All language subtitles for Family.Guy.S08E18.480p.WEB-DL.x264-Sticky83

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,430 --> 00:00:04,430 ♪ It seems today that all you see ♪ 2 00:00:04,832 --> 00:00:07,932 ♪ is violence in movies and sex on TV ♪ 3 00:00:08,111 --> 00:00:11,611 ♪ but where are those godd old fashined values ♪ 4 00:00:11,742 --> 00:00:14,711 ♪ On which we used to rely? ♪ 5 00:00:14,778 --> 00:00:18,081 ♪ Lucky there's a family guy ♪ 6 00:00:18,149 --> 00:00:21,851 ♪ Lucky there's a man who positively can do ♪ 7 00:00:21,919 --> 00:00:23,486 ♪ All the things that make us ♪ 8 00:00:23,554 --> 00:00:24,854 ♪ Laugh and cry ♪ 9 00:00:24,922 --> 00:00:26,890 ♪ He's... a... Fam... ily... Guy! ♪ 10 00:00:27,657 --> 00:00:30,859 Family Guy 8x18 Quagmire's Dad Original Air Date on May 9, 2010 11 00:00:30,962 --> 00:00:34,197 -- Sync, corrected by elderman -- -- for www.addic7ed.com -- 12 00:00:34,365 --> 00:00:36,232 Okay, I'm off. 13 00:00:36,300 --> 00:00:38,067 Well, we knew this day would come. 14 00:00:38,135 --> 00:00:39,736 Good luck wherever you wind up. 15 00:00:39,803 --> 00:00:40,737 Take care, buddy. 16 00:00:40,804 --> 00:00:41,838 Call if you want. 17 00:00:41,906 --> 00:00:43,273 If not, take care of yourself. 18 00:00:43,340 --> 00:00:45,341 I'm just going away for a few days. 19 00:00:45,409 --> 00:00:47,610 Oh. Oh, okay. 20 00:00:47,678 --> 00:00:49,379 Yeah, there's a seminar on creating... 21 00:00:49,446 --> 00:00:51,648 Really? It would be that easy for you? 22 00:00:51,715 --> 00:00:53,550 What? You thought I was leaving forever 23 00:00:53,617 --> 00:00:54,851 and you just said, "Good luck"? 24 00:00:54,919 --> 00:00:56,119 What the hell was that? 25 00:00:56,187 --> 00:00:57,787 Brian, take it easy. You're not leaving forever. 26 00:00:57,855 --> 00:00:59,389 You're just leaving for a few days. 27 00:00:59,456 --> 00:01:00,723 What do you want, a parade? 28 00:01:00,791 --> 00:01:01,791 You know what? Never mind. 29 00:01:01,859 --> 00:01:03,693 Look, Brian, face it, you're a dog. 30 00:01:03,761 --> 00:01:06,262 The fact that your last name is Griffin is a pleasantry 31 00:01:06,330 --> 00:01:08,998 extended from our family, not by any legality. 32 00:01:09,066 --> 00:01:10,300 Yeah, and someday, when you're ready, 33 00:01:10,367 --> 00:01:12,202 you're gonna walk off into the woods and die. 34 00:01:12,269 --> 00:01:13,937 And we're prepared for that. 35 00:01:15,139 --> 00:01:17,073 Yeah, so there's this seminar 36 00:01:17,141 --> 00:01:18,775 in New Haven on creating your own Web-based Internet series. 37 00:01:18,842 --> 00:01:20,910 Sounds like it could be right up my alley. 38 00:01:20,978 --> 00:01:22,712 Is this another one of those classes 39 00:01:22,780 --> 00:01:25,148 where you make the checks out directly to the teacher's name? 40 00:01:25,216 --> 00:01:27,050 Feel good about that? 41 00:01:27,117 --> 00:01:28,885 Feel good about what you just said? 42 00:01:28,953 --> 00:01:30,186 You gonna go, Brian, 43 00:01:30,254 --> 00:01:31,988 or should I get the can of pennies? 44 00:01:32,056 --> 00:01:34,691 (pennies rattle, Brian gasping) 45 00:01:40,164 --> 00:01:41,698 Guys, I got some great news! 46 00:01:41,765 --> 00:01:43,333 My dad's coming to visit. 47 00:01:43,400 --> 00:01:44,968 Oh-ho! Hide the women! 48 00:01:45,035 --> 00:01:46,970 So, we're finally gonna get to meet 49 00:01:47,037 --> 00:01:48,638 the man of a thousand chicks. 50 00:01:48,706 --> 00:01:51,140 That's right. You think I've been with a lot of broads. 51 00:01:51,208 --> 00:01:53,042 My dad's had more pie than Kirstie Alley. 52 00:01:53,110 --> 00:01:55,011 (laughing) What?! 53 00:01:55,079 --> 00:01:56,512 Anyway, the navy is honoring him 54 00:01:56,580 --> 00:01:57,714 at this year's naval ball 55 00:01:57,781 --> 00:01:59,415 for all his bravery in Vietnam. 56 00:01:59,483 --> 00:02:01,584 Wow, you must be proud. 57 00:02:01,652 --> 00:02:04,454 Sure am. He was like a hero to me when I was growing up. 58 00:02:04,521 --> 00:02:06,222 You know who was my hero? 59 00:02:06,290 --> 00:02:09,392 Aquaman... and his secret alter ego, Arthur Curry. 60 00:02:09,460 --> 00:02:11,894 Wow, you saved our lives, Aquaman! 61 00:02:11,962 --> 00:02:13,463 Just doing my job. 62 00:02:15,566 --> 00:02:16,666 Arthur Curry! 63 00:02:16,734 --> 00:02:17,800 Did you see Aquaman? 64 00:02:17,868 --> 00:02:19,068 He was just here! 65 00:02:19,136 --> 00:02:21,004 Oh, darn, I must've missed him. 66 00:02:21,071 --> 00:02:22,839 We forgot to tell him thanks. 67 00:02:22,906 --> 00:02:25,308 Oh, I have a feeling he already knows. 68 00:02:30,614 --> 00:02:31,781 (doorbell rings) 69 00:02:33,651 --> 00:02:35,084 Hey, guys. Come on in. 70 00:02:35,152 --> 00:02:36,819 Dad, they're here! 71 00:02:36,887 --> 00:02:39,289 At ease, ladies. 72 00:02:39,356 --> 00:02:41,658 Hey, Glenn, you're not gonna give your dad an entrance? 73 00:02:41,725 --> 00:02:42,625 Oh, yeah, yeah, I forgot. 74 00:02:42,693 --> 00:02:45,194 Guys, watch this. 75 00:02:45,262 --> 00:02:47,196 ("These Boots Were Made for Walking" plays) 76 00:02:47,264 --> 00:02:48,931 ♪ Are you ready, boots? ♪ 77 00:02:50,467 --> 00:02:51,501 ♪ Start walking! ♪ 78 00:02:59,209 --> 00:03:00,877 Ha! That's my dad! 79 00:03:00,944 --> 00:03:04,180 No one dances like Lieutenant Commander Dan Quagmire. 80 00:03:04,248 --> 00:03:05,648 Dad, this is Joe and Peter. 81 00:03:05,716 --> 00:03:06,816 Joe and Peter! 82 00:03:06,884 --> 00:03:08,117 Which one are you? Peter, sir. 83 00:03:08,185 --> 00:03:09,352 Look at you. 84 00:03:09,420 --> 00:03:10,787 You're a chowhound, aren't ya, Pete? 85 00:03:10,854 --> 00:03:12,689 Don't want to get behind you in the mess hall, huh? 86 00:03:12,756 --> 00:03:14,223 No, sir. No, you don't, sir. 87 00:03:14,291 --> 00:03:17,593 I'd stand and salute you, sir, but this is the best I can do. 88 00:03:18,762 --> 00:03:20,129 I'll take it. 89 00:03:20,197 --> 00:03:22,265 And a salutey-rooty-toot-tooty back to you, my friend. 90 00:03:22,333 --> 00:03:24,367 Sir, you gotta tell them about the time 91 00:03:24,435 --> 00:03:26,502 you had to eject from your plane behind enemy lines. 92 00:03:26,570 --> 00:03:28,905 And I will, but first, it's been a long trip. 93 00:03:28,972 --> 00:03:30,306 This sailor needs a cosmo. 94 00:03:30,374 --> 00:03:31,774 A cosmo? 95 00:03:31,842 --> 00:03:34,077 Hey, it's got to be 5:00 somewhere, right? (laughs) 96 00:03:34,144 --> 00:03:35,745 (chuckles) 97 00:03:35,813 --> 00:03:37,947 Okay, fine. I'll make you one; you tell a story. 98 00:03:38,015 --> 00:03:39,449 He can be such a nudge. 99 00:03:39,516 --> 00:03:41,417 So, anyhoo, I remember that day like it was yesterday. 100 00:03:41,485 --> 00:03:42,852 I'd gotten a haircut earlier that day, 101 00:03:42,920 --> 00:03:44,420 the first one I ever got over there 102 00:03:44,488 --> 00:03:45,555 that looked like anything. 103 00:03:45,622 --> 00:03:47,390 So all of a sudden, we get these orders. 104 00:03:47,458 --> 00:03:48,658 And, of course, it's the day of all days 105 00:03:48,726 --> 00:03:50,293 I have to put on a helmet. 106 00:03:50,361 --> 00:03:52,962 I remember the sky was a majestic orange. (text alert tone) 107 00:03:53,030 --> 00:03:54,897 The breeze was just warm enough that you could wear 108 00:03:54,965 --> 00:03:57,100 short sleeves, but you know, not so warm 109 00:03:57,167 --> 00:03:59,535 (text alert tone) that you break any kind of a sweat. 110 00:03:59,603 --> 00:04:02,505 because let me tell you, I do hate to perspire. It just ruins... 111 00:04:02,573 --> 00:04:06,309 Oh, sorry, that's my auto spell correct. 112 00:04:06,377 --> 00:04:07,176 But, uh, yeah, he's super gay. 113 00:04:11,831 --> 00:04:13,499 Brian, it's so boring here. 114 00:04:13,566 --> 00:04:14,800 When are you coming back? 115 00:04:14,868 --> 00:04:16,201 I'll be back soon, Stewie. 116 00:04:16,269 --> 00:04:17,903 And I gotta tell you, though, this seminar is great. 117 00:04:17,971 --> 00:04:19,305 I'm really learning a lot. 118 00:04:19,372 --> 00:04:21,307 I'll tell you all about it when I get home, okay? 119 00:04:21,374 --> 00:04:23,309 I'll talk to you later. Wait, wait, hang on, Brian! 120 00:04:23,376 --> 00:04:25,444 There was, um, something else I wanted to tell you. 121 00:04:25,512 --> 00:04:26,812 What? 122 00:04:26,880 --> 00:04:30,015 Um, the mail came a little later than usual today. 123 00:04:30,083 --> 00:04:31,483 Yeah, Stewie, I gotta go. 124 00:04:31,551 --> 00:04:33,085 Ooh, wait, hang on, hang on! 125 00:04:33,153 --> 00:04:36,822 Did I tell you about... that over there? 126 00:04:36,890 --> 00:04:39,024 Stewie, I can't physically see what you're pointing at. 127 00:04:39,092 --> 00:04:40,225 I'm getting off now. Bye. (phone beeps off) 128 00:04:40,293 --> 00:04:41,527 Well, your loss, Brian. 129 00:04:41,594 --> 00:04:43,429 That thing over there is pretty interesting. 130 00:04:43,496 --> 00:04:46,298 Huh? An alien in a grass skirt 131 00:04:46,366 --> 00:04:47,633 juggling torches. 132 00:04:47,701 --> 00:04:49,468 Yeah. 133 00:04:49,536 --> 00:04:51,837 All right, you're all done. Go. 134 00:04:53,473 --> 00:04:54,907 Come on, Stewie. Time for bed. 135 00:04:54,974 --> 00:04:56,975 Oh, get a job! 136 00:04:57,043 --> 00:04:58,410 Peter, what are you doing home? 137 00:04:58,478 --> 00:05:00,245 I thought you'd be out on the town 138 00:05:00,313 --> 00:05:01,413 with Quagmire and hid dad. 139 00:05:01,481 --> 00:05:03,015 Lois, you're not gonna believe this. 140 00:05:03,083 --> 00:05:04,917 Quagmire's dad's gay. 141 00:05:04,984 --> 00:05:07,519 What? Quagire never said anything about that. 142 00:05:07,587 --> 00:05:08,987 I don't think he knows. 143 00:05:09,055 --> 00:05:10,589 It's like he doesn't even notice it. 144 00:05:10,657 --> 00:05:12,391 Really? Well, then how do you know he's gay? 145 00:05:12,459 --> 00:05:13,726 And a lot of little things: 146 00:05:13,793 --> 00:05:15,294 the way he talks, his mannerisms, 147 00:05:15,362 --> 00:05:17,930 and he had the complete DVD set of Sex and the City 148 00:05:17,997 --> 00:05:18,964 between his butt cheeks. 149 00:05:19,032 --> 00:05:20,032 Peter, no, he didn't! 150 00:05:20,100 --> 00:05:21,367 No. He had the DVD set. 151 00:05:21,434 --> 00:05:22,401 I was just being colorful 152 00:05:22,469 --> 00:05:23,869 with the rest of it. 153 00:05:23,937 --> 00:05:26,138 Well, maybe you should go talk to Glenn about it. 154 00:05:26,206 --> 00:05:27,940 I mean, especially if he has no idea. 155 00:05:28,007 --> 00:05:29,842 I guess I could, but I don't know 156 00:05:29,909 --> 00:05:32,177 if it'll do any good, Lois; he's in complete denial, 157 00:05:32,245 --> 00:05:34,046 like people in massive debt. 158 00:05:34,114 --> 00:05:36,382 Well, honey, I've extended our line of credit 159 00:05:36,449 --> 00:05:38,183 and exhausted all our savings. 160 00:05:38,251 --> 00:05:39,918 We should be good for another month. 161 00:05:39,986 --> 00:05:40,986 Oh, that's great, honey. 162 00:05:41,054 --> 00:05:42,688 What are we gonna do next month? 163 00:05:42,756 --> 00:05:44,957 Well, I'll tell you what we're not gonna do: 164 00:05:45,024 --> 00:05:46,959 shoot all of our children and then kill ourselves. 165 00:05:47,026 --> 00:05:48,026 (both laugh) 166 00:05:48,094 --> 00:05:49,628 I'm gonna hold you to that. 167 00:05:49,696 --> 00:05:51,630 I don't think you'll have any control over it. 168 00:05:53,967 --> 00:05:55,033 (doorbell rings) 169 00:05:56,770 --> 00:05:58,303 Hey, Peter, how you doing? 170 00:05:58,371 --> 00:06:00,672 Hey, Quagmire. Um, is your dad around? 171 00:06:00,740 --> 00:06:02,908 Oh, he's off at his stitch n' bitch club. 172 00:06:02,976 --> 00:06:04,410 I'm glad you stopped by, though, 173 00:06:04,477 --> 00:06:06,745 My dad wanted me to tell you he would be thrilled 174 00:06:06,813 --> 00:06:09,615 if you and Lois would join us as his guest at the naval ball. 175 00:06:09,682 --> 00:06:11,049 Yeah, yeah, that'd be great. 176 00:06:11,117 --> 00:06:13,919 Um... hey, remember when we met him the other day, 177 00:06:13,987 --> 00:06:15,821 and he danced for a while? 178 00:06:15,889 --> 00:06:17,423 Oh, yeah, that was so funny, man! 179 00:06:17,490 --> 00:06:19,024 No, it, it wasn't funny. Oh, my God. 180 00:06:19,092 --> 00:06:20,359 He's hilarious, that guy. 181 00:06:20,427 --> 00:06:22,327 It wasn't funny. It wasn't funny. It was gay. 182 00:06:22,395 --> 00:06:24,163 (laughs) 183 00:06:24,230 --> 00:06:25,464 What? 184 00:06:25,532 --> 00:06:27,499 Yeah, I think that your father is gay. 185 00:06:27,567 --> 00:06:29,268 Gay?! (laughs) 186 00:06:29,335 --> 00:06:30,969 We-we should all be so gay! 187 00:06:31,037 --> 00:06:32,504 Quagmire, don't you see it? 188 00:06:32,572 --> 00:06:34,373 See what? I'll tell you what I'm seeing. 189 00:06:34,441 --> 00:06:35,774 You're jealous! Huh? 190 00:06:35,842 --> 00:06:37,709 Yeah, your father's a drunk, and mine's a hero. 191 00:06:37,777 --> 00:06:39,144 Look, you'll see. 192 00:06:39,212 --> 00:06:41,880 At the navy ball, you'll see how much of a man he is 193 00:06:41,948 --> 00:06:43,749 and how everyone in the military respects him. 194 00:06:53,560 --> 00:06:54,860 Look at this, Dad. 195 00:06:54,928 --> 00:06:56,829 All of these people came out just to honor you. 196 00:06:56,896 --> 00:06:59,164 Oh, it feels good, son; I won't lie to you. 197 00:06:59,232 --> 00:07:00,232 Dan Quagmire! 198 00:07:00,300 --> 00:07:01,934 Wally! Good to see you. 199 00:07:02,001 --> 00:07:03,068 This my son Glenn. 200 00:07:03,136 --> 00:07:04,503 Nice to meet you, Glenn. 201 00:07:04,571 --> 00:07:06,138 You should be very proud of your dad. 202 00:07:06,206 --> 00:07:07,272 Oh, I am, sir. 203 00:07:07,340 --> 00:07:08,974 It was an honor to serve with him. 204 00:07:09,042 --> 00:07:10,576 Come on, Dan, let's get a drink. 205 00:07:10,643 --> 00:07:12,010 Huh. It's great to see you 206 00:07:12,078 --> 00:07:13,345 back in your element tonight; 207 00:07:13,413 --> 00:07:14,513 surrounded by seamen. 208 00:07:14,581 --> 00:07:15,981 (chuckles) "Seamen." 209 00:07:16,049 --> 00:07:17,416 See, Quagmire? I told you he's gay. 210 00:07:17,484 --> 00:07:18,750 Shut up, Peter! 211 00:07:18,818 --> 00:07:20,819 Hey, you Dan's boy? That's right. 212 00:07:20,887 --> 00:07:23,055 Your dad was very brave back in Southeast Asia. 213 00:07:23,122 --> 00:07:24,256 He flew supplies in 214 00:07:24,324 --> 00:07:25,691 where others wouldn't dare to go. 215 00:07:25,758 --> 00:07:27,459 I can't tell you how many loads 216 00:07:27,527 --> 00:07:29,828 you dad took when I served with him. Huh? 217 00:07:29,896 --> 00:07:31,897 Glenn, I wouldn't miss this night for the world. 218 00:07:31,965 --> 00:07:33,499 Everyone here admires your dad. 219 00:07:33,566 --> 00:07:35,100 He'd walk into an army barracks 220 00:07:35,168 --> 00:07:37,035 and make every private there feel important. 221 00:07:37,103 --> 00:07:39,471 Yeah, he just knew how to stroke those privates. 222 00:07:39,539 --> 00:07:40,639 Oh, God! 223 00:07:40,707 --> 00:07:42,474 Your dad was cock of the walk, Glenn. 224 00:07:42,542 --> 00:07:44,943 Every day at rifle training, he'd help me clean my butt. 225 00:07:45,011 --> 00:07:46,612 Your dad once drank me under the table. 226 00:07:46,679 --> 00:07:48,614 If there was one man you wanted in your hole, 227 00:07:48,681 --> 00:07:50,115 it was your dad. 228 00:07:50,183 --> 00:07:51,517 Your dad had the best penis in the military. 229 00:07:51,584 --> 00:07:53,151 Okay, just stop, stop! 230 00:07:53,219 --> 00:07:54,553 Everybody stop! 231 00:07:54,621 --> 00:07:56,421 Dad... 232 00:07:56,489 --> 00:07:58,557 are you gay? 233 00:07:58,625 --> 00:07:59,825 What? 234 00:07:59,893 --> 00:08:01,260 Are you gay, Dad?! 235 00:08:01,327 --> 00:08:03,128 No, Glenn, I'm not gay. 236 00:08:03,196 --> 00:08:04,563 Just, just tell me the truth! 237 00:08:04,631 --> 00:08:06,031 I am telling you the truth. 238 00:08:06,099 --> 00:08:07,566 Now calm down. You're ruining this ball. 239 00:08:07,634 --> 00:08:09,101 You know how much I love balls. 240 00:08:09,168 --> 00:08:11,003 All right, come on now! That's not helping! 241 00:08:11,070 --> 00:08:14,439 Son, you have my word, I am not gay. 242 00:08:14,507 --> 00:08:16,408 You promise? 243 00:08:16,476 --> 00:08:17,976 I promise. 244 00:08:18,044 --> 00:08:20,512 All right, I believe you. 245 00:08:20,580 --> 00:08:22,948 But I am a woman trapped in a man's body. 246 00:08:23,016 --> 00:08:24,349 And while I'm in Quahog, 247 00:08:24,417 --> 00:08:26,785 I plan to have a sex-change operation. 248 00:08:26,853 --> 00:08:28,754 Oh, come on. 249 00:08:28,821 --> 00:08:30,022 Just be gay. 250 00:08:33,026 --> 00:08:34,626 (knocking) 251 00:08:34,694 --> 00:08:36,461 Hey, guys, you got a minute? 252 00:08:36,529 --> 00:08:37,996 Hey, what's up, buddy? 253 00:08:38,064 --> 00:08:40,198 It's, um, it's about my dad. 254 00:08:40,266 --> 00:08:43,101 He... he wants to have a sex-change operation 255 00:08:43,169 --> 00:08:45,103 Whoa! I knew he was gay. 256 00:08:45,171 --> 00:08:46,705 I didn't think he was that gay. 257 00:08:46,773 --> 00:08:48,006 No, no, Peter, he's not gay. 258 00:08:48,074 --> 00:08:49,608 He's a woman stuck in a man's body. 259 00:08:49,676 --> 00:08:50,642 Yeah, gay. 260 00:08:50,710 --> 00:08:51,710 It's totally different! 261 00:08:51,778 --> 00:08:52,711 Sounds the same. 262 00:08:52,779 --> 00:08:53,779 Well, it's not! 263 00:08:53,846 --> 00:08:55,380 Okay, so he wants to be a woman 264 00:08:55,448 --> 00:08:56,548 so he can be a lesbian? 265 00:08:56,616 --> 00:08:57,749 No, he'd date men. 266 00:08:57,817 --> 00:08:59,418 Gay. Gay. Yeah, gay. 267 00:08:59,485 --> 00:09:02,020 Okay, this is not the help I came over here for. 268 00:09:02,088 --> 00:09:04,423 Well, look, let's just all agree that he's odd, huh? 269 00:09:04,490 --> 00:09:05,757 (laughs) 270 00:09:05,825 --> 00:09:07,559 He has an appointment Friday with Dr. Hartman 271 00:09:07,627 --> 00:09:10,228 to have the procedure, and he wants me to go with him. 272 00:09:10,296 --> 00:09:12,397 I-I just, I don't know if I can handle that. 273 00:09:12,465 --> 00:09:14,833 Well, I'm sure your friend Peter would be happy 274 00:09:14,901 --> 00:09:16,501 to come along for moral support. 275 00:09:16,569 --> 00:09:18,170 All right, but look, here's the deal: 276 00:09:18,237 --> 00:09:20,739 Anything he lops off, we get to bring home for Brian. 277 00:09:20,807 --> 00:09:22,374 That's very green of you, Peter. 278 00:09:22,442 --> 00:09:23,542 What? I don't know. 279 00:09:23,610 --> 00:09:25,277 Lois, that doesn't make any sense at all. 280 00:09:25,345 --> 00:09:26,845 Yeah, it's something I heard on TV. 281 00:09:26,913 --> 00:09:28,580 I don't know. Have fun at the circus. 282 00:09:33,319 --> 00:09:35,854 (sighs) I wonder how long it's gonna take. 283 00:09:35,922 --> 00:09:37,055 I don't know. 284 00:09:37,123 --> 00:09:39,057 Hey, hey, you know what we should do? 285 00:09:39,125 --> 00:09:40,626 We should put on some '80s music, 286 00:09:40,693 --> 00:09:41,994 and then, like, every few minutes, 287 00:09:42,061 --> 00:09:43,395 have him come out of there 288 00:09:43,463 --> 00:09:45,731 as a different sex, and we'll go... 289 00:09:45,798 --> 00:09:47,633 And then like the fifth or sixth sex, 290 00:09:47,700 --> 00:09:49,368 we'll go like this... 291 00:09:49,435 --> 00:09:51,503 This is not a joke, Peter, okay?! 292 00:09:51,571 --> 00:09:53,305 They're cutting off his penis in there! 293 00:09:53,373 --> 00:09:54,506 All right, all right. 294 00:09:54,574 --> 00:09:56,508 I mean, this is my dad we're talking about! 295 00:09:56,576 --> 00:09:58,610 Okay, okay. 296 00:09:58,678 --> 00:10:00,712 What are you gonna name it, huh? 297 00:10:00,780 --> 00:10:02,080 What are you gonna name 298 00:10:02,148 --> 00:10:03,115 your he/she father/mother? 299 00:10:03,182 --> 00:10:04,282 Knock it off! 300 00:10:04,350 --> 00:10:08,053 Wow! That thing was on there. 301 00:10:08,121 --> 00:10:10,055 How is he, Doc? Is he all right? 302 00:10:10,123 --> 00:10:11,923 No, I'm afraid not. (gasps) 303 00:10:11,991 --> 00:10:14,459 But she's gonna be just fine! 304 00:10:21,200 --> 00:10:23,268 Oh, my God! 305 00:10:23,336 --> 00:10:25,237 (feminine voice): What do you think, boys! 306 00:10:34,054 --> 00:10:37,623 Okay, kids, Mr. Quagmire and his dad... his moth... 307 00:10:37,691 --> 00:10:39,692 his friend are coming over soon for dinner. 308 00:10:39,759 --> 00:10:41,527 So, remember, Chris, no staring. 309 00:10:41,594 --> 00:10:43,329 And, Meg, you know how it is 310 00:10:43,396 --> 00:10:45,164 to be different, so be very nice. 311 00:10:45,231 --> 00:10:46,398 (doorbell rings) 312 00:10:48,001 --> 00:10:49,501 Well, hi, you guys. 313 00:10:49,569 --> 00:10:52,037 I'm so glad you could come over. 314 00:10:52,105 --> 00:10:55,174 Everyone, I'd like you to meet Ida. 315 00:10:55,241 --> 00:10:56,775 Hello, everyone! 316 00:10:56,843 --> 00:10:58,177 Hello, Ida. What's up? 317 00:10:58,244 --> 00:10:59,678 I made a crumble. 318 00:10:59,746 --> 00:11:01,013 Oh, how thoughtful. 319 00:11:01,081 --> 00:11:04,416 Throw it away in the outside garbage. 320 00:11:08,321 --> 00:11:10,422 Okay, you know what? Elephant in the room. 321 00:11:10,490 --> 00:11:12,925 I'll say it. So, Ida, you miss your penis? 322 00:11:12,992 --> 00:11:15,361 Peter! Thank you for asking it. 323 00:11:15,428 --> 00:11:18,030 Jeez. No, it's okay, it's a perfectly normal question. 324 00:11:18,098 --> 00:11:20,432 We can't sit here and just pretend everything's the same. 325 00:11:20,500 --> 00:11:22,901 It is a big transition for me, yes. 326 00:11:22,969 --> 00:11:25,003 But the answer is, I still have it. 327 00:11:25,071 --> 00:11:27,239 They just turn it inside out to simulate a vagina. 328 00:11:27,307 --> 00:11:28,640 Come on, Dad... 329 00:11:28,708 --> 00:11:30,409 Not a bad option to have in the back pocket. 330 00:11:30,477 --> 00:11:32,978 So, Lois, wh-what is this meal? 331 00:11:33,046 --> 00:11:34,646 Wow... so good. 332 00:11:34,714 --> 00:11:35,948 Oh, thank you, Glenn. 333 00:11:36,015 --> 00:11:37,082 It's nothing fancy. 334 00:11:37,150 --> 00:11:38,517 Just chicken with rosemary. 335 00:11:38,585 --> 00:11:40,719 But I did put a lot of planning into the meal. 336 00:11:40,787 --> 00:11:42,087 Yeah, we went down the list. 337 00:11:42,155 --> 00:11:43,822 Nothing with wieners, nuts or grapes. 338 00:11:43,890 --> 00:11:45,224 Out of respect. 339 00:11:45,291 --> 00:11:47,192 Lois, I have to say, you look so put together. 340 00:11:47,260 --> 00:11:48,327 Where do you buy your clothes? 341 00:11:48,395 --> 00:11:49,928 Oh, how sweet. 342 00:11:49,996 --> 00:11:51,697 Well, I love Anne Klein. 343 00:11:51,765 --> 00:11:52,865 Oh, I'll have to try them. 344 00:11:52,932 --> 00:11:54,466 I like the outfit you have on. 345 00:11:54,534 --> 00:11:56,201 Thank you, Meg. Who did your procedure? 346 00:11:56,269 --> 00:11:57,636 Wow. 347 00:11:57,704 --> 00:11:59,605 You just burned your last friend in this room, lady. 348 00:11:59,672 --> 00:12:01,240 This corn is special. 349 00:12:01,307 --> 00:12:02,608 So tell me about those knockers. 350 00:12:02,675 --> 00:12:03,776 Are we...? Are those...? 351 00:12:03,843 --> 00:12:05,611 Is that just like, r... implas 352 00:12:05,678 --> 00:12:07,746 or did they reassign some ass fat up there? 353 00:12:07,814 --> 00:12:09,715 All right, I'm out of here. 354 00:12:09,783 --> 00:12:11,016 (door slams) 355 00:12:11,084 --> 00:12:13,652 I wonder if I could push mine inside. 356 00:12:13,720 --> 00:12:16,422 Oh, my God, it worked. It's gone! 357 00:12:16,489 --> 00:12:17,756 I can't believe-- Oh, no, it's back. 358 00:12:25,932 --> 00:12:27,866 Well, that was quite a performance. 359 00:12:27,934 --> 00:12:30,135 My performance? What about you? 360 00:12:30,203 --> 00:12:31,570 Golly, Lois, where do you shop? 361 00:12:31,638 --> 00:12:32,871 "Gee, your house looks beautiful. 362 00:12:32,939 --> 00:12:34,673 Hey, I have an inside-out penis." 363 00:12:34,741 --> 00:12:36,008 I never said their house looks beautiful. 364 00:12:36,075 --> 00:12:37,342 Because, frankly, it didn't. 365 00:12:37,410 --> 00:12:40,479 My dad, my dad, talking about decorating 366 00:12:40,547 --> 00:12:41,880 and women's clothing? 367 00:12:41,948 --> 00:12:44,249 All I've talked about for years with these people 368 00:12:44,317 --> 00:12:45,918 is what a war hero you were. 369 00:12:45,985 --> 00:12:47,352 And I was. 370 00:12:47,420 --> 00:12:49,321 I'm changing my future, not my past. 371 00:12:49,389 --> 00:12:52,090 Oh, yeah? What about my future, huh? 372 00:12:52,158 --> 00:12:53,692 I don't even know what to call you. 373 00:12:53,760 --> 00:12:55,928 My dad? My other mother? 374 00:12:55,995 --> 00:12:58,797 My friend who pees sitting down but can also palm a basketball? 375 00:12:58,865 --> 00:12:59,865 What about, Ida? 376 00:12:59,933 --> 00:13:01,333 Aw. 377 00:13:01,401 --> 00:13:03,502 No, man, you know, this is too hard. 378 00:13:03,570 --> 00:13:05,871 You know, you're asking me to accept an awful lot. 379 00:13:05,939 --> 00:13:08,807 I... I... I don't know if I can do this. 380 00:13:08,875 --> 00:13:10,309 I understand. 381 00:13:10,376 --> 00:13:13,178 I had the advantage of thinking about this for years. 382 00:13:13,246 --> 00:13:15,681 For me it was easy: Do I want to be happy 383 00:13:15,748 --> 00:13:17,149 the rest of my life or miserable? 384 00:13:17,217 --> 00:13:19,117 So now you're happy, and I'm miserable. 385 00:13:19,185 --> 00:13:21,053 I see. 386 00:13:21,120 --> 00:13:22,921 I'm sorry you feel that way. 387 00:13:31,564 --> 00:13:34,099 Oh, boy, nice to be back home. 388 00:13:34,167 --> 00:13:35,934 Those seminars can wear you out. 389 00:13:36,002 --> 00:13:38,570 (clearing throat) 390 00:13:38,638 --> 00:13:40,439 Wow, did you say, "Web-based Internet series?" 391 00:13:40,507 --> 00:13:43,742 No. Oh, my bad. 392 00:13:43,810 --> 00:13:45,844 Great... idea... for one... 393 00:13:45,912 --> 00:13:47,112 Where am I taking you again? 394 00:13:47,180 --> 00:13:48,947 You know what? Drop me off at the Marriott. 395 00:13:49,015 --> 00:13:50,182 I could use a drink. 396 00:13:53,620 --> 00:13:55,587 Jack on the rocks, please. 397 00:13:57,724 --> 00:14:01,593 Hey, here's to exciting, new opportunities on the Internet. 398 00:14:05,231 --> 00:14:07,266 I'm sorry, I didn't mean to bother you. 399 00:14:07,333 --> 00:14:08,567 Oh, no, it's not you. 400 00:14:08,635 --> 00:14:10,903 I'm... I'm just dealing with a lot right now. 401 00:14:10,970 --> 00:14:12,804 You know, kids. 402 00:14:12,872 --> 00:14:15,374 Ah. Does not... come... with a manual. 403 00:14:15,441 --> 00:14:17,209 (chuckles) 404 00:14:17,277 --> 00:14:18,977 So, wha-- you're doing something with the Internet? 405 00:14:19,045 --> 00:14:20,512 I am, I am. 406 00:14:20,580 --> 00:14:22,281 Being a writer, I'm always exploring new possibilities. 407 00:14:22,348 --> 00:14:23,782 Wow, I could never be a writer. 408 00:14:23,850 --> 00:14:25,150 How do you do it? 409 00:14:25,218 --> 00:14:27,486 Well, you see, when I watch the world go by, 410 00:14:27,554 --> 00:14:29,688 I think of it kind of like a huge screen. 411 00:14:29,756 --> 00:14:31,924 You know, every little interaction, every little moment 412 00:14:31,991 --> 00:14:34,826 is another scene captured by this camera. 413 00:14:34,894 --> 00:14:36,395 That's fascinating. 414 00:14:36,462 --> 00:14:37,696 Oh, yeah. 415 00:14:37,764 --> 00:14:38,830 Brian. 416 00:14:38,898 --> 00:14:40,032 Ida. 417 00:14:40,099 --> 00:14:41,533 Two more, please. 418 00:14:43,202 --> 00:14:44,636 So I finally tell them, 419 00:14:44,704 --> 00:14:47,406 "Hey, I came here to be at the seminar, not run it." 420 00:14:47,473 --> 00:14:49,341 (both laughing) 421 00:14:51,110 --> 00:14:52,544 That's... Oh. Mm. 422 00:14:52,612 --> 00:14:53,779 Hmm. 423 00:15:00,219 --> 00:15:03,488 You know, we are in a hotel. 424 00:15:03,556 --> 00:15:05,457 And I'm in room 406. 425 00:15:05,525 --> 00:15:07,659 Go on ahead, I'll settle up. 426 00:15:10,964 --> 00:15:12,264 Put it on 406. 427 00:15:17,170 --> 00:15:19,404 Well, look who's home. Hey, buddy. 428 00:15:19,472 --> 00:15:20,839 How was the seminar? 429 00:15:20,907 --> 00:15:22,774 Oh, it was terrific. The first day we were there... 430 00:15:22,842 --> 00:15:25,477 Brian, Brian, Brian. I was after good or bad. 431 00:15:25,545 --> 00:15:26,845 You know what, fine. 432 00:15:26,913 --> 00:15:28,747 You-you guys are not gonna get to me this morning. 433 00:15:28,815 --> 00:15:30,415 I am in too good a mood. 434 00:15:30,483 --> 00:15:32,851 I met an amazing woman; Finally, the whole package. 435 00:15:32,919 --> 00:15:34,786 Oh, you met her at the seminar? 436 00:15:34,854 --> 00:15:37,556 No, that's just it-- it was right here in town last night. 437 00:15:37,624 --> 00:15:40,192 She's a classy, smart, beautiful lady. 438 00:15:40,259 --> 00:15:41,893 Look, I took a picture of her. 439 00:15:41,961 --> 00:15:42,861 See. 440 00:15:47,800 --> 00:15:49,034 Uh... 441 00:15:49,102 --> 00:15:53,071 Wha... Is-is...? 442 00:15:53,139 --> 00:15:54,506 Um... 443 00:15:54,574 --> 00:15:55,641 I... 444 00:15:55,708 --> 00:15:58,243 Here, Lois, take a look. 445 00:15:58,311 --> 00:16:01,079 (both laughing uncontrollably) 446 00:16:02,615 --> 00:16:04,483 Oh, my God! 447 00:16:04,550 --> 00:16:06,618 This is the best day of my life! 448 00:16:06,686 --> 00:16:07,919 (laughing) 449 00:16:07,987 --> 00:16:09,421 You know what? 450 00:16:09,489 --> 00:16:11,089 You're just jealous 'cause I found a real woman. 451 00:16:11,157 --> 00:16:14,259 (laughing harder) 452 00:16:15,962 --> 00:16:17,496 Oh, hey, Brian. 453 00:16:17,563 --> 00:16:18,764 Hey. 454 00:16:18,831 --> 00:16:20,732 Not to worry, I called in, 455 00:16:20,800 --> 00:16:23,669 and a new cell phone should be here for you in three business days. 456 00:16:23,736 --> 00:16:25,504 What? Why? Well, clearly, yours is broken. 457 00:16:25,571 --> 00:16:26,805 Because I haven't heard from you. 458 00:16:26,873 --> 00:16:28,540 I wanted to tell you about my week. 459 00:16:28,608 --> 00:16:30,242 God... Doesn't anyone in this house 460 00:16:30,309 --> 00:16:31,877 care about anyone but themselves? 461 00:16:31,944 --> 00:16:33,178 Hey, Brian, how was the seminar? 462 00:16:33,246 --> 00:16:34,279 Meg, please. 463 00:16:34,347 --> 00:16:35,847 I'm serious, Stewie. 464 00:16:35,915 --> 00:16:38,450 I've had an amazing few days and nobody cares. 465 00:16:38,518 --> 00:16:40,085 Oh, come on in. Come on in. 466 00:16:40,153 --> 00:16:41,720 Tell old Stew. 467 00:16:41,788 --> 00:16:43,822 Okay, well, first, the seminar was terrific. 468 00:16:43,890 --> 00:16:45,457 I absorbed so much. 469 00:16:45,525 --> 00:16:47,125 And then I get back here last night, 470 00:16:47,193 --> 00:16:48,894 and I meet an incredible woman. 471 00:16:48,961 --> 00:16:51,396 You know, I've heard the phrase soul mate for years, 472 00:16:51,464 --> 00:16:53,298 and I never got it till last night. 473 00:16:53,366 --> 00:16:56,835 Well, I've got a woman story for you that you're not gonna believe. 474 00:16:56,903 --> 00:16:59,604 Quagmire's father, decorated war hero, 475 00:16:59,672 --> 00:17:03,675 Lieutenant Commander Dan Quagmire, is now a woman. 476 00:17:03,743 --> 00:17:05,143 You're kidding. 477 00:17:05,211 --> 00:17:07,112 No. Total sex change. 478 00:17:07,180 --> 00:17:09,047 (laughing) That is hysterical. I know, huh? 479 00:17:09,115 --> 00:17:11,116 Suck on that, Quagmire. 480 00:17:11,184 --> 00:17:14,786 Yeahit's, it's not settling with the Q-man all too well. 481 00:17:14,854 --> 00:17:16,588 Oh, my God, what-- wha-what does it look like? 482 00:17:16,656 --> 00:17:17,923 You know, not half bad. 483 00:17:17,990 --> 00:17:19,791 Nothing you'd look twice at, but not bad. 484 00:17:19,859 --> 00:17:22,260 Oh, my God, that-- you know, that is a tough road ahead. 485 00:17:22,328 --> 00:17:24,062 I mean, like, what do those people do 486 00:17:24,130 --> 00:17:26,531 as far as relationships and sex and stuff? 487 00:17:26,599 --> 00:17:27,899 I don't know. 488 00:17:27,967 --> 00:17:30,602 I mean, it's got to be a train wreck down there, right? 489 00:17:30,670 --> 00:17:32,771 I mean, just-just an absolute casserole of nonsense. 490 00:17:32,839 --> 00:17:35,107 Is she over there right now? We should go take a look. 491 00:17:35,174 --> 00:17:37,142 No. They had a fight; she's staying at the Marriott. 492 00:17:37,210 --> 00:17:38,610 Aw, damn, I was just there. Really? 493 00:17:38,678 --> 00:17:41,546 Yeah, maybe I saw him in the lobby and didn't even know. 494 00:17:41,614 --> 00:17:42,881 Oh, no, you'd know. 495 00:17:42,949 --> 00:17:44,549 Aw, man, what-what do we call him now? 496 00:17:44,617 --> 00:17:45,951 We... Do we still call him Dan? 497 00:17:46,018 --> 00:17:48,120 No, and I'm not crazy about the name change. 498 00:17:48,187 --> 00:17:49,387 What is it... like Danielle or Dana? 499 00:17:49,455 --> 00:17:50,422 No, Ida. 500 00:17:52,525 --> 00:17:53,859 (retching) 501 00:17:58,731 --> 00:18:01,666 (retching) 502 00:18:32,899 --> 00:18:34,633 (gasping) 503 00:18:35,668 --> 00:18:37,335 (screaming) 504 00:18:37,403 --> 00:18:39,704 Oh, what?! What the hell?! What's wrong with you?! 505 00:18:39,772 --> 00:18:41,473 (yelling): I had sex with her! What?! 506 00:18:41,541 --> 00:18:43,308 I had sex with her at the Marriott! 507 00:18:43,376 --> 00:18:44,743 (screaming) Why?! 508 00:18:44,811 --> 00:18:46,311 I didn't know! I didn't know it was her! 509 00:18:46,379 --> 00:18:47,312 Oh, my God! 510 00:18:47,380 --> 00:18:49,548 (both screaming) 511 00:18:49,615 --> 00:18:50,582 How does this happen? 512 00:18:50,650 --> 00:18:52,184 When they move to a new place, 513 00:18:52,251 --> 00:18:53,385 they're supposed to notify the neighborhood. 514 00:18:53,452 --> 00:18:54,719 That's how it works! 515 00:18:54,787 --> 00:18:56,822 He didn't actually move, he's just visiting! 516 00:19:07,600 --> 00:19:09,868 Oh, Dad, I've been worried sick. Where have you been? 517 00:19:09,936 --> 00:19:14,039 Listen, I... I feel awful about the things I said last night. 518 00:19:14,106 --> 00:19:15,941 I was selfish. 519 00:19:16,008 --> 00:19:17,609 Aw, you weren't selfish. 520 00:19:17,677 --> 00:19:19,811 I realize I put a lot on you. 521 00:19:19,879 --> 00:19:21,313 I was wrong to just assume 522 00:19:21,380 --> 00:19:23,915 that you would understand and be able to accept this. 523 00:19:23,983 --> 00:19:27,986 But, trust me, I had been unhappy for a long, long time. 524 00:19:28,054 --> 00:19:30,288 Wow. 525 00:19:30,356 --> 00:19:32,591 Well, all I want is for you to be happy. 526 00:19:32,658 --> 00:19:34,125 You're my dad. 527 00:19:34,193 --> 00:19:36,595 And if you're happy, I'm happy for you. 528 00:19:36,662 --> 00:19:38,163 I'm sorry, Dad. 529 00:19:38,231 --> 00:19:39,297 I love you. 530 00:19:39,365 --> 00:19:41,132 I love you, too, Glenn. 531 00:19:43,002 --> 00:19:44,502 Glenn? 532 00:19:44,570 --> 00:19:45,737 Sorry, sorry. 533 00:19:45,805 --> 00:19:47,105 Damn thing can't tell the difference. 534 00:19:47,173 --> 00:19:49,474 (both laughing) 535 00:19:49,542 --> 00:19:50,909 Oh, dear... 536 00:19:50,977 --> 00:19:53,678 Okay, well, so now that we got all the mush out of the way, 537 00:19:53,746 --> 00:19:55,146 I have some news. 538 00:19:55,214 --> 00:19:56,648 Tell me. Tell me. 539 00:19:56,716 --> 00:19:57,883 I met someone. 540 00:19:57,950 --> 00:19:58,950 What? You did? 541 00:19:59,018 --> 00:20:00,752 Oh, my God, Glenn, he's amazing. 542 00:20:00,820 --> 00:20:01,953 I couldn't be happier. 543 00:20:02,021 --> 00:20:02,954 Really? What's his name? 544 00:20:04,624 --> 00:20:06,992 QUAGMIRE (screaming): No! 545 00:20:07,059 --> 00:20:08,894 (gasping and whimpering) 546 00:20:15,501 --> 00:20:17,736 (gasping and whimpering continues) 547 00:20:20,773 --> 00:20:22,073 (door slams) 548 00:20:22,141 --> 00:20:23,909 QUAGMIRE: Where is he?! 549 00:20:23,976 --> 00:20:26,378 Where is that self-centered, arrogant son of a bitch?! 550 00:20:29,515 --> 00:20:31,182 Get out of there, you dirty little bastard! 551 00:20:31,250 --> 00:20:32,617 You're dead! 552 00:20:39,492 --> 00:20:41,192 (groans) 553 00:20:46,866 --> 00:20:48,166 (groaning) 554 00:20:52,738 --> 00:20:54,673 If I ever see you anywhere near my house, 555 00:20:54,740 --> 00:20:55,840 I'll blow your head off! 556 00:20:57,510 --> 00:20:59,577 Now lay there and die, you piece of crap! 557 00:21:03,382 --> 00:21:04,382 Hey. 558 00:21:05,751 --> 00:21:08,620 I (bleeped) your dad. 559 00:21:09,430 --> 00:21:14,330 -- Sync, corrected by elderman -- -- for www.addic7ed.com --40208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.