All language subtitles for Haytarma a.k.a Hajtarma a.k.a Khaytarma

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,200 --> 00:00:24,200 ...Haytarma is a Crimean Tatars' folk dance. It's a symbol of eternal course of life... 2 00:00:29,200 --> 00:00:30,764 ...To the memory of our grandfathers and 3 00:00:30,803 --> 00:00:32,671 forefathers, our fathers and mothers, to all 4 00:00:32,710 --> 00:00:35,938 those without whom we, our children, our memory and our culture wouldn't exist... 5 00:02:29,000 --> 00:02:31,082 Hey, are you ok? 6 00:02:31,120 --> 00:02:34,203 Yeah, I'm fine. I was just sleeping. 7 00:02:54,040 --> 00:03:00,040 WWII. Soviet army is chasing out the remaining German troops out of Crimea. 8 00:03:08,160 --> 00:03:12,006 May 9, 1944. Sevastopol suburbs, Airfield. 9 00:03:30,040 --> 00:03:34,079 Amet, why are you sneaking? You're a pilot, not a scout. 10 00:03:34,080 --> 00:03:36,208 - Vania! - Take it. 11 00:03:36,240 --> 00:03:39,210 I'm coming! 12 00:03:53,040 --> 00:03:59,040 Feride, I've written so many letters to you. But I have yet to hear back. 13 00:04:03,040 --> 00:04:06,123 When this War is over, we will get married. 14 00:04:10,040 --> 00:04:14,090 - Alarm! - Germans are heading to Sevastopol! 15 00:04:20,080 --> 00:04:25,041 3 crosses on a pace! Let's go! 16 00:04:28,000 --> 00:04:31,049 Let's go! 17 00:04:50,240 --> 00:04:54,131 Goddammit! 18 00:05:09,200 --> 00:05:12,159 Amet, you're out of ammo. 19 00:05:12,160 --> 00:05:14,208 Leave the fight, I'll take care of it. 20 00:05:36,040 --> 00:05:38,008 Andriuha, jump! 21 00:05:38,200 --> 00:05:42,171 Amet, leave the fight, reinforcements will arrive in a minute. 22 00:05:42,200 --> 00:05:44,202 They will reach Sevastopol in a minute! 23 00:05:45,120 --> 00:05:47,043 Go f... yourself! 24 00:05:55,240 --> 00:06:01,240 Eagle, Eagle, Earth here, can you hear me? 25 00:06:02,200 --> 00:06:05,170 Find them dead or alive, got it? 26 00:06:08,040 --> 00:06:10,088 Eagle, Eagle, Earth here, can you hear me? 27 00:06:12,120 --> 00:06:15,010 Why did I send you there? 28 00:06:15,040 --> 00:06:20,171 Major Amet-Khan Sultan must not leave the base untill the operation starts. 29 00:06:20,172 --> 00:06:25,041 - Yes. But on what grounds? - Figure it out! Got it? 30 00:06:25,080 --> 00:06:27,082 Yes, sir! I got it. 31 00:06:27,160 --> 00:06:29,239 Detain until May 19. 32 00:06:29,240 --> 00:06:32,164 Ok, detain until May 19. 33 00:06:32,240 --> 00:06:35,244 Your head is at stake! 34 00:06:56,120 --> 00:06:59,044 Hold on, hold on... 35 00:07:01,040 --> 00:07:05,125 Don't give up, Andriukha! You'll be flying again, fighter! 36 00:07:09,160 --> 00:07:11,128 Keep up... 37 00:08:21,120 --> 00:08:27,120 Hello Uncle. Can I take your carriage? I need to carry my friend to a hospital. 38 00:08:33,240 --> 00:08:39,240 Here's the body of my deceased wife. I have to bury her before sunset. 39 00:08:43,200 --> 00:08:49,200 The Lord will take care of the dead. We have to think of the living ones. 40 00:08:57,120 --> 00:09:00,124 Take it. 41 00:09:12,040 --> 00:09:16,043 Amet-Khan, Andrey and I have been together since the beginning of the War. 42 00:09:16,044 --> 00:09:21,171 They saved the city from bombing, and you're writing them down as traitors! 43 00:09:24,040 --> 00:09:29,126 - I'm just writing it down. - Comrade Commander! 44 00:09:30,160 --> 00:09:32,162 They ' re found! 45 00:09:40,240 --> 00:09:43,244 Romanenko, Petrov! Hurry up! 46 00:09:49,120 --> 00:09:50,246 Take him! 47 00:09:53,080 --> 00:09:56,084 Take him to the operating table! Quickly! 48 00:10:04,240 --> 00:10:07,079 Water! Bring some water! 49 00:10:07,080 --> 00:10:10,004 I thought you were... 50 00:10:10,040 --> 00:10:15,046 I'm not used to walking on foot lately. 51 00:10:30,120 --> 00:10:34,091 The dead go to the heavens. And he's a pilot. 52 00:10:34,120 --> 00:10:38,091 He'll be at home there. 53 00:10:38,120 --> 00:10:44,120 Give me a truck and two soldiers with spades. 54 00:13:00,040 --> 00:13:04,125 May 16, 1944. Airfield 55 00:13:07,040 --> 00:13:11,090 Go have a smoke. 56 00:13:12,200 --> 00:13:15,249 Amet, careful! Fresh paint! 57 00:13:28,120 --> 00:13:30,202 Give me a hand here. 58 00:13:31,200 --> 00:13:37,082 Vania, why's your Tatar talking with a piece of metal? Is he negotiating? 59 00:14:32,040 --> 00:14:38,040 He managed to land his previous plane with a broken fuselage and crashed rods. 60 00:14:39,040 --> 00:14:45,040 It shouldn't have flown. But with him, it flew. 61 00:14:45,160 --> 00:14:49,131 And you're saying... he's negotiating... 62 00:14:57,200 --> 00:14:59,168 Oh God! What a good bird! 63 00:14:59,200 --> 00:15:01,320 - Francois! Where you coming from? - It's my vacation! 64 00:15:02,080 --> 00:15:05,129 - Hi! - Hi! 65 00:15:05,160 --> 00:15:06,207 Let's go! 66 00:15:42,160 --> 00:15:47,041 Comrade Major, you're gonna break it! I just fixed it! 67 00:15:47,080 --> 00:15:50,163 Hurray! Come on! 3 crosses on pace! 68 00:15:55,160 --> 00:15:56,207 I told you! 69 00:15:59,080 --> 00:16:01,003 - Sir! - Keep at it! 70 00:16:02,080 --> 00:16:04,048 Amet! 71 00:16:08,120 --> 00:16:10,009 Hello, come here. 72 00:16:13,120 --> 00:16:16,090 The officer of the special department wants to see you. 73 00:16:16,120 --> 00:16:19,044 - What does he want? - No damn clue. 74 00:16:19,160 --> 00:16:22,130 Amet! Just keep it calm! 75 00:16:22,160 --> 00:16:25,164 - Got it? - Everything will be OK. 76 00:16:39,120 --> 00:16:42,203 So, after the ramming the plane, you jumped with a parachute and...? 77 00:16:42,240 --> 00:16:46,006 And I wanted to join the Germans. But they're leaving Crimea, 78 00:16:46,040 --> 00:16:49,044 - so I joined our side. - Why didn't you follow the order? 79 00:16:49,080 --> 00:16:52,084 Should I have let the "Junkers" reach Sevastopol and start bombing? 80 00:16:53,040 --> 00:16:56,249 You should have followed the order and left the fight. 81 00:16:56,250 --> 00:17:02,159 Why do you not wear the Hero Star given by Comrade Stalin? 82 00:17:02,160 --> 00:17:07,121 It presses through my uniform in battle. 83 00:17:11,160 --> 00:17:13,049 RWY) rat'.! 84 00:17:14,080 --> 00:17:17,163 - Amet! - Major! 85 00:17:17,200 --> 00:17:23,200 Leave him alone, he just lost his partner. 86 00:17:23,240 --> 00:17:28,007 It's a War here, not a funeral! 87 00:17:30,160 --> 00:17:36,008 Get ready! Oh, Amet, don't be so sad! 1, 2, 3, Smile! 88 00:17:36,040 --> 00:17:37,121 Smile! 89 00:17:37,160 --> 00:17:40,209 Stop fooling around! You don't follow the orders 90 00:17:40,210 --> 00:17:44,039 - and insult your commander! - F... him! 91 00:17:44,040 --> 00:17:48,045 Major Amet-Khan, 3 days! 92 00:17:48,080 --> 00:17:51,084 Copy, 3 days of arrest! 93 00:17:51,120 --> 00:17:54,159 Who said arrest? Vacation! 94 00:17:54,160 --> 00:17:58,210 - You're from here, aren't you? - Yeah, from Alupka. 95 00:17:58,240 --> 00:18:01,210 Go home, visit you parents. 96 00:18:02,000 --> 00:18:05,004 May I take Francois and Vovka with me? I want to show them Crimea. 97 00:18:05,160 --> 00:18:08,243 Yes, you may. They'll keep you company and I won't have to worry about you. 98 00:18:08,244 --> 00:18:11,130 - Why are you still here? - May I go? 99 00:18:11,160 --> 00:18:14,209 Go! 100 00:18:32,240 --> 00:18:36,165 You know the way, don't you? I'll meet you there. 101 00:18:36,240 --> 00:18:39,164 What's on your mind? 102 00:18:40,120 --> 00:18:44,091 - What should we do now? - Go without him, Normandy. Let's go! 103 00:18:47,080 --> 00:18:49,162 - You're nuts! - Grigoriy Nikolajevich! 104 00:18:49,200 --> 00:18:52,044 - Don't even think about it! - Comrade Commander, a package for you. 105 00:18:52,080 --> 00:18:53,206 - From whom? - From the Division headquarters. 106 00:18:53,207 --> 00:18:55,168 Why are you standing over there? 107 00:18:55,200 --> 00:18:58,010 What do you mean, to give you a plane to fly home? 108 00:18:58,040 --> 00:19:01,042 It's not a bicycle! How can you go on vacation on a military plane?! 109 00:19:01,043 --> 00:19:05,250 - Comrade Commander, will you have a dinner? - I will, but later. 110 00:19:05,251 --> 00:19:09,039 Semershenko! 111 00:19:09,040 --> 00:19:11,088 - What is this? - My fault. 112 00:19:15,080 --> 00:19:20,086 Why are you flirting with me? I'm not a girl! 113 00:19:20,120 --> 00:19:22,043 What will I tell the bosses? 114 00:19:35,240 --> 00:19:41,009 Aleksey Iljich, you've been with us for a while! 115 00:19:41,040 --> 00:19:45,199 Maybe I should put you down for allowances? 116 00:19:45,200 --> 00:19:49,091 No, I'll finish my work and get back to headquarters. 117 00:19:49,120 --> 00:19:54,126 What did you do with Amet-Khan? 118 00:19:57,200 --> 00:20:01,039 I suspended him from flying for 3 days 119 00:20:01,040 --> 00:20:05,170 and let him go on vacation to his family. 120 00:20:05,200 --> 00:20:09,171 What vacation?! Absolutely not! 121 00:20:09,200 --> 00:20:14,079 Absolutely! I haven't closed his case. 122 00:20:14,080 --> 00:20:16,242 What case? On what grounds? 123 00:20:17,000 --> 00:20:21,050 On the grounds of a special department order. 124 00:20:24,160 --> 00:20:27,164 Major Krotov. Special Department, please. 125 00:20:27,200 --> 00:20:30,124 Immediately! 126 00:20:32,120 --> 00:20:36,250 Lieutenant colonel, leave the office during a secret conversation. 127 00:20:42,120 --> 00:20:46,125 First lieutenant, do you need a special invitation? 128 00:20:58,200 --> 00:21:02,171 Tell the Major that his vacation is temporary cancelled. That's an order 129 00:21:02,200 --> 00:21:05,204 It's too late for an order. Amet-Khan went to Alupka to see his family. 130 00:21:06,080 --> 00:21:09,050 You ' ll regret this. 131 00:21:10,120 --> 00:21:14,170 Hey, Major! Why do you hate people so much? 132 00:21:14,240 --> 00:21:18,086 Those whom I hate are long dead and eaten by worms in the ground. 133 00:21:18,087 --> 00:21:20,003 Let's go! 134 00:21:36,120 --> 00:21:39,010 Alupka, May 16, 1944. 135 00:22:06,160 --> 00:22:09,209 Hello, Alupka! Hello! 136 00:22:31,200 --> 00:22:36,199 That was Amet, our son. He's back. 137 00:22:36,200 --> 00:22:39,249 - Hello, auntie Nasibe. - Hello, girl. 138 00:22:40,000 --> 00:22:44,050 - Any letters? - Let's go, Nasibe. 139 00:22:44,080 --> 00:22:48,005 He'll be back. You'll see, he'll be back. 140 00:22:48,040 --> 00:22:51,169 Let's go, Nasibe. 141 00:22:56,080 --> 00:22:59,129 A Plane! A Plane! 142 00:23:07,040 --> 00:23:11,045 A Plane! 143 00:23:13,040 --> 00:23:15,122 Come on! 144 00:23:29,120 --> 00:23:30,167 I found it! 145 00:23:32,160 --> 00:23:34,162 Thanks! 146 00:23:42,240 --> 00:23:46,245 Normandy, you're nuts! Are you visiting your friend or your girlfriend? 147 00:23:47,000 --> 00:23:50,129 How can we present canned meat instead of flowers to Amet's mom? 148 00:23:50,160 --> 00:23:52,119 That would be bad manners! 149 00:23:52,120 --> 00:23:55,203 Well, you can't be fed with flowers! 150 00:23:55,240 --> 00:23:57,129 Let': QM ' Cm mm! 151 00:23:58,160 --> 00:24:00,128 - What? - Squat! 152 00:24:04,240 --> 00:24:06,242 Come on, kids! 153 00:24:07,240 --> 00:24:10,164 Salaam Alaikum! 154 00:24:11,080 --> 00:24:13,048 Chop-chop, let' s go! 155 00:24:18,200 --> 00:24:20,089 Mansur, faster! 156 00:24:33,200 --> 00:24:37,125 - Hello, dear! - Good afternoon, kind hostess! 157 00:24:37,160 --> 00:24:40,119 Hello! 158 00:24:40,120 --> 00:24:42,084 Soviet government is doing a census 159 00:24:42,085 --> 00:24:47,086 who survived and who's still fighting. Please tell me how many of you live here, 160 00:24:47,120 --> 00:24:50,010 what land and livestock do you own? 161 00:24:52,200 --> 00:24:54,168 Hello. 162 00:24:58,240 --> 00:24:59,410 Amet! 163 00:24:59,449 --> 00:25:04,126 Martik, my friend! Hello, my Armenian brother! 164 00:25:17,200 --> 00:25:21,091 "Sorry, L" 165 00:25:22,120 --> 00:25:25,203 - Sorry for what? - Dad! 166 00:25:26,240 --> 00:25:29,050 Kerim! 167 00:25:31,120 --> 00:25:36,126 Your dad... will be back... soon. 168 00:25:44,040 --> 00:25:46,008 I'm sorry! 169 00:25:53,080 --> 00:25:58,086 Let's check-in at commandant's office first, and then we'll to Amet's. 170 00:26:04,080 --> 00:26:05,206 Stop! Stop! 171 00:26:09,080 --> 00:26:12,050 Bonjour! Let me give you a hand! 172 00:26:12,080 --> 00:26:16,119 - I don't need one. - Let me give these flowers 173 00:26:16,120 --> 00:26:21,047 to the most beautiful girl of Alupka. 174 00:26:22,120 --> 00:26:24,088 Thanks. 175 00:26:30,200 --> 00:26:34,079 But first let's go to commandant' s office. 176 00:26:34,080 --> 00:26:37,129 Vova, I think I'm in love. 177 00:26:55,160 --> 00:26:57,049 Mom! 178 00:27:01,080 --> 00:27:03,162 Hello, Mom! 179 00:27:10,160 --> 00:27:14,239 Amet! My sonny! 180 00:27:14,240 --> 00:27:18,245 My son! You're back! 181 00:27:20,200 --> 00:27:25,127 MY dear boy! 182 00:27:25,160 --> 00:27:29,131 My boy! 183 00:27:31,200 --> 00:27:33,089 Amet! 184 00:27:34,120 --> 00:27:36,009 Amet! 185 00:27:46,200 --> 00:27:49,204 Women! Stop it! 186 00:27:57,240 --> 00:28:03,039 Major Amet-Khan Sultan came on leave. 187 00:28:03,040 --> 00:28:05,122 Welcome! 188 00:28:30,160 --> 00:28:33,050 NKVD headquarters, Simferopol 189 00:28:33,080 --> 00:28:37,130 A hero of the USSR Amet-Khan Sultan went on leave. 190 00:28:37,160 --> 00:28:41,245 I was too late to stop him. 191 00:28:45,160 --> 00:28:47,162 Shitty. 192 00:28:47,200 --> 00:28:51,205 You could get tried in military court for this. 193 00:28:51,240 --> 00:28:54,050 What's there? 194 00:28:54,120 --> 00:28:57,249 Comrade General, a saboteur Volynov is terminated. 195 00:29:12,240 --> 00:29:17,087 Comrade General, maybe I'll do it myself? 196 00:29:18,240 --> 00:29:21,050 Leave it. 197 00:29:28,080 --> 00:29:30,048 Let your house always be in peace! 198 00:29:30,049 --> 00:29:34,090 - You're already here! - I told you I'd meet you here! 199 00:29:34,120 --> 00:29:37,124 You left this! 200 00:29:37,160 --> 00:29:40,164 Mom, Dad, I want to introduce you to my war comrades: 201 00:29:40,200 --> 00:29:43,122 Vladimir Naryshkin and Francois de Joffre. 202 00:29:43,123 --> 00:29:44,201 Nice to meet you. 203 00:29:44,202 --> 00:29:50,003 Nasibe, could you ever imagine that we'll see three heroes at our house at once? 204 00:29:50,040 --> 00:29:52,119 Heroes must also be fed! 205 00:29:52,120 --> 00:29:55,090 That's my sister, Miaser. 206 00:29:57,120 --> 00:29:59,168 - Vladimir. - Francois. 207 00:29:59,240 --> 00:30:01,049 Miaser 208 00:30:01,160 --> 00:30:03,003 Pick up your jaw! 209 00:30:03,040 --> 00:30:05,247 Land here, fighters! 210 00:30:19,200 --> 00:30:23,159 Lieutenant, take all this stuff, let's go to Alupka. 211 00:30:23,160 --> 00:30:26,084 - Good day, major! - Hello! 212 00:30:27,200 --> 00:30:30,090 Hurry up, the headquarters are waiting! 213 00:30:30,120 --> 00:30:33,169 - We're going to the seaside? - To the seaside... 214 00:30:33,200 --> 00:30:35,248 Siberia, have you been to the seaside? 215 00:30:35,249 --> 00:30:38,084 - No! - We're going there! 216 00:31:01,080 --> 00:31:03,128 Stop the truck! 217 00:31:07,160 --> 00:31:11,131 Father! Where can we get some water? 218 00:31:37,200 --> 00:31:42,127 Take it! Thanks, father! 219 00:31:47,240 --> 00:31:51,039 - Back in Normandy it's time... - To eat frogs! 220 00:31:51,040 --> 00:31:53,008 - Amet, is the water warm? - Like fresh milk! 221 00:31:53,040 --> 00:31:54,121 Great! 222 00:31:54,160 --> 00:31:57,119 - Normandy, don't be angry! - This Vovka.. 223 00:31:57,120 --> 00:32:00,169 Amet! How would you say "fool" in Tatar? 224 00:32:00,200 --> 00:32:04,159 - �Akhmak�. - Vovka, you're an akhmak! 225 00:32:04,160 --> 00:32:06,208 Sonny! 226 00:32:11,240 --> 00:32:13,208 Leave it... 227 00:32:16,000 --> 00:32:19,209 Give this headscarf to Feride. 228 00:32:20,200 --> 00:32:25,127 But... how do you know? 229 00:32:25,160 --> 00:32:28,164 A mother knows everything. 230 00:32:29,240 --> 00:32:31,242 Go. 231 00:32:58,120 --> 00:33:02,205 My soul, I started forgetting your face. 232 00:33:06,040 --> 00:33:12,040 Feride, the war will be over soon and we'll be together. 233 00:33:13,160 --> 00:33:18,121 My love, I'll be waiting as long as you need. 234 00:33:57,040 --> 00:34:00,203 May 17, 1944. Alupka. 235 00:34:10,160 --> 00:34:12,049 - Yes, you're handsome! - What? 236 00:34:12,050 --> 00:34:16,170 - You're really handsome! - Volodia! 237 00:34:16,200 --> 00:34:19,090 Stop it! 238 00:34:19,120 --> 00:34:21,202 - Over there! Yeah! - Great! 239 00:34:22,120 --> 00:34:25,124 - Are you nuts?! - Normandy, where are you going? 240 00:34:25,125 --> 00:34:28,124 - Here. - And how about this?! 241 00:34:28,160 --> 00:34:30,208 Calm down! 242 00:34:32,160 --> 00:34:34,083 Put him out! 243 00:34:39,040 --> 00:34:41,202 Bonjour, mademoiselle! 244 00:35:04,160 --> 00:35:06,159 - Are you ready? - Yeah! 245 00:35:06,160 --> 00:35:08,208 Come on! Death trick! 246 00:35:08,240 --> 00:35:12,245 A diving Frenchman! The first attempt ever! 247 00:35:14,040 --> 00:35:18,090 Viewer discretion is advised. 248 00:35:27,160 --> 00:35:29,199 - Hello Amet! - Nadia hello! 249 00:35:29,200 --> 00:35:31,168 Why are you sitting? Get up! 250 00:35:31,200 --> 00:35:34,090 We're setting up the tables. 251 00:35:34,120 --> 00:35:35,167 Come on! 252 00:35:47,240 --> 00:35:52,007 In Siberia, everything is different! 253 00:35:52,040 --> 00:35:55,249 In Siberia, cedar grows enormously! 254 00:35:55,280 --> 00:35:58,159 Lieutenant, how long do we need? 255 00:35:58,160 --> 00:36:03,087 There's no water! No water! It's a mountain here! 256 00:36:03,120 --> 00:36:06,044 Do you want the engine to die? 257 00:36:12,200 --> 00:36:17,127 Father! Where can we find some water? 258 00:36:24,040 --> 00:36:26,168 Amet! Are all of them your relatives?! 259 00:36:26,200 --> 00:36:29,090 No. The neighbours are also here! 260 00:36:29,120 --> 00:36:30,239 I see! 261 00:36:30,240 --> 00:36:32,163 Careful! 262 00:36:32,240 --> 00:36:35,164 Sultan, we have to lay the tables! Hurry up! 263 00:36:35,200 --> 00:36:37,089 I'm coming! 264 00:36:37,120 --> 00:36:38,850 When are you going to tell your parents? 265 00:36:38,889 --> 00:36:41,045 It's a holiday today. We'll tell them tomorrow. 266 00:36:41,080 --> 00:36:44,004 Volodia! Help me to bring out a table! 267 00:36:44,040 --> 00:36:46,008 Sure, father Sultan! 268 00:37:02,240 --> 00:37:05,039 Why did you stop? 269 00:37:05,040 --> 00:37:07,122 Let's have a smoke, comrade Major. 270 00:37:07,160 --> 00:37:10,050 We have to go! 271 00:37:10,080 --> 00:37:13,163 The car will crash, damn it! 272 00:37:13,200 --> 00:37:19,048 I beg you, let's go! We're out of time! 273 00:37:34,200 --> 00:37:36,009 - Uncle Sultan! - Yeah? 274 00:37:36,040 --> 00:37:37,246 Are we putting the tables right on the street? 275 00:37:37,247 --> 00:37:40,005 What if someone needs to drive down the street? 276 00:37:40,040 --> 00:37:43,400 Today nobody's driving down this street! Today everybody's celebrating here, Volodia! 277 00:38:08,160 --> 00:38:11,004 Major Krotov, special department. Let us through! 278 00:38:11,040 --> 00:38:14,123 Captain Peskariov! Your papers! 279 00:38:18,240 --> 00:38:21,244 That's a personal order from General Vasiliev. Open up! 280 00:38:21,245 --> 00:38:27,088 - Your papers! - OPen up, Captain! 281 00:38:34,160 --> 00:38:36,208 Have a smoke! 282 00:38:48,240 --> 00:38:51,084 - Amet, can you bring the water? - Nadia, I'm on it. 283 00:38:51,120 --> 00:38:53,202 What's up? 284 00:38:57,040 --> 00:38:59,042 Amet, thank you! 285 00:38:59,120 --> 00:39:00,246 You: Sister. . 286 00:39:01,040 --> 00:39:03,247 - What about my sister? - One man really likes her. 287 00:39:04,000 --> 00:39:04,700 Who's this man? 288 00:39:04,715 --> 00:39:07,281 A good man! He's your friend, he's a fighter pilot. 289 00:39:08,000 --> 00:39:10,241 - Is it Vovka? - Why Vovka? It's me! 290 00:39:11,000 --> 00:39:15,164 As her brother, I should warn you: It's our custom to pay a bride price! 291 00:39:15,200 --> 00:39:18,249 Bride price? I don't know what that is, but that's not a problem! 292 00:39:18,250 --> 00:39:20,242 I'll pay after the war! 293 00:39:20,280 --> 00:39:23,039 - And this thing? - What thing? 294 00:39:23,040 --> 00:39:25,168 Think, my friend. 295 00:39:25,200 --> 00:39:28,170 - Is it what I think it is? - Think, musketeer, think! 296 00:39:28,200 --> 00:39:30,039 No way! 297 00:39:30,040 --> 00:39:32,122 Don't worry, it's not painful. 298 00:39:39,160 --> 00:39:43,051 Comrade Major! We've been here an hour and the cars are still going through. 299 00:39:43,080 --> 00:39:46,084 - What's happening here? - What's happening here? 300 00:39:46,085 --> 00:39:51,041 It's a war happening here, son! Did anyone ever shoot at you? 301 00:39:51,080 --> 00:39:53,003 - No - And have you? 302 00:39:53,040 --> 00:39:56,203 - I'll see enough fascists to shoot! - What fascists?! 303 00:39:56,204 --> 00:39:59,090 You'll have to shoot your own people! 304 00:39:59,120 --> 00:40:04,119 Either in the back or in the face, like this! 305 00:40:04,120 --> 00:40:08,039 Scared? 306 00:40:08,040 --> 00:40:11,123 It shouldn't matter. Got it? 307 00:40:11,160 --> 00:40:14,004 Siberia! 308 00:40:39,040 --> 00:40:42,089 Comrade General, May I? 309 00:40:43,280 --> 00:40:47,205 Major Krotov is reported to have attempted to reach Alupka. 310 00:40:47,240 --> 00:40:50,164 Bring me his case. 311 00:40:56,080 --> 00:40:58,128 Krotov, Krotov... 312 00:41:54,200 --> 00:41:58,171 Amet-Khan, Francois, Volodia. 313 00:42:00,000 --> 00:42:03,129 We've already toasted to you, heroes. 314 00:42:05,240 --> 00:42:11,159 There's a lot of suffering and not a lot of joy in our life. 315 00:42:11,160 --> 00:42:15,165 But today is a day of joy. 316 00:42:15,200 --> 00:42:20,047 I want to toast to our women. 317 00:42:21,200 --> 00:42:24,202 Galia was baking bread and giving it to partisans 318 00:42:24,203 --> 00:42:27,204 knowing full well she could get executed for it. 319 00:42:27,240 --> 00:42:33,240 Nurije looked after the orphans, bringing them up, caring about them. 320 00:42:38,120 --> 00:42:40,754 Auntie Rosa was mending our torn clothes. Feride 321 00:42:40,793 --> 00:42:43,158 led the horses to mountains and saved them. 322 00:42:48,240 --> 00:42:54,088 We'll have a beautiful herd in a few years. 323 00:42:56,080 --> 00:43:01,080 Men! Your awards are on your chests. And their awards are in our hearts. 324 00:43:08,080 --> 00:43:14,080 Let your life be as long as this table. 325 00:43:15,280 --> 00:43:21,280 And let the war be as short as this sip of wine. 326 00:43:23,240 --> 00:43:26,210 To you, women! 327 00:43:42,120 --> 00:43:45,169 Stop! Stop! Stop! 328 00:43:47,040 --> 00:43:52,080 - This is the turn to Alupka! - This is the main road to Alupka! 329 00:43:54,200 --> 00:43:57,010 - And what's this?! - It's an old road. 330 00:43:57,040 --> 00:43:59,440 Combat engineers haven't worked there, mines can be anywhere. 331 00:44:00,000 --> 00:44:03,049 Alupka! What a funny name! 332 00:44:04,040 --> 00:44:10,040 - Turn here. We're going that way. - We are not going that way. 333 00:44:14,080 --> 00:44:17,163 Get out of the car! 334 00:44:43,040 --> 00:44:45,168 - Come here! - What's that? 335 00:44:46,120 --> 00:44:51,047 You're gonna see our folk dance, Haytarma. It means �the return�. 336 00:46:55,160 --> 00:46:59,245 1942. Jaroslawl 337 00:47:06,080 --> 00:47:10,210 - What's going on?! - Everything's gonna be fine! 338 00:47:25,200 --> 00:47:27,202 Hurry "P! 339 00:47:32,200 --> 00:47:34,119 Aliosha! 340 00:47:34,120 --> 00:47:37,044 Go back! Back! 341 00:47:37,240 --> 00:47:40,050 Daddy! 342 00:48:06,080 --> 00:48:08,162 I'll find you, buddy. 343 00:49:09,120 --> 00:49:12,010 After the end of the war I'll invite all of you to Normandy! 344 00:49:18,040 --> 00:49:22,039 People! I want to drink to the victory! 345 00:49:22,040 --> 00:49:25,203 To fighters who make it closer. 346 00:49:25,240 --> 00:49:31,009 And of course, to our dear losif Vissarionovich Stalin! 347 00:49:31,040 --> 00:49:35,079 To the father of all the nations of the Soviet Union! 348 00:49:35,080 --> 00:49:41,080 To our motherland! To victory! To Stalin! 349 00:49:44,080 --> 00:49:48,005 Hurray! Hurray! Hurray! 350 00:49:58,080 --> 00:50:00,128 Start the operation! 351 00:50:18,200 --> 00:50:22,250 May 10, 1944. 04:00 AM 352 00:52:02,080 --> 00:52:04,048 Sultan! 353 00:52:05,200 --> 00:52:08,124 Sultan, somebody's knocking on the door! 354 00:52:10,120 --> 00:52:12,009 Who's this? 355 00:52:12,240 --> 00:52:14,004 Who's there? 356 00:52:14,040 --> 00:52:16,042 Open the door, it's the NKVD! 357 00:52:25,240 --> 00:52:27,129 Do you have any weapons in the house? 358 00:52:27,160 --> 00:52:28,241 Sultan! 359 00:52:31,040 --> 00:52:35,045 According to the order, all the Tatars are to be considered to be traitors 360 00:52:35,080 --> 00:52:38,239 and are sentenced to forced eviction. 361 00:52:38,240 --> 00:52:43,041 You can take food for 2 days and some clothes, 5 kg per person. 362 00:52:43,080 --> 00:52:46,084 Jewellery and other things are prohibited. 363 00:52:46,120 --> 00:52:49,039 Who's a traitor here?! My son is a hero! 364 00:52:49,040 --> 00:52:51,168 A son of a traitor can only be a traitor! 365 00:52:51,200 --> 00:52:52,542 What did you say? 366 00:52:52,581 --> 00:52:57,200 How dare you raise your hand against me, Tatar scum?! 367 00:52:57,240 --> 00:53:00,084 I'll kill you for resisting! 368 00:53:27,040 --> 00:53:29,247 Get up! In the corner! 369 00:53:30,000 --> 00:53:34,050 Father, come here! They're disguised subversives! 370 00:53:34,080 --> 00:53:35,241 Stand still! 371 00:53:39,040 --> 00:53:43,204 - What's up?! - Freeze! Who are you? 372 00:53:43,240 --> 00:53:46,199 NKVD Captain Trunin. 373 00:53:46,200 --> 00:53:48,202 Your papers! 374 00:53:54,120 --> 00:53:57,010 Major Amet-Khan Sultan. 375 00:53:57,040 --> 00:54:01,045 They're 3 subversives. 376 00:54:02,080 --> 00:54:05,129 Thanks for help, Major. Now we'll manage. 377 00:54:06,040 --> 00:54:07,201 Amet! 378 00:54:07,240 --> 00:54:10,005 Out! Everyone! 379 00:54:11,240 --> 00:54:14,084 Unable to cope! 380 00:54:16,080 --> 00:54:19,243 And this Major... 381 00:54:20,240 --> 00:54:22,239 Shoot him down. 382 00:54:22,240 --> 00:54:24,129 Yes, sir. 383 00:54:31,160 --> 00:54:35,079 What are you doing, rat? I'm a Soviet soldier! 384 00:54:35,080 --> 00:54:37,162 Not Soviet anymore! 385 00:54:37,200 --> 00:54:40,170 Clear the road! 386 00:54:40,240 --> 00:54:43,050 Hurry "P! Hurry " P! 387 00:54:43,080 --> 00:54:46,084 Let me go home! 388 00:54:50,040 --> 00:54:51,041 Amet! 389 00:54:51,080 --> 00:54:53,128 My son is there! Let me go! 390 00:54:54,200 --> 00:54:56,123 Get up! 391 00:55:01,240 --> 00:55:03,129 Sultan! 392 00:55:03,160 --> 00:55:06,084 Amet! 393 00:55:14,200 --> 00:55:18,205 Do you hear me? Or do I need shoot again? 394 00:55:22,040 --> 00:55:24,168 Lieutenant, what's going on?! 395 00:55:25,200 --> 00:55:28,090 Good day! He's a Tatar traitor. 396 00:55:29,200 --> 00:55:31,043 Miaser! 397 00:55:44,200 --> 00:55:47,079 My fault, Comrade Major! 398 00:55:47,080 --> 00:55:51,130 That's better, lieutenant! You could've been tried by a military tribunal. 399 00:55:51,200 --> 00:55:55,205 We've got an order - to tear off all insignia from Tatars 400 00:55:56,040 --> 00:55:58,168 and put them through the same procedure. 401 00:56:02,000 --> 00:56:03,206 Where ' re my parents? 402 00:56:04,000 --> 00:56:07,129 At the central square, like everybody else. 403 00:56:16,240 --> 00:56:22,168 I told you, 15 minutes to pack your stuff. 404 00:56:46,200 --> 00:56:50,000 We have to find Miaser! 405 00:57:31,040 --> 00:57:35,125 Leave her! Are you going to carry her for 60 km to the station? 406 00:57:35,160 --> 00:57:37,208 You'd better take some food! 407 00:57:39,080 --> 00:57:40,241 Stand still! 408 00:57:44,240 --> 00:57:47,239 What's going on? 409 00:57:47,240 --> 00:57:50,005 Amet, what's going on? 410 00:57:51,240 --> 00:57:53,242 Fascist freak! 411 00:58:12,120 --> 00:58:15,169 Commandant's office. Alupka 412 00:58:17,040 --> 00:58:21,170 - What's going on, officers? - What's happening in the town, Major? 413 00:58:21,200 --> 00:58:26,039 - Where are you taking the Tatars? - I have an order, 414 00:58:26,040 --> 00:58:30,045 To clear the town from traitors and fascist collaborators. 415 00:58:30,080 --> 00:58:33,004 I'm a Crimean Tatar. 416 00:58:36,000 --> 00:58:42,000 Hello, it's Major Prokotov. We've got a Tatar, hero of the Soviet Union. 417 00:58:42,080 --> 00:58:45,079 - Your name? - Amet-Khan Sultan. 418 00:58:45,080 --> 00:58:48,163 Major Amet-Khan Sultan. 419 00:58:50,080 --> 00:58:51,241 Copy that. 420 00:58:53,080 --> 00:58:57,130 - Wait here. - I need to get through the cordon. 421 00:59:00,080 --> 00:59:02,003 Kosarenko! 422 00:59:05,160 --> 00:59:08,004 Lead the Major through the cordon. 423 00:59:10,120 --> 00:59:12,043 Francois, stay here! 424 00:59:21,040 --> 00:59:23,122 Zeyneb, run! 425 00:59:28,240 --> 00:59:30,208 Stop! 426 00:59:36,120 --> 00:59:40,205 Stop! I've got a kid sleeping in the cradle! 427 00:59:40,240 --> 00:59:43,164 What are you saying? Pick up your stuff! 428 00:59:43,200 --> 00:59:45,199 I don't understand! 429 00:59:45,200 --> 00:59:47,043 Calm down! 430 00:59:49,080 --> 00:59:52,129 My child! 431 01:00:53,160 --> 01:00:57,131 Granny, are you ready? And that's all? 432 01:00:57,160 --> 01:01:03,122 Here's God, memory and bread. It's enough for a human being to live. 433 01:01:06,200 --> 01:01:12,200 Five my grandchildren died in the war. The sixth one is fighting for our country. 434 01:01:12,240 --> 01:01:16,131 If you see him, tell him he's a traitor. 435 01:01:24,240 --> 01:01:28,131 Man! Why are you sitting here? 436 01:01:54,120 --> 01:01:56,122 They killed our son! 437 01:01:56,240 --> 01:01:58,083 We have to find Miaser! 438 01:02:05,040 --> 01:02:07,042 Silence! 439 01:02:08,040 --> 01:02:09,201 Attention! 440 01:02:13,120 --> 01:02:19,120 Crimean Tatars are traitors of the Soviet Motherland! 441 01:02:22,080 --> 01:02:26,244 And fascist collaborators. 442 01:02:27,240 --> 01:02:33,240 The loading of cars will start in 15 minutes. 443 01:02:36,120 --> 01:02:41,047 Follow the orders strictly and obediently! 444 01:02:41,080 --> 01:02:47,080 A step to the right, a step to the left, a jump are to be considered a provocation. 445 01:02:48,040 --> 01:02:51,169 The convoy will shoot without warning. 446 01:02:54,160 --> 01:02:59,121 Mom! Mommy! Where are you? 447 01:03:01,000 --> 01:03:03,048 Mom! 448 01:03:03,080 --> 01:03:06,050 Where are you?! 449 01:03:06,080 --> 01:03:09,004 Mom! 450 01:03:09,040 --> 01:03:12,169 Where are you?! 451 01:03:21,040 --> 01:03:25,045 Fatima, come to me. Don't be afraid. 452 01:03:25,080 --> 01:03:30,211 You lost your Mom? Don't be afraid. We'll find her. 453 01:03:30,240 --> 01:03:36,239 Don't cry. Are you tired? 454 01:03:36,240 --> 01:03:42,009 Let's sing a song you learned at school. 455 01:05:38,040 --> 01:05:39,201 Everyone - to the trucks! 456 01:05:39,240 --> 01:05:41,163 Hurry "P! 457 01:05:51,040 --> 01:05:52,201 Get away! 458 01:05:56,240 --> 01:05:59,164 Mom! Dad! Volodia, watch my parents, I'll be back. 459 01:05:59,200 --> 01:06:02,044 Major! Stop! You can't go there. 460 01:06:02,080 --> 01:06:04,239 Let me go! Feride! Feride! 461 01:06:04,240 --> 01:06:08,211 Amet, don't! We'll save the parents first! 462 01:06:08,240 --> 01:06:13,087 Amet! Amet! What happens? 463 01:06:14,120 --> 01:06:17,203 Don't give up, my girl... 464 01:06:30,240 --> 01:06:33,199 - Don't move, I'll shoot! - Stop! 465 01:06:33,200 --> 01:06:37,250 Officers! The order is as follows 466 01:06:38,000 --> 01:06:43,211 Major Amet-Khan Sultan is free. Other Tatars will be deported. 467 01:06:48,200 --> 01:06:50,202 One move - and I'll shoot you. 468 01:06:50,203 --> 01:06:56,048 Major, don't be silly. We'll gun down everyone for resistance. 469 01:06:57,200 --> 01:07:01,250 Come on! Shoot, major! We'll see who'll survive. 470 01:07:16,040 --> 01:07:20,045 - Put down the gun. - Krotov, you're in time. 471 01:07:20,080 --> 01:07:22,242 Pass over the weapon. 472 01:07:24,080 --> 01:07:28,210 I need a car for the detained and 2 soldiers for an escort. 473 01:07:28,240 --> 01:07:31,050 - Do it! - Yes, sir. 474 01:07:40,200 --> 01:07:43,042 - You're free to go! - Sorry, but I have to report! 475 01:07:43,043 --> 01:07:45,088 You don't have, you must! Do it, lieutenant! 476 01:07:45,120 --> 01:07:47,088 - Yes, sir. - Off you go. 477 01:07:55,120 --> 01:07:57,043 You'll be driving! 478 01:08:05,240 --> 01:08:06,305 Where are we going? 479 01:08:06,344 --> 01:08:09,203 Doesn't matter. As far as possible from here. 480 01:08:44,200 --> 01:08:47,170 Sultan! What's going on here? 481 01:08:47,200 --> 01:08:52,047 Who did it? Is this your Stalin? 482 01:08:52,080 --> 01:08:54,242 He doesn't know what's going on here. 483 01:08:57,040 --> 01:08:59,039 Comrade General, report from Alupka! 484 01:08:59,040 --> 01:09:01,202 Major Krotov took Amet-Khan Sultan and his relatives from Alupka. 485 01:09:01,240 --> 01:09:04,164 What shall we do? 486 01:09:04,200 --> 01:09:10,200 Goddammit! You don't know what to do? Follow your orders! 487 01:09:11,240 --> 01:09:15,165 Tell him we need a car to take my family to a safe place. 488 01:09:15,240 --> 01:09:17,208 Grigoriy Nikolajevich will understand. 489 01:09:18,080 --> 01:09:20,128 Got it. Let's go! 490 01:09:41,040 --> 01:09:42,246 Why did you do that? 491 01:09:43,000 --> 01:09:47,244 I haven't smoked for two years. I thought I quit forever. 492 01:09:48,000 --> 01:09:50,207 Remember your first ram attack near Jaroslawl? 493 01:09:50,240 --> 01:09:53,050 Yes. 494 01:09:53,080 --> 01:09:56,084 You saved my family. 495 01:10:00,040 --> 01:10:02,122 - Sag ol! - What? 496 01:10:02,160 --> 01:10:05,050 - Be well. - And you. 497 01:10:20,040 --> 01:10:23,119 How are we going to fight after this? 498 01:10:23,120 --> 01:10:26,010 We'll be fighting for them. 499 01:10:30,040 --> 01:10:32,202 - Where are we going? - To Sujren. 500 01:11:58,240 --> 01:12:01,244 Major Krotov! You're under arrest! 501 01:12:10,160 --> 01:12:15,039 If anything, leave immediately. I'll go get Feride. 502 01:12:15,040 --> 01:12:17,159 Amet! 503 01:12:17,160 --> 01:12:23,122 Mom, Dad, don't worry! I'll go get Feride! 504 01:12:23,160 --> 01:12:26,130 Take care! 505 01:12:49,200 --> 01:12:51,168 Yes, sir. 506 01:13:01,120 --> 01:13:06,119 Major, why did get into this mess? 507 01:13:06,120 --> 01:13:10,011 They're traitors and collaborators. 508 01:13:12,040 --> 01:13:14,088 Did you event think about your family? 509 01:13:17,040 --> 01:13:19,202 I won't detain you any longer. You may go. 510 01:13:21,080 --> 01:13:23,208 - Sag ol. - What? 511 01:13:24,160 --> 01:13:26,128 Nothing. 512 01:14:03,240 --> 01:14:09,088 Bakhchysarai, Sujren station 513 01:15:31,040 --> 01:15:32,159 I'm in labour! 514 01:15:32,160 --> 01:15:34,083 Push! Push! 515 01:15:34,120 --> 01:15:40,120 Breath! Bring a doctor! 516 01:16:53,160 --> 01:16:55,162 Who are you? 517 01:16:59,120 --> 01:17:03,125 We aren't going anywhere. You better kill us here. 518 01:17:11,080 --> 01:17:14,050 Well, you would know. 519 01:19:39,240 --> 01:19:41,163 Men, turn away! Women, come help! 520 01:19:43,200 --> 01:19:47,091 Push! Well done! 521 01:19:51,200 --> 01:19:57,082 Give some air! She's going to faint. 522 01:20:11,240 --> 01:20:17,240 Push! Well done! 523 01:20:18,160 --> 01:20:22,085 Good girl! Breath! Breath! 524 01:20:23,120 --> 01:20:24,239 I can't breath. 525 01:20:24,240 --> 01:20:27,005 We have to lift him up. 526 01:21:00,080 --> 01:21:03,163 Feride! Feride! 527 01:21:40,240 --> 01:21:46,240 Major Amet-Khan Sultan kept fighting until the end of the Warand was awarded 528 01:21:47,080 --> 01:21:53,080 the second �Golden Star� and named the Twice Hero of the Soviet Union. 529 01:21:57,040 --> 01:21:59,601 More than 30000 Crimean Tatars were part of Soviet Army in WWII. 530 01:21:59,640 --> 01:22:02,319 Seven of them were given the title of the Hero of the Soviet Union. 531 01:22:11,080 --> 01:22:14,001 On May 18-20, 1944, the entire Crimean Tatar population was deported from 532 01:22:14,040 --> 01:22:17,078 Crimea to Central Asia and the Urals. Officially, there were 194110 of them. 533 01:22:26,160 --> 01:22:28,920 After the war, demobilised Crimean Tatar soldiers and officers of the 534 01:22:28,959 --> 01:22:31,639 Soviet Army were also forcibly moved to Central Asia and the Urals. 535 01:22:40,200 --> 01:22:42,681 According to mid-1960's population census, there was 238500 of 536 01:22:42,720 --> 01:22:45,278 deported Crimean Tatars, 205900 of whom were women and children. 537 01:22:54,240 --> 01:23:00,240 During the deportation and resettlement 109956 of them died from famine and disease. 538 01:23:01,240 --> 01:23:07,240 Which is more 4 times more than the death toll of Crimean Tatars in the War. 539 01:23:09,160 --> 01:23:12,243 What will you name your child? 39849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.