All language subtitles for Dracula.Has.Risen.From.The.Grave.1968w
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,317 --> 00:02:32,569
- God morgen.
- God morgen, Johann.
2
00:03:39,678 --> 00:03:40,888
God morgen.
3
00:04:02,784 --> 00:04:04,995
Hvad er der, dreng?
4
00:05:04,805 --> 00:05:07,057
Ă…h Gud, hvornĂĄr bliver vi fri?
5
00:05:07,516 --> 00:05:09,893
HvornĂĄr befries vi af denne ondskab?
6
00:05:27,619 --> 00:05:30,706
Et ĂĄr er gĂĄet, siden Dracula
7
00:05:31,081 --> 00:05:34,877
stifteren af disse obskøne ondskaber,
blev dræbt.
8
00:05:35,627 --> 00:05:37,462
Og jeg, Ernst Muller,
9
00:05:37,629 --> 00:05:41,884
Monsignor af den Hellige Katolske
Kirke i provinsen Keinenberg,
10
00:05:42,426 --> 00:05:46,680
besluttede, at det var tid til at
besøge den lille by i dalen,
11
00:05:46,763 --> 00:05:48,724
for at sikre, at alt var vel.
12
00:07:35,581 --> 00:07:36,623
Knægt.
13
00:07:38,834 --> 00:07:41,753
Kom her, dreng.
Du skal ikke være bange.
14
00:07:48,260 --> 00:07:50,429
Hvor er Fader Pastoren?
15
00:07:53,807 --> 00:07:56,685
ForstĂĄr du mig?
Hvor er præsten?
16
00:07:57,269 --> 00:07:59,521
Hvorfor er han ikke her
og afholder messe?
17
00:08:08,322 --> 00:08:09,531
Stakkels dreng.
18
00:08:10,741 --> 00:08:12,701
SĂĄ vis mig, hvor han er.
19
00:08:30,802 --> 00:08:33,222
Jeg har lige inspiceret Deres kirke.
20
00:08:33,764 --> 00:08:36,265
Bortset fra drengen her,
er den forladt.
21
00:08:36,433 --> 00:08:38,059
HvorfĂĄr er den forladt?
22
00:08:39,727 --> 00:08:42,188
HvorfĂĄr afholdte De ikke messen?
23
00:08:42,648 --> 00:08:44,525
Jeg var der, Monsignor.
24
00:08:44,900 --> 00:08:46,235
Jeg afholdte messen.
25
00:08:46,318 --> 00:08:49,947
De afholdte messen i en tom kirke?
26
00:08:50,781 --> 00:08:53,242
- Ja.
- Hvorfor var kirken sĂĄ tom?
27
00:08:54,117 --> 00:08:55,202
NĂĄh?
28
00:08:56,787 --> 00:08:58,914
Jeg tror, De ved hvorfor, Monsignor.
29
00:08:59,915 --> 00:09:01,542
Nej, jeg ved ikke.
30
00:09:02,918 --> 00:09:06,380
Jeg ved, at Deres kirke
blev uhelliggjort engang.
31
00:09:07,005 --> 00:09:09,883
Men stifteren af denne grusomhed
32
00:09:10,133 --> 00:09:13,470
blev dræbt over 12 måneder siden.
Er det ikke sandt?
33
00:09:15,681 --> 00:09:19,393
Blev han ikke sendt i vandet
ved bjergene pĂĄ sin dommedag?
34
00:09:19,643 --> 00:09:22,563
Og blev han ikke derfor
tilintetgjort for evigt?
35
00:09:23,313 --> 00:09:24,773
Er det ikke sandt?
36
00:09:26,817 --> 00:09:30,028
SĂĄ, hvorfor var De ikke
i kirken i morges?
37
00:09:30,195 --> 00:09:31,947
Det er skyggen, herre.
38
00:09:32,447 --> 00:09:34,908
- Skyggen?
- Skyggen af hans slot, herre.
39
00:09:34,992 --> 00:09:36,660
Den rører kirken.
40
00:09:36,785 --> 00:09:38,912
Om natten, rører skyggen kirken.
41
00:09:38,996 --> 00:09:40,455
Hvis slot?
42
00:09:41,707 --> 00:09:44,209
Grev Dracula?
Mener De ham?
43
00:09:45,836 --> 00:09:49,464
Hvorfor siger De ikke hans navn?
Han kan ikke gøre dem ondt længere.
44
00:09:52,759 --> 00:09:55,637
Han er tilintetgjort, ikke sandt?
Og han er død.
45
00:09:58,015 --> 00:10:00,058
Er han død, eller ikke?
46
00:10:00,517 --> 00:10:02,978
- Ja, han er død.
- Ja sĂĄ.
47
00:10:03,228 --> 00:10:05,314
Men ondskaben er her stadig.
48
00:10:05,397 --> 00:10:08,525
Vi føler den i skyggen,
ogsĂĄ i kirken.
49
00:10:09,151 --> 00:10:11,737
Der er ikke ondskab i Guds hus!
50
00:10:15,532 --> 00:10:16,825
Vært...
51
00:10:17,951 --> 00:10:20,621
Jeg ønsker at tale til
min præst under fire øjne.
52
00:10:35,093 --> 00:10:38,388
NĂĄ, mĂĄske er det bedre, at
De fortæller mig alt.
53
00:10:38,514 --> 00:10:42,351
Det er som de siger, Monsignor.
Der er stadig onskab over slottet.
54
00:10:43,310 --> 00:10:44,853
Man kan føle det.
55
00:10:47,814 --> 00:10:50,192
De kan ikke forestille Dem,
hvordan det føles.
56
00:10:50,692 --> 00:10:52,986
Jeg ved, hvad onskab er.
57
00:10:55,239 --> 00:10:57,699
Spørgsmålet er, hvad skal
vi stille op?
58
00:10:57,824 --> 00:10:59,243
Jeg ved det ikke.
59
00:10:59,743 --> 00:11:02,704
Har nogen været deroppe
siden dengang?
60
00:11:04,414 --> 00:11:06,124
- Ved slottet?
- Ja.
61
00:11:07,209 --> 00:11:10,546
- Har De været der?
- Nej. Aldrig.
62
00:11:11,338 --> 00:11:15,050
SĂĄ burde De tage derhen, for at
sikre Dem, at ingen fare findes.
63
00:11:15,801 --> 00:11:16,802
Mig?
64
00:11:18,971 --> 00:11:20,556
Jeg tager med Dem.
65
00:11:21,265 --> 00:11:24,268
- HvornĂĄr?
- I morgen, ved daggry.
66
00:11:25,602 --> 00:11:28,605
De skal være klar.
Ellers mĂĄ jeg tage afsted alene.
67
00:11:29,314 --> 00:11:33,527
Det ville ikke være nemt for mig.
De kender bjergene. Jeg gør ikke.
68
00:11:38,115 --> 00:11:39,825
Jeg tager med Dem.
69
00:11:41,785 --> 00:11:43,412
Tak, Fader.
70
00:11:44,788 --> 00:11:46,498
Jeg har aldrig tvivlet pĂĄ Dem.
71
00:11:52,796 --> 00:11:55,174
Solopgang er kl. 6 i morgen.
72
00:11:55,716 --> 00:11:58,927
Vi vil mødes kl. 5.30.
Vær ikke forsinket.
73
00:12:30,292 --> 00:12:31,919
Er De klar, Fader?
74
00:12:32,669 --> 00:12:34,463
Lad os bede sammen.
75
00:14:18,358 --> 00:14:19,568
Kære Gud.
76
00:14:31,747 --> 00:14:32,789
Kom.
77
00:14:34,124 --> 00:14:35,501
Nej, jeg kan ikke.
78
00:14:37,211 --> 00:14:38,921
De må følge mig.
79
00:14:39,379 --> 00:14:41,882
- Der er intet at frygte.
- Der er.
80
00:14:44,343 --> 00:14:46,094
Det vil være mørkt snart.
81
00:14:47,179 --> 00:14:50,599
- Jeg kommer ikke med.
- Jeg lover, der er intet at frygte.
82
00:14:50,849 --> 00:14:53,268
- Vis mod.
- Jeg beder Dem.
83
00:14:56,146 --> 00:14:57,439
Javel.
84
00:14:58,232 --> 00:15:00,234
De behøver ikke at komme med mig.
85
00:15:02,819 --> 00:15:05,572
Men De skal vente her,
indtil jeg vender tilbage, forstĂĄet?
86
00:15:05,656 --> 00:15:06,698
Ja.
87
00:15:07,616 --> 00:15:09,618
De vil være i sikkerhed her.
88
00:15:11,787 --> 00:15:14,748
NĂĄr jeg vender tilbage,
tager vi samen ned igen.
89
00:15:14,957 --> 00:15:16,375
ForstĂĄet.
90
00:15:23,423 --> 00:15:26,677
- Så ønsk mig held.
- Det gør jeg.
91
00:15:30,097 --> 00:15:32,015
Og mĂĄ Gud beskytte Dem.
92
00:19:02,518 --> 00:19:04,186
Fader!
93
00:20:15,132 --> 00:20:16,717
Åben døren!
94
00:20:31,481 --> 00:20:33,567
En snaps. Giv ham en snaps.
95
00:20:38,322 --> 00:20:39,740
Bloker døren.
96
00:20:41,491 --> 00:20:42,784
Det er gjort.
97
00:20:44,203 --> 00:20:46,413
Ondskaben er tilintetgjort for evigt.
98
00:20:47,414 --> 00:20:50,459
- De tog op til slottet?
- Ja.
99
00:20:56,006 --> 00:20:58,467
Jeg læste eksorcismens remser,
100
00:20:59,009 --> 00:21:01,386
og forseglede døren med et kors.
101
00:21:02,262 --> 00:21:05,682
Hans ĂĄnd vil aldrig forlade stedet,
for at gøre Dem fortræd igen.
102
00:21:06,225 --> 00:21:07,726
Det er et under.
103
00:21:08,477 --> 00:21:11,021
Vi takker Dem uendeligt.
104
00:21:12,105 --> 00:21:15,609
- Er præsten ikke vendt tilbage?
- Præsten?
105
00:21:17,361 --> 00:21:18,946
Jeg blev nødt til at efterlade ham.
106
00:21:19,029 --> 00:21:20,864
Han vendte tilbage inden mig.
107
00:21:21,031 --> 00:21:23,784
Ja. Præsten var her, Monsignor.
108
00:21:24,159 --> 00:21:26,245
Gudskelov. Hvor er han nu?
109
00:21:26,453 --> 00:21:29,831
Han forlod os.
Sagde, han ville være alene.
110
00:21:30,040 --> 00:21:32,626
- Jeg ved ikke, hvorhen han tog.
- NĂĄ.
111
00:21:34,336 --> 00:21:36,505
Jeg forstår, hvordan han må føle sig.
112
00:21:39,716 --> 00:21:42,845
NĂĄr han vender tilbage,
fortæl ham, hvad jeg har gjort.
113
00:21:43,929 --> 00:21:46,098
Og at jeg ønsker ham alt vel.
114
00:21:46,390 --> 00:21:48,809
- Tager de afsted nu, herre?
- Ja.
115
00:21:49,852 --> 00:21:53,772
Der er ikke mere, jeg kan gøre her.
Og jeg mĂĄ hjem til Keinenberg.
116
00:21:58,151 --> 00:22:00,070
Hvem har gjort dette?
117
00:22:13,333 --> 00:22:14,626
Monsignor.
118
00:22:15,878 --> 00:22:17,629
Det var Monsignoren.
119
00:23:02,007 --> 00:23:03,050
Anna?
120
00:23:05,719 --> 00:23:09,014
Ernst. Du er tilbage. Godt.
121
00:23:09,515 --> 00:23:11,391
Jeg ventede dig ikke.
122
00:23:13,185 --> 00:23:14,686
Du ser træt ud.
123
00:23:14,811 --> 00:23:16,605
Ja, Anna. Jeg er træt.
124
00:23:16,813 --> 00:23:20,442
- Jeg rejste hele natten.
- Ikke bare træt, men bekymret.
125
00:23:20,984 --> 00:23:23,028
- Er der sket noget?
- Ja.
126
00:23:23,737 --> 00:23:25,697
Kan du fortælle mig om det?
127
00:23:25,822 --> 00:23:28,242
Ikke nu, Anna. Senere, mĂĄske.
128
00:23:29,868 --> 00:23:31,203
Senere vil være bedst.
129
00:23:31,328 --> 00:23:35,123
Sæt dig ned og slap af.
Jeg henter dine hjemsko.
130
00:23:35,958 --> 00:23:38,627
Disse lange rejser er for
afkræftende for dig, i din alder.
131
00:23:38,710 --> 00:23:42,297
Du skulle tale til dine øverste.
Hvis du ikke vil, gør jeg det.
132
00:23:43,549 --> 00:23:46,218
Der er mange yngre mænd,
som kunne gøre dit arbejde.
133
00:23:46,343 --> 00:23:47,678
Unge mænd, som du har lært op.
134
00:23:47,803 --> 00:23:51,139
Du skulle have lov til at
forblive i Keinenberg hos os.
135
00:23:51,223 --> 00:23:54,226
Der er seks kirker her.
Eller i nærheden.
136
00:23:55,102 --> 00:23:56,645
Der er nok at se til for dig her,
137
00:23:57,020 --> 00:24:00,148
uden at du behøver
at rejse afsted.
138
00:24:00,858 --> 00:24:02,901
Lad mig tage dine støvler af.
139
00:24:08,282 --> 00:24:10,325
Her er dine hjemsko.
140
00:24:10,701 --> 00:24:14,496
- Du er som en kone for mig, Anna.
- Ikke helt.
141
00:24:15,747 --> 00:24:18,917
Jeg burde ikke gøre grin med
det emne, jeg ved det.
142
00:24:19,501 --> 00:24:22,045
Her. Og hvil dig nu bare.
143
00:24:23,630 --> 00:24:26,508
- Vi kan gøre grin i aften.
- I aften?
144
00:24:27,050 --> 00:24:29,720
Ja, vi holder en lille fest.
145
00:24:29,845 --> 00:24:32,055
Det er Marias fødselsdag.
Har du glemt det?
146
00:24:32,181 --> 00:24:33,432
Selvfølgelig.
147
00:24:33,557 --> 00:24:35,517
- Hvordan har hun det, Anna?
- Maria?
148
00:24:36,768 --> 00:24:39,730
Hun er glad, som altid.
Hvorfor skulle hun ikke være det.
149
00:24:40,022 --> 00:24:42,691
En fin uddannelse. Et dejligt hjem.
150
00:24:43,901 --> 00:24:46,528
Du er meget god til hende, Ernst.
151
00:24:46,653 --> 00:24:48,530
Det skylder jeg min bror.
152
00:24:49,448 --> 00:24:50,490
Ja.
153
00:24:51,158 --> 00:24:53,076
Alle kan give almisser.
154
00:24:53,702 --> 00:24:56,872
Du giver os mere end det.
Du giver os din kærlighed.
155
00:24:57,831 --> 00:24:59,708
SĂĄ. Afsted, og hvil dig.
156
00:25:00,792 --> 00:25:03,462
Jeg vækker dig i god tid,
inden festen begynder.
157
00:25:03,587 --> 00:25:05,088
Prøv at glemme bekymringen.
158
00:25:05,214 --> 00:25:09,218
Jeg er sikker pĂĄ, at du har rettet
alt, som var galt.
159
00:25:10,552 --> 00:25:12,554
Gud ved, jeg hĂĄber det, Anna.
160
00:26:14,575 --> 00:26:17,995
- Har du hvilet dig. Du ser bedre ud.
- Jeg føler mig meget bedre.
161
00:26:20,330 --> 00:26:23,625
- Hvem er vores gæst?
- Maria har inviteret en ven.
162
00:26:24,501 --> 00:26:26,211
En ung mand, Ernst.
163
00:26:28,755 --> 00:26:31,675
Vær venlig mod ham.
Han betyder meget for hende.
164
00:26:32,009 --> 00:26:34,136
Han arbejder i bageriet
på Café Johann.
165
00:26:34,219 --> 00:26:36,305
Det er kun midlertidigt,
mens han studerer.
166
00:26:36,430 --> 00:26:37,806
Han er en klog mand, Ernst.
167
00:26:37,931 --> 00:26:41,310
Han skal være læge,
eller professor, eller sĂĄdan noget.
168
00:26:57,326 --> 00:26:58,368
Javel.
169
00:27:00,662 --> 00:27:02,956
Nå, prøver du at vise dig fra
den pæne side, hvad?
170
00:27:03,624 --> 00:27:07,002
Du skal møde hendes moder
for første gang i nat, ikke?
171
00:27:07,085 --> 00:27:09,505
Tag nu et godt kig
pĂĄ moderen, min dreng,
172
00:27:09,588 --> 00:27:14,009
for præcis sådan kommer din pige
til at se ud, efter I bliver gift.
173
00:27:14,718 --> 00:27:17,804
- Hvis du fĂĄr moderens tilladelse.
- HvorfĂĄr skulle jeg ikke det.
174
00:27:17,888 --> 00:27:20,349
Hvorfor skulle du ikke det?
Hvorfor skulle du. Hvem er du?
175
00:27:20,432 --> 00:27:24,436
Ung, hĂĄrdt arbejdende,
charmerende, beskeden.
176
00:27:24,561 --> 00:27:27,356
Du er en mellemklasse bager.
177
00:27:28,315 --> 00:27:29,983
Og hvis du arbejder hĂĄrdt,
178
00:27:30,067 --> 00:27:33,195
bliver du mĂĄske en
overklasse bager en dag.
179
00:27:33,278 --> 00:27:35,364
Og hvem vil sĂĄ gifte sig med dig?
180
00:27:35,447 --> 00:27:37,574
Du skal op inden solopgang,
hver morgen.
181
00:27:37,991 --> 00:27:39,618
- Det er ikke mig, Max.
- Ikke?
182
00:27:39,743 --> 00:27:42,579
- Nej. Jeg har ambitioner.
- Javist.
183
00:27:42,704 --> 00:27:45,999
Dine bøger.
Hvor skal de føre dig hen?
184
00:27:46,083 --> 00:27:47,668
Væk herfra, i første omgang.
185
00:27:47,751 --> 00:27:51,547
- Så, du kan ikke lide at være her?
- Det sagde jeg ikke, Max.
186
00:27:51,922 --> 00:27:53,340
Jeg kan godt lide at være her.
187
00:27:53,423 --> 00:27:55,926
Jeg holder mig i form.
Og har tid nok til at studere.
188
00:27:56,051 --> 00:27:58,387
- Og maden er god?
- Og maden er god.
189
00:27:59,221 --> 00:28:01,390
Jeg er taknemmelig.
Virkelig, det er jeg.
190
00:28:01,849 --> 00:28:03,559
Sjov mĂĄde, at vise det pĂĄ.
191
00:28:03,642 --> 00:28:08,063
Jeg forstĂĄr ikke, hvad du hĂĄber,
at disse bøger vil give dig.
192
00:28:10,065 --> 00:28:12,401
Hvad livet handler om. Sandheden.
193
00:28:12,526 --> 00:28:15,112
Sandheden.
Hvad vil du med den.
194
00:28:15,237 --> 00:28:18,907
Hør, hvis du vil vinde i livet,
sĂĄ glem alt om sandheden.
195
00:28:19,449 --> 00:28:20,868
Jeg kan ikke bare glemme den.
196
00:28:20,951 --> 00:28:23,787
Så, bare vær en bager.
SĂĄ er det ligemeget.
197
00:28:23,912 --> 00:28:25,747
Har du brug for penge?
198
00:28:26,623 --> 00:28:28,208
Ikke i aften, Max.
199
00:28:29,543 --> 00:28:31,086
Opfør dig pænt.
200
00:28:31,211 --> 00:28:35,465
Og fortæl ikke moderen
sandheden om hendes udseende,
201
00:28:35,632 --> 00:28:37,759
og om du kan lide hendes middag.
202
00:28:37,885 --> 00:28:40,095
Den sandhed behøver hun ikke høre.
203
00:29:11,251 --> 00:29:13,712
Kom sĂĄ, af vejen, allesammen.
204
00:29:14,129 --> 00:29:15,464
Flyt jer.
205
00:29:22,596 --> 00:29:25,140
Dine boller koger over, Zena.
206
00:29:30,729 --> 00:29:33,982
Og din lynlĂĄs er ĂĄben,
men jeg ville ikke sige det.
207
00:29:36,610 --> 00:29:38,487
Jeg skal lære dig,
at være kæk.
208
00:29:41,031 --> 00:29:43,825
Hej. Du er smuk.
209
00:29:44,368 --> 00:29:46,411
Ja. Som jeg forventede.
210
00:29:46,787 --> 00:29:47,913
Er Maria her?
211
00:29:48,038 --> 00:29:50,666
Altid Maria.
Hvad med at give mig en chance?
212
00:29:50,749 --> 00:29:53,418
Zena, du har flere kærester,
end du selv kan huske.
213
00:29:53,544 --> 00:29:55,087
Jeg har altid tid til en mere.
214
00:29:55,212 --> 00:29:57,506
Kom så, Paul. Kom, og vær med.
215
00:30:23,490 --> 00:30:25,033
SĂĄdan ja, Paul.
216
00:30:26,410 --> 00:30:28,704
- Her, tag dette glas.
- Hvad nu?
217
00:30:28,829 --> 00:30:30,372
Ja, hvad nu.
218
00:30:31,415 --> 00:30:33,041
Det er mit bedste jakkesæt.
219
00:30:33,458 --> 00:30:37,129
- Zena, jeg skal til fest i aften.
- Ikke med mig.
220
00:30:37,546 --> 00:30:40,340
Jeg skal møde Marias mor.
Jeg vil gøre et godt indtryk.
221
00:30:40,424 --> 00:30:43,177
Jeg vil ikke være gennemblødt,
og lugte af øl.
222
00:30:43,260 --> 00:30:44,386
Nu, tak!
223
00:30:57,608 --> 00:31:00,777
Maria, jeg er bange for at din
kæreste er lidt våd bag ørerne.
224
00:31:00,903 --> 00:31:03,614
Hej, Maria.
Hør her, jeg er ked af det, men--
225
00:31:03,739 --> 00:31:05,908
Se dig lige, og sĂĄ lige i aften.
226
00:31:05,991 --> 00:31:10,204
- Han tørrer i natteluften.
- Du mĂĄ komme, som du er.
227
00:31:10,287 --> 00:31:12,831
Mor kan ikke lide, nĂĄr jeg kommer
for sent, især ikke i nat.
228
00:31:12,956 --> 00:31:16,376
Ja, Paul. Kom ikke for sent,
for mama!
229
00:31:24,927 --> 00:31:28,222
- Tilgiver du mig?
- Ja, det gør jeg vel.
230
00:31:29,556 --> 00:31:32,226
- Men vi mĂĄ skynde os.
- Lugter jeg stadig?
231
00:31:33,560 --> 00:31:35,812
- Ja, lidt.
- Tror du, din mor vil opdage det?
232
00:31:35,938 --> 00:31:38,440
Hun vil lugte det,
men hun vil ikke sige noget.
233
00:31:38,565 --> 00:31:40,901
- Godt, at din onkel ikke er hjemme.
- Paul.
234
00:31:40,984 --> 00:31:44,029
Kom så, vi løber om kap.
Måske tørrer du så på vejen.
235
00:31:54,248 --> 00:31:55,958
Mor, det her er...
236
00:31:59,002 --> 00:32:00,796
Tillykke, Maria.
237
00:32:00,921 --> 00:32:03,173
Det er en fin mĂĄde, at
møde din onkel.
238
00:32:03,298 --> 00:32:06,844
Onkel Ernst, hvor er det
dejligt at se dig.
239
00:32:06,969 --> 00:32:10,514
- Jeg forventede dig bare ikke.
- Tænkte jeg nok.
240
00:32:11,598 --> 00:32:13,559
Paul, undskyld mig.
241
00:32:14,518 --> 00:32:17,855
Mor, det er Paul.
Jeg har fortalt dig om ham, ikke?
242
00:32:17,980 --> 00:32:19,982
Ja, det har du, ofte.
243
00:32:20,357 --> 00:32:22,985
- Dejligt, at møde dig, Paul.
- Fru Muller.
244
00:32:26,113 --> 00:32:28,156
Og det er min onkel Ernst.
245
00:32:28,824 --> 00:32:31,118
Så du må opføre dig pænt.
246
00:32:32,703 --> 00:32:33,745
Min herre.
247
00:32:34,079 --> 00:32:37,082
Ja, sĂĄdan vil den stakkels dreng
nok føle sig velkommen.
248
00:32:37,207 --> 00:32:40,502
Hør ikke på hende, Paul.
Slap bare af.
249
00:32:40,919 --> 00:32:45,424
- Ernst, giv Paul en drink.
- Selvfølgelig. Et glas vin?
250
00:32:47,217 --> 00:32:49,553
Paul drikker ikke.
Ikke sandt, Paul?
251
00:32:49,928 --> 00:32:52,014
Nej, herre. Kun øl.
252
00:32:52,264 --> 00:32:53,974
Jeg har desværre ikke øl.
253
00:32:54,057 --> 00:32:56,518
Det er i orden.
Jeg drak en, inden jeg kom.
254
00:32:56,894 --> 00:32:58,145
Kun én?
255
00:32:59,563 --> 00:33:01,023
De lagde mærke til det.
256
00:33:01,690 --> 00:33:03,650
Det er ikke ret tydelig.
257
00:33:04,067 --> 00:33:06,612
Det var studenterne på Café Johann.
258
00:33:06,737 --> 00:33:09,531
De pjattede med Paul, og
spildte øl over ham.
259
00:33:09,656 --> 00:33:11,408
Det var en leg.
260
00:33:11,533 --> 00:33:14,119
Hvor glasset var sat ovenpĂĄ
en lang stok.
261
00:33:14,244 --> 00:33:16,872
Og jeg skulle gĂĄ rundt om
med et andet ølglas.
262
00:33:16,955 --> 00:33:20,167
Jeg skulle drikke,
og der var øl i...
263
00:33:22,377 --> 00:33:25,506
- MĂĄ jeg give Dem denne, fru Muller?
- Tak.
264
00:33:49,071 --> 00:33:53,700
Jeg mĂĄ sige, Anna, nĂĄr jeg rejser,
drømmer jeg kun om ét:
265
00:33:54,117 --> 00:33:55,536
Din madlavning.
266
00:33:56,286 --> 00:33:58,539
Du burde tænke på
noget mere vigtigt, Ernst.
267
00:33:58,622 --> 00:34:01,792
- Giv Paul en cigar.
- Kunne du tænke dig en cigar, Paul?
268
00:34:02,084 --> 00:34:05,921
Nej tak, herre. Ærlig talt,
sĂĄ giver de mig kvalmer.
269
00:34:06,004 --> 00:34:08,257
Det kan jeg godt lide
om en mand, Paul.
270
00:34:09,757 --> 00:34:13,178
For mange mennesker siger
ikke, hvad de virkelig mener.
271
00:34:13,971 --> 00:34:16,473
Mange taler kun for at
imponere andre.
272
00:34:16,974 --> 00:34:20,643
Tænker slet ikke over, om
det, de siger, virkelig er sandt.
273
00:34:20,936 --> 00:34:23,105
Og det sker selv i kirken.
274
00:34:23,230 --> 00:34:25,815
Jeg hører det ofte
pĂĄ mine runder.
275
00:34:26,358 --> 00:34:28,985
- Der er seks kirker her.
- Ja, herre.
276
00:34:29,110 --> 00:34:30,654
Hvilken kirke hører du til?
277
00:34:30,779 --> 00:34:33,282
Paul kommer ikke fra
Keinenberg, onkel.
278
00:34:33,364 --> 00:34:35,324
- Det er ikke hans hjem.
- Ja, men--
279
00:34:35,449 --> 00:34:38,161
Han arbejder hĂĄrdt i bageriet.
Han har ikke meget tid.
280
00:34:38,286 --> 00:34:41,206
- Men om søndagen?
- Jeg gĂĄr ikke i kirke, herre.
281
00:34:42,331 --> 00:34:44,710
- Du gĂĄr ikke i kirke?
- Nej, herre.
282
00:34:46,170 --> 00:34:48,630
- SĂĄ du er ingen protestant?
- Nej, herre.
283
00:34:49,047 --> 00:34:50,882
Herregud.
284
00:34:55,179 --> 00:34:56,929
Jeg er ateist, herre.
285
00:34:57,931 --> 00:35:00,767
- Undskyld mig?
- Jeg er ateist, herre.
286
00:35:00,851 --> 00:35:03,520
Du mener, du nægter
at tro pĂĄ Gud?
287
00:35:03,729 --> 00:35:07,816
Jeg nægter ikke. Jeg er bare
utroende. Det er min mening, herre.
288
00:35:08,775 --> 00:35:11,320
- Ved du, hvem jeg er?
- Ja, herre.
289
00:35:11,695 --> 00:35:16,158
Og du kommer til mit hus,
og udtaler denne blasfemi?
290
00:35:16,533 --> 00:35:19,745
De spurgte mig om min tro,
og jeg svarede, herre.
291
00:35:19,912 --> 00:35:24,124
Det var et ærligt svar, herre.
De foretrækker jo sandheden.
292
00:35:24,625 --> 00:35:26,376
Vær nu ikke uforskammet.
293
00:35:38,597 --> 00:35:41,183
MĂĄske skulle jeg gĂĄ,
fru Muller?
294
00:35:44,061 --> 00:35:45,896
Ja, jeg tror det ville være bedst.
295
00:35:48,148 --> 00:35:52,110
Jeg beklager, fru Muller.
Jeg takker for Deres gæstevenskab.
296
00:35:57,908 --> 00:35:59,159
God nat, herre.
297
00:35:59,243 --> 00:36:01,787
- Paul--
- Maria, bliv her.
298
00:36:06,542 --> 00:36:07,751
Ă…h, mor.
299
00:36:13,757 --> 00:36:17,427
- God nat, Zena.
- God nat. GĂĄ nu hjem.
300
00:36:17,511 --> 00:36:20,514
Kom nu, pige.
Lad os feste lidt.
301
00:36:46,999 --> 00:36:50,252
- Lad mig fĂĄ en snaps, Zena.
- Er du allerede tilbage?
302
00:36:50,377 --> 00:36:52,671
Giv mig en snaps. En stor.
303
00:36:53,964 --> 00:36:57,217
- Du drikker da ikke snaps.
- NĂĄ, sĂĄ begynder jeg nu.
304
00:36:57,968 --> 00:37:00,095
Jeg behøver vel ikke spørge,
om noget gik galt.
305
00:37:00,220 --> 00:37:03,182
Nej, det gjorde det.
Hendes onkel var der.
306
00:37:03,640 --> 00:37:05,684
Og du skændtes med ham.
307
00:37:06,351 --> 00:37:08,103
Han spurgte om min mening.
308
00:37:08,645 --> 00:37:10,189
Og du sagde din mening.
309
00:37:10,480 --> 00:37:13,609
- Jeg sagde bare sandheden.
- Hvornår lærer du det?
310
00:37:19,323 --> 00:37:22,618
- Hvordan kan folk nyde det?
- Det er effekten de nyder.
311
00:37:22,701 --> 00:37:25,037
- Jeg kan ikke føle en effekt.
- Det kommer du til.
312
00:37:25,162 --> 00:37:26,955
Giv mig én til, mens jeg venter.
313
00:37:56,693 --> 00:37:58,445
GĂĄ i seng.
314
00:38:02,366 --> 00:38:04,034
Kommer du med mig?
315
00:38:04,868 --> 00:38:07,329
Pas nu pĂĄ med, hvad du siger.
316
00:38:14,127 --> 00:38:15,838
Hvad har du gjort med mine ben?
317
00:38:15,963 --> 00:38:19,007
Kom sĂĄ.
Op i seng, inden Max kommer hjem.
318
00:38:23,136 --> 00:38:25,264
- Zena.
- Kom sĂĄ.
319
00:38:30,394 --> 00:38:33,647
- Hvad laver du, Zena?
- Jeg ĂĄbner din jakke.
320
00:38:47,911 --> 00:38:50,080
Du kan putte mig nu, Zena.
321
00:39:09,933 --> 00:39:11,268
Hej, Zena.
322
00:39:13,061 --> 00:39:14,897
Hvad laver du i min seng?
323
00:39:15,022 --> 00:39:17,858
- Ja, spørg bare.
- Ja.
324
00:39:19,276 --> 00:39:20,903
Jeg spørger.
325
00:39:37,461 --> 00:39:41,423
Kysser hun dig sĂĄdan her?
Sikkert ikke.
326
00:39:44,218 --> 00:39:46,053
Nu skal jeg hjælpe dig.
327
00:39:46,136 --> 00:39:48,639
- Zena.
- Hej.
328
00:39:49,765 --> 00:39:50,807
Hvad sker der her?
329
00:39:50,933 --> 00:39:52,476
- Ingenting.
- Hvad er der sket?
330
00:39:52,601 --> 00:39:56,313
Tre store snaps.
Det er sket. Han tĂĄler det ikke.
331
00:39:56,647 --> 00:39:59,066
Hjælp mig nu bare, med
at fĂĄ ham i seng.
332
00:40:09,618 --> 00:40:11,119
Zena, lad være...
333
00:40:13,372 --> 00:40:16,416
Nå, han er din kæreste.
334
00:40:18,418 --> 00:40:19,962
Du putter ham.
335
00:40:54,037 --> 00:40:56,373
Hvad laver du i mit værelse?
336
00:40:58,250 --> 00:40:59,626
Jeg har kvalmer.
337
00:41:00,043 --> 00:41:03,172
- Jeg vil have et glas vand.
- Jeg henter det.
338
00:41:11,388 --> 00:41:15,017
Det er bedre. Her.
Det er nydeligt.
339
00:41:16,101 --> 00:41:19,438
- Jeg burde ikke drikke andet.
- Nej, burde du ikke.
340
00:41:20,898 --> 00:41:24,860
- Jeg ødelagde alt under middagen.
- Ja, det gjorde du vist.
341
00:41:25,235 --> 00:41:28,530
Fordi jeg altid skal
tale sandheden.
342
00:41:29,448 --> 00:41:32,701
Hvorfor kan jeg ikke bare
tale for at være venlig,
343
00:41:32,826 --> 00:41:34,578
som alle andre gør?
344
00:41:36,121 --> 00:41:39,082
Hvorfor tager jeg alting så seriøst?
345
00:41:39,249 --> 00:41:41,460
Fordi du er dig.
346
00:41:41,877 --> 00:41:43,921
Det hjælper mig ikke meget.
347
00:41:44,421 --> 00:41:46,507
Men derfor elsker jeg dig, Paul.
348
00:41:48,884 --> 00:41:50,719
Du elsker mig, Maria?
349
00:41:52,304 --> 00:41:54,181
PĂĄ trods af alt?
350
00:41:55,349 --> 00:41:57,100
Elsker du mig stadig?
351
00:42:04,942 --> 00:42:06,610
Det gør du vist.
352
00:42:06,902 --> 00:42:09,613
Ellers ville du ikke være her.
353
00:42:10,447 --> 00:42:11,657
Med mig.
354
00:42:23,043 --> 00:42:24,545
Zena, er du her stadig?
355
00:42:24,628 --> 00:42:27,756
- Er Paul kommet hjem?
- Han er ovenpå og læser.
356
00:42:28,340 --> 00:42:31,343
- Den gode dreng kommer langt.
- Ikke for langt, hĂĄber jeg.
357
00:42:31,844 --> 00:42:34,763
NĂĄ, jeg-- Hvad laver du
egentlig her?
358
00:42:35,055 --> 00:42:37,599
Jeg har lĂĄst alt,
og du har en lang vej hjem.
359
00:42:37,724 --> 00:42:39,935
Vil du blive natten over?
360
00:42:40,018 --> 00:42:41,228
Nej tak.
361
00:42:41,311 --> 00:42:45,274
Jeg har haft nok bøvl med
alle de studenter.
362
00:42:45,399 --> 00:42:48,026
I øvrigt, en gåtur vil
gøre mig godt.
363
00:42:49,152 --> 00:42:51,780
- Afsted med dig sĂĄ.
- God nat.
364
00:46:03,847 --> 00:46:05,349
Nej, bliv her.
365
00:46:05,474 --> 00:46:07,017
- Er du sikker?
- Ja, jeg er.
366
00:46:07,142 --> 00:46:09,645
- Ser jeg dig i aften?
- Jeg vil prøve.
367
00:46:10,687 --> 00:46:11,897
Farvel.
368
00:46:48,600 --> 00:46:51,061
Du forskrækkede mig.
Hvad laver du her?
369
00:46:52,396 --> 00:46:54,022
Jeg tog ikke hjem i gĂĄr.
370
00:46:54,106 --> 00:46:55,941
Du var her hele natten?
Hvorfor?
371
00:46:56,066 --> 00:46:58,861
Jeg gad bare ikke at gĂĄ hjem.
Vil du have kaffe?
372
00:46:58,986 --> 00:47:01,697
- Hej, hvad er der galt--
- Jeg har det fint.
373
00:47:03,532 --> 00:47:05,617
Vil du sĂĄ have kaffe?
374
00:47:05,868 --> 00:47:07,703
Ja, tak.
375
00:47:37,983 --> 00:47:40,319
Vil du tage dig af præsten, Zena?
376
00:47:47,826 --> 00:47:51,538
Kunne De tænke Dem noget, Fader?
Morgenmad, rundstykker, chokolade?
377
00:47:52,372 --> 00:47:55,417
Jeg tænkte, om De har et værelse
378
00:47:55,584 --> 00:47:57,753
jeg kunne leje i et par dage.
379
00:47:57,836 --> 00:47:59,838
- Beklager, nej.
- Vi har et ledigt værelse.
380
00:48:00,923 --> 00:48:02,758
Værelset ved siden af Pauls.
381
00:48:04,051 --> 00:48:05,761
Kunne jeg leje det?
382
00:48:07,346 --> 00:48:10,974
Det er meget lille, Fader.
De kan næsten ikke bevæge Dem,
383
00:48:11,099 --> 00:48:12,935
og det er helt oppe i loften.
384
00:48:13,018 --> 00:48:16,939
Det betyder ikke noget.
Hvis De vil være så venlig.
385
00:48:18,148 --> 00:48:21,902
De kan leje det i et par dage.
Paul, vis ham op.
386
00:48:22,361 --> 00:48:24,655
Har de bagage, Fader?
387
00:48:25,322 --> 00:48:28,575
- Kun denne.
- Jeg tager den.
388
00:48:29,826 --> 00:48:31,453
Du er meget venlig.
389
00:48:42,339 --> 00:48:45,133
Hvad er det, du gør.
Jeg vil ikke have en præst her.
390
00:48:45,217 --> 00:48:48,262
Er det Deres første besøg
i Keinenberg, Fader?
391
00:48:49,638 --> 00:48:50,639
Ja.
392
00:48:52,224 --> 00:48:54,309
Jeg er her for et
kirkemøde.
393
00:48:58,689 --> 00:49:01,525
Kender De Monsignoren?
394
00:49:01,650 --> 00:49:04,194
Vi har mødt hinanden.
Jeg kender hans niece bedre.
395
00:49:06,196 --> 00:49:07,489
Hans niece?
396
00:49:24,214 --> 00:49:27,134
Paul, kan du hente flere glas?
397
00:51:45,814 --> 00:51:47,399
- Paul!
- Jeg kommer.
398
00:51:49,109 --> 00:51:52,571
Kan du tage over et øjeblik,
jeg føler mig utilpas.
399
00:51:52,696 --> 00:51:54,156
Du ser ikke godt ud.
400
00:51:54,239 --> 00:51:56,658
- Bare et øjeblik.
- Ja, selvfølgelig.
401
00:52:48,252 --> 00:52:50,754
Hvad er der galt?
Hvad har jeg gjort?
402
00:52:51,380 --> 00:52:53,882
- Der er en pige.
- En pige? Hvem?
403
00:52:54,424 --> 00:52:58,220
- Monsignorens niece.
- Maria?
404
00:52:58,887 --> 00:53:00,055
Før hende til mig.
405
00:53:00,138 --> 00:53:02,850
Hvorfor vil du have hende?
Du har mig.
406
00:53:04,768 --> 00:53:06,353
Før hende til mig!
407
00:53:19,283 --> 00:53:21,743
Kom nu, Paul.
Det er jo ikke nok.
408
00:53:24,037 --> 00:53:25,414
Hej. Har du det bedre?
409
00:53:25,539 --> 00:53:28,417
Ja, jeg har det fint.
Bare gå tilbage til dine bøger.
410
00:53:29,126 --> 00:53:30,794
Tak. Er du sikker,
at du har det godt?
411
00:53:30,919 --> 00:53:33,380
Ja. Gå nu tilbage til dine bøger.
412
00:53:34,590 --> 00:53:38,010
Paul, kommer Maria i nat?
413
00:53:39,303 --> 00:53:43,182
- Det hĂĄber jeg, hvis hun kan.
- Jeg siger til, hvis hun kommer.
414
00:53:43,432 --> 00:53:45,767
Tak, Zena.
Du er en rar person.
415
00:53:56,612 --> 00:53:58,572
Mere øl, Zena.
Kom sĂĄ.
416
00:54:00,449 --> 00:54:02,034
Jeg er tørstig.
417
00:54:02,159 --> 00:54:03,911
Nu skal jeg hjælpe dig, Zena.
418
00:54:04,494 --> 00:54:06,997
- Zena, skynd dig lidt.
- Kom tilbage, Zena.
419
00:54:07,915 --> 00:54:09,249
Nu kan vi glemme vores øl.
420
00:54:09,333 --> 00:54:11,293
- Hej, Zena.
- Hej, Maria.
421
00:54:11,418 --> 00:54:14,087
- Hvor er Paul?
- Han er nedenunder, i bageriet.
422
00:54:14,213 --> 00:54:15,297
Tak.
423
00:54:16,215 --> 00:54:18,425
- Hej, Maria.
- Hej, Max.
424
00:54:19,009 --> 00:54:20,219
Sød pige.
425
00:54:33,732 --> 00:54:35,192
Paul, kom sĂĄ.
426
00:54:54,378 --> 00:54:55,337
Nej!
427
00:55:41,550 --> 00:55:43,844
- Hvad har du gjort med Maria, Paul?
- Maria?
428
00:55:43,927 --> 00:55:45,304
Hun spurgte efter dig.
429
00:55:45,429 --> 00:55:47,556
Pjat nu ikke med mig.
Hun er her jo ikke.
430
00:55:47,639 --> 00:55:48,891
Hvor er hun, Paul?
431
00:55:49,016 --> 00:55:50,225
- Hvem?
- Maria.
432
00:55:50,350 --> 00:55:52,227
Hvad har du lavet med hende?
433
00:55:52,311 --> 00:55:56,023
- Hun er her?
- Ja, hun gik ned for at søge dig.
434
00:56:31,683 --> 00:56:35,229
- Hvor er Maria, Paul?
- Han kan ikke finde hende.
435
00:56:35,437 --> 00:56:36,939
Hun er ikke hernede, Max.
436
00:56:37,022 --> 00:56:41,360
Se efter ovenpĂĄ, men jeg
er sikker, hun gik ned til bageriet.
437
00:56:41,485 --> 00:56:44,279
Han har da smuglet hende
op på hans værelse.
438
00:57:15,143 --> 00:57:16,728
Er du sĂĄret?
Hvad er der sket?
439
00:57:16,854 --> 00:57:18,814
- GĂĄ ikke fra mig.
- Det gør jeg ikke.
440
00:57:20,482 --> 00:57:22,442
Men hvordan er du kommet herind?
441
00:57:22,526 --> 00:57:25,821
Det ved jeg ikke.
Jeg ledte efter dig, og sĂĄ--
442
00:57:26,697 --> 00:57:28,407
Det er i orden, skat.
443
00:57:34,413 --> 00:57:37,082
- Du har fejlet.
- Men jeg...
444
00:57:38,709 --> 00:57:41,920
- Du skal straffes.
- Tilgiv mig.
445
00:57:43,213 --> 00:57:46,008
Jeg vidste jo ikke.
Jeg prøvede.
446
00:57:47,176 --> 00:57:50,012
Men hvorfor vil du have hende?
Du har mig.
447
00:57:50,179 --> 00:57:53,390
Du har da mig!
448
00:58:19,166 --> 00:58:21,919
Her, drik dette.
Det vil gøre dig godt.
449
00:58:22,044 --> 00:58:24,338
- SĂĄ hvad skete der?
- Hun gik ned for at finde mig,
450
00:58:24,421 --> 00:58:26,882
og det næste hun husker,
er, at hun blev overfaldet.
451
00:58:27,007 --> 00:58:29,510
Noget om en mand med
brændende øjne.
452
00:58:29,593 --> 00:58:31,386
Jeg sĂĄ ham. Jeg ved, jeg gjorde.
453
00:58:31,470 --> 00:58:35,057
Nej, skat. Det var indbildning.
Du troede bare, du sĂĄ ham.
454
00:58:35,140 --> 00:58:37,851
Hun besvimede mĂĄske.
Hun burde gĂĄ i seng.
455
00:58:37,935 --> 00:58:39,436
Ja, kom med ovenpĂĄ og hvil dig.
456
00:58:39,561 --> 00:58:43,482
Nej, jeg mĂĄ tage hjem.
Mor vil undre sig, hvor jeg er.
457
00:58:43,607 --> 00:58:46,443
Bare lidt, indtil du føler dig bedre.
458
00:58:48,278 --> 00:58:50,113
Jeg forstĂĄr det ikke.
459
00:58:50,739 --> 00:58:52,241
Kom nu med op.
460
00:59:53,051 --> 00:59:54,803
Tilintetgør hende.
461
01:01:05,290 --> 01:01:08,544
Det er i orden, skat.
Der er ikke nogen her.
462
01:01:15,384 --> 01:01:17,344
Jeg må have drømt.
463
01:01:17,719 --> 01:01:19,596
Her, drik dette.
464
01:01:20,472 --> 01:01:22,391
Og så følger jeg dig hjem.
465
01:01:22,724 --> 01:01:26,311
Nej, det kan du ikke.
Min mor mĂĄ ikke se dig.
466
01:01:26,436 --> 01:01:28,981
Men hvis du fortæller hende,
hvad der er sket...
467
01:01:29,857 --> 01:01:31,525
Nej, det kan jeg ikke.
468
01:01:32,109 --> 01:01:34,778
Jeg ved jo ikke selv,
hvad der skete.
469
01:01:37,489 --> 01:01:39,992
Hun ville være rasende,
vidste hun, at jeg er her.
470
01:01:40,117 --> 01:01:41,577
Jeg kunne forklare.
471
01:01:41,994 --> 01:01:45,080
Nej, det ville ikke
hjælpe noget.
472
01:01:47,040 --> 01:01:48,876
Jeg har det fint.
473
01:02:08,145 --> 01:02:09,980
HvornĂĄr ser jeg dig igen?
474
01:02:10,898 --> 01:02:12,316
Det ved jeg ikke.
475
01:02:14,151 --> 01:02:16,320
Jeg prøver at komme i morgen.
476
01:02:18,363 --> 01:02:20,532
Jeg sender en besked,
hvis jeg ikke kan komme.
477
01:02:21,241 --> 01:02:23,994
Jeg følger dig et stykke
af vejen...
478
01:03:21,718 --> 01:03:23,887
- Hvor har du været?
- Mor?
479
01:03:24,054 --> 01:03:25,556
Du var hos Paul, ikke?
480
01:03:25,681 --> 01:03:27,975
- Jeg ved, det ser ud som om--
- Hvad ser det ud som?
481
01:03:28,058 --> 01:03:30,352
Du burde skamme dig.
482
01:03:36,900 --> 01:03:38,485
Maria, min skat.
483
01:03:41,738 --> 01:03:42,865
Ernst!
484
01:03:45,367 --> 01:03:47,870
Kvinder.
UpĂĄlidelige, alle sammen.
485
01:03:47,995 --> 01:03:51,039
Kommer og gĂĄr, som det
nu passer dem. Ansvarsløse.
486
01:03:51,123 --> 01:03:54,209
Det kan jeg lide om dig, Paul.
Jeg kan stole pĂĄ dig.
487
01:03:54,334 --> 01:03:56,170
Zena er ikke mødt op hele dagen.
488
01:03:56,253 --> 01:03:59,381
- Tog afsted uden et ord.
- Hun var her i nat.
489
01:03:59,464 --> 01:04:01,717
I nat.
Jeg ved alt om i nat.
490
01:04:01,800 --> 01:04:03,886
Hvad er der med dig i dag?
491
01:04:03,969 --> 01:04:06,346
Hun er sikkert taget afsted
med en student.
492
01:04:06,471 --> 01:04:10,017
Og kommer sĂĄ kravlende,
for at fĂĄ jobbet igen.
493
01:04:13,770 --> 01:04:15,147
Fader.
494
01:04:15,397 --> 01:04:17,149
Vil De gøre mig en tjeneste?
495
01:04:17,274 --> 01:04:19,651
Vil De finde ud af,
hvor Maria er henne?
496
01:04:20,360 --> 01:04:21,361
Tage til hendes hjem?
497
01:04:21,445 --> 01:04:23,405
Ja, hun bor sammen med
henes onkel, Monsignoren.
498
01:04:23,530 --> 01:04:24,865
De mĂĄ kende ham.
499
01:04:24,948 --> 01:04:28,619
Vil De høre, om hun har det godt,
og give hende denne besked?
500
01:04:30,787 --> 01:04:32,581
- Ja, i orden.
- Tak.
501
01:04:49,139 --> 01:04:52,643
- Her er noget suppe, Maria.
- Tak, onkel Ernst.
502
01:04:52,851 --> 01:04:54,228
Sæt dig op.
503
01:04:59,608 --> 01:05:02,486
Drik den, mens den er--
Jeg glemte en ske.
504
01:05:02,611 --> 01:05:04,821
Det gør ikke noget, onkel Ernst.
505
01:05:05,822 --> 01:05:07,324
Jeg er ikke sulten.
506
01:05:11,161 --> 01:05:13,539
Tilgiv mig.
507
01:05:13,830 --> 01:05:15,541
NĂĄh, nĂĄh.
508
01:05:19,419 --> 01:05:21,296
Elsker du ham, Maria?
509
01:05:22,172 --> 01:05:25,300
- Ja, jeg gør.
- Vil du fortælle mig om det.
510
01:05:26,844 --> 01:05:27,970
Ikke nu.
511
01:05:29,555 --> 01:05:31,807
I orden. NĂĄr du er klar.
512
01:05:33,809 --> 01:05:35,143
Sov nu.
513
01:05:37,729 --> 01:05:39,439
Gud velsigne dig, Maria.
514
01:08:21,185 --> 01:08:22,978
Fader, hvad skete der?
515
01:08:23,353 --> 01:08:26,939
Hvordan har Maria det?
Gav De hende min besked?
516
01:08:27,274 --> 01:08:28,649
- Ja.
- Og?
517
01:08:29,943 --> 01:08:32,529
- Og?
- Hun har det fint.
518
01:08:33,363 --> 01:08:36,491
- HvornĂĄr kan jeg se hende?
- Ikke endnu.
519
01:08:37,075 --> 01:08:39,578
Hun vil komme herover.
520
01:08:40,370 --> 01:08:43,165
- HvornĂĄr?
- SĂĄ snart hun kan.
521
01:08:45,709 --> 01:08:48,170
- Du arbejder stadig her, ikke?
- Undskyld, Max.
522
01:08:48,252 --> 01:08:49,505
Kom sĂĄ. Jeg har brug for dig.
523
01:08:58,889 --> 01:09:01,183
Hun ligger bare her.
524
01:09:01,265 --> 01:09:03,185
Bevæger sig ikke,
og ånder næsten ikke.
525
01:09:03,310 --> 01:09:05,395
Hun er syg. Meget syg.
526
01:09:06,604 --> 01:09:09,107
- Var vinduet ĂĄben?
- Ja.
527
01:09:09,983 --> 01:09:13,194
Ja, det var ĂĄben.
Jeg rørte det ikke.
528
01:09:13,946 --> 01:09:16,532
Har hun fået en forkølelse?
529
01:09:17,783 --> 01:09:18,992
Muligvis.
530
01:09:19,326 --> 01:09:22,203
Natteluften kan være meget kold
i denne tid af ĂĄret.
531
01:09:22,328 --> 01:09:25,415
- Muligvis.
- Ernst, skulle vi kalde doktoren?
532
01:09:27,709 --> 01:09:29,877
Hvis hun ikke fĂĄr det bedre i morgen.
533
01:09:30,629 --> 01:09:32,130
I morgen, ja.
534
01:10:01,785 --> 01:10:04,621
- Hvordan har hun det?
- Sover som et barn.
535
01:10:05,789 --> 01:10:07,583
Har du lukket vinduet?
536
01:10:07,666 --> 01:10:10,252
- Ja, men det er en lun nat.
- Godt.
537
01:10:16,758 --> 01:10:18,927
Bliv ikke oppe for længe, Ernst.
538
01:10:21,138 --> 01:10:22,723
God nat, Anna.
539
01:12:35,856 --> 01:12:36,815
Dig.
540
01:13:02,841 --> 01:13:05,385
Her, min pige.
Fortæl mig, hvad der er galt?
541
01:13:05,928 --> 01:13:08,680
Maria, fortæl mig, hvad der skete.
542
01:13:10,265 --> 01:13:11,725
Anna, hjælp mig!
543
01:13:15,938 --> 01:13:17,606
Ă…h, Gud!
544
01:13:18,106 --> 01:13:20,317
Her, støt dig på mig.
545
01:13:34,498 --> 01:13:35,832
Du bliver nød til at gå.
546
01:13:37,167 --> 01:13:39,044
Du mĂĄ fĂĄ ham til
at komme herover.
547
01:13:39,169 --> 01:13:41,213
- Du skal hvile dig.
- Nej, Anna.
548
01:13:42,005 --> 01:13:43,423
Lyt til mig.
549
01:13:44,383 --> 01:13:46,343
Du mĂĄ hente den dreng.
550
01:13:47,177 --> 01:13:49,805
- Ham, som var her forleden.
- Paul?
551
01:13:52,349 --> 01:13:55,394
- Bring ham her til mig.
- Hvorfor Paul?
552
01:13:56,478 --> 01:13:59,982
Fordi han elsker hende.
Han vil hjælpe hende.
553
01:14:03,068 --> 01:14:06,572
- Jeg gĂĄr nu, Ernst.
- Nej, Anna...
554
01:14:09,700 --> 01:14:13,662
gĂĄ ikke inden dagslys.
555
01:14:25,757 --> 01:14:29,428
Grev Dracula er i live.
556
01:14:31,763 --> 01:14:34,016
I mørkets timer...
557
01:14:35,392 --> 01:14:37,603
hun må aldrig være alene.
558
01:14:37,978 --> 01:14:39,688
ForstĂĄr du mig?
559
01:14:41,857 --> 01:14:44,776
Du må ikke lade hende være
alene et eneste øjeblik.
560
01:14:46,737 --> 01:14:49,072
Beskyt dig selv, sĂĄ godt du kan.
561
01:14:49,573 --> 01:14:53,869
Der er nogle redskaber,
som kan være behjælpelige:
562
01:14:54,828 --> 01:14:56,830
Amuletter, urter.
563
01:14:57,331 --> 01:14:59,333
Du kan læse om det her.
564
01:15:01,084 --> 01:15:03,879
Du studerer, forstĂĄr jeg.
565
01:15:04,505 --> 01:15:07,591
- Ja, jeg--
- Det er skrevet pĂĄ latin.
566
01:15:09,426 --> 01:15:12,262
Gør det bedste du kan.
Der er ikke meget tid...
567
01:15:15,349 --> 01:15:17,893
- Jeg kalder doktoren.
- Ingen tid.
568
01:15:18,977 --> 01:15:22,481
Du må love at gøre,
hvad jeg fortalte dig.
569
01:15:23,232 --> 01:15:27,569
- Jeg lover.
- Du burde love i Guds navn.
570
01:15:29,112 --> 01:15:31,573
Men det nægter du.
571
01:15:40,707 --> 01:15:42,292
Jeg giver dig mit ord.
572
01:15:44,169 --> 01:15:45,629
Det ved jeg.
573
01:15:46,922 --> 01:15:48,257
Tak.
574
01:15:50,592 --> 01:15:53,262
Anna, drengen mĂĄ blive her.
575
01:15:53,887 --> 01:15:56,515
Ja, selvfølgelig.
Skynd dig, hent dine ting.
576
01:15:58,392 --> 01:16:00,018
Kom tilbage sĂĄ hurtigt du kan.
577
01:16:00,853 --> 01:16:04,481
Der er meget at se til,
inden mørket falder ind.
578
01:16:13,282 --> 01:16:15,951
- Hvad i alverden laver du?
- Hold mit job ĂĄben for mig.
579
01:16:16,076 --> 01:16:17,578
Jeg forklarer senere.
580
01:16:17,870 --> 01:16:20,122
Fader, jeg har brug for
Deres hjælp. Skynd Dem.
581
01:16:20,205 --> 01:16:22,666
Kom med mig.
Skynd Dem.
582
01:16:23,584 --> 01:16:24,960
Hvad er der sket?
583
01:17:13,509 --> 01:17:15,886
"Hvidløgets blomster placeres
584
01:17:16,053 --> 01:17:19,473
pĂĄ begge sider af den
beskyttedes hovede.
585
01:17:19,890 --> 01:17:23,101
Ikke mere end en hĂĄndsbredte
afstand fra halsen.
586
01:17:23,769 --> 01:17:26,230
Olien af hvidløget
587
01:17:26,688 --> 01:17:30,692
smøres omkring alle
åbninger i væggene,
588
01:17:30,984 --> 01:17:32,736
døre og vinduer,
589
01:17:33,695 --> 01:17:36,615
det vil holde vampyren væk
fra at trænge ind."
590
01:17:47,125 --> 01:17:49,753
Han ville give hende den
på hendes fødselsdag.
591
01:17:51,922 --> 01:17:54,341
Det er i orden, fru Muller.
De kan gĂĄ, og hvile Dem.
592
01:17:54,424 --> 01:17:57,219
Jeg lover, jeg kalder,
nĂĄr jeg har brug for Dem.
593
01:18:36,341 --> 01:18:38,760
Vil De ikke gĂĄ og hvile Dem, Fader.
594
01:18:40,137 --> 01:18:41,180
Nej.
595
01:18:42,389 --> 01:18:45,517
Ja. Gå og læg Dem.
Jeg klarer dette her.
596
01:19:57,381 --> 01:19:59,508
Jeg kan ikke!
597
01:20:00,884 --> 01:20:03,637
Hvad prøver du på?
598
01:20:03,720 --> 01:20:05,681
- Han fortalte mig at gøre det.
- Hvem er han?
599
01:20:05,806 --> 01:20:08,600
- Hvem fortalte dig?
- Dracula.
600
01:20:11,061 --> 01:20:14,273
Hvordan kunne han tale
med Dem, en præst?
601
01:20:15,440 --> 01:20:18,151
- Hvor er han?
- Han befalede mig, at gøre det.
602
01:20:18,527 --> 01:20:20,320
Jeg kan ikke misagte ham.
603
01:20:22,990 --> 01:20:25,701
Og nu befaler jeg Dem.
Hører De mig?
604
01:20:30,539 --> 01:20:33,333
- De fortæller mig, hvor han er.
- Nej, jeg kan ikke.
605
01:20:33,417 --> 01:20:36,044
- De fører mig til ham.
- Nej.
606
01:20:36,170 --> 01:20:38,797
De fører mig til ham, nu!
607
01:20:57,941 --> 01:20:59,902
Hurtig, inden han vĂĄgner.
608
01:21:01,445 --> 01:21:02,404
Hurtig.
609
01:21:04,781 --> 01:21:06,408
Du må gøre det nu!
610
01:21:23,800 --> 01:21:25,677
Bed! Du mĂĄ bede!
611
01:21:26,053 --> 01:21:28,263
- Det kan jeg ikke!
- Du mĂĄ!
612
01:21:28,347 --> 01:21:31,808
- Du må, ellers dør han ikke.
- De må bede. De er præst.
613
01:21:37,105 --> 01:21:38,482
Han vil ikke dø.
614
01:21:39,733 --> 01:21:41,360
Han dør ikke.
615
01:22:45,924 --> 01:22:47,926
Maria, kom væk herfra.
616
01:23:12,492 --> 01:23:15,871
Nu er hævnen fuldkommen.
617
01:23:30,594 --> 01:23:32,721
- Hvad er der galt, dreng?
- Max.
618
01:23:34,848 --> 01:23:36,058
Det er Maria.
619
01:24:37,578 --> 01:24:40,330
God aften. Det er ikke ofte,
vi ser fremmede her.
620
01:24:40,455 --> 01:24:42,791
Der er et slot et sted
her ved bjergene,
621
01:24:42,916 --> 01:24:45,085
som tilhører en grev Dracula.
622
01:24:47,004 --> 01:24:48,881
- Kender De ham?
- Vi ved, hvem du mener.
623
01:24:49,006 --> 01:24:50,299
Jeg mĂĄ tage derhen.
624
01:24:50,382 --> 01:24:54,303
- Hvorfor? Det stĂĄr tomt.
- Ikke meget længere. Han er på vej.
625
01:24:54,386 --> 01:24:57,639
- Dracula? Umuligt.
- Det er sandt. Jeg sværger.
626
01:24:57,723 --> 01:25:00,642
- Han er død. Siden flere måneder.
- Nej, han er i live.
627
01:25:00,767 --> 01:25:03,687
- Han er i live, og pĂĄ vej herhen.
- SĂĄ har du bragt ham her.
628
01:25:03,812 --> 01:25:05,981
Hvorfor kan du ikke lade os være?
Hvorfor skal du blande dig?
629
01:25:06,106 --> 01:25:08,483
- Hør på mig.
- Ti stille!
630
01:25:24,875 --> 01:25:26,168
Lad mig komme forbi.
631
01:25:26,877 --> 01:25:29,296
- Jeg mĂĄ tage derhen!
- Ti stille!
632
01:25:29,880 --> 01:25:31,340
Jeg beder dig!
633
01:25:31,423 --> 01:25:35,177
Jeg rĂĄder dig, at tage tilbage
derhen, hvor du kom fra.
634
01:25:35,302 --> 01:25:37,304
Er der nogen, som kan vise
mig vejen til slottet?
635
01:25:37,387 --> 01:25:41,016
Du fĂĄr ingen til at tage derop.
Ikke engang i dagslys.
636
01:25:41,099 --> 01:25:43,769
Vil nogen sĂĄ bare vise
mig vejen?
637
01:25:44,561 --> 01:25:47,397
En af jer må være modig nok,
at vise mig vejen.
638
01:25:50,859 --> 01:25:53,487
- Kom sĂĄ.
- Du gĂĄr ingen steder.
639
01:25:53,570 --> 01:25:56,281
Vi er trætte af folk, som
blander sig i vores liv.
640
01:25:56,406 --> 01:26:00,202
Og hvis ikke forstyrrer, sĂĄ
lader han os måske være i fred.
641
01:26:00,702 --> 01:26:03,705
Men han er ond, og hvis han er
i live, vil ingen være i sikkerhed.
642
01:26:03,789 --> 01:26:06,875
Før ham ovenpå, og lås ham inde,
indtil han er kølet af.
643
01:26:17,261 --> 01:26:18,846
Nej, lad ham gĂĄ.
644
01:26:19,513 --> 01:26:20,848
Han kommer til at fortryde det.
645
01:28:10,958 --> 01:28:13,252
Fjern den tingest.
646
01:28:15,337 --> 01:28:16,672
Smid det ud!
647
01:28:50,914 --> 01:28:52,541
Maria!
648
01:30:32,015 --> 01:30:33,100
Amen.47962