All language subtitles for Good.Heavens.Im.a.Goose.Not.a.Swan.S01E05.VIU.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,424 --> 00:02:28,680 Ming fought for love. 2 00:02:28,840 --> 00:02:30,640 I have to fight for myself. 3 00:02:30,864 --> 00:02:32,960 If the contract can be altered, 4 00:02:33,240 --> 00:02:35,080 I'll make money and buy my own freedom. 5 00:02:35,240 --> 00:02:37,240 If you're willing to outbid him, 6 00:02:37,560 --> 00:02:39,280 I'll sell you to her. 7 00:02:39,487 --> 00:02:41,744 - How much? - Ten chang, sir. 8 00:02:41,840 --> 00:02:44,190 (Come this way. The seller is kind.) 9 00:02:44,301 --> 00:02:45,920 (And pretty.) 10 00:02:46,001 --> 00:02:48,080 Boonta is saving up to buy her freedom. 11 00:02:48,108 --> 00:02:49,938 She's working for the Indian owner's clothing store. 12 00:02:49,962 --> 00:02:51,280 Have you seen Boonta? 13 00:02:51,361 --> 00:02:52,480 I haven't, ma'am. 14 00:02:52,568 --> 00:02:54,117 I haven't, Mother. 15 00:02:54,208 --> 00:02:56,200 When I left, if I wasn't seeing things, 16 00:02:56,320 --> 00:02:58,720 Master Chaai was there too. 17 00:02:59,296 --> 00:03:00,920 I have to do something now. 18 00:03:01,744 --> 00:03:03,160 Why is our profit 19 00:03:03,495 --> 00:03:05,040 so little this month? 20 00:03:05,247 --> 00:03:07,880 Two of our ships sank, so there was a lack of supply, sir. 21 00:03:07,968 --> 00:03:09,280 If that's the case, 22 00:03:09,424 --> 00:03:11,360 how would I find ten chang to pay? 23 00:03:11,599 --> 00:03:14,700 Magnate visited Fang's and asked to buy Boonta, ma'am. 24 00:03:16,831 --> 00:03:21,320 (Episode 5: Jeed and The Memory of Boonta) 25 00:03:33,623 --> 00:03:35,080 Is everything alright? 26 00:03:38,681 --> 00:03:40,240 Thank you, sir. 27 00:03:48,040 --> 00:03:51,920 It seems you've paid a lot in bribes. 28 00:03:52,032 --> 00:03:54,320 That's how your trade has been going so well. 29 00:03:56,759 --> 00:03:58,640 I'm merely following their traditions. 30 00:03:59,040 --> 00:04:00,720 How can I help you today? 31 00:04:07,523 --> 00:04:08,680 What's going on? 32 00:04:09,120 --> 00:04:10,680 Why did you bring Sarung here? 33 00:04:11,088 --> 00:04:12,829 Why was he beaten up? 34 00:04:12,933 --> 00:04:14,960 Don't even pretend. 35 00:04:15,496 --> 00:04:17,920 I hired him to work. 36 00:04:18,120 --> 00:04:20,840 His job is to go out and collect money from our sales to the Siamese 37 00:04:20,960 --> 00:04:23,240 even when he was just caught dealing opium! 38 00:04:23,759 --> 00:04:25,199 Yet he slacks off. 39 00:04:25,280 --> 00:04:27,760 He snuck out to work your cargo ships! 40 00:04:27,912 --> 00:04:29,760 That's damaging to my business! 41 00:04:31,487 --> 00:04:32,487 "Shut up!" 42 00:04:33,763 --> 00:04:36,960 I refused to hire a Siamese because they're lazy, 43 00:04:37,222 --> 00:04:39,480 corrupt, and cunning. 44 00:04:39,583 --> 00:04:43,037 You're no different. "You stupid monkey!" 45 00:04:43,251 --> 00:04:45,120 Hey, calm down! 46 00:04:46,494 --> 00:04:48,480 I didn't know he was working for you. 47 00:04:48,632 --> 00:04:49,880 I hired him 48 00:04:50,008 --> 00:04:53,680 because he used to be a lead sailor and knows how to navigate. 49 00:04:53,927 --> 00:04:56,280 Nobody is collecting the money from my sales. 50 00:04:56,361 --> 00:04:59,320 And I'm off to Singapore in just a few days. 51 00:04:59,615 --> 00:05:03,240 I have no money to buy goods from there, and my journey is delayed. 52 00:05:03,735 --> 00:05:05,320 That's your responsibility. 53 00:05:05,464 --> 00:05:06,800 How is that my responsibility? 54 00:05:07,000 --> 00:05:08,640 That's Sarung's fault. 55 00:05:10,280 --> 00:05:12,000 A Chinese like you 56 00:05:12,128 --> 00:05:15,360 have an easier time conducting your business with the Siamese. 57 00:05:15,760 --> 00:05:17,839 You're allowed to have your own warehouse 58 00:05:17,967 --> 00:05:19,647 while I am not! 59 00:05:20,120 --> 00:05:24,560 If you're willing to sell much of the goods in this warehouse to me 60 00:05:24,695 --> 00:05:26,695 at a price lower than the market price, 61 00:05:27,167 --> 00:05:28,960 I'm willing to let this go. 62 00:05:31,368 --> 00:05:34,280 The Thais beg me, and now the Europeans too. 63 00:05:35,023 --> 00:05:37,023 Do you think I'm your cash cow or something? 64 00:05:39,000 --> 00:05:40,440 I say no! 65 00:05:42,511 --> 00:05:43,720 If that's so, 66 00:05:43,816 --> 00:05:45,520 I'll have my payback 67 00:05:47,424 --> 00:05:49,280 to satisfy myself. 68 00:05:51,960 --> 00:05:54,320 Hey, what are you standing there for? Go! 69 00:05:54,600 --> 00:05:55,600 Stop! 70 00:05:55,839 --> 00:05:56,960 Let go! 71 00:05:57,096 --> 00:05:58,440 Let go! 72 00:05:59,484 --> 00:06:02,280 - Stop! - Calm down! 73 00:06:02,671 --> 00:06:04,520 After your sales, 74 00:06:04,608 --> 00:06:07,120 - my store's stock has almost run out. - Right. 75 00:06:07,519 --> 00:06:10,200 I came to buy clothes at Hua Taphao. They have good stuff here. 76 00:06:13,464 --> 00:06:14,800 What's going on? 77 00:06:19,168 --> 00:06:21,284 You're always picking a fight! 78 00:06:21,400 --> 00:06:24,360 - I'll get you out of here. - Stop! 79 00:06:26,111 --> 00:06:27,400 I said stop! 80 00:06:29,480 --> 00:06:30,720 Stop! 81 00:06:48,208 --> 00:06:50,360 That's what happened, Luang. 82 00:06:50,560 --> 00:06:52,560 I deserve justice. 83 00:06:53,640 --> 00:06:55,280 You took your fellow Siamese's side once. 84 00:06:55,392 --> 00:06:57,240 Now you're taking the Chinese's side too. 85 00:06:57,935 --> 00:07:00,240 So they favor China this early? 86 00:07:01,423 --> 00:07:03,160 Don't accuse me of such a thing 87 00:07:03,280 --> 00:07:04,920 when you're clearly in the wrong. 88 00:07:05,831 --> 00:07:09,160 You used violence and damaged Magnate Thong's goods. 89 00:07:10,344 --> 00:07:12,680 You have to pay him for damages, Captain. 90 00:07:13,184 --> 00:07:15,760 Otherwise, I'll report this to the Resident of Singapore. 91 00:07:18,855 --> 00:07:20,855 You've caused an incident twice. 92 00:07:23,687 --> 00:07:25,687 You might think it's not a big deal. 93 00:07:25,960 --> 00:07:27,800 But if a rumor of this spreads, 94 00:07:28,680 --> 00:07:31,360 it could affect the trade deal 95 00:07:31,480 --> 00:07:34,760 that Hantri Baraney's entourage is negotiating. 96 00:07:35,639 --> 00:07:38,040 The side that would lose out is yours. 97 00:07:41,640 --> 00:07:42,640 Fine. 98 00:07:43,080 --> 00:07:44,160 All right. 99 00:07:45,496 --> 00:07:47,160 I'll pay. 100 00:07:48,088 --> 00:07:50,480 What about Sarung, the one who caused it all? 101 00:07:58,200 --> 00:07:59,680 If I find him, 102 00:08:00,263 --> 00:08:01,600 I'll deal with him. 103 00:08:11,600 --> 00:08:13,880 Hantri Baraney? 104 00:08:14,080 --> 00:08:15,520 Baraney? 105 00:08:15,776 --> 00:08:16,776 Bur... 106 00:08:18,232 --> 00:08:19,560 Burney? 107 00:08:21,031 --> 00:08:24,800 Am I in the middle of the Burney Treaty negotiation? 108 00:08:36,480 --> 00:08:37,760 Hello. 109 00:08:48,983 --> 00:08:50,343 Your "bar" is slanted on one side. 110 00:08:51,240 --> 00:08:52,440 My "bar?" 111 00:08:52,584 --> 00:08:54,280 You're biased, sir. 112 00:08:54,535 --> 00:08:56,209 You don't like the Europeans. 113 00:08:56,296 --> 00:08:58,880 You don't treat the Chinese like you do them. 114 00:09:00,736 --> 00:09:02,736 I don't pick a side. 115 00:09:03,047 --> 00:09:05,360 No matter who it is, I have to do my duty. 116 00:09:06,264 --> 00:09:08,840 The Europeans are waging war on Inn-Wa. 117 00:09:09,176 --> 00:09:11,920 That's why I have to keep an eye on them particularly. 118 00:09:13,600 --> 00:09:16,080 You're afraid they'd colonize us, right? 119 00:09:16,295 --> 00:09:17,720 You can rest easy, sir. 120 00:09:17,809 --> 00:09:20,520 I don't know history as much as Kedsurang does. 121 00:09:20,720 --> 00:09:22,040 But I can tell you this. 122 00:09:22,160 --> 00:09:25,480 We're the only nation around here that's never been colonized. 123 00:09:27,711 --> 00:09:29,520 Are you a cloth seller 124 00:09:29,720 --> 00:09:31,120 or are you an oracle? 125 00:09:33,831 --> 00:09:35,640 How did you know 126 00:09:35,960 --> 00:09:37,560 that I was selling clothes? 127 00:09:40,308 --> 00:09:42,551 Hey, don't tell me 128 00:09:42,744 --> 00:09:44,920 you were stalking me again, weren't you? 129 00:09:47,847 --> 00:09:50,080 You were with the Indian just now. 130 00:09:50,688 --> 00:09:54,640 I heard the rumor of you helping him sell so well. 131 00:09:55,560 --> 00:09:58,120 People were vying to "F" your clothes. 132 00:09:59,640 --> 00:10:01,520 You know too much. 133 00:10:01,864 --> 00:10:03,720 Did you really just hear a rumor? 134 00:10:04,477 --> 00:10:06,400 Did you "F" some? 135 00:10:09,991 --> 00:10:11,280 I'm a man. 136 00:10:11,664 --> 00:10:13,320 Why would I buy those clothes? 137 00:10:15,080 --> 00:10:18,200 Could it be you sent someone there? 138 00:10:18,744 --> 00:10:20,744 How many did she buy? 139 00:10:24,776 --> 00:10:26,520 Don't you have to go back to Fang's? 140 00:10:30,288 --> 00:10:32,880 Thank you anyway for supporting me. 141 00:10:34,000 --> 00:10:36,920 Tomorrow, please come again and "F" some more. 142 00:10:48,432 --> 00:10:50,080 We're not going tomorrow, sir. 143 00:10:50,368 --> 00:10:52,480 We have too many clothes already. 144 00:11:12,842 --> 00:11:15,240 Wait! You haven't paid. 145 00:11:15,375 --> 00:11:16,760 Pay for your drink. 146 00:11:18,000 --> 00:11:19,280 I don't have any! 147 00:11:19,759 --> 00:11:21,240 Nobody lets me work! 148 00:11:21,552 --> 00:11:23,040 How would I have money? 149 00:11:23,121 --> 00:11:24,440 That's not my problem! 150 00:11:24,560 --> 00:11:27,320 You drank at my place. You have to pay! 151 00:11:28,871 --> 00:11:30,440 I don't have any! 152 00:11:30,600 --> 00:11:31,880 What would you do? 153 00:11:32,104 --> 00:11:33,400 Fine... 154 00:11:33,926 --> 00:11:36,240 I would do this! 155 00:11:36,369 --> 00:11:37,600 Boys! 156 00:11:48,960 --> 00:11:50,360 That's enough! 157 00:11:50,991 --> 00:11:52,440 You killed my mood. 158 00:12:11,823 --> 00:12:13,240 Mother didn't come? 159 00:12:16,063 --> 00:12:17,760 She went out in the morning. 160 00:12:23,400 --> 00:12:25,640 Pad, that's not your usual look. 161 00:12:26,271 --> 00:12:28,680 I think I saw some women at the temple 162 00:12:29,104 --> 00:12:30,760 wearing similar colors. 163 00:12:31,712 --> 00:12:33,160 Are these colors trending? 164 00:12:38,072 --> 00:12:40,400 You should ask Chaai. 165 00:12:41,800 --> 00:12:43,080 Lately, 166 00:12:43,520 --> 00:12:46,480 Chaai often patrols around the clothing store. 167 00:12:46,743 --> 00:12:48,160 It seems 168 00:12:48,488 --> 00:12:51,280 he has taken a liking to a seller. 169 00:12:56,160 --> 00:12:58,160 You said you can't force love. 170 00:12:58,823 --> 00:13:00,080 So that meant 171 00:13:00,271 --> 00:13:03,360 you already have someone you love, right? 172 00:13:12,167 --> 00:13:13,560 I have to go to work. 173 00:13:26,440 --> 00:13:28,240 I don't think so, sir. 174 00:13:50,880 --> 00:13:52,929 This Little Market has a lot of goods. 175 00:13:53,041 --> 00:13:55,240 This place is as good as Sampheng. 176 00:13:57,320 --> 00:14:00,320 If you still have no idea what to gift His Majesty, 177 00:14:01,471 --> 00:14:02,960 what about a silk fabric? 178 00:14:04,448 --> 00:14:06,800 That's what you suggested last time. 179 00:14:07,231 --> 00:14:09,960 I think His Majesty already has a lot of good silk. 180 00:14:10,751 --> 00:14:12,360 I want to get something else. 181 00:14:18,808 --> 00:14:20,920 I think we should check over there. 182 00:14:53,504 --> 00:14:55,135 Please help me! 183 00:14:55,216 --> 00:14:56,640 I'm getting robbed! 184 00:14:58,527 --> 00:15:00,320 They're robbing people at the market? 185 00:15:03,695 --> 00:15:05,840 Young Miss, don't smile yet. 186 00:15:05,921 --> 00:15:07,400 You're going to blow your cover. 187 00:15:08,088 --> 00:15:11,080 We should follow them. Luang is going to suspect us. 188 00:15:11,848 --> 00:15:14,160 Chaai, wait for me. 189 00:15:15,026 --> 00:15:17,400 Wad, the wife of the Library Chief, 190 00:15:17,520 --> 00:15:19,400 wishes to see the clothes at her house. 191 00:15:19,800 --> 00:15:22,096 - So that's why we had to close the place for now. - Yes. 192 00:15:22,120 --> 00:15:24,600 - Is it far away? - We should... 193 00:15:35,492 --> 00:15:37,492 - Ouch! - Who's that? 194 00:15:38,887 --> 00:15:41,120 Hey! Come back and fix this! 195 00:15:41,584 --> 00:15:42,920 - I'll be back. - Yeah. 196 00:15:44,231 --> 00:15:46,040 Won't you apologize at all? 197 00:15:56,831 --> 00:15:59,280 Darn you! You dare hurt me? 198 00:15:59,840 --> 00:16:01,720 You think I'm scared just because you're a man? 199 00:16:01,800 --> 00:16:03,560 I did action scenes, you know! 200 00:16:11,851 --> 00:16:13,200 You scoundrel! 201 00:16:18,927 --> 00:16:20,640 This is not the time to get horny! 202 00:16:28,680 --> 00:16:30,200 Don't struggle. 203 00:16:30,463 --> 00:16:31,640 I recognize you. 204 00:16:31,775 --> 00:16:33,251 You're a courtesan at Fang's. 205 00:16:33,367 --> 00:16:34,687 I'm going to kiss you! 206 00:16:34,961 --> 00:16:37,200 - No! - Stay still! 207 00:16:38,943 --> 00:16:40,059 - Here goes! - Ah! 208 00:16:40,520 --> 00:16:41,760 Take this! 209 00:16:56,760 --> 00:16:58,640 Young Miss, that's... 210 00:16:59,535 --> 00:17:02,255 You think you can put your hands on me just because I'm a courtesan? 211 00:17:11,106 --> 00:17:12,520 You... 212 00:17:22,009 --> 00:17:24,840 - That bag is... - Mother, Aunt! 213 00:17:25,000 --> 00:17:26,640 Why are you here? 214 00:17:34,815 --> 00:17:36,096 Mother! 215 00:17:36,960 --> 00:17:39,868 When I'm away, you take your chance 216 00:17:39,956 --> 00:17:41,475 and cause trouble at the market? 217 00:17:54,400 --> 00:17:56,663 I don't know who you stole it from. 218 00:17:56,744 --> 00:17:57,760 All I know is 219 00:17:57,847 --> 00:18:01,640 he ran into me and the Indian and ruined our products. 220 00:18:01,776 --> 00:18:03,560 He also tried to molest me. 221 00:18:03,735 --> 00:18:06,800 I'm seeking maximum punishment, sir. 222 00:18:08,120 --> 00:18:09,240 That was my fault 223 00:18:09,447 --> 00:18:11,447 but she was in my way, sir. 224 00:18:11,855 --> 00:18:15,040 I saw her dancing seductively when she was selling clothes. 225 00:18:15,784 --> 00:18:17,320 A courtesan like her 226 00:18:17,520 --> 00:18:19,240 just gets excited when she sees a man. 227 00:18:20,487 --> 00:18:22,520 I should kick you again! Why? 228 00:18:22,920 --> 00:18:25,840 Was I dancing on your grave or what? 229 00:18:26,087 --> 00:18:27,760 What I do is none of your business. 230 00:18:27,920 --> 00:18:29,640 Remember that in your empty skull! 231 00:18:29,744 --> 00:18:32,080 Even if I walk around naked, 232 00:18:32,184 --> 00:18:34,000 you have no right to do this to me. 233 00:18:34,081 --> 00:18:35,840 That's called "sexual 234 00:18:36,487 --> 00:18:37,639 haramed?" 235 00:18:40,280 --> 00:18:41,520 "Har" something. 236 00:18:42,582 --> 00:18:44,880 That's obviously sexual abuse! 237 00:18:45,111 --> 00:18:48,120 Whether it's a courtesan or a noble, 238 00:18:48,201 --> 00:18:49,760 or any other woman, 239 00:18:49,864 --> 00:18:51,680 or even if it's a man, 240 00:18:51,840 --> 00:18:53,043 if they don't consent, 241 00:18:53,129 --> 00:18:56,640 you have no right to touch, speak to, or even look at them with horny eyes! 242 00:18:57,600 --> 00:19:00,680 How can you stop me? As if you were the only victim. 243 00:19:01,040 --> 00:19:02,560 I'm hurt too. 244 00:19:02,863 --> 00:19:05,200 The bruises on my body are proof! 245 00:19:06,680 --> 00:19:08,280 What about this, huh? 246 00:19:08,407 --> 00:19:11,071 If I hadn't defended myself, this torn sash wouldn't be the only damage! 247 00:19:11,095 --> 00:19:12,400 It would have been ripped off! 248 00:19:12,560 --> 00:19:14,120 All right, Boonta. 249 00:19:14,520 --> 00:19:15,880 Stop arguing. 250 00:19:18,023 --> 00:19:19,200 Dokgaew. 251 00:19:19,711 --> 00:19:21,280 Do you have anything to say? 252 00:19:21,655 --> 00:19:23,120 He's a thief. 253 00:19:23,263 --> 00:19:24,983 He took your money. 254 00:19:49,031 --> 00:19:51,840 Is this not too risky, Young Miss? 255 00:19:52,023 --> 00:19:54,760 Why don't you just hire him to wreck the Indian's store? 256 00:19:55,232 --> 00:19:57,560 So the courtesan won't come to the market anymore. 257 00:19:57,984 --> 00:20:00,280 That would be suspicious. 258 00:20:00,599 --> 00:20:02,159 Even if she doesn't come to the market, 259 00:20:02,184 --> 00:20:04,480 Chaai would be visiting her anyway. 260 00:20:05,080 --> 00:20:06,832 It's best to let something happen to me 261 00:20:06,928 --> 00:20:08,928 right in front of Chaai. 262 00:20:09,176 --> 00:20:10,960 Make Chaai work 263 00:20:11,095 --> 00:20:12,880 so he doesn't have time to visit her. 264 00:20:14,200 --> 00:20:17,680 What if Sarung gets caught? 265 00:20:18,176 --> 00:20:20,840 I'll just forgive him out of pity. 266 00:20:21,143 --> 00:20:23,600 Chaai would see that I'm a good woman, 267 00:20:24,362 --> 00:20:27,800 who is kind even to a thief. 268 00:20:30,362 --> 00:20:32,240 I wish no punishment to him. 269 00:20:32,959 --> 00:20:35,680 I can't help but feel sorry for the man. 270 00:20:35,920 --> 00:20:37,760 He's probably hungry with no means. 271 00:20:37,920 --> 00:20:40,120 That's why he decided to do something reckless. 272 00:20:41,087 --> 00:20:43,087 Nobody is hurt anyway. 273 00:20:43,200 --> 00:20:45,200 I don't want this to go any further. 274 00:20:45,360 --> 00:20:46,760 I'll think of it as making a merit. 275 00:20:46,920 --> 00:20:48,600 Hey, Miss! 276 00:20:49,143 --> 00:20:50,189 Miss, ma'am. 277 00:20:50,271 --> 00:20:53,520 This is not the time to be generous. 278 00:20:53,656 --> 00:20:56,680 I know you're kind, but please have some "limit." 279 00:20:56,943 --> 00:20:59,720 This scoundrel took your money, ma'am. 280 00:20:59,880 --> 00:21:01,160 He tried to molest me. 281 00:21:01,280 --> 00:21:03,096 He caused trouble for all of us. 282 00:21:03,201 --> 00:21:05,760 He needs to be jailed, ma'am. 283 00:21:06,262 --> 00:21:09,080 Also, he needs to pay for the damage. 284 00:21:15,671 --> 00:21:19,000 If Sarung does this on his own, the punishment is on him. 285 00:21:19,743 --> 00:21:21,600 If he has an accomplice, 286 00:21:22,480 --> 00:21:24,880 the accomplice would share half the punishment. 287 00:21:25,600 --> 00:21:28,120 Sarung was fired from his job, sir. 288 00:21:28,320 --> 00:21:30,240 He's alone with no friends. 289 00:21:30,408 --> 00:21:32,880 He can't have an accomplice, right? 290 00:21:34,039 --> 00:21:37,000 It's up to you to decide, Officers. 291 00:21:37,423 --> 00:21:40,520 I think you two can come to a fair decision. 292 00:21:45,000 --> 00:21:46,880 You think I can't punish you 293 00:21:48,015 --> 00:21:50,360 just because you're a European's underling? 294 00:21:51,567 --> 00:21:52,912 I was wrong, sir. 295 00:21:53,120 --> 00:21:54,520 Please don't punish me. 296 00:21:54,696 --> 00:21:56,520 I can't jail you 297 00:21:57,550 --> 00:21:59,400 but I can fine you. 298 00:22:01,360 --> 00:22:04,169 You're lucky Dokgaew spared you. 299 00:22:05,168 --> 00:22:07,918 But you still have to pay damages to the Indian. 300 00:22:08,447 --> 00:22:10,200 And to me for compensation, sir. 301 00:22:14,000 --> 00:22:15,080 What she said. 302 00:22:21,943 --> 00:22:23,600 I'm really sorry. 303 00:22:23,961 --> 00:22:27,600 Let me help you pay for the clothes damage. 304 00:22:27,920 --> 00:22:29,800 Keep this for your own expenses. 305 00:22:30,791 --> 00:22:33,200 I received enough from Sarung. 306 00:22:34,776 --> 00:22:36,776 I still have to apologize. 307 00:22:36,951 --> 00:22:40,320 Mother found out. I can't help you anymore. 308 00:22:40,679 --> 00:22:42,040 I understand. 309 00:22:42,679 --> 00:22:44,679 The next time you visit the market, 310 00:22:45,040 --> 00:22:47,720 or the next time I visit Fang's to sell clothes, 311 00:22:48,136 --> 00:22:49,840 I'll ask for your advice again. 312 00:22:50,042 --> 00:22:51,176 Of course. 313 00:22:52,288 --> 00:22:54,520 - I have to go now. - Right. 314 00:22:54,641 --> 00:22:55,720 Goodbye. 315 00:23:04,199 --> 00:23:05,560 During the interrogation, 316 00:23:05,743 --> 00:23:09,800 Yod already accompanied Master Tubtim and Master Pikul home. 317 00:23:09,968 --> 00:23:12,840 Master Tubtim told Yod to tell Luang Thukkarat 318 00:23:12,991 --> 00:23:14,991 that he was to accompany you home. 319 00:23:15,208 --> 00:23:16,360 But... 320 00:23:21,727 --> 00:23:23,600 Chaai has work to do, 321 00:23:23,832 --> 00:23:25,832 so he asked me to come in his stead. 322 00:23:25,991 --> 00:23:27,840 I would rather not impose, sir. 323 00:23:27,960 --> 00:23:29,616 We can go home ourselves. 324 00:23:31,584 --> 00:23:33,000 It's not an impose. 325 00:23:33,880 --> 00:23:35,640 I have free time and I'm willing. 326 00:23:36,496 --> 00:23:38,440 Or do you have other plans? 327 00:23:39,223 --> 00:23:41,120 Is that why you don't want me with you? 328 00:23:42,519 --> 00:23:45,120 I'm going straight home as I'm worried about my mother. 329 00:23:45,520 --> 00:23:48,200 You can see me off at Sampheng Dock. 330 00:23:48,671 --> 00:23:50,400 Once I get on the boat, 331 00:23:50,583 --> 00:23:52,200 you can rest assured. 332 00:24:14,905 --> 00:24:15,960 Boonta. 333 00:24:20,360 --> 00:24:22,080 What are you doing here, sir? 334 00:24:23,160 --> 00:24:24,520 I saw your sash was torn. 335 00:24:25,232 --> 00:24:26,560 I'm here to give you a new one. 336 00:24:27,055 --> 00:24:29,640 It's just a small tear. It's fine, sir. 337 00:24:31,040 --> 00:24:32,280 Please take it. 338 00:24:33,040 --> 00:24:34,360 I sent someone to 339 00:24:36,400 --> 00:24:37,640 "F" too many of them. 340 00:24:42,560 --> 00:24:43,840 Then that's fine. 341 00:24:44,040 --> 00:24:46,040 But I'll pay for it. 342 00:24:46,160 --> 00:24:49,360 I'm rich today, from the fine. 343 00:24:49,535 --> 00:24:51,040 Luang is richer. 344 00:24:51,200 --> 00:24:52,720 Please take it. 345 00:24:56,064 --> 00:24:58,064 I was going to buy you sandals last time. 346 00:24:59,063 --> 00:25:00,840 And you're still rejecting me this time? 347 00:25:07,977 --> 00:25:09,280 Okay, sir. 348 00:25:10,079 --> 00:25:11,719 There will be no next time, though. 349 00:25:16,408 --> 00:25:17,480 So, 350 00:25:18,584 --> 00:25:19,760 I have to go. 351 00:25:19,880 --> 00:25:21,880 Mother is probably waiting to deal with me. 352 00:25:22,111 --> 00:25:23,320 Excuse me. 353 00:25:26,640 --> 00:25:27,880 If something happens, 354 00:25:28,879 --> 00:25:30,160 you can tell me. 355 00:25:30,647 --> 00:25:31,920 I'm willing to help. 356 00:25:32,879 --> 00:25:35,240 Mother won't hurt me, sir. 357 00:25:35,447 --> 00:25:37,120 I'm her moneymaker. 358 00:25:37,655 --> 00:25:39,000 Goodbye, sir. 359 00:25:52,017 --> 00:25:53,680 Mother, I'm sorry 360 00:25:53,816 --> 00:25:55,200 for doing this behind your back. 361 00:25:55,296 --> 00:25:58,120 I had to. Otherwise, I'll have no money. 362 00:25:58,399 --> 00:25:59,920 Or would you pay me a salary? 363 00:26:00,399 --> 00:26:03,120 Why would I pay you? You're the one that owes me! 364 00:26:03,993 --> 00:26:06,484 Then you have to let me work small jobs. 365 00:26:06,565 --> 00:26:07,920 Let me make some money. 366 00:26:08,008 --> 00:26:09,080 You... 367 00:26:09,280 --> 00:26:12,110 If Captain Jon hadn't requested not to hurt you, 368 00:26:12,191 --> 00:26:14,200 I would flog your back off. 369 00:26:15,688 --> 00:26:17,599 And for the rest of you who covered up for her, 370 00:26:17,688 --> 00:26:19,688 nobody requested your safety. 371 00:26:19,841 --> 00:26:22,079 How should I punish you, huh? 372 00:26:23,024 --> 00:26:27,120 Mother, I told them to keep quiet. 373 00:26:27,535 --> 00:26:29,280 I'll take all the punishment, ma'am. 374 00:26:29,416 --> 00:26:30,439 Fine. 375 00:26:30,520 --> 00:26:34,320 I'll factor this into your debt as you have wasted my time. 376 00:26:34,401 --> 00:26:36,320 And I'll close your room upstairs. 377 00:26:36,432 --> 00:26:39,400 If you love her so much, take her to your bedroom. 378 00:26:41,895 --> 00:26:44,440 As for Mian and Ming, 379 00:26:45,256 --> 00:26:47,256 if you're not honest and loyal to me, 380 00:26:47,384 --> 00:26:50,120 you can go work for Boonta instead. 381 00:26:51,195 --> 00:26:52,720 Mother. 382 00:26:52,929 --> 00:26:54,040 That's all. 383 00:26:54,176 --> 00:26:55,520 Go back to work! 384 00:26:55,720 --> 00:26:56,760 Go! 385 00:26:57,080 --> 00:26:58,160 Yes, ma'am. 386 00:27:01,384 --> 00:27:03,920 Boonta, darn you! You screwed me. 387 00:27:05,248 --> 00:27:06,248 Go. 388 00:27:39,703 --> 00:27:40,703 Ming. 389 00:27:44,526 --> 00:27:46,800 I made this money selling clothes 390 00:27:46,881 --> 00:27:49,520 and from compensation. 391 00:27:49,680 --> 00:27:52,600 Take this money, apologize to your father-in-law, and pay her dowry. 392 00:27:56,783 --> 00:28:00,000 I was going to give Lamduan this money to buy her freedom. 393 00:28:00,719 --> 00:28:02,520 But she's dead now. 394 00:28:04,063 --> 00:28:05,680 I think you need it more. 395 00:28:07,688 --> 00:28:09,520 Aren't you saving up to free yourself? 396 00:28:15,639 --> 00:28:17,080 I am. 397 00:28:17,760 --> 00:28:21,440 But I'm having an easier time here than everyone, including you. 398 00:28:23,656 --> 00:28:24,680 Take it. 399 00:28:24,776 --> 00:28:27,640 It's best to be with your family. 400 00:28:30,487 --> 00:28:32,280 I'll ask you one thing though. 401 00:28:34,200 --> 00:28:35,960 You love your family. 402 00:28:36,192 --> 00:28:38,840 Other people love their families too. 403 00:28:39,144 --> 00:28:42,080 They wouldn't have wanted their wives and daughters to work here. 404 00:28:44,111 --> 00:28:46,840 I know you're just following Mother's orders. 405 00:28:47,992 --> 00:28:49,600 But your real job is 406 00:28:49,681 --> 00:28:52,076 to protect the women here, 407 00:28:52,159 --> 00:28:53,760 not hurt them, isn't it? 408 00:28:57,360 --> 00:28:58,760 I have to. 409 00:29:00,380 --> 00:29:03,040 If you have to, be as gentle as possible. 410 00:29:04,743 --> 00:29:06,560 Even if you're a pimp, 411 00:29:08,735 --> 00:29:10,760 a guard at a courtesan house 412 00:29:11,135 --> 00:29:13,240 has his honor and pride too. 413 00:29:18,557 --> 00:29:19,960 I'll try then. 414 00:29:21,726 --> 00:29:22,959 Boonta. 415 00:29:24,296 --> 00:29:25,800 Thanks a lot for your help. 416 00:30:03,786 --> 00:30:07,080 She doesn't let me work. How can I buy my own freedom? 417 00:30:09,800 --> 00:30:11,160 What are you mumbling about? 418 00:30:11,320 --> 00:30:12,680 Why aren't you sleeping? 419 00:30:13,112 --> 00:30:14,760 I can't sleep. 420 00:30:26,193 --> 00:30:27,400 My back hurts. 421 00:30:29,992 --> 00:30:31,560 Oh my... 422 00:30:45,592 --> 00:30:46,920 Lamjeak. 423 00:30:48,184 --> 00:30:52,320 I saw you working hard. I think your body may be stiff. 424 00:30:53,560 --> 00:30:55,063 Let me give you a massage. 425 00:30:56,455 --> 00:30:57,680 Lie down. 426 00:31:00,840 --> 00:31:02,280 Hey! Whoa! 427 00:31:02,701 --> 00:31:03,880 Let's begin. 428 00:31:08,640 --> 00:31:09,680 The other one. 429 00:31:14,687 --> 00:31:15,800 Good? 430 00:31:16,978 --> 00:31:18,108 Well, it's good. 431 00:31:18,213 --> 00:31:19,560 This is about right? 432 00:31:22,304 --> 00:31:24,040 Yeah, good. 433 00:31:34,280 --> 00:31:35,400 So 434 00:31:35,671 --> 00:31:37,920 Why do we have to sneak in here? 435 00:31:38,912 --> 00:31:40,720 I'm just worried 436 00:31:40,895 --> 00:31:44,240 that Pudsorn would see this and tell Mother. 437 00:31:44,519 --> 00:31:45,880 She irritates me. 438 00:31:48,886 --> 00:31:50,120 Yeah, right. 439 00:31:54,432 --> 00:31:55,695 - You like that? - Yeah. 440 00:32:01,155 --> 00:32:03,974 Are you sure you know how to massage? 441 00:32:04,080 --> 00:32:07,120 You can't just massage on your own. You need a teacher. 442 00:32:09,576 --> 00:32:11,240 I've had a teacher. 443 00:32:14,608 --> 00:32:17,120 Pressuring with pull, 444 00:32:17,552 --> 00:32:20,760 stretch, and stop 445 00:32:21,192 --> 00:32:24,160 will help your blood flow 446 00:32:24,241 --> 00:32:26,600 and get back to a natural state. 447 00:32:34,269 --> 00:32:38,240 See? My massage is "free" and doesn't cost a dime. 448 00:32:38,646 --> 00:32:40,320 Yeah, do it. 449 00:32:41,316 --> 00:32:43,800 You're good at this. 450 00:32:44,650 --> 00:32:48,040 I'll make you feel even better. 451 00:32:48,999 --> 00:32:50,120 Come on. 452 00:32:53,597 --> 00:32:55,720 Put your hands on the back of your neck. 453 00:32:55,801 --> 00:32:58,680 - Back of my neck? Yeah. - Back of your neck. Here. 454 00:32:59,463 --> 00:33:00,800 Ouch. 455 00:33:01,864 --> 00:33:03,400 - This will hurt a little. - Go on. 456 00:33:03,560 --> 00:33:04,920 Breathe in. 457 00:33:05,040 --> 00:33:06,280 Breathe out. 458 00:33:11,655 --> 00:33:12,800 "Okay." 459 00:33:12,984 --> 00:33:14,160 Is that good? 460 00:33:14,440 --> 00:33:16,040 - Yeah, good. - Come here. 461 00:33:16,216 --> 00:33:18,960 - The next one is even better. Stretch your legs. - You sure? 462 00:33:19,041 --> 00:33:21,920 Okay. Stretch. 463 00:33:24,096 --> 00:33:25,920 Reach backward with both hands. 464 00:33:26,223 --> 00:33:27,480 Both? Yeah. 465 00:33:28,183 --> 00:33:30,462 - Ready? Breathe in. - Breathe in. 466 00:33:30,543 --> 00:33:31,880 Breathe out. 467 00:33:39,248 --> 00:33:40,400 Chor. 468 00:33:40,600 --> 00:33:43,360 Hurry up with your shallots. The water is boiling. 469 00:33:43,799 --> 00:33:45,080 Yes, Aunt. 470 00:33:56,440 --> 00:33:57,640 Oh, hey! 471 00:33:57,950 --> 00:34:00,720 Lamjeak. Where have you been? 472 00:34:01,560 --> 00:34:03,080 Did you have a rough night, Lamjeak? 473 00:34:03,232 --> 00:34:04,720 Is that why you're in this state? 474 00:34:05,983 --> 00:34:07,800 No. Boonta gave me a massage. 475 00:34:09,024 --> 00:34:10,200 Massage? 476 00:34:11,512 --> 00:34:12,640 Massage? 477 00:34:13,040 --> 00:34:16,560 What massage? Why are you in this condition? 478 00:34:23,158 --> 00:34:24,280 - Hey! - Oops! 479 00:34:26,280 --> 00:34:27,280 Hey! 480 00:34:27,361 --> 00:34:29,080 Lamjeak said you had a teacher. 481 00:34:30,007 --> 00:34:31,360 I did. 482 00:34:31,719 --> 00:34:33,560 But not a massage teacher. 483 00:34:35,231 --> 00:34:38,400 Oh, Chor. Please give me a chance. 484 00:34:38,481 --> 00:34:40,920 No one is born capable. 485 00:34:41,647 --> 00:34:43,800 Just tell me how you like it. 486 00:34:43,904 --> 00:34:45,400 I'll improve. 487 00:34:46,495 --> 00:34:47,880 Then you lie down. 488 00:35:00,160 --> 00:35:02,320 Press for the duration of one breath. 489 00:35:12,784 --> 00:35:13,960 Boonta. 490 00:35:16,447 --> 00:35:17,680 Hey! 491 00:35:18,461 --> 00:35:22,240 Yeah. There. My shoulders. Yeah! 492 00:35:22,360 --> 00:35:23,680 I'll get your neck and shoulders. 493 00:35:23,800 --> 00:35:27,720 - Oh, you know? - This side too. 494 00:35:28,048 --> 00:35:31,440 I carried your curry pots and it made my shoulders 495 00:35:31,560 --> 00:35:33,800 - all stiff. - Let's get your neck now. 496 00:35:38,568 --> 00:35:40,400 You're making me drool. 497 00:35:48,548 --> 00:35:50,160 I'm loving this so much. 498 00:35:50,383 --> 00:35:52,208 Come on. Who's next? 499 00:35:54,680 --> 00:35:56,040 Why can't I do this? 500 00:35:56,207 --> 00:35:57,440 Was that too hard? 501 00:35:57,600 --> 00:35:58,920 That's good. 502 00:36:05,035 --> 00:36:06,440 This is relaxing. 503 00:36:06,528 --> 00:36:08,520 The bowl sunk. My turn. Now! 504 00:36:09,071 --> 00:36:11,649 - Get up. - Let me pay. 505 00:36:13,516 --> 00:36:14,840 Here. 506 00:36:17,513 --> 00:36:19,673 - Come on. - Come here. What massage would you like? 507 00:36:19,760 --> 00:36:21,000 I'll pay first. Here. 508 00:36:21,096 --> 00:36:25,000 - Pay before service. Here. - Boonta! 509 00:36:25,800 --> 00:36:27,000 Are you charging them money? 510 00:36:27,160 --> 00:36:29,080 - I'll tell Mother. - Hey! 511 00:36:32,177 --> 00:36:33,417 - Let me go! - Take her here. 512 00:36:33,512 --> 00:36:34,720 Let go! 513 00:36:34,887 --> 00:36:36,047 - Come here. - Come on. 514 00:36:36,240 --> 00:36:38,849 - What are you doing? - Come here! Push her down! 515 00:36:38,960 --> 00:36:41,680 - What are you doing to me? - Hold her! That's right! 516 00:36:46,037 --> 00:36:47,240 Oh... 517 00:36:48,928 --> 00:36:50,240 Is this good? 518 00:36:50,448 --> 00:36:51,575 It's good. 519 00:36:53,343 --> 00:36:57,280 Boonta is helping us relax our bodies. 520 00:37:01,680 --> 00:37:03,000 Yes. 521 00:37:06,638 --> 00:37:07,760 Boonta. 522 00:37:09,024 --> 00:37:12,320 You go and buy condiments as I say. 523 00:37:12,480 --> 00:37:14,320 I need to do something. 524 00:37:14,480 --> 00:37:15,977 I'll be back soon. 525 00:37:16,080 --> 00:37:18,620 Wait for me here. Here. 526 00:37:23,478 --> 00:37:25,600 This is my time. 527 00:37:26,706 --> 00:37:29,680 Aunt! You haven't told me what to buy! 528 00:37:30,824 --> 00:37:32,280 Why is she in such a hurry? 529 00:37:41,240 --> 00:37:42,520 One pinch. 530 00:37:51,408 --> 00:37:53,039 Hello. 531 00:37:53,120 --> 00:37:55,200 - This? - Take a look. 532 00:38:56,056 --> 00:38:58,056 Come on. Don't keep us waiting. 533 00:39:00,984 --> 00:39:02,360 It's Tiansin! 534 00:39:02,720 --> 00:39:04,400 Oh! I won! 535 00:39:04,498 --> 00:39:06,960 - I won! - There you are! 536 00:39:08,000 --> 00:39:11,720 Oh! Boonta! You scared me. 537 00:39:12,021 --> 00:39:14,319 - How much did you win? - I won the lottery! 538 00:39:14,400 --> 00:39:15,520 First prize? 539 00:39:15,601 --> 00:39:17,073 How much did you win? I want it too. 540 00:39:17,154 --> 00:39:19,280 Are you lucky though? 541 00:39:19,376 --> 00:39:20,640 Do you really want to buy some? 542 00:39:24,392 --> 00:39:26,640 Boonta. Luang? 543 00:39:27,528 --> 00:39:30,440 - Run! - Police's here! 544 00:39:31,976 --> 00:39:33,520 Let me go! 545 00:39:36,514 --> 00:39:37,680 Run! 546 00:39:37,792 --> 00:39:39,760 Aunt, wait! 547 00:39:40,423 --> 00:39:41,760 - Go! - Aunt! 548 00:39:41,920 --> 00:39:44,240 - Quick! - Run! 549 00:39:45,968 --> 00:39:47,200 Aunt, wait! 550 00:39:47,487 --> 00:39:49,240 Aunt! 551 00:39:49,328 --> 00:39:51,640 Hey, move! 552 00:39:52,268 --> 00:39:53,920 Oh, sorry! 553 00:39:54,063 --> 00:39:55,600 Aunt! 554 00:39:55,768 --> 00:39:57,800 Move it! Move! 555 00:39:59,296 --> 00:40:00,560 Sorry! 556 00:40:00,711 --> 00:40:02,120 Aunt! 557 00:40:02,311 --> 00:40:03,760 Sorry, ma'am. 558 00:40:05,080 --> 00:40:06,280 Oh? 559 00:40:06,928 --> 00:40:08,040 Aunt Mian? 560 00:40:09,080 --> 00:40:10,767 Aunt Mian told me to take you by this boat. 561 00:40:10,791 --> 00:40:12,080 Come with me. Quick! 562 00:40:12,200 --> 00:40:13,680 Okay. Aunt! 563 00:40:14,295 --> 00:40:15,775 I need to get out of here! 564 00:40:17,847 --> 00:40:19,520 Boonta? Boonta! 565 00:40:19,960 --> 00:40:21,080 Boonta... 566 00:40:24,345 --> 00:40:25,640 No more... Oops! 567 00:40:31,991 --> 00:40:33,240 Where's Boonta? 568 00:40:42,111 --> 00:40:44,111 Where did Aunt Mian tell you to go? 569 00:40:49,175 --> 00:40:50,840 Why didn't you answer? 570 00:43:03,448 --> 00:43:04,600 Boonta. 571 00:43:05,007 --> 00:43:06,160 Boonta. 572 00:43:06,247 --> 00:43:07,400 Boonta. 573 00:43:20,471 --> 00:43:21,619 You... 574 00:43:26,103 --> 00:43:28,103 You... It's Boonta. 575 00:43:28,599 --> 00:43:30,360 Boonta didn't attempt suicide. 576 00:43:30,623 --> 00:43:32,120 Boonta was murdered. 577 00:43:33,000 --> 00:43:34,200 What are you saying? 578 00:43:34,297 --> 00:43:37,400 When I was in the water, 579 00:43:37,592 --> 00:43:39,440 I saw a brief flashback. 580 00:43:39,640 --> 00:43:41,480 I saw someone chasing Boonta 581 00:43:41,624 --> 00:43:44,960 and that was before I fell into the water. 582 00:43:45,600 --> 00:43:47,480 So you think you didn't try to kill yourself? 583 00:43:47,896 --> 00:43:49,480 Someone tried to kill you. 584 00:44:06,847 --> 00:44:07,960 Boonta. 585 00:44:11,360 --> 00:44:13,120 Back then, something was strange. 586 00:44:13,888 --> 00:44:16,320 But I didn't pay attention. I was worried about you. 587 00:44:17,640 --> 00:44:20,440 After that, Fang's staff took you back. 588 00:44:23,359 --> 00:44:25,800 Do you remember the one who chased you? 589 00:44:27,000 --> 00:44:28,400 I don't. 590 00:44:29,424 --> 00:44:30,600 I can't recall. 591 00:44:30,879 --> 00:44:32,600 Was that all you see? 592 00:44:34,551 --> 00:44:35,640 Yes, sir. 593 00:44:37,687 --> 00:44:39,280 Didn't you see me in that flashback? 594 00:44:40,328 --> 00:44:41,880 I didn't. 595 00:44:45,264 --> 00:44:47,264 I'll investigate this and find the culprit. 596 00:44:48,000 --> 00:44:49,680 You need to be careful. 597 00:44:50,760 --> 00:44:51,880 Yes, sir. 598 00:45:00,999 --> 00:45:04,360 Aunt, was she taken in by the police? 599 00:45:05,015 --> 00:45:07,200 Why would they take her? She didn't do anything. 600 00:45:07,296 --> 00:45:08,520 Even me, 601 00:45:08,705 --> 00:45:10,489 all I got was a warning. 602 00:45:10,593 --> 00:45:12,120 They won't arrest her. 603 00:45:13,400 --> 00:45:16,360 Aunt Mian! Why did you leave me behind? 604 00:45:16,599 --> 00:45:19,680 It was an emergency. I had to run. 605 00:45:20,932 --> 00:45:23,327 Are you alright? Where have you been? 606 00:45:23,427 --> 00:45:26,600 Why are you soaking wet? You... 607 00:45:29,364 --> 00:45:32,600 Did you and Luang make love in the water? 608 00:45:34,091 --> 00:45:36,920 I fell into the water. Luang saved me. 609 00:45:37,000 --> 00:45:38,080 If you don't believe me, 610 00:45:38,200 --> 00:45:39,360 you can ask Yod. 611 00:45:39,441 --> 00:45:40,720 - That's true. - Yod. 612 00:45:41,198 --> 00:45:42,360 So... 613 00:45:45,520 --> 00:45:48,200 Let me warn you. Even if you were husband and wife, 614 00:45:48,351 --> 00:45:50,480 if Mother finds out, you have to be careful... 615 00:45:50,568 --> 00:45:52,960 Aunt! I said we didn't do anything! 616 00:45:53,120 --> 00:45:55,240 It's fine. I understand. 617 00:45:55,353 --> 00:45:58,320 Some things are hard to quit. 618 00:45:58,423 --> 00:46:01,000 What? I said we did nothing. You too! 619 00:46:01,414 --> 00:46:02,600 He looks handsome, 620 00:46:02,712 --> 00:46:05,680 but his teeth are black with betel. I don't like it. 621 00:47:36,816 --> 00:47:38,520 Are you still up? 622 00:47:38,853 --> 00:47:39,984 Yes, Mother. 623 00:47:50,367 --> 00:47:51,880 What's wrong with you and Yod? 624 00:47:52,080 --> 00:47:54,560 Suddenly, you're copying the Europeans. 625 00:47:54,760 --> 00:47:56,640 Why have you brushed your teeth white? 626 00:47:58,600 --> 00:47:59,720 Yod. 627 00:48:01,000 --> 00:48:02,720 Put your head up. Let me see your teeth. 628 00:48:04,721 --> 00:48:06,000 Yod! 629 00:48:09,542 --> 00:48:11,160 Why have you brushed your teeth white? 630 00:48:17,120 --> 00:48:18,440 Obsidian teeth 631 00:48:18,600 --> 00:48:21,040 look way healthier and more beautiful. 632 00:48:22,880 --> 00:48:24,520 Did you hear that, Yod? 633 00:48:24,920 --> 00:48:27,280 Chew some betel to blacken your teeth now. 634 00:48:29,239 --> 00:48:31,120 - Now! - Yes, sir. 635 00:48:34,045 --> 00:48:36,000 Are you afraid I'd be more handsome? 636 00:48:36,120 --> 00:48:37,120 I heard that. 637 00:48:38,272 --> 00:48:39,560 I'm going, sir! 638 00:48:50,760 --> 00:48:53,720 Mong Chank, you have been a monk for three years, right? 639 00:48:53,920 --> 00:48:55,040 Mother. 640 00:48:55,320 --> 00:48:56,680 Your memory is too good. 641 00:48:56,944 --> 00:49:00,120 I'm counting the days and nights. 642 00:49:01,328 --> 00:49:03,720 Don't you think of leaving monkhood? 643 00:49:05,127 --> 00:49:07,400 I'm getting old. 644 00:49:07,984 --> 00:49:10,320 Chim and Chaai are busy with work. 645 00:49:10,520 --> 00:49:14,400 When will we be all together? 646 00:49:18,520 --> 00:49:20,920 If he wants to stay a monk to study Dharma 647 00:49:21,615 --> 00:49:23,600 and carry on Buddhism, 648 00:49:25,240 --> 00:49:26,880 you shouldn't object, Mother. 649 00:49:35,560 --> 00:49:36,760 Brother Chaai. 650 00:49:37,520 --> 00:49:39,680 You don't chew betel much, 651 00:49:40,368 --> 00:49:42,600 but why are your teeth suddenly so white? 652 00:49:50,583 --> 00:49:53,080 Chang, please talk some sense into him. 653 00:49:53,168 --> 00:49:55,040 He won't listen to me at all. 654 00:49:57,735 --> 00:49:58,960 All of a sudden, 655 00:49:59,183 --> 00:50:01,680 Brother Chaai does things he's never done. 656 00:50:04,032 --> 00:50:05,800 It's probably for something special. 657 00:50:18,464 --> 00:50:19,840 I have to go to work. 658 00:50:21,216 --> 00:50:22,560 If you're not going home yet, 659 00:50:23,264 --> 00:50:25,120 please stay and talk to Monk Chang. 660 00:50:38,960 --> 00:50:41,400 Master Chaai seems strange, ma'am. 661 00:50:41,895 --> 00:50:43,480 Is it because of that woman? 662 00:50:44,744 --> 00:50:47,280 Don't tell me he whitened his teeth for her? 663 00:50:53,864 --> 00:50:55,920 What do you need to discuss with me, sir? 664 00:50:56,975 --> 00:50:58,800 I need your further statement. 665 00:51:08,670 --> 00:51:10,080 Don't tell me... 666 00:51:13,455 --> 00:51:17,680 Hey, sir! I was kidding. You brushed your teeth all white. 667 00:51:34,000 --> 00:51:35,160 Here, sir. 668 00:51:46,160 --> 00:51:47,286 Aunt. 669 00:51:47,993 --> 00:51:49,640 You can go back to work. 670 00:51:50,919 --> 00:51:52,240 It's all done. 671 00:51:55,071 --> 00:51:56,320 I said 672 00:51:56,488 --> 00:51:58,560 you can go back to work. 673 00:52:06,031 --> 00:52:08,880 Then please be quick and leave. 674 00:52:09,040 --> 00:52:12,400 If Mother sees you, I'll 675 00:52:12,560 --> 00:52:14,240 be in trouble. 676 00:52:23,063 --> 00:52:26,800 You came to our kitchen and told Aunt Mian to go away. 677 00:52:27,314 --> 00:52:29,600 Is there a secret or something? 678 00:52:33,640 --> 00:52:35,000 I suspect 679 00:52:35,160 --> 00:52:37,240 that the one who had your boat sunk 680 00:52:38,671 --> 00:52:39,960 is Dokgaew. 681 00:52:45,895 --> 00:52:48,520 Puek suspects that Dokgaew hired Sarung 682 00:52:48,920 --> 00:52:50,920 to cause trouble at the market the other day. 683 00:52:52,569 --> 00:52:53,680 I knew it. 684 00:52:53,951 --> 00:52:55,551 If I bought a lottery, I would have won. 685 00:52:56,422 --> 00:52:57,800 Did you buy a lottery? 686 00:53:00,072 --> 00:53:02,160 It's just an analogy. 687 00:53:04,112 --> 00:53:07,080 I think it might not have been Dokgaew. 688 00:53:08,424 --> 00:53:09,760 It's Gaysorn. 689 00:53:10,216 --> 00:53:12,600 Gaysorn seems to dislike me too. 690 00:53:16,904 --> 00:53:19,280 So we have two suspects now. 691 00:53:20,519 --> 00:53:22,440 If we catch the perpetrator, 692 00:53:23,119 --> 00:53:24,760 we'll find out who hired him. 693 00:53:26,240 --> 00:53:27,760 How do we find him, sir? 694 00:53:40,344 --> 00:53:42,920 The perpetrator wore a blue turban. 695 00:53:43,001 --> 00:53:44,400 I saw half his face. 696 00:53:44,896 --> 00:53:46,200 And... 697 00:53:48,760 --> 00:53:50,480 He had dark brows. 698 00:53:51,560 --> 00:53:53,080 He had sharp eyes. 699 00:53:53,920 --> 00:53:56,760 His nose didn't seem too big. 700 00:53:58,280 --> 00:53:59,840 Oh, more importantly, 701 00:54:00,152 --> 00:54:03,720 he had a mole under his right eye. 702 00:54:39,160 --> 00:54:40,960 Why is Boonta so lucky? 703 00:54:41,280 --> 00:54:42,880 Why is it so hard to kill her? 704 00:54:43,487 --> 00:54:45,280 I'll find another way, ma'am. 705 00:54:46,311 --> 00:54:47,480 Stop for now. 706 00:54:48,271 --> 00:54:50,480 Boonta's had too many incidents. 707 00:54:51,943 --> 00:54:54,183 Luang Thukkarat must have caught on to something by now. 708 00:54:54,303 --> 00:54:55,320 Yes, ma'am. 709 00:54:55,448 --> 00:54:56,680 Gaysorn. 710 00:54:57,431 --> 00:54:58,680 Gaysorn. 711 00:55:02,511 --> 00:55:03,760 Gaysorn. 712 00:55:07,167 --> 00:55:08,240 Yes, dear. 713 00:55:08,415 --> 00:55:09,440 There you are. 714 00:55:09,807 --> 00:55:11,120 Who were you talking to? 715 00:55:15,807 --> 00:55:18,600 I came to tell the servants to cut some branches. 716 00:55:19,040 --> 00:55:20,640 What do you need, dear? 717 00:55:25,680 --> 00:55:26,920 I heard that 718 00:55:27,464 --> 00:55:29,160 Chim, Luang Thukkarat's older brother, 719 00:55:29,470 --> 00:55:31,223 is joining the bid for bird nest tax. 720 00:55:32,760 --> 00:55:35,440 I would like you to negotiate with Luang Thukkarat. 721 00:55:35,768 --> 00:55:37,160 Tell them not to outbid me. 722 00:55:40,999 --> 00:55:41,999 Gaysorn. 723 00:55:42,560 --> 00:55:44,200 If I were put in charge of that tax, 724 00:55:45,120 --> 00:55:47,800 I might become an official with my own land. 725 00:55:48,272 --> 00:55:50,360 We won't have to pay tax on our properties. 726 00:55:51,432 --> 00:55:52,760 So the other officials 727 00:55:53,040 --> 00:55:55,520 would stop looking down on me and picking on me. 728 00:56:02,143 --> 00:56:04,640 I'll try to talk to Dokgaew. 729 00:56:08,087 --> 00:56:12,400 What? You would like me to invite Dokgaew over for lunch? 730 00:56:12,775 --> 00:56:14,000 Yes, Mother. 731 00:56:14,200 --> 00:56:16,120 I have something I need to ask her. 732 00:56:27,456 --> 00:56:30,640 Chaai wants to see me. Walk faster, Dang. 733 00:56:34,840 --> 00:56:35,840 Stop! 734 00:56:36,824 --> 00:56:38,920 Sarung, move it. You're drunk. 735 00:56:39,064 --> 00:56:40,920 Don't get in our way. 736 00:56:42,839 --> 00:56:44,160 Before you go, 737 00:56:44,536 --> 00:56:46,080 I need my money. 738 00:56:46,520 --> 00:56:49,280 I already paid you. What else do you want? 739 00:56:51,120 --> 00:56:52,400 What you paid me 740 00:56:52,481 --> 00:56:54,480 didn't even cover the fine! 741 00:56:55,232 --> 00:56:56,960 If you don't pay me more, 742 00:56:57,344 --> 00:56:59,200 I'll tell Luang Thukkarat 743 00:56:59,536 --> 00:57:01,920 that you hired me 744 00:57:02,160 --> 00:57:04,080 to play a thief. 745 00:57:06,056 --> 00:57:07,080 What do you say? 746 00:57:07,216 --> 00:57:08,440 I won't pay you. 747 00:57:08,568 --> 00:57:10,760 Who would believe a drunk sailor like you? 748 00:57:11,000 --> 00:57:12,280 Let's go, Dang. 749 00:57:14,878 --> 00:57:17,880 - Hey, let go! - I said pay me! 750 00:57:18,031 --> 00:57:20,088 Whoa! Pay me! 751 00:57:20,169 --> 00:57:22,080 - Let me go! - Don't try to run! 752 00:57:22,615 --> 00:57:24,615 Sarung, let go! 753 00:57:36,640 --> 00:57:38,940 Stop! I give up! 754 00:57:45,183 --> 00:57:47,183 Why didn't you arrest him, sir? 755 00:57:50,320 --> 00:57:51,880 If I arrest the hired thief, 756 00:57:53,022 --> 00:57:55,262 I would have to arrest the one who hired him too, right? 757 00:57:57,400 --> 00:57:58,880 If Chaai finds out, 758 00:57:58,961 --> 00:58:01,200 would he still want to see you? 759 00:58:02,288 --> 00:58:04,288 Please don't tell Chaai. 760 00:58:04,425 --> 00:58:05,800 I beg you. 761 00:58:08,495 --> 00:58:10,120 What do you want of me? 762 00:58:10,201 --> 00:58:11,840 I'll do anything. 763 00:58:15,359 --> 00:58:16,600 You promised. 764 00:58:36,471 --> 00:58:38,080 Do you know the person in this drawing? 765 00:58:42,096 --> 00:58:44,800 I won't wait until I get a husband, Aunt, 766 00:58:45,016 --> 00:58:48,080 because I'm going back to where I belong. 767 00:58:48,320 --> 00:58:50,880 Please find the Hoan for me. 768 00:58:50,984 --> 00:58:52,160 Do you know, sir, 769 00:58:52,263 --> 00:58:53,480 that I came from the future? 770 00:58:53,640 --> 00:58:55,640 So why have I come here? 771 00:58:55,792 --> 00:58:56,809 When can I go back? 772 00:58:56,927 --> 00:58:59,000 Why would you want to know about a solar eclipse? 773 00:58:59,185 --> 00:59:03,480 I'm not the same old Boonta you used to know. 774 00:59:03,624 --> 00:59:05,160 Is Nual in the kitchen? 775 00:59:05,288 --> 00:59:07,960 Did she sneak out to see her husband again? 776 00:59:08,520 --> 00:59:10,480 I keep shedding tears 777 00:59:11,215 --> 00:59:13,200 sleeping with countless men. 778 00:59:14,151 --> 00:59:16,151 Yet you're just enjoying yourself. 779 00:59:21,079 --> 00:59:22,360 What's wrong with Boonta? 52000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.