. 185 00:09:21,728 --> 00:09:23,890 Autolyca and Salmonella. 186 00:09:25,065 --> 00:09:28,001 Howdy-do, sisters! Oh! 187 00:09:28,068 --> 00:09:30,037 Howdy-do! Howdy-do! 188 00:09:31,538 --> 00:09:33,268 Right. Let's go from the top, shall we? 189 00:09:33,339 --> 00:09:34,739 Um... 190 00:09:35,175 --> 00:09:37,167 Why don't you two just sit this one out? 191 00:09:37,310 --> 00:09:39,506 Rest your best feature, pay attention to the steps, 192 00:09:39,579 --> 00:09:40,979 and you'll pick it up in no time. 193 00:09:44,884 --> 00:09:46,580 Now, Cupcake, 194 00:09:46,986 --> 00:09:49,683 are you ready? I was born ready! 195 00:10:01,768 --> 00:10:05,796 Some girls die for diamonds 196 00:10:06,406 --> 00:10:09,501 Some gals go for gold 197 00:10:10,743 --> 00:10:15,408 But if you want the key to my heart 198 00:10:15,482 --> 00:10:19,283 Just listen to what you're told 199 00:10:20,353 --> 00:10:24,051 I don't need tons of jewels 200 00:10:25,325 --> 00:10:29,387 Rings and things are meant for fools 201 00:10:29,462 --> 00:10:33,524 To make our two hearts meet 202 00:10:34,234 --> 00:10:36,965 Feed me something sweet 203 00:10:38,838 --> 00:10:40,898 I crave lots of candy 204 00:10:41,040 --> 00:10:43,168 Cookies and cakes are dandy 205 00:10:43,276 --> 00:10:45,404 Let me lick your lollipop 206 00:10:45,478 --> 00:10:47,743 And you can try my lemon drop 207 00:10:47,814 --> 00:10:52,377 So if you dip into my cookie jar 208 00:10:52,452 --> 00:10:57,049 Then Sugar Daddy, we'll go far 209 00:10:57,190 --> 00:11:01,286 Kisses and hugs just ain't enough 210 00:11:01,728 --> 00:11:05,631 I want a bite of your cream puff 211 00:11:05,732 --> 00:11:09,794 Ooh, don't make me repeat 212 00:11:11,104 --> 00:11:13,869 Feed me something sweet 213 00:11:16,142 --> 00:11:18,407 Feed me something sweet 214 00:11:22,048 --> 00:11:25,109 Bravo! Bravo! 215 00:11:26,085 --> 00:11:27,348 What a snake charmer. 216 00:11:27,420 --> 00:11:30,300 Tell me about it. If I don't get a looser skirt, I'm gonna blow my cover. 217 00:11:32,458 --> 00:11:34,950 The Athens Grand Royale Hotel 218 00:11:35,228 --> 00:11:36,992 have graciously extended to us 219 00:11:37,096 --> 00:11:39,895 the full utilization of their facilities 220 00:11:39,966 --> 00:11:41,559 whilst we're performing in the area. 221 00:11:42,302 --> 00:11:43,412 And I don't want to catch any of you girls 222 00:11:43,436 --> 00:11:46,338 in the gambling halls or the taverns. - Aww. 223 00:11:47,307 --> 00:11:49,071 Am I making myself clear? 224 00:11:49,542 --> 00:11:51,477 Yes, Widow Twanky. 225 00:11:53,279 --> 00:11:54,338 Good. 226 00:11:54,414 --> 00:11:56,574 Keep an eye out for them. They can't hide forever. 227 00:11:57,650 --> 00:11:59,175 Front, boy. 228 00:11:59,385 --> 00:12:01,013 Coming, sir. 229 00:12:04,724 --> 00:12:06,364 This way, girls. Room assignments. 230 00:12:06,459 --> 00:12:08,360 Watch your step. 231 00:12:08,595 --> 00:12:09,858 This way, girls. 232 00:12:09,929 --> 00:12:12,057 Quickly. Up you go. Up the stairs. 233 00:12:13,399 --> 00:12:15,027 Oh! 234 00:12:19,672 --> 00:12:22,642 Two whom does this belong? Cupcake? 235 00:12:23,309 --> 00:12:25,505 Oh, Widow Twanky, Mistress Twanky, 236 00:12:26,646 --> 00:12:28,308 I cannot tell a lie. 237 00:12:28,848 --> 00:12:30,544 It's hers. What? 238 00:12:30,817 --> 00:12:32,786 Sorry, sister. It's for your own good. 239 00:12:33,019 --> 00:12:34,487 Smuggling sweets! 240 00:12:35,188 --> 00:12:36,520 And on show day, as well. 241 00:12:36,589 --> 00:12:38,251 But I... 242 00:12:39,125 --> 00:12:41,151 Don't you "but" me, young lady! 243 00:12:41,928 --> 00:12:43,419 Ow! Now, then, 244 00:12:43,496 --> 00:12:45,931 you go up to your room, and you stay there all day. 245 00:12:46,299 --> 00:12:48,700 And while the rest of us are relaxing in the spa, 246 00:12:49,035 --> 00:12:52,028 you should have ample opportunity to discover the ramifications 247 00:12:52,105 --> 00:12:54,006 of your ingestatory overindulgence! 248 00:12:54,073 --> 00:12:55,097 Now, off you go! 249 00:12:55,174 --> 00:12:57,268 - And you! Go on! - Yes, ma'am. 250 00:12:57,510 --> 00:12:59,672 Well, come on. Your legs aren't painted on. 251 00:13:05,018 --> 00:13:07,886 Oh-ho. Whee. 252 00:13:08,655 --> 00:13:09,748 Whee! 253 00:13:12,158 --> 00:13:13,649 Aw, gee, Autolyca, 254 00:13:13,893 --> 00:13:15,327 thanks for saving my butt. 255 00:13:15,461 --> 00:13:17,123 Oh, think nothing of it, Cupcake. 256 00:13:17,697 --> 00:13:19,393 It's a butt worth saving. 257 00:13:19,699 --> 00:13:22,100 Besides, us girls, we need to stick together. 258 00:13:23,002 --> 00:13:26,439 Close together. Oh, I feel so bad about Salmonella. 259 00:13:26,906 --> 00:13:28,238 Taking the blame for me, and all. 260 00:13:28,441 --> 00:13:31,411 Oh, don't give it a second thought. I haven't. 261 00:13:31,678 --> 00:13:34,011 I guess I'm a slave to my sweet tooth. 262 00:13:34,714 --> 00:13:38,276 There's just something about frosting that makes me feel all... 263 00:13:38,651 --> 00:13:41,678 Mmm... All boop-boop-a-doopy inside! 264 00:13:43,122 --> 00:13:45,353 But you still manage to keep your figure. 265 00:13:45,792 --> 00:13:48,626 Oh, I just hate you. 266 00:13:48,695 --> 00:13:52,359 I swear, if I ever met a man who loves sweets as much as I do, 267 00:13:52,799 --> 00:13:56,258 I'd tie him to my bed and never let him go. 268 00:13:56,336 --> 00:13:57,668 I like the way you think. 269 00:13:58,304 --> 00:13:59,738 So tell me, uh, 270 00:14:00,173 --> 00:14:01,573 what else do you like in a man? 271 00:14:02,175 --> 00:14:03,199 Well, 272 00:14:03,676 --> 00:14:05,941 he'd have to be kind to animals, too. 273 00:14:06,612 --> 00:14:08,046 And maybe a little, 274 00:14:08,281 --> 00:14:11,217 I don't know, wild and dangerous! 275 00:14:11,417 --> 00:14:12,942 Ooh. Arrgh! 276 00:14:13,553 --> 00:14:15,522 But I guess that's just wishful thinking. 277 00:14:15,955 --> 00:14:18,515 I haven't exactly been lucky when it comes to love. 278 00:14:19,692 --> 00:14:21,251 Call it female intuition 279 00:14:21,794 --> 00:14:23,990 but I think your luck is about to change. 280 00:14:26,699 --> 00:14:28,361 Oh, ho, this is just great. 281 00:14:28,735 --> 00:14:30,931 I can't believe I let him talk me into this! 282 00:14:31,804 --> 00:14:33,966 I feel so exposed without my beard. 283 00:14:34,407 --> 00:14:35,602 So vulnerable, 284 00:14:35,975 --> 00:14:37,273 so naked, 285 00:14:37,577 --> 00:14:39,702 so, so, 286 00:14:41,080 --> 00:14:43,140 so smooth! 287 00:14:43,950 --> 00:14:45,851 Mmm! 288 00:14:46,753 --> 00:14:47,948 It's about time. 289 00:14:55,461 --> 00:14:57,453 Well, hello. 290 00:15:05,905 --> 00:15:07,669 Excuse us. 291 00:15:07,740 --> 00:15:09,333 Didn't mean to disturb you, 292 00:15:09,409 --> 00:15:12,436 Miss... Monella. Sal Monella. 293 00:15:13,212 --> 00:15:15,977 What an enchanting name. 294 00:15:17,350 --> 00:15:19,251 So full of mystery. 295 00:15:20,086 --> 00:15:21,611 Can I help you with something? 296 00:15:21,788 --> 00:15:24,815 Oh, have you seen these two men, Miss Monella? 297 00:15:24,891 --> 00:15:26,223 No, no, no. Never, never, never. 298 00:15:26,292 --> 00:15:27,972 Not allowed to have men. No, no. 299 00:15:28,027 --> 00:15:29,086 Please, No. 300 00:15:29,529 --> 00:15:31,088 Would you mind looking? 301 00:15:33,299 --> 00:15:35,165 How hideous! 302 00:15:35,234 --> 00:15:36,463 Don't be alarmed, 303 00:15:36,936 --> 00:15:39,337 but these two men have assassinated the King. 304 00:15:39,639 --> 00:15:40,937 But don't worry. 305 00:15:41,207 --> 00:15:42,732 We've sealed off the city. 306 00:15:43,376 --> 00:15:44,674 They'll be found soon enough. 307 00:15:44,877 --> 00:15:46,436 I should hope so. 308 00:15:46,913 --> 00:15:50,315 And now, if you'll excuse me, I have to get ready for my show. 309 00:15:52,351 --> 00:15:55,219 Ah, you're a dancer. Well... 310 00:15:55,288 --> 00:15:58,816 I should have guessed from the curvaceous musculature of your 311 00:15:59,392 --> 00:16:00,416 legs. 312 00:16:01,761 --> 00:16:03,525 So kind of you to notice. 313 00:16:03,963 --> 00:16:06,455 Oh, very little escapes my watchful eye. 314 00:16:06,732 --> 00:16:08,997 Especially when it is feasting on such a 315 00:16:09,368 --> 00:16:11,633 gorgeous creature. 316 00:16:12,071 --> 00:16:14,165 Perhaps we'll meet again, Miss Monella. 317 00:16:14,373 --> 00:16:15,739 Only the fates can tell. 318 00:16:16,008 --> 00:16:17,271 Bye! 319 00:16:18,077 --> 00:16:19,773 Bye. Bye-bye. Bye. 320 00:16:23,950 --> 00:16:29,014 Oh, Salmonella, my friend, I haven't felt this way since, oh, last week. 321 00:16:29,589 --> 00:16:30,989 Where have you been? 322 00:16:31,424 --> 00:16:32,653 We've got to get out of here! 323 00:16:32,725 --> 00:16:34,626 Oh, that Cupcake. What a dish. 324 00:16:34,694 --> 00:16:38,324 Whooee! I ought to have her eating out of the palm of my hand by supper time. 325 00:16:38,397 --> 00:16:40,798 Will you forget the girl? Gekkus and his men were just here. 326 00:16:40,867 --> 00:16:43,496 Oh, yeah? Well, you're still alive. The disguise must've worked. 327 00:16:43,603 --> 00:16:44,662 A little too well. 328 00:16:44,770 --> 00:16:45,863 He kissed my hand. 329 00:16:45,938 --> 00:16:48,373 Ooh, a wanted man, eh? You little vixen. 330 00:16:48,641 --> 00:16:50,337 Hey, now, this is you. 331 00:16:50,476 --> 00:16:52,741 Are we going somewhere? Not we. Me. 332 00:16:52,812 --> 00:16:55,805 I borrowed these threads from a very generous looking couple. 333 00:16:56,015 --> 00:16:57,210 They didn't seem to mind. 334 00:16:57,517 --> 00:16:59,850 In fact, they didn't seem to notice. 335 00:17:04,123 --> 00:17:05,523 Gadzooks. 336 00:17:05,958 --> 00:17:07,756 If I were a woman, I'd kiss myself. 337 00:17:08,060 --> 00:17:10,052 Wait! You can't leave me again like this. 338 00:17:10,963 --> 00:17:12,864 Sorry, old girl, you're grounded. 339 00:17:16,002 --> 00:17:17,903 Last one to their room's a rotten egg! 340 00:17:18,437 --> 00:17:19,530 Oh! 341 00:17:20,339 --> 00:17:23,366 I'm so sorry. Think nothing of it, my dear. 342 00:17:23,976 --> 00:17:27,504 Why, the world is just a chaotic stage, just teeming with activity. 343 00:17:27,947 --> 00:17:30,382 A little bump and grind here and there is to be expected. 344 00:17:30,917 --> 00:17:32,044 Oh, gee. 345 00:17:32,285 --> 00:17:34,379 I never thought of it that way, mister. 346 00:17:35,087 --> 00:17:36,087 I guess you're right. 347 00:17:36,155 --> 00:17:38,056 Why, where are my manners? 348 00:17:38,291 --> 00:17:40,123 Ha. I forgot to introduce myself. 349 00:17:40,660 --> 00:17:44,119 Farciferous Von Baklava, Esquire, at your service. 350 00:17:44,196 --> 00:17:49,100 Oh! Golly! I have never had an esquire at my service before. 351 00:17:50,303 --> 00:17:51,464 I'm Cupcake. 352 00:17:52,939 --> 00:17:54,965 Oh, and is that your dog? 353 00:17:55,041 --> 00:17:58,136 Why, yes, it is. Cupcake, meet Cream Puff. 354 00:17:58,811 --> 00:18:01,280 I named her after my greatest culinary creation. 355 00:18:04,283 --> 00:18:07,009 You... Invented the cream puff? 356 00:18:07,086 --> 00:18:10,250 I certainly did. I own a string of bakeries all across Greece. 357 00:18:10,790 --> 00:18:14,090 Oh, gods forgive me, but I am a slave to my sweet tooth. 358 00:18:14,160 --> 00:18:16,152 Oh, you don't say? 359 00:18:16,228 --> 00:18:17,924 Oh, I doo-bee-doo. 360 00:18:17,997 --> 00:18:20,523 But the money, the castles... 361 00:18:21,167 --> 00:18:22,678 That can't mean a thing to me until I know 362 00:18:22,702 --> 00:18:25,194 all the animals of the world are safe and happy. 363 00:18:26,138 --> 00:18:28,266 I guess that's why I turned my gardens into a 364 00:18:28,507 --> 00:18:31,067 sanctuary for abused wildlife. 365 00:18:31,310 --> 00:18:34,303 You mean, you care about animals that much? 366 00:18:34,380 --> 00:18:38,613 How could I not? Just look at that face. Oh. 367 00:18:42,488 --> 00:18:43,512 There, there. 368 00:18:43,589 --> 00:18:46,889 I rescued Cream Puff here from a band of murderous pirates. 369 00:18:47,293 --> 00:18:48,989 Oh, my! 370 00:18:49,195 --> 00:18:51,528 That sounds so dangerous. 371 00:18:51,764 --> 00:18:52,993 It was, Cupcake. 372 00:18:53,799 --> 00:18:54,892 Very, 373 00:18:56,102 --> 00:18:57,468 very, dangerous. 374 00:18:57,536 --> 00:18:59,129 Oh, wow. 375 00:18:59,839 --> 00:19:01,774 It's not every day that I meet an 376 00:19:01,974 --> 00:19:07,072 animal-loving, daredevil pastry mogul with a sweet tooth like mine. 377 00:19:07,246 --> 00:19:08,714 Come on, girls, hurry along. 378 00:19:08,781 --> 00:19:10,511 Too many bubbles can make you go blind. 379 00:19:11,951 --> 00:19:15,444 Cupcake, is this gentleman bothering you? 380 00:19:15,688 --> 00:19:16,917 Oh, no. 381 00:19:16,989 --> 00:19:19,117 I was just stroking his poodle. 382 00:19:19,492 --> 00:19:21,222 You hardly know him. 383 00:19:22,028 --> 00:19:23,223 Now, run along. 384 00:19:23,295 --> 00:19:24,786 You're dripping all over the floor. 385 00:19:24,864 --> 00:19:26,025 I guess I got to go. 386 00:19:26,699 --> 00:19:28,133 It was nice meeting you. 387 00:19:33,072 --> 00:19:34,438 Yes, well. 388 00:19:35,274 --> 00:19:36,333 As for you, 389 00:19:36,742 --> 00:19:38,973 if you wish to have anything more to do with my Cupcake 390 00:19:40,179 --> 00:19:42,205 you will have to go through me. 391 00:19:43,282 --> 00:19:44,341 You 392 00:19:44,784 --> 00:19:46,685 strapping young buck. 393 00:19:54,627 --> 00:19:56,858 You can lick my lollipop. 394 00:19:57,229 --> 00:20:00,893 And I will suck your lemon drop. Da-da da-da da-da... 395 00:20:01,801 --> 00:20:03,531 Peeping Tom! 396 00:20:03,769 --> 00:20:06,034 Don't flatter yourself, cookie puss, it's me. 397 00:20:06,272 --> 00:20:07,831 Can't a girl have some privacy? 398 00:20:07,907 --> 00:20:09,705 Relax. It's nothing I haven't seen before. 399 00:20:10,910 --> 00:20:13,103 On second thought... 400 00:20:13,345 --> 00:20:15,644 Autolyca, it's Cupcake. 401 00:20:15,848 --> 00:20:16,872 Can I come in? 402 00:20:16,949 --> 00:20:18,994 Quick, get up and answer the door! She can't see me like this! 403 00:20:19,018 --> 00:20:20,042 I'm in the tub. 404 00:20:20,119 --> 00:20:22,247 Where are my melons? Don't look at me. 405 00:20:24,724 --> 00:20:26,488 Autolyca? Just a minute. 406 00:20:29,628 --> 00:20:31,756 In here, sweetie. In the bathroom. 407 00:20:33,866 --> 00:20:35,767 Oh, I'm sorry. 408 00:20:36,135 --> 00:20:37,262 Am I interrupting? 409 00:20:37,369 --> 00:20:38,393 Not at all, Cuppie. 410 00:20:38,738 --> 00:20:39,899 Three's company! 411 00:20:40,206 --> 00:20:42,505 Oh, Autolyca, you were right. 412 00:20:42,575 --> 00:20:44,908 I finally met my dream man! 413 00:20:45,144 --> 00:20:46,203 Oh! 414 00:20:46,378 --> 00:20:48,938 Oh, I just knew you would, snookie lumps. 415 00:20:50,249 --> 00:20:51,740 Heh-heh. You know what I always say? 416 00:20:51,951 --> 00:20:54,921 If something looks too good to be true, it probably is. 417 00:20:58,224 --> 00:20:59,749 She's just jealous. 418 00:20:59,859 --> 00:21:01,555 He sounds wonderful. 419 00:21:03,362 --> 00:21:04,887 And who do we think we are today? 420 00:21:05,030 --> 00:21:06,430 Xena and Gabrielle? 421 00:21:06,866 --> 00:21:09,358 Now, come on girls, chop-chop! The stage awaits. 422 00:21:10,336 --> 00:21:13,431 Well, looks like your not-so-secret admirer is here. 423 00:21:13,672 --> 00:21:16,608 Just my luck. And my shoes don't even match my tail! 424 00:21:16,675 --> 00:21:18,019 Oh! Oh my goodness, oh my goodness, 425 00:21:18,043 --> 00:21:19,554 oh my goodness, oh my goodness, oh my goodness... 426 00:21:19,578 --> 00:21:20,739 Oh, what's the matter? 427 00:21:20,813 --> 00:21:23,305 Reena and Deena... Food poisoning! 428 00:21:23,382 --> 00:21:25,093 I told them to keep away from that pickled chinchilla. 429 00:21:25,117 --> 00:21:26,710 Oh, what are we gonna do? 430 00:21:26,919 --> 00:21:28,945 They were our opening act. 431 00:21:30,756 --> 00:21:32,384 You two! You're on! 432 00:21:33,926 --> 00:21:36,418 Us? Yes! With your dance experience, 433 00:21:36,495 --> 00:21:39,522 the Hoochie Coochie Jiggle Wiggle should be no problem at all! 434 00:21:40,332 --> 00:21:42,267 Hoochie Coochie Jiggle Wiggle? 435 00:21:42,668 --> 00:21:45,729 Oh, sure. The Hoochie Coochie Jiggle Wiggle. 436 00:21:45,805 --> 00:21:47,205 That's our favorite. 437 00:21:48,574 --> 00:21:50,440 Oh, a couple of pros. 438 00:21:50,609 --> 00:21:52,475 I love it. The show must go on! 439 00:21:53,512 --> 00:21:56,243 Gee, you gals are a lot braver than I am. 440 00:21:56,448 --> 00:21:57,507 Oh. Oh. 441 00:21:57,616 --> 00:22:01,781 I'd be too embarrassed to go out there in front of everyone and get naked. 442 00:22:03,823 --> 00:22:07,021 Naked? 443 00:22:11,931 --> 00:22:13,797 Yoo-hoo! 444 00:22:14,200 --> 00:22:16,999 Good evening, ladies and gentlemen. 445 00:22:17,503 --> 00:22:20,302 Good evening, and welcome. Welcome one and all 446 00:22:20,439 --> 00:22:22,965 to the Athenian Royal Palladium. 447 00:22:23,175 --> 00:22:26,236 Now, are there any married men in the audience? 448 00:22:26,579 --> 00:22:27,911 Yes. MAN 2: Yeah, I am. 449 00:22:28,214 --> 00:22:30,654 Well, get home to your wives! Should be ashamed of yourselves. 450 00:22:32,618 --> 00:22:35,486 Is there anybody from Corinth? It's over. Finished. Kaput. 451 00:22:35,621 --> 00:22:37,715 Nothing personal, but I hate your guts! 452 00:22:37,790 --> 00:22:39,383 You think you got it rough, puff ball? 453 00:22:39,491 --> 00:22:42,325 The last thing I need to see before I go is you naked! 454 00:22:42,528 --> 00:22:45,498 I don't want to die, I don't want to die, I don't want to die! 455 00:22:45,664 --> 00:22:46,942 Then let's make like Zeus, and bolt. 456 00:22:46,966 --> 00:22:49,265 How can we? Gekkus's guards are everywhere! 457 00:22:49,468 --> 00:22:52,533 And now, without any further ado, 458 00:22:53,105 --> 00:22:55,165 I'd like you to put your hands together for 459 00:22:55,774 --> 00:22:57,072 the Hoochie Coochie 460 00:22:57,710 --> 00:22:59,303 Jiggle Wiggle. 461 00:25:16,515 --> 00:25:17,574 Oh! 462 00:26:03,929 --> 00:26:07,491 Oh, thank you, girls. That was a sublime performance! 463 00:26:07,800 --> 00:26:09,120 Run along and have a light supper. 464 00:26:09,168 --> 00:26:11,603 But remember to be back in time for tonight's show. 465 00:26:13,605 --> 00:26:15,471 Oh, beautiful! 466 00:26:23,615 --> 00:26:24,981 Where'd you score the buds? 467 00:26:25,484 --> 00:26:26,713 Gekkus sent them to me. 468 00:26:27,286 --> 00:26:29,206 He wants me to meet him for dinner at his castle. 469 00:26:29,688 --> 00:26:32,123 What do you think? Should I play hard to get? 470 00:26:32,724 --> 00:26:34,249 Is your wig on too tight? 471 00:26:34,460 --> 00:26:37,660 Aside from the fact that he's trying to kill us, he seems like a really nice guy. 472 00:26:37,896 --> 00:26:40,195 Listen, Sally, you're not that kind of girl, remember? 473 00:26:40,265 --> 00:26:43,235 Oh, what do you know? You're just jealous 'cause nobody sent you flowers. 474 00:26:48,207 --> 00:26:50,540 Sure, they did. Hey, give them back! 475 00:26:50,642 --> 00:26:53,305 Nobody ever gave me flowers before! Here's one for your date. 476 00:26:53,779 --> 00:26:56,874 By the way, clean up your side of the room, will you? It's a sty. 477 00:27:01,820 --> 00:27:03,015 Well, I never! 478 00:27:05,924 --> 00:27:07,187 Cupcake, what's wrong? 479 00:27:07,426 --> 00:27:08,553 Oh, nothing. 480 00:27:09,261 --> 00:27:12,129 I was just kind of hoping Farciferous would show. 481 00:27:12,731 --> 00:27:14,666 Maybe he didn't like me, after all. 482 00:27:14,967 --> 00:27:16,993 Now, I know that's not true. 483 00:27:17,703 --> 00:27:19,535 These came for you. 484 00:27:19,771 --> 00:27:21,137 Oh! 485 00:27:21,640 --> 00:27:23,438 Oh, they're from Farciferous! 486 00:27:23,509 --> 00:27:25,637 He wants to meet me at the gazebo! 487 00:27:26,311 --> 00:27:29,247 Oh, that sounds so romantic. 488 00:27:32,050 --> 00:27:34,315 I think he's the one for you, Cupcake. 489 00:27:35,020 --> 00:27:36,181 My advice, 490 00:27:36,688 --> 00:27:38,213 don't do anything I wouldn't do. 491 00:27:38,423 --> 00:27:42,155 - And that's not a long list. - Oh, Autolyca. 492 00:27:42,728 --> 00:27:44,424 You are so bad. 493 00:27:45,864 --> 00:27:47,799 And it feels so good. 494 00:28:01,914 --> 00:28:03,746 I didn't think you were coming. 495 00:28:04,049 --> 00:28:06,678 I'm so sorry to keep you waiting, sweet cheeks, but... 496 00:28:07,519 --> 00:28:09,579 Well, I had a delivery to take care of. 497 00:28:10,088 --> 00:28:11,920 A delivery? Yes. 498 00:28:12,591 --> 00:28:15,151 A pregnant yak went into labor. 499 00:28:15,761 --> 00:28:17,821 Oh, but I'll spare you the gory details. 500 00:28:17,996 --> 00:28:19,430 Oh, no, please. 501 00:28:19,565 --> 00:28:20,965 Tell me what happened. 502 00:28:22,601 --> 00:28:24,194 They were twins. Oh. 503 00:28:25,270 --> 00:28:26,363 Two of them. 504 00:28:26,972 --> 00:28:28,873 We tried to reach the bull, 505 00:28:29,741 --> 00:28:31,141 but he was out grazing. 506 00:28:31,276 --> 00:28:35,210 Oh, Farciferous, you are so brave! 507 00:28:35,347 --> 00:28:37,646 Not at all. 508 00:28:37,783 --> 00:28:40,514 It's what any extraordinary man in my position would've done. 509 00:28:40,586 --> 00:28:41,815 Oh. 510 00:28:42,387 --> 00:28:43,855 But enough about me. 511 00:28:44,723 --> 00:28:47,124 I've got a little surprise for you. 512 00:28:48,393 --> 00:28:50,259 Now, sit down right here. 513 00:28:54,666 --> 00:28:56,430 For me? 514 00:28:57,536 --> 00:28:59,198 May I? Uh, huh. 515 00:28:59,805 --> 00:29:01,706 Oh! 516 00:29:03,575 --> 00:29:04,941 Oh. 517 00:29:15,654 --> 00:29:17,520 Mmm! 518 00:29:18,724 --> 00:29:20,920 Sprinkles. My favorite. 519 00:29:33,939 --> 00:29:35,430 Gimme some sugar, baby. 520 00:29:47,886 --> 00:29:48,910 Oh! 521 00:29:50,022 --> 00:29:52,218 Fricasseed squab. My favorite. 522 00:29:53,425 --> 00:29:54,449 Leave us. 523 00:29:57,763 --> 00:30:01,097 You are the most incredible woman I've ever met. 524 00:30:02,034 --> 00:30:06,233 You're not just a dancer, you're an artiste. 525 00:30:06,705 --> 00:30:08,230 Oh, Gekki. 526 00:30:09,007 --> 00:30:10,805 You're such a talker. 527 00:30:12,144 --> 00:30:14,807 I have something for you. 528 00:30:16,515 --> 00:30:17,983 Mmm, no. 529 00:30:27,059 --> 00:30:29,324 They're a family heirloom. 530 00:30:30,262 --> 00:30:32,231 I want you to have them. 531 00:30:40,906 --> 00:30:42,306 Oh, Gekkus, 532 00:30:42,674 --> 00:30:44,939 I don't know what to say. 533 00:30:46,411 --> 00:30:48,277 You're the first man, 534 00:30:48,347 --> 00:30:50,976 who's ever given me his family jewels. 535 00:30:53,518 --> 00:30:56,317 There's plenty more where they came from. 536 00:30:57,823 --> 00:30:58,847 Oh. 537 00:31:06,631 --> 00:31:07,631 Oh! 538 00:31:10,168 --> 00:31:12,364 Cupcake, have... Have I done something wrong? 539 00:31:12,671 --> 00:31:13,934 No. 540 00:31:14,706 --> 00:31:16,572 You've done everything right. 541 00:31:17,042 --> 00:31:19,011 Then what's the matter? 542 00:31:20,912 --> 00:31:22,141 I'm so... 543 00:31:23,448 --> 00:31:24,746 Happy. 544 00:31:25,784 --> 00:31:27,810 Hate to see you depressed. 545 00:31:28,987 --> 00:31:32,287 I never thought a small town girl like me 546 00:31:32,391 --> 00:31:35,725 would be lucky enough to find a swell guy like you. 547 00:31:36,528 --> 00:31:38,326 Most men lie, 548 00:31:38,597 --> 00:31:42,125 and steal, and lead double lives. 549 00:31:43,668 --> 00:31:45,796 But it's different with you. 550 00:31:45,937 --> 00:31:47,098 It is? 551 00:31:48,740 --> 00:31:51,642 I feel like I can trust you. 552 00:31:52,711 --> 00:31:53,940 You do? 553 00:31:54,613 --> 00:31:57,913 Oh, I may not be the smartest girl in the world, Farciferous. 554 00:31:58,383 --> 00:32:00,614 But if you gave me half a chance, 555 00:32:00,786 --> 00:32:02,584 I know I could make you happy. 556 00:32:04,456 --> 00:32:05,788 I'm yours. 557 00:32:09,494 --> 00:32:11,156 What's the matter? 558 00:32:12,464 --> 00:32:13,727 Cupcake, 559 00:32:15,300 --> 00:32:17,030 I think I... 560 00:32:19,771 --> 00:32:21,637 Respect you. 561 00:32:22,107 --> 00:32:23,541 Me, too. 562 00:32:25,076 --> 00:32:26,169 Good. 563 00:32:27,078 --> 00:32:30,537 Because I... I really have to go. 564 00:32:40,425 --> 00:32:43,020 Did you enjoy your dinner, my darling? 565 00:32:44,963 --> 00:32:46,488 Yes, thank you. 566 00:32:46,832 --> 00:32:49,427 But I really should be getting back to the theater now. 567 00:32:49,501 --> 00:32:52,733 Oh, but you will miss the best part. 568 00:32:54,673 --> 00:32:55,673 Ohh! 569 00:32:57,542 --> 00:32:59,033 Dessert. 570 00:33:01,379 --> 00:33:03,314 I don't eat dessert on the first date! 571 00:33:03,381 --> 00:33:04,872 I must have you. 572 00:33:04,983 --> 00:33:06,451 But you don't know anything about me! 573 00:33:06,518 --> 00:33:08,885 I know enough. I know I love you. 574 00:33:10,021 --> 00:33:12,320 No! 575 00:33:13,925 --> 00:33:15,450 I'm not that kind of girl! 576 00:33:15,527 --> 00:33:18,053 I don't care what kind of girl you are. 577 00:33:18,129 --> 00:33:20,155 All I care about is us. 578 00:33:20,298 --> 00:33:22,324 Now my no-good brother is out of the way, 579 00:33:22,400 --> 00:33:24,301 we can have the world. 580 00:33:24,369 --> 00:33:26,031 But I thought you loved your brother. 581 00:33:26,605 --> 00:33:28,506 Loved him? I loathed him. 582 00:33:29,474 --> 00:33:33,908 Having him killed was my greatest triumph. 583 00:33:35,313 --> 00:33:37,441 Now, kiss me, before I explode! 584 00:33:41,553 --> 00:33:44,284 Does this mean we still can't be friends? 585 00:33:51,630 --> 00:33:52,962 Salmoneus? 586 00:33:54,866 --> 00:33:56,357 Where are you? 587 00:33:57,702 --> 00:33:59,500 Well, at least one of us got lucky. 588 00:34:03,208 --> 00:34:04,335 Who is it? 589 00:34:04,409 --> 00:34:07,174 It's Cupcake. I need to talk to you. 590 00:34:07,512 --> 00:34:09,174 Uh, just a minute. 591 00:34:13,251 --> 00:34:15,083 Why, Cupcake, what's the matter? 592 00:34:15,487 --> 00:34:17,115 Oh, Autolyca, 593 00:34:17,322 --> 00:34:19,314 I don't know what I did wrong. 594 00:34:19,925 --> 00:34:21,553 He just left me. 595 00:34:21,893 --> 00:34:24,692 Oh, there, there, dear. 596 00:34:24,863 --> 00:34:26,991 I guess I was stupid to think that 597 00:34:27,065 --> 00:34:29,534 someone like that could love me. 598 00:34:30,502 --> 00:34:32,232 Now, you listen to me, Cupcake. 599 00:34:33,305 --> 00:34:35,365 There is nothing wrong with you. 600 00:34:35,874 --> 00:34:37,399 Your heart's as big as they come. 601 00:34:37,475 --> 00:34:39,569 And if he can't see what I see then, 602 00:34:40,211 --> 00:34:42,146 he doesn't deserve you. 603 00:34:42,581 --> 00:34:44,948 You're so good to me, Autolyca. 604 00:34:45,850 --> 00:34:49,082 Why, you're the best friend I ever had. 605 00:34:51,456 --> 00:34:52,685 Cupcake, 606 00:34:52,958 --> 00:34:55,621 there's something I should tell you... 607 00:34:57,796 --> 00:34:59,697 Well, well, well. 608 00:35:00,498 --> 00:35:03,764 I should compliment you on your fashion sense. You almost had me fooled. 609 00:35:03,835 --> 00:35:04,835 Almost. 610 00:35:04,936 --> 00:35:06,336 Who are you? 611 00:35:06,638 --> 00:35:09,574 You just don't know when to quit, do you? 612 00:35:09,941 --> 00:35:12,501 I had you pegged as a guy from the get-go! 613 00:35:13,979 --> 00:35:17,108 Let go of me! All right, cut it out! 614 00:35:17,182 --> 00:35:18,810 It's me you want. 615 00:35:22,654 --> 00:35:25,715 I'm sorry, Cupcake. I... I tried to tell you. 616 00:35:25,890 --> 00:35:29,383 Take them to my castle, and summon the executioner. 617 00:35:29,461 --> 00:35:32,363 Ugh! Get your hands off me! Ugh! 618 00:35:34,332 --> 00:35:37,234 I never meant to hurt you, Cupcake. Honest. 619 00:35:37,369 --> 00:35:39,497 Honest? That's a laugh. 620 00:35:39,671 --> 00:35:40,866 Aren't you a heartbreaker? 621 00:35:40,939 --> 00:35:42,066 Me? What about you? 622 00:35:42,140 --> 00:35:43,818 If you'd been a better date, we wouldn't be in this mess. 623 00:35:43,842 --> 00:35:45,953 If I'd been a better date, I'd be picking out a wedding dress now. 624 00:35:45,977 --> 00:35:46,977 Would that be so bad? 625 00:35:47,045 --> 00:35:49,056 Some people struggle their whole lives to find love. 626 00:35:49,080 --> 00:35:52,141 I'm just not ready for that kind of commitment, okay? 627 00:35:52,417 --> 00:35:54,386 Will you two shut up! He started it. 628 00:35:54,586 --> 00:35:56,384 If I could just reach under my skirt. 629 00:35:56,454 --> 00:35:57,649 You are desperate. 630 00:36:04,996 --> 00:36:06,692 I just stopped by to tell you, 631 00:36:06,798 --> 00:36:08,460 you'll be dead shortly. 632 00:36:08,800 --> 00:36:10,960 Leave the girl out of this, will you? It's us you want. 633 00:36:11,036 --> 00:36:12,480 Yeah. She doesn't know you killed your brother 634 00:36:12,504 --> 00:36:13,904 and set us up for the fall. 635 00:36:15,640 --> 00:36:16,640 Oops. 636 00:36:16,708 --> 00:36:18,939 Listen, from now on, whatever instinct you have, 637 00:36:19,010 --> 00:36:20,010 do the opposite. 638 00:36:20,178 --> 00:36:23,410 I set you up because you are an idiot. 639 00:36:23,782 --> 00:36:26,093 You just happened to be in the wrong place at the wrong time, 640 00:36:26,117 --> 00:36:28,279 which makes you an idiot, too. 641 00:36:28,853 --> 00:36:30,549 You're telling me. 642 00:36:31,489 --> 00:36:34,186 Well, enough chat. 643 00:36:35,126 --> 00:36:36,287 Time to die. 644 00:36:36,795 --> 00:36:38,305 Now would be a good time for some moves. 645 00:36:38,329 --> 00:36:40,127 Ah, keep your skirt on. 646 00:36:47,372 --> 00:36:48,396 Kill them! 647 00:37:08,827 --> 00:37:09,827 Come on! 648 00:37:09,894 --> 00:37:11,795 Agh! Come on, let's go! 649 00:37:12,764 --> 00:37:14,357 May I? 650 00:37:14,699 --> 00:37:16,065 You may. Come on! 651 00:37:16,134 --> 00:37:17,134 Ugh! 652 00:37:18,236 --> 00:37:19,329 Hurry! 653 00:37:20,071 --> 00:37:21,699 After them! 654 00:37:23,308 --> 00:37:25,106 Now then, girls, we're a few short, 655 00:37:25,176 --> 00:37:26,974 so I'm going to improvise. 656 00:37:27,479 --> 00:37:28,479 Now, then... 657 00:37:30,148 --> 00:37:32,481 I want to see those legs high in the air, 658 00:37:32,817 --> 00:37:34,149 but not too far apart. 659 00:37:34,219 --> 00:37:35,619 Come on! 660 00:37:35,987 --> 00:37:36,987 Ooh! 661 00:38:07,819 --> 00:38:09,287 I think we lost them. 662 00:38:09,354 --> 00:38:11,414 Yeah? You think they know that? 663 00:38:12,257 --> 00:38:13,316 Agh! 664 00:38:15,527 --> 00:38:17,826 Well, boys, any more bright ideas? 665 00:38:22,433 --> 00:38:23,833 Oh! That hurt! 666 00:38:26,271 --> 00:38:27,569 There they are! 667 00:38:27,705 --> 00:38:29,250 It's about time you gentlemen showed up. 668 00:38:29,274 --> 00:38:30,274 You knew we were men? 669 00:38:30,341 --> 00:38:31,809 Oh, stuck out like a sore thumb. 670 00:39:58,129 --> 00:39:59,597 Help! 671 00:40:01,099 --> 00:40:02,692 I think that just about does it. 672 00:40:02,767 --> 00:40:03,767 Oh! 673 00:40:04,402 --> 00:40:07,304 Nobody move, or I cut the cake. 674 00:40:07,438 --> 00:40:09,998 Wait, don't hurt her. Um, take us instead. 675 00:40:10,141 --> 00:40:11,541 What are you, nuts? 676 00:40:11,609 --> 00:40:13,134 Not another step! 677 00:40:13,378 --> 00:40:15,711 He's a maniac. He killed the king. 678 00:40:17,649 --> 00:40:19,675 No! No, it's not true. 679 00:40:19,851 --> 00:40:21,149 I loved my brother. He... 680 00:40:21,786 --> 00:40:23,084 He was like family to me. 681 00:40:23,154 --> 00:40:24,315 Oh, men! 682 00:41:15,473 --> 00:41:16,805 Enjoy your stay. 683 00:41:30,655 --> 00:41:32,055 Cupcake, um, 684 00:41:33,291 --> 00:41:36,819 I know there's nothing I could ever say to make up for what I've done and... 685 00:41:38,529 --> 00:41:41,761 Well, you have no reason to believe a louse like me, 686 00:41:42,400 --> 00:41:44,596 but when I told you I didn't deserve you, 687 00:41:44,936 --> 00:41:46,029 I, um... 688 00:41:46,437 --> 00:41:47,928 Well, I meant it. 689 00:41:50,174 --> 00:41:51,335 Well... 690 00:41:51,909 --> 00:41:54,401 It was interesting knowing you. 691 00:41:59,283 --> 00:42:00,615 Cupcake... 692 00:42:02,453 --> 00:42:04,149 The guy you're looking for is out there. 693 00:42:05,957 --> 00:42:07,858 I know you'll find him. 694 00:42:09,527 --> 00:42:10,859 Who knows? 695 00:42:11,496 --> 00:42:13,124 Maybe you'll be that guy. 696 00:42:14,032 --> 00:42:15,295 Someday. 697 00:42:24,642 --> 00:42:25,940 I feel like such a fool. 698 00:42:26,010 --> 00:42:28,002 I thought he liked me for me. 699 00:42:28,146 --> 00:42:30,672 Men! They're only interested in one thing. 700 00:42:30,748 --> 00:42:32,046 I never thought I'd say this, 701 00:42:32,116 --> 00:42:35,280 but I feel so... So used. 702 00:42:35,386 --> 00:42:38,618 Oh, well, never mind. Look, I mean, it's his loss. 703 00:42:38,689 --> 00:42:41,591 Actually, uh... It is. 704 00:42:41,659 --> 00:42:42,659 Oh! 705 00:42:46,230 --> 00:42:49,359 Question, uh, if you knew that we were men, why'd you play along? 706 00:42:49,467 --> 00:42:52,062 Well, I think all men should walk a mile in women's shoes. 707 00:42:52,203 --> 00:42:53,865 They might learn a thing or two. 708 00:42:54,105 --> 00:42:55,437 Don't you agree, sonny? 709 00:42:55,506 --> 00:42:57,338 You said it, Twank. Oh! 710 00:42:57,508 --> 00:42:59,067 Actually, my feet are killing me. 711 00:42:59,143 --> 00:43:00,509 Well, we got to run. 712 00:43:00,778 --> 00:43:01,778 Well, goodbye, boys. 713 00:43:01,846 --> 00:43:05,146 And remember, I'll always keep a warm spot open for you. 714 00:43:05,249 --> 00:43:06,877 You come back any time. 715 00:43:09,787 --> 00:43:11,312 You never know. 716 00:43:14,025 --> 00:43:15,152 Bye. 47309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.