Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,393 --> 00:01:15,354
After a reign of hideous terror
spanning more than a century...
2
00:01:15,593 --> 00:01:18,676
...the king of the "undead"
was finally traced to his lair...
3
00:01:18,718 --> 00:01:20,919
...high in the Carpathian Mountains.
4
00:01:21,632 --> 00:01:26,293
Through the decades, many had sought
to destroy him. All had failed.
5
00:01:26,765 --> 00:01:29,134
Here, at last, was an
adversary armed...
6
00:01:29,176 --> 00:01:31,708
...with sufficient knowledge
of the ways of the vampire...
7
00:01:31,750 --> 00:01:35,507
...to bring about the final
and absolute destruction.
8
00:02:11,298 --> 00:02:13,098
This then was his fate.
9
00:02:13,552 --> 00:02:17,600
Thousands had been enslaved
by the obscene cult of vampirism.
10
00:02:18,093 --> 00:02:21,211
Now, the fountainhead
himself perished.
11
00:02:21,675 --> 00:02:25,896
Only the memory remained.
The memory of the most evil...
12
00:02:25,902 --> 00:02:30,015
...and terrible creature who ever
set his seal on civilization.
13
00:05:16,947 --> 00:05:20,857
There, there, Frau Koenig.
Calm yourself.
14
00:05:20,967 --> 00:05:22,467
Stay with me.
15
00:05:35,279 --> 00:05:39,758
Frau Koenig, you know this
is for the best!
16
00:05:40,014 --> 00:05:43,145
The risk is too great
to allow for any other way.
17
00:05:43,403 --> 00:05:45,144
You do understand.
18
00:05:45,403 --> 00:05:47,254
You must understand.
19
00:05:47,735 --> 00:05:50,837
Frau Koenig, tell me
that you agree.
20
00:05:50,879 --> 00:05:53,128
Hurry up, Father.
It'll be dark soon.
21
00:05:53,945 --> 00:05:55,884
Please, Frau Koenig!
22
00:05:57,443 --> 00:06:00,333
So be it. Then it must be done
without your consent!
23
00:06:00,375 --> 00:06:03,136
No, you mustn't do it!
You can't!
24
00:06:03,178 --> 00:06:07,548
She's my daughter! My baby! No!
25
00:06:24,919 --> 00:06:26,306
Barbarians!
26
00:06:42,105 --> 00:06:44,474
This is none of your concern!
27
00:06:44,812 --> 00:06:46,955
Would I ride 50 kilometers
in this filthy weather...
28
00:06:46,960 --> 00:06:48,724
...if it were none of my concern?
29
00:07:01,395 --> 00:07:03,129
You shame the cloth you wear.
30
00:07:03,478 --> 00:07:05,327
We can't take any chances!
31
00:07:05,551 --> 00:07:07,860
Chances? What chances?
32
00:07:07,976 --> 00:07:10,884
This child died, you understand
that "Man of God"?
33
00:07:10,977 --> 00:07:12,589
She died! Nothing more!
34
00:07:12,631 --> 00:07:15,599
- You can't be sure!
- Of course I'm sure!
35
00:07:16,850 --> 00:07:19,090
Take her to the churchyard,
she will be buried properly!
36
00:07:19,090 --> 00:07:22,348
- I will read no service over her!
- I will bury her!
37
00:07:23,017 --> 00:07:24,308
Now, do as I say.
38
00:07:30,099 --> 00:07:31,395
Do as I say!
39
00:07:31,766 --> 00:07:34,680
You're out of your jurisdiction.
I'll complain to the bishop.
40
00:07:34,932 --> 00:07:36,746
You? And tell him
that I stopped you...
41
00:07:36,788 --> 00:07:38,804
...from performing
an act of blasphemy?
42
00:07:38,963 --> 00:07:40,965
Or would you prefer
that I told him?
43
00:07:40,973 --> 00:07:43,622
Well... we have to be sure.
44
00:07:44,514 --> 00:07:46,296
You are an idiot, Father.
45
00:07:46,388 --> 00:07:50,389
Worse than that, you are
a superstitious, frightened idiot!
46
00:07:51,318 --> 00:07:52,596
- We...
- Take care...
47
00:07:52,638 --> 00:07:54,714
...I don't have cause
to ride this way again.
48
00:08:09,849 --> 00:08:11,995
That's right, take it steady now!
49
00:08:13,016 --> 00:08:15,115
Don't stop for a breather, though!
50
00:08:26,259 --> 00:08:29,379
- That's as much as I can manage.
- Very good, sir!
51
00:08:30,800 --> 00:08:33,753
- Drinks all 'round again.
- Oh, thank you, sir.
52
00:08:34,381 --> 00:08:36,538
He's just bought
drinks for everyone.
53
00:08:36,608 --> 00:08:37,808
I know.
54
00:08:37,850 --> 00:08:39,910
Charles is far
too extravagant.
55
00:08:40,135 --> 00:08:42,445
A few shillings, we can afford it.
56
00:08:43,869 --> 00:08:45,624
But that's not the point.
57
00:08:49,416 --> 00:08:52,945
You've got your disapproving expression
on again, Helen. What is it this time?
58
00:08:53,828 --> 00:08:56,103
Well, I... I know it's
none of my business,
59
00:08:56,145 --> 00:08:59,209
but that was the 3rd time
you supplied everybody with drinks.
60
00:08:59,251 --> 00:09:00,779
I know!
61
00:09:01,604 --> 00:09:05,419
They don't appreciate it, you know,
they... they just think you're a fool.
62
00:09:05,703 --> 00:09:08,828
Helen, what I do I do for my own
satisfaction, nobody else's.
63
00:09:09,363 --> 00:09:11,509
And what about you, Alan?
Do you disapprove of your...
64
00:09:11,534 --> 00:09:13,294
...younger brother's
misplaced generosity?
65
00:09:13,336 --> 00:09:16,529
I long ago gave up approving
or disapproving of what you do.
66
00:09:16,571 --> 00:09:18,196
There's a sensible fellow.
67
00:09:18,238 --> 00:09:20,925
You see Helen, Alan knows
that I'm incorrigible.
68
00:09:21,249 --> 00:09:23,333
He accepts the fact.
Now, why don't you?
69
00:09:24,029 --> 00:09:25,955
Foolishness is foolishness.
70
00:09:26,869 --> 00:09:28,784
And now, as we have
to all get up very early...
71
00:09:28,789 --> 00:09:30,983
...tomorrow morning,
I suggest we go to bed.
72
00:09:31,255 --> 00:09:33,128
I think that's a very good idea.
73
00:09:40,612 --> 00:09:43,756
- What can I fetch you, Father?
- Mull me some claret.
74
00:09:43,798 --> 00:09:46,162
It's not fit for a beast
out there tonight.
75
00:09:47,334 --> 00:09:49,414
Well, what are you all looking at?
76
00:09:52,990 --> 00:09:54,995
Garlic, to keep out the Bogeyman.
77
00:09:55,037 --> 00:09:56,793
There is no Bogeyman anymore,
78
00:09:56,835 --> 00:09:58,832
and if there was
this wouldn't keep him out.
79
00:09:58,996 --> 00:10:01,331
Can't you get it into
your thick skulls it's over?
80
00:10:01,618 --> 00:10:03,273
Finished these past 10 years!
81
00:10:07,503 --> 00:10:10,123
Ladies, may I warm
myself by your fire?
82
00:10:10,235 --> 00:10:11,340
Of course.
83
00:10:11,749 --> 00:10:15,672
- Charles, let the Father sit by the fire.
- I prefer to stand, thank you.
84
00:10:21,156 --> 00:10:23,544
It's easier to warm
one's self this way.
85
00:10:27,164 --> 00:10:28,405
Ah! That's better.
86
00:10:29,265 --> 00:10:33,165
Fortunately, my calling still allows me
the luxury of a warm posterior.
87
00:10:33,622 --> 00:10:35,750
One of the few pleasures left in life.
88
00:10:36,128 --> 00:10:38,955
You strike me as a man who takes
his pleasures seriously, Father.
89
00:10:38,997 --> 00:10:41,037
I do, my son. Indeed I do.
90
00:10:41,079 --> 00:10:45,001
Pleasure in this life is important.
Well, what are the alternatives?
91
00:10:45,043 --> 00:10:48,877
Hellfire and brimstone or...
92
00:10:49,079 --> 00:10:53,078
No, I'm sure the warming of one's
backside in front an open fire...
93
00:10:53,495 --> 00:10:57,060
...and mulled claret aren't part
of the Grand Design.
94
00:10:57,680 --> 00:11:01,006
No, these are earthly pleasures
to be enjoyed while one is able.
95
00:11:05,409 --> 00:11:08,712
And what, may I ask, are four charming
English people doing in the Carpathians?
96
00:11:08,754 --> 00:11:10,556
Oh, may I introduced,
Father, my name...
97
00:11:10,581 --> 00:11:12,453
...is Charles Kent,
this is my wife Diana,
98
00:11:12,495 --> 00:11:14,377
my brother Alan and his wife Helen.
99
00:11:14,832 --> 00:11:17,738
Father Sandor, Abbott of Kleinburg
at your service.
100
00:11:17,780 --> 00:11:19,207
Oh, please, be seated.
101
00:11:20,139 --> 00:11:21,254
Father...
102
00:11:24,081 --> 00:11:28,329
...Kleinburg must be a dangerous journey
for you to travel armed like this.
103
00:11:30,707 --> 00:11:32,494
Another of my earthly vices.
104
00:11:32,536 --> 00:11:35,542
Each time I leave the monastery,
I bring this with me.
105
00:11:35,584 --> 00:11:37,713
The bretheren think it is
a bundle of prayer books...
106
00:11:37,755 --> 00:11:39,831
...for the unfortunate heathen
I meet in my travels.
107
00:11:40,112 --> 00:11:41,840
I'm sure they truly believe...
108
00:11:41,882 --> 00:11:44,010
...that the venison I bring
home from time to time...
109
00:11:44,052 --> 00:11:46,109
...drops dead by
the divine Will of God.
110
00:11:47,990 --> 00:11:49,348
You too are hunting?
111
00:11:49,750 --> 00:11:52,208
No, no. Some climbing,
some sightseeing.
112
00:11:52,591 --> 00:11:55,873
- Travel broadens the mind.
- Admirable.
113
00:11:56,290 --> 00:11:58,347
But I question
your choice of locale.
114
00:11:58,389 --> 00:12:00,963
You certainly won't have
your mind broadened by this lot.
115
00:12:02,831 --> 00:12:05,306
You don't seem to have a very
high opinion of your flock.
116
00:12:05,707 --> 00:12:09,160
Not mine. Oh, dear me, no.
I wouldn't tolerate them.
117
00:12:09,405 --> 00:12:10,956
I wouldn't tolerate them!
118
00:12:15,613 --> 00:12:17,873
You will find things
very different in Kleinburg.
119
00:12:17,915 --> 00:12:21,250
I hope that you will visit us there.
You can stay at the monastery.
120
00:12:21,292 --> 00:12:23,136
The brothers will
make you very welcome.
121
00:12:23,205 --> 00:12:25,706
Well, thank you Father,
that's sounds like a fine idea.
122
00:12:25,748 --> 00:12:29,603
Our programme won't allow for it.
Tomorrow, we go to Carlsbad.
123
00:12:32,149 --> 00:12:35,212
Oh, I suppose we
could change our plans.
124
00:12:35,997 --> 00:12:38,012
I suggest that you do so.
125
00:12:38,625 --> 00:12:41,164
It's very kind of you
to invite us, but...
126
00:12:41,467 --> 00:12:45,744
...as my wife points out,
we do have our programme to stick to.
127
00:12:45,786 --> 00:12:48,085
I don't care whether you
visit to Kleinburg or not,
128
00:12:48,127 --> 00:12:50,214
I'm just saying
you shouldn't go to Carlsbad.
129
00:12:50,612 --> 00:12:52,575
I've heard it's very beautiful.
130
00:12:52,837 --> 00:12:54,562
So is a drop of belladonna.
131
00:12:56,163 --> 00:12:57,662
Deadly nightshade.
132
00:12:59,417 --> 00:13:01,419
We're all quite experienced
climbers, Father.
133
00:13:01,619 --> 00:13:03,271
Climbing's got
nothing to do with it.
134
00:13:04,173 --> 00:13:08,301
You may think me an eccentric old cleric
and not much credit to my cloth.
135
00:13:08,662 --> 00:13:12,161
Perhaps I enjoy shocking
people's susceptibilities,
136
00:13:12,744 --> 00:13:14,333
but I can be serious.
137
00:13:14,542 --> 00:13:18,380
And when I tell you not to go to Carlsbad,
I want you to take note.
138
00:13:22,254 --> 00:13:24,287
- Landlord?
- Yes, Father?
139
00:13:24,874 --> 00:13:26,545
Have my horse brought 'round.
140
00:13:27,632 --> 00:13:29,744
Well, I'm delighted
to have met you all.
141
00:13:30,290 --> 00:13:33,430
And if you do decide
to disregard my advice,
142
00:13:33,472 --> 00:13:35,372
at least stay well
clear of the castle.
143
00:13:35,537 --> 00:13:38,014
Castle? But there's no castle...
144
00:13:38,039 --> 00:13:40,122
...marked on the map.
I would have noticed.
145
00:13:40,122 --> 00:13:43,126
Because it is not on the map
doesn't mean it does not exist.
146
00:13:44,271 --> 00:13:45,577
Stay away from it.
147
00:13:47,171 --> 00:13:48,452
Ladies.
148
00:13:52,254 --> 00:13:53,975
Well, that's very strange.
149
00:13:54,017 --> 00:13:56,642
Stop fussing, dear,
the Father made a mistake.
150
00:13:56,642 --> 00:13:58,907
If there was a castle,
it would be marked.
151
00:13:59,881 --> 00:14:01,458
Well, right or wrong...
152
00:14:02,503 --> 00:14:04,217
...we'll find out tomorrow.
153
00:14:14,911 --> 00:14:17,798
I don't care how much money you give me,
I can't go no further!
154
00:14:17,840 --> 00:14:20,904
Don't be ridiculous, you contracted
to drive us to Carlsbad!
155
00:14:21,087 --> 00:14:23,407
You can walk.
It's bare 2 kilometers.
156
00:14:23,577 --> 00:14:26,871
- Walk? You must be mad!
- You're the ones that are mad.
157
00:14:27,284 --> 00:14:29,121
Oh, come on, man,
it'll be dark soon.
158
00:14:29,163 --> 00:14:32,387
Aye, it will. That's why
I'll go no further.
159
00:14:32,785 --> 00:14:35,699
It's not our fault that you slipped
a wheel and we're 4 hours late.
160
00:14:35,706 --> 00:14:38,451
I'm not saying it is, I'm just saying
that I can't go no further.
161
00:14:38,493 --> 00:14:41,586
Look. Up there. The castle.
162
00:14:44,575 --> 00:14:46,263
- What's that place?
- What place?
163
00:14:46,305 --> 00:14:48,097
- The castle.
- I don't see no castle.
164
00:14:48,456 --> 00:14:50,546
That's because
you're not looking, idiot!
165
00:14:56,698 --> 00:15:00,407
Alright, you've had enough argument.
Get the women out!
166
00:15:02,615 --> 00:15:04,412
Now! Get 'em out!
167
00:15:05,990 --> 00:15:07,683
You'd better do as he says.
168
00:15:22,071 --> 00:15:24,154
Leave it, Charles, leave it.
He's a highway robber.
169
00:15:24,159 --> 00:15:25,464
He just wants our luggage.
170
00:15:39,151 --> 00:15:41,535
I'll be back here 2 hours
after dawn tomorrow.
171
00:15:41,861 --> 00:15:44,724
If any of you are here then,
I'll take you on to Carlsbad.
172
00:16:11,084 --> 00:16:12,932
Well, he wasn't a robber.
I suppose we ought...
173
00:16:12,940 --> 00:16:14,835
...to be grateful
for small mercies.
174
00:16:14,884 --> 00:16:17,120
Why did he say he'd be back
after dawn tomorrow?
175
00:16:17,807 --> 00:16:19,251
He's frightened of the dark.
176
00:16:20,022 --> 00:16:21,651
- You don't mean that.
- Of course not.
177
00:16:21,692 --> 00:16:23,663
He should be reported
to the authorities.
178
00:16:24,039 --> 00:16:26,084
We're not in England now, Helen.
179
00:16:26,563 --> 00:16:29,250
Anyway, I doubt that there are any
authorities to report him to.
180
00:16:29,499 --> 00:16:31,989
And it wouldn't help us very much
even if there were, would it?
181
00:16:32,031 --> 00:16:34,076
Why wouldn't he look at that place?
182
00:16:41,854 --> 00:16:44,010
Well, Sandor was right in any event.
183
00:16:44,337 --> 00:16:48,008
Yes, but why does everyone else deny
the existence of the place? Even the map?
184
00:16:48,269 --> 00:16:51,328
- Maybe we could stay there.
- He warned us to stay away from there.
185
00:16:52,175 --> 00:16:53,464
I agree with you.
186
00:16:55,934 --> 00:16:58,743
Well, there's the alternative.
187
00:17:00,308 --> 00:17:01,615
I prefer that.
188
00:17:02,161 --> 00:17:03,592
So would I.
189
00:17:03,976 --> 00:17:05,669
Very well, let's take a look.
190
00:17:32,514 --> 00:17:33,918
There's no driver!
191
00:17:33,973 --> 00:17:36,255
- Can we stop it?
- We can try.
192
00:17:36,260 --> 00:17:38,426
- Charles, be careful!
- Watch it, Charles!
193
00:17:41,389 --> 00:17:45,631
Well, you're the most welcome horses
I've ever seen. Both of you.
194
00:17:45,637 --> 00:17:47,131
This is a bit strange, isn't it?
195
00:17:47,138 --> 00:17:49,589
Haven't you heard? Never look
a gift horse in the mouth.
196
00:17:49,597 --> 00:17:51,782
Especially when there are
two with a coach.
197
00:17:52,054 --> 00:17:54,635
Alan's right. The whole
thing is strange.
198
00:17:54,640 --> 00:17:55,740
I agree.
199
00:17:56,461 --> 00:17:59,913
Well, all I can see is, we won't have
to spend the night in that hut.
200
00:18:01,093 --> 00:18:02,293
All aboard?
201
00:18:04,802 --> 00:18:06,323
- Alright.
- That's more like it.
202
00:18:06,328 --> 00:18:07,478
Let's see to the luggage.
203
00:18:07,677 --> 00:18:09,701
Helen, hold the horses, will you?
204
00:18:10,802 --> 00:18:12,642
Diana, you hold them.
205
00:18:33,674 --> 00:18:34,835
Alright, darling.
206
00:18:49,255 --> 00:18:51,342
- Carlsbad?
- Carlsbad.
207
00:18:57,871 --> 00:18:58,909
Gitup!
208
00:19:03,945 --> 00:19:07,449
Whoa! Whoa! Come 'round!
Come 'round! Whoa!
209
00:19:07,671 --> 00:19:09,500
They're taking the wrong road!
210
00:19:09,753 --> 00:19:12,368
Come back! Whoa! Whoa!
Come back!
211
00:19:13,337 --> 00:19:16,379
- What's wrong?
- They're going the wrong way!
212
00:19:22,084 --> 00:19:24,451
I can't turn them!
213
00:19:25,126 --> 00:19:26,500
Come back! Whoa!
214
00:19:26,834 --> 00:19:30,021
Come back! Whoa! Whoa!
Come back!
215
00:19:32,041 --> 00:19:35,152
Alright, my beauties,
you're calling the tune!
216
00:19:36,875 --> 00:19:38,615
He can't control them!
217
00:20:27,661 --> 00:20:28,904
Well!
218
00:20:30,868 --> 00:20:34,119
Let's see if your master is
as hospitable as you are.
219
00:20:36,743 --> 00:20:38,043
What do you think?
220
00:20:38,992 --> 00:20:42,422
I don't think they're horses at all,
I think they're St. Bernards in disguise...
221
00:20:42,430 --> 00:20:44,748
...rescuing travelers who
are stranded at the crossroads.
222
00:20:44,790 --> 00:20:47,902
We made enough noise arriving,
you'd think somebody would have come out...
223
00:20:47,944 --> 00:20:50,747
...if not to welcome us,
to chase us away.
224
00:20:51,158 --> 00:20:54,736
Yes. Well, it's no good standing here
debating the situation.
225
00:20:54,778 --> 00:20:56,167
Let's pay our respects.
226
00:20:56,324 --> 00:20:57,701
Ladies?
227
00:21:05,948 --> 00:21:07,203
No, Charles.
228
00:21:07,365 --> 00:21:10,453
Well now, surely, it can't be as bad
as spending the night in that hut.
229
00:21:12,531 --> 00:21:13,889
It's eerie.
230
00:21:15,406 --> 00:21:18,130
Well, let's find out just how eerie.
231
00:21:22,586 --> 00:21:23,922
It's open.
232
00:21:26,405 --> 00:21:27,704
Well?
233
00:21:35,028 --> 00:21:36,505
Hello?
234
00:21:38,820 --> 00:21:40,451
Anybody there?
235
00:21:44,735 --> 00:21:47,077
You're right Helen,
it is a bit eerie.
236
00:21:47,693 --> 00:21:51,363
- I don't think we should go in.
- We've got to now, come on!
237
00:22:01,066 --> 00:22:03,811
Hey! Stop!
238
00:22:06,942 --> 00:22:08,293
What now?
239
00:22:08,870 --> 00:22:10,079
I don't know.
240
00:22:10,150 --> 00:22:12,746
Well, if you'd listened to me
back there at the crossroads...
241
00:22:12,750 --> 00:22:14,180
...we wouldn't be
in this state now.
242
00:22:14,185 --> 00:22:15,372
Oh, if we'd listened
to you, Helen...
243
00:22:15,414 --> 00:22:17,672
- ...we'd still be in England.
- Would that be bad?
244
00:22:18,287 --> 00:22:20,256
You wanted to
broaden your mind!
245
00:22:20,298 --> 00:22:22,707
I suppose you call this
educational, now?
246
00:22:22,908 --> 00:22:25,952
I'm sure it would be very educational
if we knew what it was all about.
247
00:22:25,960 --> 00:22:27,744
Stop it, both of you.
248
00:22:28,064 --> 00:22:29,667
I'm sorry. I'm sorry, Helen.
249
00:22:29,813 --> 00:22:31,268
Look at this!
250
00:22:43,521 --> 00:22:44,847
What is it, darling?
251
00:22:45,187 --> 00:22:47,668
The table is set for four persons!
252
00:22:48,728 --> 00:22:53,167
Don't you see? First the coach brings us
to the castle, and now the dinner table.
253
00:22:53,977 --> 00:22:55,304
We're expected.
254
00:22:55,560 --> 00:22:57,060
Ridiculous. How could that be?
255
00:22:57,403 --> 00:23:01,083
- I don't know, but we are.
- No, Alan's right, darling.
256
00:23:01,173 --> 00:23:04,109
Any moment now, four perfectly normal,
respectable people are going to...
257
00:23:04,116 --> 00:23:05,813
...come down those stairs for dinner.
258
00:23:06,101 --> 00:23:09,198
Well, if there's anybody up there,
they must be stone deaf.
259
00:23:09,809 --> 00:23:11,585
There's one way to find out.
260
00:23:13,767 --> 00:23:14,928
No!
261
00:23:16,517 --> 00:23:19,301
No. We can't stay here, we...
262
00:23:19,725 --> 00:23:21,451
We must leave this place now.
263
00:23:21,493 --> 00:23:24,196
- Steady, darling, it's alright.
- It isn't!
264
00:23:26,307 --> 00:23:28,371
It isn't.
265
00:23:28,391 --> 00:23:30,491
Come... sit down, my darling.
266
00:23:31,514 --> 00:23:32,841
Charles!
267
00:23:33,306 --> 00:23:36,011
Charles, you mustn't go
upstairs, you mustn't!
268
00:23:36,011 --> 00:23:37,583
He's only going to see
if there is anyone up home...
269
00:23:37,588 --> 00:23:39,080
...and then will be gone
in a couple of minutes.
270
00:23:39,333 --> 00:23:40,994
I'll be back before you know it.
271
00:23:41,390 --> 00:23:42,550
Charles!
272
00:23:48,431 --> 00:23:50,745
It will be alright, Helen. You'll see.
273
00:24:12,136 --> 00:24:13,619
Hello?
274
00:25:31,668 --> 00:25:32,829
Alan!
275
00:25:33,292 --> 00:25:34,835
Come up here a minute, will you?
276
00:25:56,373 --> 00:25:58,491
- This is someone's bedroom.
- Come here.
277
00:25:59,707 --> 00:26:01,203
Whose cases are these?
278
00:26:03,206 --> 00:26:04,772
They're yours, aren't they?
279
00:26:06,962 --> 00:26:08,825
- Where are you going?
- To look next door.
280
00:26:14,168 --> 00:26:15,484
Alan!
281
00:26:17,955 --> 00:26:19,755
Our things are in there.
282
00:27:07,865 --> 00:27:10,307
Sorry if I startled the lady, sir.
283
00:27:10,407 --> 00:27:11,996
It was unintentional.
284
00:27:13,365 --> 00:27:15,990
Why didn't you make
your presence known sooner?
285
00:27:16,160 --> 00:27:18,539
I was unpacking your cases.
286
00:27:18,551 --> 00:27:21,537
I trust the rooms are satisfactory.
287
00:27:25,030 --> 00:27:27,072
Yes, admirable. But...
288
00:27:27,080 --> 00:27:29,196
...I don't understand,
none of us do.
289
00:27:29,820 --> 00:27:32,615
My master's hospitality is renowned.
290
00:27:32,988 --> 00:27:34,029
But...
291
00:27:34,054 --> 00:27:37,107
If you are ready,
I will serve dinner now.
292
00:27:41,821 --> 00:27:43,275
Thank you, sir.
293
00:27:49,069 --> 00:27:52,397
- Well, I still don't understand it.
- Oh, please, let's leave here.
294
00:27:52,405 --> 00:27:54,391
Oh, dinner sounds
like a splendid idea.
295
00:27:54,736 --> 00:27:55,770
I agree.
296
00:27:55,902 --> 00:27:58,700
- Diana, you can't!
- But why not?
297
00:27:59,193 --> 00:28:02,605
Ten minutes ago we were stranded
in the cold, miles away from anywhere.
298
00:28:02,859 --> 00:28:05,285
Now we're warm,
we're going to be fed,
299
00:28:05,317 --> 00:28:07,323
and if that man's master
is anything like I think...
300
00:28:07,328 --> 00:28:09,488
...he's going to be, we're going
to be entertained as well.
301
00:28:09,530 --> 00:28:11,474
Yes, Diana's right.
Come on, let's get down.
302
00:28:37,896 --> 00:28:39,281
What's your name?
303
00:28:39,855 --> 00:28:41,327
Klove, sir.
304
00:28:42,606 --> 00:28:46,917
Well... Klove, isn't your master
joining us for dinner?
305
00:28:47,521 --> 00:28:50,239
No, sir. I'm afraid not.
306
00:28:50,895 --> 00:28:53,864
- Is he indisposed?
- He's dead.
307
00:28:59,377 --> 00:29:03,280
I'm sorry if we appear a little dense,
perhaps you could explain.
308
00:29:03,519 --> 00:29:06,523
- Explain, sir?
- Yes, you seem to have expected us.
309
00:29:08,434 --> 00:29:11,823
This dinner, our rooms,
the carriage, everything.
310
00:29:12,140 --> 00:29:15,433
Well sir, my master is dead,
311
00:29:16,198 --> 00:29:17,858
but instructions were left...
312
00:29:17,900 --> 00:29:21,002
...that the castle should always
be ready to receive guests.
313
00:29:22,600 --> 00:29:25,198
I am merely carrying out
his wishes.
314
00:29:26,191 --> 00:29:27,613
I see.
315
00:29:28,098 --> 00:29:29,523
Who was your master?
316
00:29:30,306 --> 00:29:32,279
His name was Count Dracula.
317
00:29:33,358 --> 00:29:36,157
An old and distinguished family.
318
00:29:37,139 --> 00:29:41,275
That is the coat of arms,
over the fireplace.
319
00:29:42,890 --> 00:29:44,784
Does no one hold the title now?
320
00:29:45,473 --> 00:29:47,735
My master died without issue, sir...
321
00:29:47,764 --> 00:29:50,532
...in the accepted sense of the term.
322
00:29:51,013 --> 00:29:52,993
Now if you will excuse me.
323
00:30:03,428 --> 00:30:04,689
The soup's delicious.
324
00:30:04,731 --> 00:30:06,327
- Wine?
- No.
325
00:30:07,178 --> 00:30:09,921
What a marvelous man he must
have been, to state in his will...
326
00:30:09,927 --> 00:30:12,230
...that the castle should always
be ready for travelers.
327
00:30:12,407 --> 00:30:15,213
- Perhaps we'll get a bill tomorrow.
- Oh, no, surely not.
328
00:30:15,321 --> 00:30:16,904
No, no. I didn't mean it.
329
00:30:17,594 --> 00:30:21,926
You know, if only that coachman knew it,
he did us a favor when he deserted us.
330
00:30:22,467 --> 00:30:24,341
He was frightened.
331
00:30:24,670 --> 00:30:28,114
Oh, well, at first Helen, the unexplained
is always a little frightening.
332
00:30:28,116 --> 00:30:30,456
Even you must admit,
this is preferable to spending...
333
00:30:30,460 --> 00:30:33,511
- ...the night in a woodcutter's hut.
- I'm still frightened!
334
00:30:34,158 --> 00:30:36,462
I don't know why,
I'm just frightened.
335
00:30:36,470 --> 00:30:38,526
Well, I admit it was a little
strange at first, dear,
336
00:30:38,530 --> 00:30:40,315
but now it's all been explained.
337
00:30:40,738 --> 00:30:43,569
Father Sandor tried
to warn us about this place.
338
00:30:44,460 --> 00:30:47,109
- Helen...
- He tried to warn us!
339
00:30:47,466 --> 00:30:50,367
That's because he wanted us
to go and visit him in Kleinburg.
340
00:30:51,840 --> 00:30:54,126
It's my belief that
we're all extremely lucky.
341
00:30:54,131 --> 00:30:57,319
Now, I think we should take advantage
of the late Count's hospitality,
342
00:30:57,378 --> 00:30:59,271
and enjoy ourselves!
343
00:31:04,755 --> 00:31:06,054
Here's to him.
344
00:31:06,755 --> 00:31:08,745
May he rest in peace.
345
00:31:24,670 --> 00:31:26,166
Count Dracula!
346
00:31:26,208 --> 00:31:28,064
- Count Dracula!
- Count Dracula!
347
00:31:47,710 --> 00:31:48,736
Guess who.
348
00:31:49,404 --> 00:31:50,759
Horace Peabody.
349
00:31:51,708 --> 00:31:53,690
Right first time.
350
00:31:54,708 --> 00:31:57,361
Did you enjoy your port,
cigars, and man's talk?
351
00:31:57,367 --> 00:32:00,545
No, no, not very much, but then you know,
it takes female company for me to...
352
00:32:01,616 --> 00:32:05,282
- Who is Horace Peabody?
- Oh, an old beau of mine.
353
00:32:05,741 --> 00:32:07,260
Before your time, darling.
354
00:32:07,265 --> 00:32:09,941
There was no before my time.
You were a schoolgirl in pigtails.
355
00:32:10,280 --> 00:32:12,506
Even schoolgirls have their moments.
356
00:32:14,150 --> 00:32:16,200
Hurry up, I'm cold.
357
00:32:17,617 --> 00:32:20,856
- Is the bed comfortable?
- Not really. It's lumpy.
358
00:32:21,645 --> 00:32:23,662
Maybe you've got Horace Peabody
in there somewhere.
359
00:32:23,962 --> 00:32:25,715
He was far too much of a gentleman.
360
00:32:26,727 --> 00:32:28,065
Oh, it is lumpy.
361
00:32:28,107 --> 00:32:31,662
Oh, fine, that will give Helen something
else to complain about.
362
00:32:33,484 --> 00:32:35,015
It's funny about Helen this evening.
363
00:32:35,057 --> 00:32:36,568
Oh, darling,
she's always the same!
364
00:32:36,570 --> 00:32:38,612
2 miles outside London
and nothing is ever right!
365
00:32:38,697 --> 00:32:41,878
No, this evening was different.
She wasn't complaining.
366
00:32:43,986 --> 00:32:45,819
She really was frightened.
367
00:32:45,985 --> 00:32:48,873
- She hardly touched her dinner.
- It was a damn fine dinner, too.
368
00:32:49,818 --> 00:32:53,100
But did you notice the way she kept
looking over her shoulder all the time?
369
00:32:53,360 --> 00:32:55,447
Klove frightened the life out of her.
370
00:32:55,775 --> 00:32:58,000
Yes, well, he's not a particularly
comforting person...
371
00:32:58,007 --> 00:32:59,895
...to have around,
I'll grant you that.
372
00:33:00,733 --> 00:33:04,681
Well, I'm glad you noticed it.
I thought it was just Helen and I.
373
00:33:05,732 --> 00:33:07,415
What was it about him?
374
00:33:08,012 --> 00:33:10,615
Well, I don't know really.
I suppose he's a bit like the castle,
375
00:33:10,620 --> 00:33:13,767
he's sort of dusty.
He's not particularly clean, either.
376
00:33:14,566 --> 00:33:16,092
You suppose he
cooked the dinner?
377
00:33:16,313 --> 00:33:18,119
I haven't the
faintest idea, darling.
378
00:33:18,983 --> 00:33:21,900
Well, the place isn't exactly
swarming with servants, is it?
379
00:33:38,230 --> 00:33:39,439
Yes, Klove?
380
00:33:39,729 --> 00:33:43,391
Is there anything further
you or Madam require, sir?
381
00:33:43,896 --> 00:33:45,699
Oh... no, thank you.
382
00:33:46,354 --> 00:33:48,475
Then I wish you goodnight.
383
00:33:55,353 --> 00:33:57,074
He's a strange one.
384
00:33:57,106 --> 00:34:00,119
"Strange"? He's frightening!
385
00:34:00,602 --> 00:34:02,412
I wouldn't go so far as to say that.
386
00:34:02,810 --> 00:34:05,319
I can't get through to, can I?
To any of you, that...
387
00:34:05,325 --> 00:34:08,559
...it is frightening.
Everything about this place is evil!
388
00:34:08,564 --> 00:34:11,722
You're tired dear.
We've all had a most trying day.
389
00:34:11,730 --> 00:34:13,272
Oh, it's not that.
390
00:34:14,684 --> 00:34:17,883
This whole situation is like a...
like a bad dream.
391
00:34:17,969 --> 00:34:21,839
I expect any moment to wake up
and find it didn't happen!
392
00:34:22,118 --> 00:34:24,173
- Oh, Helen.
- It's true!
393
00:34:25,224 --> 00:34:29,923
The worst part of it is that...
I'm the only one that can see it.
394
00:34:32,973 --> 00:34:36,163
- Oh, Alan, let's go, please!
- Don't be ridiculous.
395
00:34:36,306 --> 00:34:38,426
- I mean it!
- I know you do!
396
00:34:42,347 --> 00:34:46,150
You'll forget about all of this
in the morning. You'll see.
397
00:34:49,056 --> 00:34:51,374
There'll be no morning for us.
398
00:37:13,246 --> 00:37:14,614
What's the matter?
399
00:37:17,746 --> 00:37:21,371
- You called me!
- No. Go to sleep.
400
00:37:22,205 --> 00:37:25,850
- You said "Helen".
- I did not.
401
00:37:27,786 --> 00:37:28,906
Somebody...
402
00:37:29,904 --> 00:37:32,904
- Somebody called my name.
- You dreamt it.
403
00:37:38,952 --> 00:37:42,268
Alan... what is it?
404
00:38:22,531 --> 00:38:23,941
Well?
405
00:38:24,947 --> 00:38:27,731
- It's... It's Klove.
- Klove?
406
00:38:28,239 --> 00:38:30,617
- Oh, what's he doing?
- I don't know.
407
00:38:30,654 --> 00:38:34,608
It seemed as if he was...
pulling a trunk along the corridor.
408
00:38:34,946 --> 00:38:37,104
- Let's find out.
- Alan!
409
00:38:38,237 --> 00:38:39,983
Don't leave me.
410
00:38:43,237 --> 00:38:46,981
I'll only be a moment.
Lock the door after me.
411
00:47:36,286 --> 00:47:39,378
Madam... your husband.
412
00:47:39,592 --> 00:47:41,242
Will you come quickly?
413
00:47:55,840 --> 00:47:57,524
I'll wake the others.
414
00:49:47,035 --> 00:49:48,400
Klove?
415
00:49:48,827 --> 00:49:50,390
Klove!
416
00:49:51,785 --> 00:49:53,932
- Have you found them?
- No.
417
00:49:54,248 --> 00:49:55,850
All their luggage is gone.
418
00:49:56,398 --> 00:49:58,340
Well, they must
be here somewhere.
419
00:49:58,785 --> 00:50:00,518
We've looked everywhere.
420
00:50:05,909 --> 00:50:08,487
- I want to leave.
- Darling, we can't leave without them.
421
00:50:08,741 --> 00:50:11,608
Oh, please, Charles. I'm frightened.
422
00:50:16,281 --> 00:50:17,827
Alright, come on.
423
00:50:24,221 --> 00:50:26,075
No, Charles, I won't allow it.
424
00:50:26,117 --> 00:50:28,484
Darling, I've got
to go back there.
425
00:50:28,489 --> 00:50:31,230
Well, at least go to the village
first and get help.
426
00:50:31,489 --> 00:50:35,456
What help? As far as the villagers
are concerned, that castle doesn't exist.
427
00:50:35,655 --> 00:50:36,785
Then, I'm coming with you.
428
00:50:36,827 --> 00:50:39,744
No! On this case I want
no no argument.
429
00:50:39,780 --> 00:50:43,232
You stay here, I go to the castle.
That's all there is to it!
430
00:50:44,071 --> 00:50:45,283
Is that clear?
431
00:50:46,358 --> 00:50:47,533
Alright.
432
00:50:47,575 --> 00:50:50,433
It's 2:30 now.
I'll be back before 6:30.
433
00:50:50,694 --> 00:50:53,776
- It's dark by then!
- You're not frightened of the dark.
434
00:50:54,066 --> 00:50:57,403
- Why, I am here.
- You'll be quite safe in there, darling.
435
00:50:58,334 --> 00:51:00,247
I'll try to be back soon.
436
00:51:08,735 --> 00:51:09,943
Take care.
437
00:51:10,277 --> 00:51:12,109
Yes, of course I'll take care.
438
00:52:05,146 --> 00:52:06,472
Klove?
439
00:53:05,263 --> 00:53:07,503
I hope I haven't startled you, Ma'am.
440
00:53:08,305 --> 00:53:10,701
Klove... what are you doing here?
441
00:53:10,743 --> 00:53:13,030
Your husband sent me
to fetch you in the carriage, Ma'am.
442
00:53:13,072 --> 00:53:15,920
- Where?
- He will explain everything to you.
443
00:56:45,404 --> 00:56:47,395
He'd been waiting for you, Diana.
444
00:56:48,487 --> 00:56:50,161
He'd been waiting for you.
445
00:56:50,613 --> 00:56:51,856
Helen...
446
00:56:54,858 --> 00:56:56,810
...where is Charles?
447
00:57:04,312 --> 00:57:06,653
There's something wrong, isn't there?
448
00:57:08,907 --> 00:57:11,870
- Where is Alan?
- Nothing's wrong.
449
00:57:14,566 --> 00:57:16,482
Come, sister.
450
00:57:20,647 --> 00:57:22,369
Where's Charles?
451
00:57:24,523 --> 00:57:27,170
You don't need Charles.
452
00:57:47,937 --> 00:57:49,116
Stop!
453
00:57:50,109 --> 00:57:51,450
Let her go!
454
00:57:56,272 --> 00:58:00,438
Dear Charles, let me kiss you.
455
00:58:05,232 --> 00:58:07,988
- Oh, Charles!
- Diana, get away!
456
00:58:23,102 --> 00:58:24,263
Charles!
457
00:59:43,821 --> 00:59:44,976
Diana!
458
01:00:17,047 --> 01:00:18,855
Charles!
459
01:02:36,987 --> 01:02:40,064
I warned you not to go anywhere
near the castle, Mr. Kent.
460
01:02:46,406 --> 01:02:48,682
I read about vampires years ago.
461
01:02:48,718 --> 01:02:52,027
I always thought it was the product
of an over-fertile imagination.
462
01:02:53,206 --> 01:02:55,491
Would that it were, Mr. Kent.
463
01:02:56,489 --> 01:03:00,797
Here in the Carpathian Mountains,
vampirism was an undisputed fact.
464
01:03:00,914 --> 01:03:04,990
And the fountainhead of this
obscene cult... was Dracula himself.
465
01:03:05,221 --> 01:03:07,650
I thought we'd seen the last of him.
466
01:03:07,778 --> 01:03:09,855
The last record we have of him is...
467
01:03:10,584 --> 01:03:12,319
Here it is.
468
01:03:12,990 --> 01:03:14,126
...ten years ago.
469
01:03:16,199 --> 01:03:18,731
From what you tell me,
it was your unfortunate brother...
470
01:03:18,773 --> 01:03:21,456
...who provided the life force
for his resurrection.
471
01:03:25,818 --> 01:03:27,030
Then...
472
01:03:28,735 --> 01:03:30,155
...I must kill him.
473
01:03:31,690 --> 01:03:35,064
Not kill... he is already dead.
474
01:03:35,900 --> 01:03:37,690
He is an "undead", Mr. Kent.
475
01:03:37,697 --> 01:03:40,566
He can be destroyed, but not killed.
476
01:03:41,608 --> 01:03:43,110
How... destroyed?
477
01:03:44,485 --> 01:03:46,049
There are a number of ways.
478
01:03:46,543 --> 01:03:49,526
He can be traced to his resting place
during the daylight hours...
479
01:03:49,562 --> 01:03:51,609
...and there staked through the heart.
480
01:03:52,190 --> 01:03:55,195
He can be exposed
to the direct rays of the sun.
481
01:03:55,730 --> 01:03:59,781
Running water will drown him.
The cross will burn him.
482
01:04:00,356 --> 01:04:02,239
He is not invulnerable.
483
01:04:03,527 --> 01:04:06,157
You make it sound
comparatively simple.
484
01:04:08,938 --> 01:04:11,589
To skin a cat, first catch it.
485
01:04:13,062 --> 01:04:15,990
It is not simple.
On the contrary,
486
01:04:16,032 --> 01:04:19,665
it is an extremely difficult
and dangerous undertaking.
487
01:04:19,895 --> 01:04:22,217
You see, there are people
who help him.
488
01:04:22,225 --> 01:04:24,066
Apparently normal human beings...
489
01:04:24,178 --> 01:04:26,360
...who aren't vampires
themselves, but who...
490
01:04:26,402 --> 01:04:30,022
...for reasons we don't understand
are in his power.
491
01:04:30,894 --> 01:04:33,602
This Klove is such a man.
Spending his life at the castle,
492
01:04:33,644 --> 01:04:36,851
waiting for such an opportunity
as you presented him with last night.
493
01:04:36,893 --> 01:04:39,684
A chance to resurrect his master.
494
01:05:13,208 --> 01:05:15,617
- How is she?
- Admirable.
495
01:05:15,659 --> 01:05:18,382
Another 24 hours
and she'll be as good as new.
496
01:05:19,305 --> 01:05:21,450
Ludwig would like to see you, Father.
497
01:05:21,834 --> 01:05:24,750
Come with me Mr. Kent.
Ludwig should interest you.
498
01:05:24,845 --> 01:05:26,578
He was a traveler, like yourself.
499
01:05:26,614 --> 01:05:29,363
I found him one night
near Castle Dracula.
500
01:05:29,458 --> 01:05:32,165
Something he had seen or heard
unhinged his mind.
501
01:05:32,202 --> 01:05:34,118
He lost his memory completely.
502
01:05:34,387 --> 01:05:37,877
We brought him here, and here he has
remained these past 12 years.
503
01:05:37,967 --> 01:05:41,380
Oh, he's a contented enough soul,
and a brilliant craftsman.
504
01:05:54,859 --> 01:05:56,863
- Good day, my son.
- Good day, Father.
505
01:05:57,417 --> 01:05:58,866
What can I do to help you?
506
01:05:59,484 --> 01:06:01,899
I seek shelter for the night.
507
01:06:01,932 --> 01:06:05,297
I'm sorry, my son, but I have orders
to let no one in tonight.
508
01:06:05,966 --> 01:06:07,528
You are welcome to rest here.
509
01:06:07,807 --> 01:06:10,733
I'll have the kitchen
send you out some food.
510
01:06:11,454 --> 01:06:13,501
Thank you, Father.
511
01:06:50,696 --> 01:06:53,108
Exquisite. Magnificent.
512
01:07:01,582 --> 01:07:03,446
Fly away, Peter.
513
01:07:04,192 --> 01:07:05,938
Fly away, Paul.
514
01:07:19,500 --> 01:07:21,110
Flies, Ludwig?
515
01:07:22,083 --> 01:07:25,365
A small aperitif, Father Sandor.
It will soon be dinner.
516
01:07:26,207 --> 01:07:27,366
You wanted to see me?
517
01:07:27,591 --> 01:07:30,889
I finished the cover
of the third folio. I...
518
01:07:30,999 --> 01:07:32,631
I wanted your opinion on it.
519
01:07:40,098 --> 01:07:44,775
Now, is it exquisite
or merely magnificent?
520
01:07:44,955 --> 01:07:48,439
- Exquisite, eh, Mr. Kent?
- Beautiful.
521
01:07:48,954 --> 01:07:50,282
Good.
522
01:07:50,569 --> 01:07:52,275
You may go now!
523
01:08:01,574 --> 01:08:02,974
Goodbye, Ludwig.
524
01:08:03,016 --> 01:08:06,195
Yes, yes, I'll tell you
when I want you again.
525
01:08:13,295 --> 01:08:16,642
- Why the security?
- Oh, he's a harmless enough soul...
526
01:08:16,687 --> 01:08:18,570
...but he has been known to erupt.
527
01:08:18,587 --> 01:08:20,592
Come, we have things to discuss.
528
01:08:50,448 --> 01:08:51,583
We are in agreement, then.
529
01:08:51,619 --> 01:08:53,681
As soon as your wife
has recovered sufficiently...
530
01:08:53,723 --> 01:08:55,357
...we will send her home to England.
531
01:08:55,619 --> 01:08:58,396
Then, you and I will do
what has to be done.
532
01:08:58,504 --> 01:09:01,764
We will pull that castle down
stone by stone if necessary.
533
01:09:02,041 --> 01:09:04,399
We will find him wherever he is.
534
01:09:04,654 --> 01:09:07,403
I still don't see why
we can't start immediately.
535
01:09:07,904 --> 01:09:11,443
No, it is better to wait
until Mrs. Kent is safely away.
536
01:09:12,029 --> 01:09:15,773
Last night Dracula was robbed
of his prey, your wife.
537
01:09:15,841 --> 01:09:18,023
He has seen her and touched her.
538
01:09:18,527 --> 01:09:20,683
He considers that
she belongs to him already.
539
01:09:20,833 --> 01:09:22,520
He will want her badly.
540
01:09:23,983 --> 01:09:26,918
- He won't come here?
- It is unlikely.
541
01:09:27,026 --> 01:09:29,225
And even if he does,
he will not get in.
542
01:09:29,289 --> 01:09:31,902
What the inhabitants
of these parts don't realize is...
543
01:09:31,944 --> 01:09:34,141
...that a vampire cannot
cross a threshold...
544
01:09:34,183 --> 01:09:37,158
...unless he is invited
by someone already inside.
545
01:09:37,913 --> 01:09:39,694
And if he is,
546
01:09:40,025 --> 01:09:43,107
all the garlic flowers
in the world won't keep him out.
547
01:09:55,566 --> 01:09:58,640
Yes, master, yes.
548
01:10:34,137 --> 01:10:36,806
Oh, darling, I'm sorry,
I didn't mean to wake you.
549
01:10:38,268 --> 01:10:40,763
- Are you alright?
- Yes, of course.
550
01:10:44,227 --> 01:10:45,909
You're the one
we have to worry about.
551
01:10:45,945 --> 01:10:48,647
The important thing is
to get you well enough to go home.
552
01:10:49,558 --> 01:10:52,683
Home... that sounds marvelous.
553
01:10:53,642 --> 01:10:55,304
When do we leave?
554
01:10:58,432 --> 01:11:00,820
I... won't be coming
with you, not just yet.
555
01:11:01,557 --> 01:11:03,029
Why not?
556
01:11:04,613 --> 01:11:07,166
There's something
I have to do here first.
557
01:11:07,765 --> 01:11:10,783
Oh, Charles... you're not
going back to that place.
558
01:11:11,598 --> 01:11:14,202
- I have to, darling.
- No you don't!
559
01:11:15,389 --> 01:11:17,993
Please Charles,
promise me that you won't.
560
01:11:21,180 --> 01:11:24,836
- We'll talk about it in the morning.
- No... now.
561
01:11:25,972 --> 01:11:26,982
Darling...
562
01:11:27,024 --> 01:11:29,525
I'm not leaving here
unless it's with you.
563
01:11:29,804 --> 01:11:33,715
Now Mrs Kent, no more talking.
It's important that you rest.
564
01:11:34,305 --> 01:11:36,109
Father, you tell him.
Tell him it's madness...
565
01:11:36,116 --> 01:11:37,532
...to go back to that place.
566
01:11:40,761 --> 01:11:43,845
I think your husband is right, my dear,
we'll talk about it in the morning.
567
01:11:43,912 --> 01:11:46,076
- Now, Mr. Kent, please.
- Yes.
568
01:11:50,677 --> 01:11:52,293
Diana!
569
01:11:55,177 --> 01:11:56,550
Good night.
570
01:11:57,010 --> 01:11:58,398
Charles!
571
01:12:08,452 --> 01:12:10,428
She'll be alright in the morning.
572
01:12:10,464 --> 01:12:12,505
She'll understand
what has to be done.
573
01:12:12,815 --> 01:12:14,631
I hope you're right.
574
01:12:18,659 --> 01:12:20,792
I think you will find
everything you need.
575
01:12:21,048 --> 01:12:22,147
Goodnight, my son.
576
01:12:22,256 --> 01:12:24,897
- Goodnight, Father, and thank you.
- God be with you.
577
01:13:48,916 --> 01:13:50,776
Diana!
578
01:13:53,038 --> 01:13:55,414
- Helen.
- Please let me in.
579
01:13:56,951 --> 01:13:58,908
It's cold out here.
580
01:14:00,245 --> 01:14:01,809
So cold.
581
01:14:05,579 --> 01:14:09,745
Everything is alright now.
I got away from him.
582
01:14:11,111 --> 01:14:15,863
Oh, please, Diana, let me in.
I'm freezing.
583
01:14:42,898 --> 01:14:45,040
Darling, what's wrong? What's wrong?
584
01:14:45,961 --> 01:14:47,864
Alright, alright.
585
01:14:52,441 --> 01:14:53,486
What happened?
586
01:14:54,643 --> 01:14:56,390
Tell me, what happened?
587
01:15:00,163 --> 01:15:01,565
Sit her down.
588
01:15:07,352 --> 01:15:09,034
Hold out her hand.
589
01:15:16,202 --> 01:15:18,165
For pity's sake, enough!
590
01:15:31,545 --> 01:15:33,182
Brother Mark!
591
01:15:35,061 --> 01:15:37,494
Bring some salve and bandages.
592
01:15:46,739 --> 01:15:48,036
Well?
593
01:15:48,615 --> 01:15:50,297
We were just in time.
594
01:15:52,923 --> 01:15:54,898
Are there any strangers
in the monastery?
595
01:15:55,145 --> 01:15:58,182
Only a tinker, Father. He's spending
the night outside the main gate.
596
01:15:58,280 --> 01:16:00,356
Why wasn't I told this before?
597
01:16:01,315 --> 01:16:04,976
Spread some salve on Mrs. Kent's wrist,
bandage it lightly and remain with her.
598
01:16:05,190 --> 01:16:08,290
Come with me, Mr. Kent.
She'll be alright now. Come!
599
01:16:25,106 --> 01:16:27,806
That will prevent them
from returning here at daylight.
600
01:16:27,854 --> 01:16:30,026
If we haven't caught them
by that time, they will be...
601
01:16:30,035 --> 01:16:32,901
...exposed to the sun
and they will destroyed.
602
01:16:37,977 --> 01:16:40,208
We have caught the woman.
She was hiding in the stables.
603
01:16:40,244 --> 01:16:42,005
- Dracula?
- No.
604
01:16:42,481 --> 01:16:44,290
Take her to Ludwig's cell.
605
01:16:45,566 --> 01:16:49,408
If you wish to see the destruction
of the horror spawned by Count Dracula...
606
01:16:49,450 --> 01:16:50,919
...come with me. But I warn you...
607
01:16:50,955 --> 01:16:52,856
...it is not a sight
for the squeamish.
608
01:17:10,612 --> 01:17:12,200
Take Ludwig out.
609
01:17:12,304 --> 01:17:15,272
Go with Father Peter, Ludwig.
It will be alright.
610
01:17:36,201 --> 01:17:39,565
Now, bear in mind, Mr. Kent, this woman
is not your sister-in-law.
611
01:17:39,607 --> 01:17:44,361
She's dead. This is a shell,
and what it contains is pure evil.
612
01:17:44,563 --> 01:17:47,371
When we destroy it,
we destroy only the evil.
613
01:19:00,532 --> 01:19:03,362
Mr. Kent... come and look.
614
01:19:43,292 --> 01:19:45,868
Ludwig? What are you doing
out of your room?
615
01:19:45,873 --> 01:19:48,534
My room is being used
for the most important matters.
616
01:19:48,621 --> 01:19:50,979
Father Sandor sends
his compliments, Madam.
617
01:19:51,015 --> 01:19:54,066
Would you do him the honor
of joining him in his study?
618
01:19:54,070 --> 01:19:55,559
- Of course.
- But I have instru...
619
01:19:55,565 --> 01:19:57,451
Everything is under
complete control, Brother.
620
01:19:57,534 --> 01:19:59,942
There's no cause for concern.
621
01:22:40,145 --> 01:22:41,306
Diana!
622
01:22:41,784 --> 01:22:42,892
Diana!
623
01:23:08,138 --> 01:23:09,390
Diana!
624
01:23:09,809 --> 01:23:11,326
No!
625
01:23:24,773 --> 01:23:26,534
- Horses! Quickly!
- We will go after them.
626
01:23:26,540 --> 01:23:28,319
- But my wife...
- Not in panic!
627
01:23:29,154 --> 01:23:30,408
Come.
628
01:23:34,279 --> 01:23:37,324
Take him back to his cell.
Come, Mr. Kent.
629
01:23:38,612 --> 01:23:42,736
Come along now, Ludwig.
Come along. Come with us.
630
01:23:48,799 --> 01:23:50,599
He will head for the castle.
631
01:23:50,641 --> 01:23:54,860
Once there, he will be safe,
and your wife will be lost forever.
632
01:23:55,033 --> 01:23:56,901
We must stop them
before he gets there!
633
01:23:57,511 --> 01:24:01,166
- It's more than a day's ride.
- I know. This is to our advantage.
634
01:24:01,182 --> 01:24:02,272
How?
635
01:24:02,314 --> 01:24:06,660
It will be daylight soon. Already he will
be thinking of returning to his coffin.
636
01:24:06,962 --> 01:24:09,200
Your wife will be safe
until sunset tomorrow.
637
01:24:09,400 --> 01:24:10,493
Here.
638
01:24:11,592 --> 01:24:14,503
It would be better if you kept it.
It's your rifle, you're used to it.
639
01:24:14,663 --> 01:24:17,601
No. We will not be shooting
animals, Mr. Kent.
640
01:24:17,643 --> 01:24:19,435
Klove is a human being.
641
01:24:19,477 --> 01:24:21,691
I may bend the laws
of my office at times,
642
01:24:21,733 --> 01:24:23,866
but there is a limit
to what even I will do.
643
01:24:23,908 --> 01:24:28,107
Come. We must saddle the horses.
We've a hard day's ride ahead of us.
644
01:24:43,095 --> 01:24:44,916
He's making for the castle.
645
01:24:44,967 --> 01:24:47,857
- Will we be in time?
- We've got to be.
646
01:25:20,034 --> 01:25:22,202
- We'll never make it!
- No.
647
01:25:22,687 --> 01:25:24,814
- We'll cut across country!
- Right!
648
01:25:42,994 --> 01:25:44,771
That's far enough!
649
01:25:45,833 --> 01:25:46,994
Get down from there!
650
01:25:59,455 --> 01:26:01,018
Get out of the way!
651
01:26:05,329 --> 01:26:06,492
Come on Mr. Kent!
652
01:26:07,830 --> 01:26:08,991
Hurry, Mr. Kent!
653
01:26:52,884 --> 01:26:54,187
Diana!
654
01:26:55,373 --> 01:26:57,058
God be praised.
655
01:26:59,495 --> 01:27:03,066
No! You look after her.
I'll take care of him.
656
01:27:03,348 --> 01:27:05,236
You must hurry! The light's going!
657
01:27:26,417 --> 01:27:29,450
It's too late, Kent!
Get away from there!
658
01:27:29,769 --> 01:27:31,073
It's too late!
659
01:27:38,818 --> 01:27:41,658
- Why don't you shoot him?
- It would do no good, my dear.
660
01:27:52,266 --> 01:27:53,867
Running water.
48436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.