All language subtitles for Dont.Say.a.Word.2001.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,986 --> 00:02:03,196 NOVEMBRE 1991 2 00:02:25,386 --> 00:02:30,307 L�on les a mis dans la m�me �quipe. Comprenez-moi bien, j'adore les 49ers. 3 00:02:30,391 --> 00:02:33,685 Montana et Rice ? Ils sont au Panth�on du football. 4 00:02:33,811 --> 00:02:36,229 Mais comment est leur attaque ? 5 00:02:36,355 --> 00:02:38,982 M�diocre, compar�e � celle des Giants. 6 00:02:39,317 --> 00:02:42,611 Je vais vous dire une chose. Prenez Simms, Bavaro 7 00:02:42,695 --> 00:02:45,071 Meggett ou LT quand vous voulez. 8 00:02:45,198 --> 00:02:48,116 C'est les piliers de l'�quipe, les rois de l'attaque. 9 00:02:48,201 --> 00:02:52,162 Et pas la peine de parler de Miami. Y a rien dans cette �quipe. 10 00:02:52,246 --> 00:02:55,874 Miami ne vaut que pour Marino et ses grosses pom-pom girls. 11 00:02:56,000 --> 00:03:00,879 Ils ont pas de jeu de course. On dirait deux vierges qui trouvent pas le trou ! 12 00:03:01,547 --> 00:03:04,883 C'est pour �a qu'ils se font blitzer tout le temps. Pig� ? 13 00:03:05,426 --> 00:03:07,552 Vous �tes incroyables. 14 00:03:08,095 --> 00:03:12,265 D'accord, ils marquent des points, mais ils jouent une semaine sur deux ! 15 00:03:12,391 --> 00:03:15,644 Pariez toute votre fortune contre eux, compris ? 16 00:03:15,728 --> 00:03:21,775 Tout, pariez tout : votre bl�, votre flouze, votre oseille, vos radis, vos p�p�tes... 17 00:03:21,943 --> 00:03:25,695 - Dallas, l'�quipe de l'Am�rique ? Mon cul ! - Allez ! 18 00:03:25,780 --> 00:03:28,990 Vous avez essay� d'entuber le bookmaker, hein ? 19 00:03:29,075 --> 00:03:32,536 Tout le monde veut parier sur les Cowboys. 20 00:03:32,620 --> 00:03:37,791 Du coup, ils doivent marquer 2 touchdowns rien que pour rentabiliser la mise. 21 00:03:37,917 --> 00:03:41,378 Alors, faites-moi plaisir : prenez les points et tirez-vous. 22 00:03:41,629 --> 00:03:43,380 D�p�chez-vous ! 23 00:03:44,382 --> 00:03:47,425 � moins d'�tre un cr�tin ou un fan des Saints, 24 00:03:47,802 --> 00:03:50,846 vous m�ritez de vous faire enculer sur la ligne des 50 yards. 25 00:03:50,930 --> 00:03:54,641 - C'est le sport de l'Am�rique ! - Je d�teste le football am�ricain. 26 00:03:54,767 --> 00:03:56,810 C'est mon sport pr�f�r� ! 27 00:03:59,272 --> 00:04:01,398 Une minute, les gars. 28 00:04:02,567 --> 00:04:04,985 �a va commencer ! 29 00:04:10,575 --> 00:04:12,450 C'est parti. 30 00:04:19,625 --> 00:04:21,459 C'est mauvais pour toi. 31 00:04:33,139 --> 00:04:35,473 Allez-y ! 32 00:04:53,618 --> 00:04:55,827 Tout le monde � terre ! 33 00:04:58,205 --> 00:05:00,373 - Les mains sur la t�te. - Allez ! 34 00:05:02,001 --> 00:05:05,295 Vous voulez que je me serve de �a ? Tu regardes quoi, toi ? 35 00:05:06,005 --> 00:05:08,131 - Combien de temps ? - Deux minutes. 36 00:05:15,181 --> 00:05:17,849 Tu crois que je te vois pas ? Sors de l�. 37 00:05:20,311 --> 00:05:21,686 C'est bon ! 38 00:05:33,032 --> 00:05:35,700 - 1798. - Mauvaise ann�e. 39 00:05:37,244 --> 00:05:39,371 90 secondes. 40 00:05:45,378 --> 00:05:47,545 J'ai trouv�. 41 00:05:52,677 --> 00:05:54,719 Remonte. 42 00:06:01,352 --> 00:06:04,521 - C'est quoi ? - Rien. Des breloques. 43 00:06:06,273 --> 00:06:08,274 Une minute ! 44 00:06:10,903 --> 00:06:14,447 - Il est pas l�. - Si, il est l�. 45 00:06:25,376 --> 00:06:27,836 45 secondes ! 46 00:06:27,920 --> 00:06:30,422 Bon sang ! 47 00:06:35,052 --> 00:06:37,220 30 secondes. 48 00:06:42,101 --> 00:06:43,143 On y va. 49 00:07:26,812 --> 00:07:31,149 Fais p�ter le diamant que je voie cette beaut� de 10 millions de dollars ! 50 00:07:34,195 --> 00:07:36,488 Ouais, c'est tout � fait �a ! 51 00:07:43,788 --> 00:07:47,332 Le ministre de la Sant� avait raison. Les cigarettes peuvent tuer. 52 00:07:48,292 --> 00:07:50,668 C'est pas vrai. Repars ! 53 00:07:51,045 --> 00:07:53,463 - Y a un probl�me ? - Repars, putain ! 54 00:08:46,225 --> 00:08:50,770 DIX ANS PLUS TARD 55 00:08:50,896 --> 00:08:55,233 La psychodynamique du vol compulsif est connue depuis longtemps. 56 00:08:55,359 --> 00:08:59,279 Acte commis pour se lib�rer d'un sentiment de culpabilit�, 57 00:08:59,572 --> 00:09:02,740 il sert aussi � blesser un ennemi imaginaire, 58 00:09:02,867 --> 00:09:07,662 ou � se venger contre quiconque nous a priv� de quelque chose d'important, 59 00:09:07,746 --> 00:09:11,875 ou inflig� une blessure narcissique. 60 00:09:16,213 --> 00:09:19,757 Mais voler des petites culottes dans le vestiaire des filles... 61 00:09:20,634 --> 00:09:23,428 ne veut rien dire du tout. 62 00:09:26,140 --> 00:09:29,267 J'ai jamais �t� un fan de Freud, de toute fa�on. 63 00:09:30,769 --> 00:09:34,564 Je ne devrais pas dire �a, je suis un professionnel. 64 00:09:34,648 --> 00:09:37,775 Je dirai rien. 65 00:09:37,902 --> 00:09:41,362 Tu promets de garder le secret ? 66 00:09:41,447 --> 00:09:47,368 Parfait. � propos de ce que tu as fait avec ces petites culottes... 67 00:09:47,453 --> 00:09:51,456 Tout le monde le fait. Tes meilleurs amis le font. 68 00:09:51,582 --> 00:09:55,877 Le facteur le fait. M�me le proviseur ! Tout le monde se masturbe. 69 00:09:55,961 --> 00:09:59,756 Ceux qui pr�tendent ne pas le faire, ils mentent. 70 00:10:00,633 --> 00:10:05,011 Ma m�re dit que je suis obs�d�. 71 00:10:26,951 --> 00:10:30,119 - Bonjour, papa. - Excusez-moi. Qui est � l'appareil ? 72 00:10:30,496 --> 00:10:33,665 - C'est moi ! - Non, ma Jessie a huit ans. 73 00:10:33,791 --> 00:10:36,334 La grande fille � qui je parle en a au moins 11. 74 00:10:37,211 --> 00:10:39,963 Tu me passes ta m�re ? 75 00:10:40,839 --> 00:10:43,925 - N'oublie pas la dinde. - On peut pas se faire livrer ? 76 00:10:44,009 --> 00:10:47,553 C'est la veille de Thanksgiving. C'est plus rapide si tu y vas. 77 00:10:47,680 --> 00:10:51,099 OK. C'est sur Fairway, non ? � l'angle de la 74e rue ? 78 00:10:51,183 --> 00:10:54,143 Quelle intelligence hautement d�velopp�e ! 79 00:10:54,228 --> 00:10:57,355 - J'y serai dans 10 min. - Super. � tout � l'heure. 80 00:11:05,656 --> 00:11:07,699 Laisse-moi tranquille ! 81 00:11:13,998 --> 00:11:16,040 C'est pas vrai ! 82 00:11:16,709 --> 00:11:18,042 Appel d'urgence 83 00:11:18,168 --> 00:11:19,711 Et merde ! 84 00:11:56,290 --> 00:12:00,043 H�PITAL PSYCHIATRIQUE DE BRIDGEVIEW 85 00:12:07,718 --> 00:12:11,179 Louis, t'as int�r�t � ce que ce soit une vraie urgence. 86 00:12:11,263 --> 00:12:13,389 Mon h�ros ! �coute... 87 00:12:14,475 --> 00:12:18,603 C'est pas une gosse de riches, mais elle a besoin de toi. 88 00:12:18,729 --> 00:12:24,484 Tu me donnes aucune nouvelle pendant une �ternit� et la veille de Thanksgiving... 89 00:12:24,610 --> 00:12:28,196 - Mon Dieu ! - Il a de la chance, il s'en est sorti. 90 00:12:28,280 --> 00:12:30,531 C'est un infirmier de Rockland. 91 00:12:30,616 --> 00:12:33,409 - 111 points de suture. - Comment �a a commenc� ? 92 00:12:33,494 --> 00:12:36,287 Elle a pass� 10 ans en institutions sp�cialis�es. 93 00:12:36,413 --> 00:12:40,958 Je vois. Mutisme s�lectif, comportement obsessionnel et compulsif... 94 00:12:41,085 --> 00:12:45,463 - Sympt�mes post-traumatiques... - 20 h�pitaux, 20 diagnostics. 95 00:12:45,589 --> 00:12:50,134 Un Q.I. hors du commun. Son p�re est mort sous ses yeux quand elle avait 8 ans. 96 00:12:50,260 --> 00:12:52,303 - Dr Sachs ? - Oui ? 97 00:12:52,429 --> 00:12:56,265 La fille qui mord la t�te des pigeons a immobilis� un interne. 98 00:12:56,350 --> 00:12:59,435 Appelez la s�curit� et faites t�moigner l'interne. 99 00:12:59,520 --> 00:13:02,355 Louis, qu'est-ce que tu veux de moi ? 100 00:13:02,481 --> 00:13:06,859 - �coute, ma famille m'attend. - Nathan, consacre-lui un quart d'heure. 101 00:13:06,985 --> 00:13:10,405 C'est une fille de 18 ans qui n'avait jamais bless� personne ! 102 00:13:10,489 --> 00:13:13,991 On peut lui �viter la Thorazine � vie, voire pire. 103 00:13:14,118 --> 00:13:17,829 Comment �a, "on" ? C'est ta patiente. Ton dossier. 104 00:13:17,955 --> 00:13:21,833 T'es vraiment un enfoir� de m'obliger � dire �a, 105 00:13:23,544 --> 00:13:26,671 mais dans ce domaine, t'es meilleur que moi. 106 00:13:26,797 --> 00:13:29,757 On sait bien que Nathan Conrad a la touche avec les ados. 107 00:13:29,842 --> 00:13:34,846 Les cas de ce genre nous passionnaient avant que t'ailles faire fortune en ville. 108 00:13:34,972 --> 00:13:37,682 Je plaisante, je voulais pas dire �a. 109 00:13:40,519 --> 00:13:42,854 - Elle a besoin de toi. - D'accord, 110 00:13:42,980 --> 00:13:44,939 mais pourquoi ce soir � tout prix ? 111 00:13:45,023 --> 00:13:47,108 Si on n'avance pas d'ici lundi, 112 00:13:47,192 --> 00:13:51,779 ils l'envoient � Creedmore et l'encha�nent � son lit pour le restant de ses jours. 113 00:13:51,864 --> 00:13:56,701 C'est pour �a qu'elle a besoin de toi. Cinq minutes. 114 00:13:59,329 --> 00:14:03,124 - Arnie, Frankie, bonsoir. - Dr Conrad. Vous frayez avec la canaille ? 115 00:14:03,208 --> 00:14:06,210 - J'en ai peur. - C'est pour un examen des cavit�s ? 116 00:14:06,336 --> 00:14:09,672 Pas moi, mais vous connaissez le Dr Sachs : toujours pr�t ! 117 00:14:10,215 --> 00:14:12,341 Attention � la grille. 118 00:14:13,218 --> 00:14:15,386 Elle prend quoi, comme cocktail ? 119 00:14:15,512 --> 00:14:17,555 Haldol, Drop�ridol et Ativan. 120 00:14:18,891 --> 00:14:21,309 - Et elle est r�veill�e ? - Oh oui ! 121 00:14:21,393 --> 00:14:24,896 - Il m'a dit de rester. C'est une erreur. - Venez. 122 00:14:25,022 --> 00:14:29,150 - Elle mange ? - Non et elle ne boit pas, ne dort pas, 123 00:14:29,234 --> 00:14:32,987 ne laisse personne la toucher et ne dit pas un mot. 124 00:14:33,071 --> 00:14:35,615 - C'est une erreur. - Non. 125 00:14:35,741 --> 00:14:37,783 Dr Sachs, il m'a dit de rester. 126 00:14:37,910 --> 00:14:41,787 Je lui parlerai, Louise. C'est promis. 127 00:14:46,251 --> 00:14:48,419 T'as sorti la grosse artillerie ! 128 00:14:49,421 --> 00:14:54,091 Il a fallu cinq hommes pour la s�parer du type de Rockland. 129 00:14:58,639 --> 00:15:01,766 Louis, t'as autre chose � me dire ? 130 00:15:02,142 --> 00:15:04,268 Non. 131 00:15:06,897 --> 00:15:08,981 La porte, s'il vous pla�t. 132 00:15:10,651 --> 00:15:12,735 - T'es s�r que �a va ? - Moi ? 133 00:15:12,819 --> 00:15:15,112 - Oui. - Oui, �a va. 134 00:15:45,936 --> 00:15:48,145 Bonjour. 135 00:15:51,024 --> 00:15:53,484 Elisabeth, je suis le Dr Conrad. 136 00:15:54,319 --> 00:15:56,445 Je suis psychiatre. 137 00:15:58,323 --> 00:16:01,450 Il para�t que tu ne manges plus depuis plusieurs jours. 138 00:16:01,535 --> 00:16:03,619 Je te comprends. 139 00:16:03,704 --> 00:16:07,498 Je travaillais ici. Je sais ce qu'on y mange ! 140 00:16:16,174 --> 00:16:19,218 Elisabeth, je peux prendre ton pouls ? 141 00:16:21,888 --> 00:16:24,390 Je vais devoir te toucher. 142 00:17:13,065 --> 00:17:15,524 �a, c'est pas cens� arriver. 143 00:17:15,734 --> 00:17:20,780 L'un des sympt�mes de la catatonie est la posture rigide des membres. 144 00:17:20,906 --> 00:17:24,033 Les membres restent dans la position qu'on leur donne. 145 00:17:26,078 --> 00:17:29,121 Tu caches quelque chose, Elisabeth 146 00:17:29,247 --> 00:17:31,874 et tu le fais tr�s, tr�s bien. 147 00:17:37,214 --> 00:17:40,091 Tu veux qu'on discute ? 148 00:17:47,265 --> 00:17:50,309 Je comprends. On se conna�t � peine. 149 00:17:55,607 --> 00:18:00,444 Tu as d� avoir tr�s peur pour faire ce que tu as fait � ce type. 150 00:18:01,279 --> 00:18:05,074 Je sais que tu �tais en col�re, j'ai vu les photos. 151 00:18:06,576 --> 00:18:10,079 Je sais aussi que tu as beaucoup souffert. 152 00:18:10,163 --> 00:18:14,083 Personne n'atterrit ici sans raison. 153 00:18:16,628 --> 00:18:19,130 On discutera la semaine prochaine. 154 00:18:25,637 --> 00:18:28,472 Vous voulez la m�me chose qu'eux. 155 00:18:30,142 --> 00:18:32,476 N'est-ce pas ? 156 00:18:36,148 --> 00:18:38,983 La m�me chose que qui ? 157 00:18:43,822 --> 00:18:47,158 Elisabeth. La m�me chose que qui ? 158 00:18:48,493 --> 00:18:50,786 Je le dirai jamais. 159 00:18:56,001 --> 00:18:58,127 � aucun d'entre vous. 160 00:19:18,648 --> 00:19:20,691 Ce qu'ils veulent ? 161 00:19:59,523 --> 00:20:01,398 Qui est l� ? 162 00:20:07,572 --> 00:20:09,740 Qui �tes-vous ? 163 00:20:17,958 --> 00:20:22,419 Je parie que cette vieille peau a pas le c�ble. J'ai besoin de mon sport, moi ! 164 00:20:29,886 --> 00:20:32,221 Le d�ner est termin� ! 165 00:20:42,274 --> 00:20:46,277 - Comment �a va, Tony ? - Bien. Je suis content de vous voir. 166 00:21:00,250 --> 00:21:02,293 Y a quelqu'un ? 167 00:21:04,254 --> 00:21:07,965 �a ressemble � l'appartement des Conrad... 168 00:21:09,676 --> 00:21:13,470 �a sent comme l'appartement des Conrad... 169 00:21:14,514 --> 00:21:20,853 C'est trop chauff� comme l'appartement des Conrad... 170 00:21:24,274 --> 00:21:27,359 Mais il n'y a pas autant de bruit que chez les Conrad. 171 00:21:28,695 --> 00:21:33,157 Bonjour, ch�rie ! Je cherche une petite fille. 172 00:21:34,284 --> 00:21:37,494 Elle mesure 1 m 30, elle a les cheveux ch�tains. 173 00:21:42,542 --> 00:21:44,501 O� est-elle ? 174 00:21:48,298 --> 00:21:50,758 Si je ne la trouve pas, 175 00:21:50,842 --> 00:21:56,013 je vais devoir sortir en chercher une autre. 176 00:21:58,141 --> 00:22:00,851 Je reviens dans dix minutes. 177 00:22:04,314 --> 00:22:07,191 - Bonjour, papa. - Comment �a va ? 178 00:22:07,317 --> 00:22:11,820 - Regarde ce que j'ai fait en dessin. - C'est magnifique. Quelles couleurs ! 179 00:22:11,905 --> 00:22:15,824 - Tu as une vision unique. - C'est la mienne, je te jure. 180 00:22:16,201 --> 00:22:20,162 - Tu dors pas encore, toi ? - J'arrive pas. J'ai une maladie mentale. 181 00:22:20,246 --> 00:22:23,832 - Je vois. Quel genre ? - Je suis n�vros�e. 182 00:22:24,000 --> 00:22:27,920 - Toi, t'es all�e dans mon bureau. - Il me fallait l'agrafeuse. 183 00:22:28,046 --> 00:22:31,048 - Va dire bonsoir � maman. - Tu rentres tard. 184 00:22:31,174 --> 00:22:34,134 - Bonne nuit. - Bonne nuit. Tu t'es bross� les dents ? 185 00:22:34,219 --> 00:22:36,679 - Oui. - Je peux sentir ? 186 00:22:36,763 --> 00:22:38,222 Exquis ! 187 00:22:38,348 --> 00:22:41,517 Je mets le singe ici, juste � c�t� de toi. 188 00:22:41,601 --> 00:22:44,728 Et je mets Sally l� pour te tenir compagnie. 189 00:22:48,108 --> 00:22:50,734 T'as eu une dure journ�e. 190 00:22:50,860 --> 00:22:54,238 - Pourquoi tu dis �a ? - Tu fronces les sourcils. 191 00:22:54,364 --> 00:22:59,243 Je fronce les sourcils parce qu'il est plus de 22 h et que tu ne dors pas. 192 00:23:00,412 --> 00:23:03,330 T'�tais o� ? 193 00:23:03,415 --> 00:23:05,666 Je travaillais. 194 00:23:05,750 --> 00:23:07,918 Pourquoi ? 195 00:23:08,044 --> 00:23:11,422 J'aidais une jeune fille. 196 00:23:12,924 --> 00:23:16,051 D'accord, mais �a va te co�ter cher. 197 00:23:16,970 --> 00:23:20,180 D'accord. Combien ? 198 00:23:20,265 --> 00:23:24,059 Un c�lin et deux bisous. 199 00:23:26,062 --> 00:23:29,106 T'es dure ! Bon, voil� le c�lin. 200 00:23:31,151 --> 00:23:33,277 Un bisou. 201 00:23:33,403 --> 00:23:35,446 Et le deuxi�me bisou. 202 00:23:37,657 --> 00:23:39,950 Y aura Bart Simpson dans la parade ? 203 00:23:40,076 --> 00:23:44,621 Bart Simpson sera dans la parade si tu t'endors tout de suite. 204 00:23:45,123 --> 00:23:48,625 D'accord, m�me si je ne pense pas que �a changera grand-chose. 205 00:23:52,130 --> 00:23:55,507 - Bonne nuit, ch�rie. Je t'aime. - Je t'aime aussi. 206 00:24:33,171 --> 00:24:35,756 - Laissez-moi vous aider, inspecteur. - Merci. 207 00:24:35,840 --> 00:24:37,966 Superbe. 208 00:24:40,345 --> 00:24:43,013 C'est quoi exactement, qui est superbe ? 209 00:24:43,139 --> 00:24:46,850 - Votre veste en cuir. Elle est superbe. - Bien. 210 00:24:49,020 --> 00:24:51,605 - Vous savez pour le pont de Manhattan ? - Non. 211 00:24:51,689 --> 00:24:55,359 Il a �t� mal construit. Il oscille sur trois m�tres. 212 00:24:55,485 --> 00:24:58,028 - Syd Simon ! - � plus tard. 213 00:24:58,154 --> 00:25:01,907 - Inspecteur, que puis-je faire pour vous ? - On a quoi ici ? 214 00:25:02,033 --> 00:25:04,576 Une noy�e. Une femme, non identifi�e. 215 00:25:04,702 --> 00:25:07,204 Elle doit avoir une vingtaine d'ann�es. 216 00:25:09,207 --> 00:25:13,252 La desquamation indique qu'elle a pass� 2 ou 3 jours dans l'eau. 217 00:25:13,378 --> 00:25:16,755 L'eau est si froide qu'elle a m�me pu y rester plus. 218 00:25:16,881 --> 00:25:18,841 Deux ou trois jours, max. 219 00:25:24,931 --> 00:25:28,475 On lui a attach� les mains. Ils ont retrouv� une corde ? 220 00:25:28,560 --> 00:25:30,686 Ils cherchent toujours. 221 00:25:33,523 --> 00:25:36,358 On a trouv� un autre corps il y a deux jours. 222 00:25:36,442 --> 00:25:38,443 - Vers Battery Park. - Exact. 223 00:25:38,570 --> 00:25:42,030 La victime �tait un homme de la cinquantaine. Avant-hier. 224 00:25:42,115 --> 00:25:47,953 - Je veux les premiers r�sultats ce soir. - Vous r�vez ! J'ai d�j� trop de dossiers. 225 00:25:48,079 --> 00:25:53,333 Allez, Syd ! J'ai des projets pour Thanksgiving. Faites-moi une fleur. 226 00:25:53,418 --> 00:25:56,086 - Demain, derni�re offre. - Merci. 227 00:25:56,212 --> 00:25:58,630 Demain matin, alors. 228 00:26:07,724 --> 00:26:10,893 Les voitures sont � la fourri�re, les routes sont d�gag�es 229 00:26:10,977 --> 00:26:14,897 et la Turkey Trot annuelle, la course de 8 000 m... 230 00:26:14,981 --> 00:26:17,316 8 000 m ? C'est bien �a ? 231 00:26:17,442 --> 00:26:19,401 Je veux toute ton attention. 232 00:26:21,321 --> 00:26:24,907 Tu es l�, immobile... 233 00:26:29,621 --> 00:26:32,748 � ma merci, 234 00:26:32,832 --> 00:26:35,626 compl�tement vuln�rable. 235 00:26:38,421 --> 00:26:40,589 Je pense que tu as besoin d'un bain. 236 00:26:40,673 --> 00:26:44,051 Devine quoi, ch�ri ? J'en ai d�j� pris un. 237 00:26:44,135 --> 00:26:46,094 Vraiment ? 238 00:26:46,471 --> 00:26:52,851 Mais c'�tait pas un bain sp�cial comme seul sait les donner Nathan Conrad ? 239 00:26:52,977 --> 00:26:54,728 - Non. - Non. 240 00:26:54,812 --> 00:26:56,980 J'ai pas pris de bain sp�cial. 241 00:26:58,191 --> 00:27:00,692 C'est chaud. C'est trop chaud ? 242 00:27:00,818 --> 00:27:02,861 - Non. C'est bon. - Bien. 243 00:27:15,333 --> 00:27:19,336 - Ne faisons pas trop de bruit. - C'est toi qui fais du bruit. 244 00:28:10,930 --> 00:28:13,890 Pr�parez-vous � mourir de plaisir ! 245 00:28:15,018 --> 00:28:18,061 Viens voir notre championne de la descente ! 246 00:28:23,067 --> 00:28:25,319 J'ai entendu. 247 00:28:25,403 --> 00:28:28,030 T'as d� r�ver. J'ai rien dit. 248 00:28:28,114 --> 00:28:30,824 - C'�tait verglac�. - Je sais, ch�rie. 249 00:28:30,908 --> 00:28:33,618 - Et tr�s venteux. - C'�tait horrible. 250 00:28:34,537 --> 00:28:37,456 - Bonjour. - Bonjour. Tu crois qu'elle dort ? 251 00:28:37,582 --> 00:28:39,708 Je ne sais pas. 252 00:28:39,792 --> 00:28:43,462 Jessie ? D�p�che-toi ! La parade va commencer. 253 00:28:47,800 --> 00:28:50,594 Parfait. J'y vais tout seul. 254 00:28:51,804 --> 00:28:53,930 Je vais voir les chars sans toi. 255 00:28:58,478 --> 00:29:01,897 Jessie, d�p�che-toi ! �a refroidit. 256 00:29:02,607 --> 00:29:05,150 Elle a une nouvelle cachette ? 257 00:29:05,276 --> 00:29:09,946 S�rement. Elle court comme une furie dans l'appartement depuis une semaine. 258 00:29:10,073 --> 00:29:13,533 Jessie. Viens ici tout de suite ! 259 00:29:13,618 --> 00:29:15,744 Mange, �a va refroidir. 260 00:29:16,454 --> 00:29:20,665 Nathan, elle n'irait pas sur le balcon, n'est-ce pas ? 261 00:29:48,111 --> 00:29:52,447 Elle n'est pas l�. Elle ne sortirait pas sans nous demander. 262 00:29:52,532 --> 00:29:54,866 Jessie. Viens ici tout de suite ! 263 00:30:29,026 --> 00:30:31,528 - Elle a perdu une chaussette. - Quoi ? 264 00:30:32,572 --> 00:30:35,240 - Elle est partie. - Comment �a ? 265 00:30:36,325 --> 00:30:38,827 - O� est-elle ? - Quelqu'un est entr�. 266 00:30:38,911 --> 00:30:41,913 - Non. Elle est dans le couloir... - On l'a enlev�e. 267 00:30:42,039 --> 00:30:46,334 - Personne ne l'a enlev�e, Nathan. - La cha�ne sur la porte est sectionn�e. 268 00:30:46,419 --> 00:30:49,087 Quoi ? Nathan, appelle la police. 269 00:30:52,341 --> 00:30:54,468 Pas de tonalit�. All� ? 270 00:30:54,552 --> 00:30:58,638 Raccrochez, c'est une urgence ! Il y a un probl�me avec le t�l�phone. 271 00:30:58,723 --> 00:31:02,058 - II n'y a aucun probl�me, Nathan. - C'est une urgence ! 272 00:31:02,185 --> 00:31:04,394 Oui, je sais. 273 00:31:07,440 --> 00:31:09,900 - Qui �tes-vous ? - On a votre fille. 274 00:31:13,070 --> 00:31:16,072 - Quoi ? - C'est qui ? 275 00:31:16,199 --> 00:31:19,201 Quel est votre pire cauchemar, Nathan ? 276 00:31:20,077 --> 00:31:24,122 - Mon quoi ? - Le premier choc peut faire tr�s mal. 277 00:31:24,248 --> 00:31:27,417 - O� est-elle ? - Je ne veux pas lui faire de mal. 278 00:31:27,543 --> 00:31:30,962 - Passe-moi le t�l�phone. - J'ai un service � vous demander. 279 00:31:32,089 --> 00:31:33,340 - Non. - Quoi ? 280 00:31:33,424 --> 00:31:38,637 Je veux d'abord parler � ma fille et m'assurer qu'elle va bien. 281 00:31:38,763 --> 00:31:42,641 R�gle num�ro un : c'est pas vous qui donnez les ordres, c'est moi. 282 00:31:42,767 --> 00:31:46,269 Rappelez-moi quand je pourrai parler � ma fille. 283 00:31:47,980 --> 00:31:50,941 - Qu'est-ce que tu fais ? - Aggie. 284 00:31:51,067 --> 00:31:55,070 - �coute-moi, Aggie. - Non. T'es fou ? 285 00:31:56,322 --> 00:31:59,282 Aggie. Je dois savoir si elle va bien. 286 00:31:59,617 --> 00:32:01,785 Et s'ils ne rappellent pas ? 287 00:32:09,585 --> 00:32:11,753 - All� ? - Papa ? 288 00:32:11,837 --> 00:32:15,840 - Jessie, �a va, ma ch�rie ? - Ch�rie, ils t'ont fait du mal ? 289 00:32:15,967 --> 00:32:18,927 Non. Papa, je peux rentrer maintenant ? 290 00:32:21,806 --> 00:32:23,848 C'�tait tr�s courageux, Nathan. 291 00:32:23,975 --> 00:32:27,811 - Combien vous voulez ? - Je me fous de votre fric. 292 00:32:27,937 --> 00:32:30,689 Aidez votre femme, elle va se casser l'autre jambe. 293 00:32:32,984 --> 00:32:35,151 �a va. 294 00:32:39,031 --> 00:32:41,157 Quoi ? 295 00:32:41,284 --> 00:32:43,326 Nathan, qu'est-ce qu'il y a ? 296 00:32:47,206 --> 00:32:50,667 Fermez pas les rideaux. J'appr�cie la vue. 297 00:32:51,627 --> 00:32:56,214 Bien. Sur le bureau, pr�s de la porte, il y a un t�l�phone portable. 298 00:32:56,340 --> 00:32:58,842 Je sais � quoi vous pensez. Laissez tomber. 299 00:32:59,176 --> 00:33:02,596 Si vous appelez la police, vous pouvez dire adieu � Jessie. 300 00:33:02,680 --> 00:33:08,184 R�gle num�ro deux : si vous appelez ou faites des signaux � quelqu'un, je la tue. 301 00:33:08,311 --> 00:33:12,647 Pas parce que je le veux, mais parce que c'est la r�gle. Compris ? 302 00:33:12,732 --> 00:33:14,858 - Oui. - Quoi ? 303 00:33:17,695 --> 00:33:20,405 Je vous vois. Je vous entends. 304 00:33:20,531 --> 00:33:23,491 O� que vous alliez, on vous surveille. 305 00:33:23,576 --> 00:33:26,119 - Quoi ? - Vous voulez la revoir vivante ? 306 00:33:26,203 --> 00:33:28,246 Alors, pas un mot. 307 00:33:28,372 --> 00:33:32,000 - Vous avez compris ? - J'ai compris. 308 00:33:32,084 --> 00:33:37,005 Bien. Vous soignez une patiente b�n�volement. Elisabeth Burrows. 309 00:33:38,049 --> 00:33:40,342 Une fille tr�s perturb�e. 310 00:33:40,426 --> 00:33:43,219 Elle d�tient un num�ro � six chiffres, 311 00:33:43,346 --> 00:33:47,349 cach� dans un recoin de son cerveau. Elle y tient plus que tout. 312 00:33:47,600 --> 00:33:50,935 - Quel genre de num�ro ? - �a ne vous regarde pas. 313 00:33:51,062 --> 00:33:55,482 Je veux ce num�ro, vous votre fille. C'est pour �a que �a se passe comme �a. 314 00:33:55,566 --> 00:33:57,734 Vous �tes un pro. Moi aussi. 315 00:33:57,860 --> 00:34:00,320 Si on fait bien notre boulot, 316 00:34:00,404 --> 00:34:04,616 demain � cette heure-ci, ce sera comme si rien ne s'�tait pass�. 317 00:34:05,534 --> 00:34:11,581 Retournez � Bridgeview. Prenez la Rover. 318 00:34:11,874 --> 00:34:16,920 N'appelez pas la police, �vitez les d�tours. Nathan ? Il n'arrivera rien � Aggie. 319 00:34:20,091 --> 00:34:24,135 R�gle num�ro trois : vous avez jusqu'� 17 h. 320 00:34:33,270 --> 00:34:35,730 Faisons comme il dit. 321 00:34:38,109 --> 00:34:41,695 - Pourquoi on n'appelle pas la police ? - On ne peut pas. 322 00:34:41,779 --> 00:34:44,322 Je crois ce qu'il dit. 323 00:34:52,081 --> 00:34:54,958 Sers-toi du portable si tu es en danger. 324 00:35:35,124 --> 00:35:37,542 Joyeuses f�tes ! 325 00:35:44,842 --> 00:35:46,176 Connard. 326 00:35:46,302 --> 00:35:50,680 - Vous emmenez pas Jessie � la parade ? - Elle est enrhum�e, Danny. 327 00:36:06,906 --> 00:36:09,616 Pas de traces de violence sexuelle. 328 00:36:09,700 --> 00:36:12,577 Blessures au cou. 329 00:36:12,703 --> 00:36:17,081 Saignements dans la gaine musculaire qui enserre le larynx. 330 00:36:17,208 --> 00:36:20,752 Elle ne correspond � aucune personne port�e disparue. 331 00:36:20,878 --> 00:36:25,507 Traces de fracture � l'extr�mit� gauche de l'os hyo�de. 332 00:36:25,591 --> 00:36:27,675 Syd. Elle est morte comment ? 333 00:36:27,760 --> 00:36:30,261 Aucun instrument tranchant n'a �t� utilis�. 334 00:36:30,387 --> 00:36:33,223 - Son cou a �t� bris� en deux. - Par quoi ? 335 00:36:34,850 --> 00:36:37,727 Deux mains. 336 00:36:39,730 --> 00:36:44,192 Syd, la m�me technique a �t� utilis�e sur le noy� de Battery Park ? 337 00:36:51,575 --> 00:36:53,618 M�me dislocation des os cr�niens. 338 00:36:53,744 --> 00:36:56,287 Et les taches sur son corps ? 339 00:36:56,413 --> 00:36:59,833 Des br�lures de cigarettes. Il a �t� tortur�. 340 00:36:59,917 --> 00:37:02,335 Et il avait des tatouages de prison. 341 00:37:02,419 --> 00:37:07,131 Il me faut les empreintes digitales et les radios dentaires de notre inconnue. 342 00:37:07,258 --> 00:37:09,300 Vous savez que c'est Thanksgiving ? 343 00:37:11,428 --> 00:37:13,930 Vous avez raison. 344 00:37:14,723 --> 00:37:19,269 J'esp�re que sa famille ne l'attend pas pour d�couper la dinde. 345 00:37:20,980 --> 00:37:24,607 Cassidy, vous r�ussirez pas � me faire me sentir coupable. 346 00:37:26,652 --> 00:37:29,946 Elle aidait s�rement sa m�re � la vaisselle. 347 00:37:36,328 --> 00:37:38,997 Empreintes et radios. Apr�s, je me tire. 348 00:37:39,123 --> 00:37:40,957 Merci, Syd. 349 00:38:36,180 --> 00:38:38,389 Ralentissez ! 350 00:38:43,145 --> 00:38:45,480 Allez ! 351 00:39:08,879 --> 00:39:10,922 Baissez votre vitre, monsieur. 352 00:39:13,717 --> 00:39:16,344 - M. l'agent, je suis m�decin. - Bravo ! 353 00:39:16,428 --> 00:39:18,805 Vous avez presque embroch� un musicien ! 354 00:39:18,889 --> 00:39:21,224 Je dois absolument traverser. 355 00:39:21,517 --> 00:39:24,477 J'ai besoin d'une escorte jusqu'� Bridgeview. 356 00:39:24,561 --> 00:39:28,856 J'ai l'air d'un h�licopt�re ? Prenez la 57e rue comme tout le monde. 357 00:39:36,365 --> 00:39:41,077 - Il parle aux flics. On fait quoi ? - Patience. 358 00:39:41,412 --> 00:39:43,663 Une fillette risque de mourir. 359 00:39:43,747 --> 00:39:48,209 Vous pouvez m'aider � sauver cette fillette... 360 00:39:49,086 --> 00:39:51,212 ou pas. 361 00:39:55,217 --> 00:39:58,344 D�gagez le passage ! Vous deux, par ici. 362 00:39:58,429 --> 00:40:01,431 Allez, par l�-bas. 363 00:40:03,225 --> 00:40:05,935 La fanfare, arr�tez-vous l�. 364 00:40:06,270 --> 00:40:08,771 Ouvrez les barri�res. 365 00:40:09,231 --> 00:40:15,236 L'enfoir�. Il va traverser la parade escort� par la police. 366 00:40:43,849 --> 00:40:46,309 �a me pla�t. 367 00:40:46,435 --> 00:40:49,979 - Quoi ? - L'escorte. �a me pla�t beaucoup. 368 00:40:50,105 --> 00:40:54,776 - Je ne sais rien sur ce num�ro. - Elle, elle sait. 369 00:40:55,319 --> 00:40:58,571 Cette fille a dix ans de sa vie � d�m�ler. 370 00:40:58,655 --> 00:41:03,076 M�me si elle sait, l'heure limite de 17 h est absurde. 371 00:41:03,160 --> 00:41:07,246 Les gens sont plus efficaces quand les limites sont absurdes. 372 00:41:07,331 --> 00:41:09,832 Son cerveau ne se commande pas. 373 00:41:09,958 --> 00:41:12,919 Croyez-moi, �a ne marche pas comme �a. 374 00:41:13,003 --> 00:41:17,799 C'est mal pay�, je sais. Mais vous avez des obligations familiales. 375 00:41:18,842 --> 00:41:21,385 Nathan ? Perdez pas le t�l�phone. 376 00:42:10,227 --> 00:42:13,980 - Le m�decin est arriv�. - Il a mis la double alarme ? 377 00:42:14,064 --> 00:42:16,399 - Non. - Bien. On a toute son attention. 378 00:42:16,942 --> 00:42:19,777 - Vous avez la cl� du bureau du Dr Sachs ? - Oui. 379 00:42:19,903 --> 00:42:22,071 - Ouvrez-le. - Le Dr Sachs n'est pas l�. 380 00:42:22,197 --> 00:42:24,240 Ouvrez. 381 00:43:28,305 --> 00:43:33,809 Je croyais que Nathan vous avait expliqu� les r�gles. Posez ce t�l�phone. 382 00:43:36,813 --> 00:43:39,857 Inutile de violer ces r�gles. 383 00:43:40,359 --> 00:43:42,485 Esp�ce d'enfoir� ! 384 00:43:42,819 --> 00:43:46,739 - Si vous touchez � ma petite fille, je... - Vous quoi ? 385 00:43:46,823 --> 00:43:49,659 Vous �tiez sur le point de me menacer. 386 00:43:49,785 --> 00:43:51,827 Il me semble. 387 00:43:51,954 --> 00:43:53,704 - Non. - Tant mieux. 388 00:43:53,830 --> 00:43:57,458 Si votre mari fait bien son boulot, vous n'avez pas � vous inqui�ter. 389 00:43:57,542 --> 00:44:03,506 Pensez au bon c�t� de la chose. �a va plus vous rapprocher qu'un s�jour au ski. 390 00:44:03,966 --> 00:44:06,509 Ou un bain � l'�ponge. 391 00:44:08,011 --> 00:44:10,388 Prenez la t�l�commande. 392 00:44:11,515 --> 00:44:13,641 Prenez-la ! 393 00:44:16,812 --> 00:44:19,063 Bien. Allumez la t�l�. 394 00:44:22,859 --> 00:44:24,986 Mettez HBO. 395 00:44:29,700 --> 00:44:33,202 Non. J'ai d�j� vu �a, c'est trop violent. 396 00:44:33,829 --> 00:44:36,330 Un drame familial, peut-�tre ? 397 00:44:42,921 --> 00:44:44,422 P�RE INCONNU D�C�D� 398 00:44:54,725 --> 00:44:56,017 ARR�T DE LA M�DICATION 399 00:44:57,394 --> 00:44:59,186 1er �PISODE SCHIZOPHR�NIQUE 400 00:45:05,277 --> 00:45:06,944 MANIACO-D�PRESSIVE 401 00:45:12,117 --> 00:45:14,452 D�PRESSIVE... MANIE... SUICIDAIRE 402 00:45:24,796 --> 00:45:28,632 - Nathan. Qu'est-ce que tu fais l� ? - T'�tais pas cens� �tre l�. 403 00:45:28,759 --> 00:45:32,803 - Comment t'es entr� ? Qui t'a ouvert ? - T'�tais cens� �tre � Greenwich. 404 00:45:32,929 --> 00:45:35,014 Pourquoi t'es l� ? C'est Thanksgiving ! 405 00:45:35,098 --> 00:45:39,352 Pourquoi ? Je t�moigne pour une affaire de double homicide lundi. 406 00:45:39,436 --> 00:45:43,064 Je suis venu faire des recherches. 407 00:45:44,149 --> 00:45:47,443 Tu as ouvert mes dossiers. C'est confid... 408 00:45:47,569 --> 00:45:51,572 - Je t'aurais donn� la cl�. - T'as �tudi� tout �a ? 409 00:45:51,656 --> 00:45:57,078 Pas encore, mais j'ai lu le dossier principal : que des erreurs de diagnostics. 410 00:45:57,162 --> 00:46:00,289 - Je crois qu'elle feint. - Pardon ? 411 00:46:00,624 --> 00:46:04,627 Ses talents de simulatrice ont donn� du fil � retordre � Rockland. 412 00:46:04,753 --> 00:46:08,756 Elle s'adapte facilement. Elle adopte les sympt�mes des autres patients. 413 00:46:08,840 --> 00:46:11,675 C'est une fausse schizophr�ne. 414 00:46:11,802 --> 00:46:14,261 C'est pas un simple tour de passe-passe. 415 00:46:14,346 --> 00:46:17,098 Elle rejoindrait les rangs des faux malades ? 416 00:46:17,182 --> 00:46:20,267 Il doit y avoir une vraie pathologie derri�re. 417 00:46:20,352 --> 00:46:24,730 Elle pr�sente un �tat de stress post-traumatique. Son ESPT est r�el. 418 00:46:24,815 --> 00:46:28,984 La vision de son p�re en train de mourir a tout d�clench�. 419 00:46:30,153 --> 00:46:35,658 Elle croit aussi que quelque chose ou quelqu'un lui en veut. 420 00:46:35,992 --> 00:46:42,123 C'est pour �a qu'elle est rest�e enferm�e pendant dix ans. Elle a peur de sortir. 421 00:46:43,834 --> 00:46:46,877 20 hospitalisations diff�rentes, 422 00:46:48,046 --> 00:46:50,464 20 diagnostics diff�rents. 423 00:46:50,841 --> 00:46:57,972 Et elle feindrait � chaque fois ? Nathan, �a en ferait une jeune fille tr�s dou�e, non ? 424 00:46:58,348 --> 00:47:00,391 Ou d�sesp�r�e. 425 00:47:19,161 --> 00:47:21,662 - Louis ? - Oui. 426 00:47:22,539 --> 00:47:27,084 Quelqu'un d'autre que toi sait que je traite Elisabeth Burrows ? 427 00:47:27,210 --> 00:47:30,337 Tout le monde. J'ai inscrit ton nom hier quand t'es parti. 428 00:47:30,422 --> 00:47:33,591 C'�tait pour qu'on te laisse entrer si tu revenais. 429 00:47:33,717 --> 00:47:36,844 J'ai r�activ� ton mot de passe. La grille ! 430 00:47:55,697 --> 00:47:57,615 Bonjour, Elisabeth. 431 00:47:59,701 --> 00:48:02,244 Tu te sens mieux ? 432 00:48:04,039 --> 00:48:06,749 Je t'ai apport� quelque chose. 433 00:48:08,919 --> 00:48:11,378 Une dinde en chocolat. 434 00:48:11,463 --> 00:48:16,717 Le sucre t'aidera � m�taboliser tous les m�docs qu'on te donne. 435 00:48:21,640 --> 00:48:25,559 Tu aimes la f�te de Thanksgiving ? C'est celle que je pr�f�re. 436 00:48:36,571 --> 00:48:38,864 Vous voulez toucher ? 437 00:48:38,949 --> 00:48:42,117 - Pardon ? - Je vous ai vu regarder. 438 00:48:42,410 --> 00:48:44,703 Je sais ce que tu veux faire. Tu veux me mettre dans l'embarras. 439 00:48:44,788 --> 00:48:47,331 �a marchera pas. 440 00:48:54,130 --> 00:48:56,340 L'autre docteur... 441 00:48:56,967 --> 00:48:59,468 - Le Dr Sachs. - Oui. 442 00:49:02,305 --> 00:49:05,474 - Je l'aime pas. - Je te comprends. 443 00:49:06,643 --> 00:49:09,103 Super dr�le. 444 00:49:10,313 --> 00:49:14,692 Elisabeth, j'ai une question importante � te poser. 445 00:49:17,946 --> 00:49:20,698 Mais d'abord, je veux te montrer quelque chose. 446 00:49:20,824 --> 00:49:23,325 J'ai une fille de huit ans. 447 00:49:24,494 --> 00:49:26,620 Elle pr�tend en avoir 18. 448 00:49:27,831 --> 00:49:29,873 Elle s'appelle Jessie. 449 00:49:32,669 --> 00:49:35,963 J'ai ses objets pr�f�r�s ici. 450 00:49:36,965 --> 00:49:39,341 Voici Horton ! 451 00:49:39,884 --> 00:49:43,554 Je le lui ai tellement lu qu'il est un peu us�. 452 00:49:49,185 --> 00:49:53,856 Et �a... Elle adore faire des dessins bizarres de moi. 453 00:50:10,874 --> 00:50:13,542 Et elle... 454 00:50:14,210 --> 00:50:16,879 c'est Sally. 455 00:50:18,548 --> 00:50:20,382 Tu veux un de ces objets ? 456 00:50:21,426 --> 00:50:24,762 Je veillerai � ce qu'on t'autorise � le garder. 457 00:50:24,888 --> 00:50:26,847 Tu ne peux en choisir qu'un. 458 00:50:26,931 --> 00:50:30,392 - Il se croit chez Toys "R" Us, ou quoi ? - Je choisis pour toi ? 459 00:50:45,075 --> 00:50:47,409 - Dr Conrad ? - Oui ? 460 00:50:48,620 --> 00:50:50,746 Sortez. 461 00:50:52,916 --> 00:50:53,874 Non. 462 00:50:53,958 --> 00:50:56,043 Je veux que vous partiez. 463 00:50:56,127 --> 00:50:58,921 Non. On n'a pas fini de discuter, Elisabeth. 464 00:50:59,422 --> 00:51:01,965 Je sais ce que vous essayez de faire. 465 00:51:03,093 --> 00:51:06,470 Vous voulez me mettre dans l'embarras. �a marchera pas. 466 00:51:12,143 --> 00:51:15,104 Vous vous appelez comment ? 467 00:51:17,148 --> 00:51:19,983 Vos cheveux sont tr�s longs. 468 00:51:23,113 --> 00:51:26,281 Je les avais comme vous, mais ma m�re les a fait couper. 469 00:51:29,285 --> 00:51:32,079 C'est quoi, �a, sur votre cou ? 470 00:51:33,832 --> 00:51:37,960 C'est impoli de ne pas r�pondre � une question. 471 00:51:41,756 --> 00:51:44,466 C'est un symbole. 472 00:51:46,302 --> 00:51:48,762 - �a veut dire quoi ? - Tais-toi. 473 00:51:50,807 --> 00:51:54,476 Elisabeth, je dois savoir quelque chose. 474 00:51:54,602 --> 00:51:56,645 Jessie. 475 00:51:56,771 --> 00:51:59,189 Jessie ? C'est le nom de ma fille. 476 00:52:00,984 --> 00:52:03,318 Tu veux voir un de ses dessins ? 477 00:52:04,446 --> 00:52:09,158 Je te propose un march�. Je te le montre si tu r�ponds � ma question. 478 00:52:10,118 --> 00:52:13,662 Tu penses que �a vaut le coup ? Oui ou non, �a compte pas. 479 00:52:15,373 --> 00:52:17,708 Peut-�tre. 480 00:52:18,668 --> 00:52:21,545 Je vais te poser ma question, Elisabeth. 481 00:52:21,671 --> 00:52:23,964 L'homme que tu as bless� � Rockland... 482 00:52:25,008 --> 00:52:29,845 Il avait quelque chose � voir avec l'horrible incident du m�tro ? 483 00:52:29,971 --> 00:52:32,347 Cours ! 484 00:52:32,474 --> 00:52:34,725 Cours, ch�rie ! 485 00:52:39,564 --> 00:52:42,441 - Je savais pas de quoi tu parlais hier. - Cours ! 486 00:52:42,525 --> 00:52:45,527 Je ne savais pas qui ils �taient ni ce qu'ils voulaient. 487 00:52:45,653 --> 00:52:48,655 - Maintenant, je le sais. - Sortez. 488 00:52:48,740 --> 00:52:52,117 Je sais qu'il �tait important que tu le gardes pour toi. 489 00:52:52,202 --> 00:52:54,536 Tout ce que je te demande... 490 00:52:55,371 --> 00:52:58,499 Elizabeth, tu dois... 491 00:53:09,552 --> 00:53:12,429 Je suis d�sol�e. 492 00:53:17,393 --> 00:53:19,436 Tu l'as perdue. 493 00:53:19,562 --> 00:53:22,064 Elle a encore la poup�e, non ? 494 00:53:50,426 --> 00:53:52,553 - Oui ? - F�licitations ! 495 00:53:53,888 --> 00:53:57,349 Je peux regagner sa confiance. Mais sans aucun indice, 496 00:53:57,433 --> 00:53:58,851 je cherche au hasard. 497 00:53:58,935 --> 00:54:02,980 - La r�ponse est sous vos yeux. - J'ai �tudi� son dossier ! 498 00:54:03,439 --> 00:54:06,024 - �tudiez-le mieux. - Vous dites... 499 00:54:06,109 --> 00:54:09,319 Nathan. Il est 12 h 22. 500 00:54:14,117 --> 00:54:19,413 Je suis s�r d'une chose. Ils auraient rencontr� plusieurs esp�ces venimeuses. 501 00:54:21,165 --> 00:54:23,500 Comme celui-ci. Regardez. 502 00:54:24,127 --> 00:54:27,796 Vous voyez sa queue en l'air ? II est pas content. 503 00:54:28,131 --> 00:54:33,302 Sa queue est au-dessus de sa t�te, pr�te � saisir et � piquer son ennemi. 504 00:54:34,679 --> 00:54:36,680 II essaie de r�cup�rer. 505 00:54:39,851 --> 00:54:42,311 Signora Conrad ? 506 00:54:43,104 --> 00:54:44,396 Sofia ? 507 00:54:44,480 --> 00:54:47,649 Signora, qui a mis la cuisine sens dessus dessous ? 508 00:54:47,942 --> 00:54:49,359 Les �ufs sont sortis... 509 00:54:49,485 --> 00:54:50,694 C'est le bazar... 510 00:54:50,820 --> 00:54:51,987 Que s'est-il pass� ? 511 00:54:52,196 --> 00:54:54,865 Sofia, que faites-vous ici ? 512 00:54:54,991 --> 00:54:57,367 La cha�nette est cass�e. 513 00:54:58,494 --> 00:55:01,330 C'est moi qui l'ai cass�e. M. Conrad va la r�parer. 514 00:55:04,959 --> 00:55:08,003 Le Signor Conrad m'a demand� de cuisiner. 515 00:55:08,546 --> 00:55:10,297 Quoi ? 516 00:55:11,466 --> 00:55:14,801 La dinde ? Non. Pas de tacchino. 517 00:55:16,804 --> 00:55:19,640 Pas le t�l�phone ! Donnez-le-moi. 518 00:55:27,023 --> 00:55:28,482 All�. 519 00:55:30,151 --> 00:55:32,194 D�barrassez-vous d'elle. 520 00:55:33,029 --> 00:55:37,074 Sofia, pas de tacchino. 521 00:55:48,836 --> 00:55:51,838 - Vous attendez d'autres visiteurs ? - Non. 522 00:56:05,103 --> 00:56:08,605 Oui, vas-y. Enl�ve-le. 523 00:56:14,278 --> 00:56:16,446 Comme tu voudras. 524 00:56:21,911 --> 00:56:24,037 STATION DE M�TRO DE CANAL STREET 525 00:56:33,923 --> 00:56:36,466 UNE FILLETTE ERRANTE SUR HART ISLAND 526 00:56:38,928 --> 00:56:42,723 ON RETROUVE LA FILLE D'UNE VICTIME NON IDENTIFI�E 527 00:56:43,766 --> 00:56:46,601 Je dois y aller. Rappelez-moi. 528 00:56:46,728 --> 00:56:48,770 T'as vu �a ? 529 00:56:48,896 --> 00:56:52,524 C'est quoi ? "Une fillette errante sur Hart Island" ? 530 00:56:52,608 --> 00:56:55,819 - O� t'as trouv� �a ? - Dans son dossier. 531 00:56:55,945 --> 00:56:59,364 "Une fillette a �t� retrouv�e dans le cimeti�re public." 532 00:56:59,449 --> 00:57:03,368 C'est � la mort de son p�re. Je contacte les services de sant� infantile ? 533 00:57:03,453 --> 00:57:06,580 Elle se serait perdue ? C'est bizarre. 534 00:57:06,664 --> 00:57:09,583 Sur une �le de l'East River ? 535 00:57:12,128 --> 00:57:14,504 J'ai vu Sarah il y a deux jours. 536 00:57:14,589 --> 00:57:16,548 Elle rejoignait son copain � Greenwich Village. 537 00:57:16,632 --> 00:57:20,844 - Elle est peut-�tre encore avec lui. - Peut-�tre. Un instant. 538 00:57:22,305 --> 00:57:25,474 Salut, Jake. Tiroir 57. Juste le visage. 539 00:57:28,311 --> 00:57:31,813 - �a pue, ici. - Je sais. Respirez par la bouche. 540 00:57:31,939 --> 00:57:36,234 - J'ai jamais vu de cadavres de ma vie. - �a va aller. 541 00:57:36,319 --> 00:57:40,572 - Je vais vomir. - Pas de souci, �a ne g�nera personne. 542 00:57:40,656 --> 00:57:42,783 Venez. 543 00:57:50,458 --> 00:57:54,002 Je dois r�pondre, mais je serai pas loin. 544 00:57:56,464 --> 00:57:59,716 Ici, Cassidy. Salut, mon ch�ri ! 545 00:57:59,842 --> 00:58:06,932 Oui. Prends plut�t le train de 13 h. Je serai � Penn Station � 14 h. 546 00:58:07,016 --> 00:58:09,643 - Vous devriez dire 19 h. - C'est promis. 547 00:58:09,727 --> 00:58:12,187 Ne promettez rien. 548 00:58:13,189 --> 00:58:16,024 Quoi ? Oui, j'ai presque fini. 549 00:58:16,317 --> 00:58:19,653 Oui. Je suis � la morgue. Salut. 550 00:58:21,989 --> 00:58:25,492 - Voil� ce que j'ai sur le type au cou bris�. - Des r�sultats ! 551 00:58:27,537 --> 00:58:29,204 L�on Edwards Croft. 552 00:58:31,707 --> 00:58:36,586 - Il a 15, 20 arrestations sur le dos ? - Un mauvais gar�on qu'on regrettera pas. 553 00:58:36,712 --> 00:58:41,842 - Vous avez recherch� ses associ�s ? - Bien s�r. Je suis un professionnel, non ? 554 00:58:50,560 --> 00:58:52,602 �a va aller. 555 00:58:53,396 --> 00:58:55,897 Qui peut vouloir du mal � Sarah ? 556 00:58:56,899 --> 00:59:01,361 Le type aux br�lures de cigarettes, Croft ? C'�tait leur chauffeur. 557 00:59:01,445 --> 00:59:05,157 Ils braquaient des banques. Ici, dans le Delaware, en Virginie. 558 00:59:05,241 --> 00:59:07,784 Aucune condamnation avant 91. 559 00:59:07,910 --> 00:59:11,872 Trois de ses potes viennent de purger dix ans � Attica. 560 00:59:13,958 --> 00:59:18,128 Patrick Barry Koster. C'est le dernier � �tre sorti. Le 4 novembre. 561 00:59:18,254 --> 00:59:20,338 Le 4 novembre. 562 00:59:20,423 --> 00:59:22,757 Croft les a balanc�s ? 563 00:59:22,884 --> 00:59:25,635 Je sais pas. C'est peut-�tre la revanche. 564 00:59:25,761 --> 00:59:29,806 Aucun ant�c�dent. Y a rien sur lui. Il sort de nulle part. 565 00:59:29,932 --> 00:59:34,936 Je sais. C'est la seule condamnation qu'il ait jamais eue. C'est un fant�me. 566 00:59:36,564 --> 00:59:39,191 C'est � lui que je dois parler, alors. Merci. 567 00:59:39,275 --> 00:59:40,775 - Faites gaffe. - Oui. 568 00:59:48,618 --> 00:59:52,245 Tu as choisi ce que Jessie aime le plus. 569 00:59:52,330 --> 00:59:56,416 Elle n'a pas quitt� Sally depuis l'�ge de deux ans. 570 00:59:58,794 --> 01:00:01,129 O� est-elle ? 571 01:00:01,923 --> 01:00:04,758 O� est Jessie ? 572 01:00:06,928 --> 01:00:09,304 Ils l'ont enlev�e. 573 01:00:09,430 --> 01:00:14,935 Elle a tr�s peur. Aussi peur que toi quand t'as attaqu� ce type � Rockland. 574 01:00:15,019 --> 01:00:17,979 Mais elle n'a que huit ans, Elisabeth. 575 01:00:18,105 --> 01:00:22,651 Elle n'est pas aussi forte que toi. Elle ne peut pas se prot�ger comme toi. 576 01:00:23,361 --> 01:00:27,113 Je ne suis pas ici uniquement pour t'aider. 577 01:00:28,491 --> 01:00:33,203 - M'aider ? - J'ai besoin de ton aide. 578 01:00:37,667 --> 01:00:40,961 Sinon, je ne r�cup�rerai pas ma fille. 579 01:00:45,341 --> 01:00:48,009 Aujourd'hui, c'est Thanksgiving. 580 01:00:48,803 --> 01:00:50,845 Tu te souviens de Thanksgiving ? 581 01:00:51,889 --> 01:00:54,975 Oui, je m'en souviens. 582 01:00:56,477 --> 01:00:58,979 Tu �tais avec qui ? 583 01:01:00,356 --> 01:01:03,275 Mon p�re. 584 01:01:03,359 --> 01:01:05,485 Juste moi et mon p�re. 585 01:01:07,238 --> 01:01:10,031 �tre fort, c'est pas juste se prot�ger. 586 01:01:10,157 --> 01:01:12,158 C'est savoir l�cher prise, 587 01:01:12,243 --> 01:01:15,412 surtout quand on s'accroche si fort � quelque chose 588 01:01:15,538 --> 01:01:19,207 qu'on ne sait m�me pas que la vie pourrait �tre meilleure. 589 01:01:21,377 --> 01:01:27,507 La seule fa�on de t'aider toi-m�me, c'est de revenir en arri�re. 590 01:01:34,223 --> 01:01:38,101 Tu dois revenir jusqu'� cette journ�e dans le m�tro. 591 01:01:38,769 --> 01:01:41,938 Je peux pas. Impossible. Non. 592 01:01:42,898 --> 01:01:45,108 C'est �a. L'�v�nement majeur. 593 01:01:45,234 --> 01:01:47,902 Tu aideras ma fille si tu te souviens. 594 01:01:48,029 --> 01:01:50,447 Non, s'il vous pla�t. 595 01:01:52,700 --> 01:01:56,703 �coute-moi. Les hommes qui d�tiennent Jessie 596 01:01:58,706 --> 01:02:02,876 sont ceux dont tu as peur, ceux qui ont envoy� cet infirmier te trouver. 597 01:02:02,960 --> 01:02:06,379 - Je ne veux pas vous �couter. - Ils veulent un num�ro. 598 01:02:06,464 --> 01:02:09,174 - Vous �tes comme eux. - Ils savent que tu sais. 599 01:02:09,258 --> 01:02:12,844 - Ils la tueront si tu ne parles pas. - Arr�tez ! 600 01:02:12,928 --> 01:02:13,595 Papa. 601 01:02:15,139 --> 01:02:16,556 - Un t�l�phone ? - Non. 602 01:02:16,640 --> 01:02:19,517 - Une adresse ? Un compte ? - Je sais pas. 603 01:02:19,602 --> 01:02:22,479 - Un compte en banque ? Un code ? Un lieu ? - Non. 604 01:02:22,605 --> 01:02:24,606 C'est quoi ? 605 01:02:27,276 --> 01:02:29,819 Qu'est-ce qu'il y a ? La liaison est coup�e ? 606 01:02:30,112 --> 01:02:32,447 Non, c'est bon. 607 01:02:32,740 --> 01:02:35,784 Laissez-le tranquille. 608 01:02:38,245 --> 01:02:40,330 Ton p�re est parti. 609 01:02:42,291 --> 01:02:45,585 Personne ne lui fera plus de mal. 610 01:02:47,421 --> 01:02:50,799 Ma petite fille est encore en vie. 611 01:02:51,759 --> 01:02:54,344 Jessie est vivante. 612 01:03:05,314 --> 01:03:07,357 Dr Conrad... 613 01:03:09,777 --> 01:03:11,820 J'ai peur. 614 01:03:25,334 --> 01:03:27,710 Je sais. Je suis d�sol�. 615 01:03:28,838 --> 01:03:30,964 - Merde ! - �a va aller. 616 01:03:34,343 --> 01:03:36,302 - Elisabeth... - Je vais essayer. 617 01:03:37,721 --> 01:03:39,305 �a va aller. 618 01:03:51,861 --> 01:03:54,529 �a fait longtemps qu'on n'a pas mang�. 619 01:03:55,197 --> 01:03:58,992 - Ouais. - J'ai envie d'un cheeseburger ! 620 01:04:11,547 --> 01:04:14,048 La meilleure dinde que t'aies jamais mang�e ! 621 01:04:14,175 --> 01:04:17,427 Attention ou je te mets dans le four avec. 622 01:04:20,514 --> 01:04:22,891 Je t'aime, papa. 623 01:04:46,081 --> 01:04:50,376 - C'est quoi ? - Une seringue de 5 c3, 624 01:04:50,461 --> 01:04:53,171 une grosse aiguille et 500 mg d'amytal de sodium. 625 01:04:53,255 --> 01:04:59,010 500 mg ? Autant lui donner un litre de Jack Daniel's et l'achever tout de suite ! 626 01:04:59,094 --> 01:05:02,805 Elle est tout pr�s du but. 627 01:05:02,932 --> 01:05:06,768 L'amytal devrait faire des miracles. 628 01:05:16,946 --> 01:05:18,613 R�ponds. 629 01:05:27,623 --> 01:05:29,666 R�ponds ! 630 01:05:35,839 --> 01:05:38,341 Dis-leur que tout se passe bien 631 01:05:38,467 --> 01:05:40,760 et que tu passes au plan B. 632 01:05:43,430 --> 01:05:47,934 Tout se passe bien, je passe au plan B. 633 01:05:48,269 --> 01:05:51,145 C'est de la drogue. 634 01:05:52,106 --> 01:05:56,025 Tu savais tout pour le num�ro et tu t'es servi de moi, Louis. 635 01:05:56,151 --> 01:05:59,320 - Je te jure... - Explique-moi ou je te fous �a... 636 01:05:59,446 --> 01:06:02,532 Ils ont ma copine. Il a Sarah en otage. 637 01:06:02,658 --> 01:06:06,661 - Il la tuera s'il a pas son num�ro. - Ta copine, Louis ? 638 01:06:06,787 --> 01:06:08,955 Il a ma fille. 639 01:06:11,166 --> 01:06:15,336 - Il a ma petite fille. - Nathan, je savais pas. 640 01:06:15,462 --> 01:06:18,172 D�sol�, je savais pas. 641 01:06:18,799 --> 01:06:22,343 Trouve le num�ro et il nous laissera tranquille. C'est simple. 642 01:06:22,469 --> 01:06:24,470 Dr Sachs ? 643 01:06:26,348 --> 01:06:28,683 - Oui ? - Un flic veut vous parler. 644 01:06:30,394 --> 01:06:34,188 - Un flic ? Quel genre de flic ? - Je sais pas. 645 01:06:34,898 --> 01:06:38,943 - Qu'est-ce qu'il veut ? - C'est une femme. Elle n'a rien dit. 646 01:06:39,028 --> 01:06:41,362 Tr�s bien. 647 01:06:42,698 --> 01:06:44,907 - Dites-lui que j'arrive. - Bien. 648 01:06:47,995 --> 01:06:53,291 - Il avait dit pas de flics ! - Va dans ton bureau. 649 01:06:53,375 --> 01:06:57,253 Montre-toi calme et d�barrasse-toi d'elle. 650 01:07:15,230 --> 01:07:18,399 Si on l'a pas � 16 h 30, on passe au plan... 651 01:08:01,068 --> 01:08:03,569 Beurre de cacahu�tes et confiture ! 652 01:08:08,826 --> 01:08:10,660 Bonjour ! 653 01:08:10,786 --> 01:08:14,997 - Je suis Louis Sachs. - Bonjour. Inspecteur Cassidy. 654 01:08:19,628 --> 01:08:22,213 - Elle est jolie. C'est votre fille ? - Elle ? 655 01:08:22,297 --> 01:08:26,551 Non. C'est pas ma fille. Que puis-je faire pour vous, inspecteur ? 656 01:08:26,635 --> 01:08:29,554 - Je suis ici � propos de cette femme. - Mais encore ? 657 01:08:29,638 --> 01:08:33,182 - Vous ne la connaissez pas ? - Non. 658 01:08:46,280 --> 01:08:49,532 Elle a �t� m�decin r�sidente ici pendant cinq mois. 659 01:08:49,658 --> 01:08:53,494 Vraiment ? On a des douzaines de r�sidents, ici. 660 01:08:53,620 --> 01:08:56,998 Elle �tait dans le service dont vous avez la charge. 661 01:08:58,041 --> 01:09:01,252 C'est bizarre. Je devrais la conna�tre alors. 662 01:09:01,336 --> 01:09:04,839 Mais non. Il y a donc visiblement erreur. 663 01:09:04,965 --> 01:09:07,675 - Quand avez-vous vu Sarah ? - Inspecteur. 664 01:09:09,136 --> 01:09:13,848 Je vous l'ai dit et je vous le r�p�te, je ne connais pas cette personne. 665 01:09:23,025 --> 01:09:25,735 On va o� ? 666 01:09:25,861 --> 01:09:29,447 - Vous avez un avocat ? - Pardon ? 667 01:09:29,531 --> 01:09:32,575 - Vous avez un avocat ? - Qu'est-ce que vous racontez ? 668 01:09:32,701 --> 01:09:36,120 - Vous ne connaissez pas Sarah ? - Non. Pourquoi un avocat ? 669 01:09:36,205 --> 01:09:40,750 Il y a huit jours, � Central Park, avec vous. Elle l'a dit � sa colocataire Vanessa. 670 01:09:40,876 --> 01:09:44,295 - Vanessa vous conna�t. - Moi, je ne la connais pas. 671 01:09:44,379 --> 01:09:46,506 Je vais vous lire vos droits. 672 01:09:46,590 --> 01:09:48,800 - Mes droits ? - Oui, mais d'abord... 673 01:09:48,884 --> 01:09:52,261 - Qu'est-ce que j'ai fait ? - Vous allez me rendre un service. 674 01:09:52,387 --> 01:09:57,683 C'�tait le week-end dernier, avec vous, pr�s de la fontaine de Central Park. 675 01:09:57,768 --> 01:10:01,604 C'est vous qui avez pris la photo. Et la voil� maintenant. 676 01:10:01,730 --> 01:10:05,691 La v�tre, la mienne. Vous pr�f�rez laquelle : la mienne ou la v�tre ? 677 01:10:05,776 --> 01:10:08,778 - C'est pas Sarah. - Si, c'est Sarah. � la morgue. 678 01:10:08,904 --> 01:10:14,367 - Non, Sarah n'est pas � la morgue. - Je travaille � la brigade criminelle. 679 01:10:15,285 --> 01:10:16,452 La morgue ? 680 01:10:24,253 --> 01:10:26,712 C'est pas Sarah. On avait conclu un march�. 681 01:10:26,797 --> 01:10:27,922 Un march� ? 682 01:10:29,716 --> 01:10:32,635 C'est quoi, ce putain de march� ? 683 01:10:32,761 --> 01:10:36,889 Qui est impliqu� dans ce march� ? Lui ? Lui aussi ? 684 01:10:37,975 --> 01:10:41,018 Dites-moi qui est impliqu� ! 685 01:10:41,103 --> 01:10:44,647 Il a dit qu'on avait jusqu'� 17 h. C'est un malentendu. 686 01:10:44,773 --> 01:10:46,732 Non. C'est qui "on" ? 687 01:10:46,817 --> 01:10:49,402 On touchait au but ! Une demi-heure aurait suffi. 688 01:10:49,486 --> 01:10:52,530 - Dr Sachs, c'est qui "on" ? - C'est pas Sarah. 689 01:10:52,614 --> 01:10:57,493 Arr�tez de me faire perdre mon temps et dites-moi qui est "on" ! 690 01:10:59,121 --> 01:11:01,622 Vous aimez la musique country ? 691 01:11:44,833 --> 01:11:47,627 J'ai dit quoi � propos du bruit ? 692 01:11:50,505 --> 01:11:53,007 T'es fut�e comme ton p�re, toi ! 693 01:11:54,509 --> 01:11:57,553 J'esp�re pour toi que ta m�re a pas entendu. 694 01:11:57,679 --> 01:11:59,722 Gros plan sur elle. 695 01:12:04,519 --> 01:12:06,854 Plus pr�s. 696 01:12:26,500 --> 01:12:30,086 - Elle a entendu. - Comment tu sais ? 697 01:12:31,838 --> 01:12:33,381 Elle ne respire plus. 698 01:13:00,409 --> 01:13:02,451 Que puis-je pour vous, docteur ? 699 01:13:04,121 --> 01:13:06,455 Arnie, j'ai besoin d'un service. 700 01:13:07,916 --> 01:13:10,876 Vous emmenez Burrows en balade ? 701 01:13:13,755 --> 01:13:17,883 - On se tire. Emm�ne-la. - Maman, papa, je suis l� ! 702 01:13:32,315 --> 01:13:33,983 Occupe-toi d'elle. 703 01:13:35,277 --> 01:13:37,486 J'ai besoin que vous ouvriez la porte. 704 01:13:37,612 --> 01:13:40,781 - Vous avez une autorisation ? - C'est entre vous et moi. 705 01:13:42,951 --> 01:13:46,454 C'est pour �a qu'on appelle �a une maison de fous, docteur. 706 01:13:46,747 --> 01:13:50,624 Il faudrait que je sois vraiment fou pour vous laisser faire �a. 707 01:13:52,002 --> 01:13:55,963 D'accord. J'aurais quand m�me essay�... 708 01:13:59,926 --> 01:14:04,889 �a va aller, Arnie. C'est juste un s�datif. 709 01:14:04,973 --> 01:14:08,601 C'est rien. Vous retrouverez vos esprits dans une heure. 710 01:14:52,479 --> 01:14:54,522 Dr Conrad ? 711 01:14:57,984 --> 01:14:59,860 Merde ! 712 01:15:23,718 --> 01:15:25,845 Excusez-moi. 713 01:15:36,356 --> 01:15:39,650 Alerte s�curit�. Appliquez les consignes d'urgence ! 714 01:15:39,734 --> 01:15:42,945 � tous les agents : violation du syst�me de s�curit�. 715 01:15:43,029 --> 01:15:46,240 Appliquez les consignes d'urgence. 716 01:16:38,835 --> 01:16:42,963 Une Land Rover vient de quitter Bridgeview et se dirige vers l'est. 717 01:16:43,089 --> 01:16:45,674 - Ils partent. - Au volant, un certain Dr Conrad. 718 01:16:45,800 --> 01:16:49,511 Il est recherch� pour une affaire d'homicide. 719 01:16:53,516 --> 01:16:56,810 Envoyez imm�diatement un v�hicule � son domicile. 720 01:17:06,780 --> 01:17:09,448 LIEU : STATION DE M�TRO DE CANAL STREET 721 01:17:51,700 --> 01:17:54,535 Mon Dieu. 722 01:18:12,721 --> 01:18:15,389 - Vous partez o� ? - En voyage d'�tude. 723 01:18:21,771 --> 01:18:25,399 Attendez. O� vous emmenez Jessie ? 724 01:18:25,734 --> 01:18:28,027 - Pourquoi vous la d�placez ? - 44 minutes. 725 01:18:32,449 --> 01:18:33,866 Pourquoi ? 726 01:18:38,246 --> 01:18:41,749 Je vais trouver ce num�ro. 727 01:18:42,459 --> 01:18:45,210 - Ne lui faites pas de mal. - 43 minutes. 728 01:18:58,725 --> 01:19:02,728 Ici, les services d'urgence de New York. Ne quittez pas. 729 01:19:02,812 --> 01:19:07,566 Les appels sont trait�s dans l'ordre dans lequel ils sont re�us. 730 01:19:10,612 --> 01:19:12,738 Sale pute d'handicap�e ! 731 01:20:14,884 --> 01:20:17,010 - �a va ? - Oui. 732 01:20:33,987 --> 01:20:35,028 Poussez-vous ! 733 01:20:41,035 --> 01:20:45,205 - �a s'est pass� ici, n'est-ce pas ? - Non. 734 01:20:48,543 --> 01:20:51,211 Quand on a quitt� la maison, mon p�re et moi... 735 01:20:56,926 --> 01:20:58,760 Une grosse voiture, fonc�e. 736 01:21:01,848 --> 01:21:04,266 J'ai jamais vu mon p�re aussi terrifi�. 737 01:21:04,559 --> 01:21:08,270 Il m'a prise par le bras. Il courait. 738 01:21:08,396 --> 01:21:10,439 J'essayais de suivre l'allure. 739 01:21:20,241 --> 01:21:22,409 - Tu peux le faire. - D'accord. 740 01:21:23,369 --> 01:21:25,746 Tu peux le faire. Allons-y. 741 01:21:30,919 --> 01:21:32,419 �a va aller. 742 01:21:37,091 --> 01:21:38,133 Elisabeth ? 743 01:21:40,136 --> 01:21:42,262 Il y avait beaucoup de gens. 744 01:21:43,264 --> 01:21:45,807 Mon p�re m'entra�nait � travers la foule. 745 01:21:48,061 --> 01:21:50,437 J'ai regard� en arri�re. 746 01:21:50,939 --> 01:21:53,315 Ils �taient si rapides ! 747 01:21:54,609 --> 01:21:56,944 Ils sont derri�re nous. 748 01:21:58,738 --> 01:22:01,448 Ils �taient plus que deux. On en avait perdu un. 749 01:22:03,952 --> 01:22:06,078 Mon p�re m'a emmen�e de l'autre c�t�. 750 01:22:20,134 --> 01:22:22,177 Il m'a dit de me cacher ici. 751 01:22:24,764 --> 01:22:29,560 �coute-moi bien. Attends-moi ici avec Mishka. 752 01:22:29,644 --> 01:22:32,646 �a va aller. 753 01:22:38,486 --> 01:22:40,862 RusseI, o� t'�tais pass� ? 754 01:22:42,991 --> 01:22:45,867 Y a quoi dans ton sac ? 755 01:22:45,994 --> 01:22:49,288 Ils voyaient le visage de mon p�re. Il essayait de leur parler. 756 01:22:53,376 --> 01:22:55,877 Y a rien dans ce sac ! 757 01:22:57,005 --> 01:22:59,506 Il est o�, Russel ? 758 01:23:02,468 --> 01:23:06,888 Qu'est-ce qui se passe maintenant ? Elisabeth ? 759 01:23:07,515 --> 01:23:09,641 Je te crois pas une minute ! 760 01:23:13,521 --> 01:23:15,897 Elisabeth, qu'est-ce que tu vois ? 761 01:23:16,024 --> 01:23:17,733 Il est o� ? 762 01:23:17,859 --> 01:23:21,737 Le type en rouge n'arr�tait pas de lui donner des coups de pied 763 01:23:21,863 --> 01:23:25,532 et de lui demander : "Il est o� ? Dis-moi o� il est !" 764 01:23:25,908 --> 01:23:29,202 - Remontez-moi et je vous le dirai. - Elisabeth. 765 01:23:31,914 --> 01:23:34,499 - Il est o� ? - Remontez-moi ! 766 01:23:34,584 --> 01:23:40,088 Tout le monde regardait et personne ne l'aidait. 767 01:23:54,270 --> 01:23:56,730 Elisabeth, il voulait quoi ? 768 01:23:59,567 --> 01:24:01,902 - Je peux presque le toucher ! - Elisabeth. 769 01:24:03,446 --> 01:24:05,739 - Papa ! - Non ! 770 01:24:10,953 --> 01:24:13,538 Tournez-vous. Les mains en l'air ! 771 01:24:17,877 --> 01:24:21,588 - � genoux ! - Il voulait quoi, Elisabeth ? 772 01:24:23,257 --> 01:24:25,300 Il voulait un num�ro ? 773 01:24:27,428 --> 01:24:30,430 Elisabeth, je dois savoir ce qu'il voulait. 774 01:24:31,265 --> 01:24:33,934 Il veut Mishka. Ma poup�e. 775 01:24:34,268 --> 01:24:38,313 - O� est Mishka ? O� est ta poup�e ? - Garde-la pr�cieusement. 776 01:25:14,684 --> 01:25:17,185 - All�. - Vous aimez jouer serr�. 777 01:25:17,311 --> 01:25:19,521 Tr�s bien. J'ai ce que vous voulez. 778 01:25:20,189 --> 01:25:22,315 Parfait. J'�coute. 779 01:25:22,650 --> 01:25:26,778 J'ai d�cid� de vous remettre le num�ro en personne. 780 01:25:26,863 --> 01:25:29,281 Pas le temps. 781 01:25:29,365 --> 01:25:31,992 - Pas le choix. - Quel courage, d�cid�ment ! 782 01:25:32,326 --> 01:25:35,245 C'est la meilleure fa�on de faire tuer votre fille. 783 01:25:35,329 --> 01:25:39,666 �a ou ne pas respecter l'heure limite, ce qui sera le cas dans 3 min. 784 01:25:39,792 --> 01:25:42,002 R�gle num�ro un : plus d'heure limite. 785 01:25:42,503 --> 01:25:44,463 - Quoi ? - Vous avez bien entendu. 786 01:25:45,465 --> 01:25:48,467 - Je vous retrouve l�-bas. - O� ? 787 01:25:48,968 --> 01:25:54,181 Vous savez o�. R�gle num�ro deux : je veux parler � ma fille tout de suite. 788 01:25:55,057 --> 01:25:58,518 Vous m'entendez ? Je veux parler � ma fille ! 789 01:26:01,856 --> 01:26:04,357 - Papa ? - Ch�rie, tu vas bien ? 790 01:26:04,692 --> 01:26:07,027 Oui. Viens me chercher, maintenant. 791 01:26:07,862 --> 01:26:10,071 J'arrive, ma puce. 792 01:26:12,533 --> 01:26:16,703 - Autre chose ? - R�gle num�ro trois : plus de t�l�phone. 793 01:26:25,171 --> 01:26:29,382 J'ai une urgence m�dicale. Je vous le rends tout de suite ! 794 01:27:03,751 --> 01:27:06,711 - Aggie ? - Elle est vivante ? 795 01:27:07,088 --> 01:27:09,422 - Oui. Elle va bien. - O� est-elle ? 796 01:27:10,091 --> 01:27:12,133 Aggie, �coute-moi. 797 01:27:13,636 --> 01:27:16,263 C'est quoi ? T'as appel� la police ? 798 01:27:16,639 --> 01:27:18,849 Aggie ? 799 01:27:18,933 --> 01:27:22,269 Pas moi. Quelqu'un d'autre. 800 01:27:22,770 --> 01:27:25,105 Ils sont au courant de la situation ? 801 01:27:25,231 --> 01:27:29,484 - Pas encore. �coute-moi. - Je suis l�. 802 01:27:29,944 --> 01:27:31,987 Ram�ne-la. 803 01:28:47,521 --> 01:28:49,147 FERRY POUR HART ISLAND 804 01:29:06,374 --> 01:29:08,500 Qu'est-ce que vous faites ? 805 01:29:08,584 --> 01:29:12,420 C'est mon bateau. Vous allez o� ? H�, connard ! 806 01:29:14,048 --> 01:29:16,675 Qu'est-ce que vous faites ? Revenez ! 807 01:30:39,341 --> 01:30:41,301 CIMETI�RE DE POTTER'S FIELD 808 01:31:10,998 --> 01:31:13,124 Dr Conrad ! 809 01:31:15,127 --> 01:31:17,170 Vous �tes un homme d�vou�. 810 01:31:20,841 --> 01:31:23,176 Je veux la voir. 811 01:31:24,678 --> 01:31:27,013 Je veux la voir maintenant. 812 01:31:28,349 --> 01:31:30,683 Sinistre, pour passer un jour de f�te ! 813 01:31:36,023 --> 01:31:38,233 Bonjour, Elisabeth. 814 01:31:40,027 --> 01:31:43,238 Je pense � toi tous les jours depuis dix ans. 815 01:31:43,364 --> 01:31:45,990 Je parie que tu penses � moi aussi. 816 01:31:47,993 --> 01:31:51,538 Je sais que �a n'a pas �t� facile. Pour moi, non plus. 817 01:31:54,500 --> 01:31:57,377 Ton p�re nous a tous les deux abandonn�s. 818 01:32:01,048 --> 01:32:03,883 - O� est ma fille ? - Elle vous a pas dit le num�ro. 819 01:32:04,009 --> 01:32:06,094 - O� est-elle ? - Elle vous le dira pas. 820 01:32:06,220 --> 01:32:08,429 - Je veux voir Jessie. - O� est le num�ro ? 821 01:32:08,556 --> 01:32:11,057 Vous n'aurez rien tant que... 822 01:32:13,769 --> 01:32:16,354 On a parl� de courage aujourd'hui. 823 01:32:21,193 --> 01:32:24,237 C'est pas bon, �a. 824 01:32:27,199 --> 01:32:29,242 Apprenez d'abord � vous en servir. 825 01:32:36,250 --> 01:32:38,376 Je veux voir ma fille. 826 01:32:39,962 --> 01:32:42,255 Oui, je crois que vous l'avez m�rit�. 827 01:32:42,756 --> 01:32:45,091 - Max. - Papa ? 828 01:32:45,885 --> 01:32:48,428 - Jessie ? - Papa. 829 01:32:49,597 --> 01:32:53,141 Ne t'inqui�te pas, ch�rie. �a va aller. 830 01:32:54,977 --> 01:32:58,146 Vous avez devin� qu'il s'agit d'un cercueil. Bravo ! 831 01:32:58,272 --> 01:33:00,315 Quoi d'autre ? 832 01:33:01,150 --> 01:33:04,068 Je dois finir mon boulot. 833 01:33:10,910 --> 01:33:13,661 Avancez, Nathan. Prenez l'escalier. 834 01:33:30,512 --> 01:33:32,472 L�-bas, pr�s de la table. 835 01:33:33,474 --> 01:33:36,309 Elisabeth aussi. Elle, non. 836 01:33:36,644 --> 01:33:38,853 Qu'elle reste dehors. 837 01:33:39,605 --> 01:33:44,359 - Papa ? - Jessie, �a va aller, ch�rie. 838 01:33:46,820 --> 01:33:49,530 Vous savez faire quoi pour 200 $ de l'heure ? 839 01:34:07,132 --> 01:34:10,718 Peterson ! Bravo, vous avez retrouv� la voiture. Elle est o� ? 840 01:34:11,011 --> 01:34:14,347 - L�-bas. - Parfait. O� est mon homme ? 841 01:34:14,473 --> 01:34:17,976 Il a d�fonc� la grille d'entr�e de l'embarcad�re. 842 01:34:18,060 --> 01:34:21,187 Ensuite, il s'est empar� du bateau de cet homme. 843 01:34:21,313 --> 01:34:24,565 Il �tait avec une fille. C'est louche, non ? 844 01:34:24,692 --> 01:34:28,152 - Un bateau pour aller o� ? - C'est le probl�me du garde-c�te. 845 01:34:28,237 --> 01:34:33,533 C'est pas le probl�me du garde-c�te. C'est le mien. Le v�tre. Y a quoi, l�-bas ? 846 01:34:41,875 --> 01:34:46,587 - D'o� vient cette musique, Elisabeth ? - De la radio. 847 01:34:48,882 --> 01:34:51,884 - O� �a ? - La radio qui est sur le bateau. 848 01:34:55,723 --> 01:34:58,683 Sur le bateau qui t'a emmen�e ici la 1 �re fois ? 849 01:34:58,767 --> 01:35:00,893 Oui. 850 01:35:02,438 --> 01:35:04,689 Il faisait froid. C'�tait humide. 851 01:35:06,525 --> 01:35:10,069 Mes yeux me br�laient, mais j'�tais avec mon p�re. 852 01:35:11,363 --> 01:35:14,407 Comment savais-tu lequel �tait ton p�re ? 853 01:35:15,409 --> 01:35:17,785 Ils lui ont donn� un num�ro. 854 01:35:19,621 --> 01:35:22,290 O� �tait ce num�ro ? 855 01:35:25,711 --> 01:35:31,424 Sur son cercueil. Ils avaient grav� le num�ro sur son cercueil. 856 01:35:35,095 --> 01:35:38,222 Je voulais l'ouvrir, mais j'avais les doigts engourdis. 857 01:35:39,224 --> 01:35:42,310 Je pouvais pas le soulever, c'�tait trop lourd. 858 01:35:43,228 --> 01:35:46,481 Je pouvais pas mettre Mishka dedans. 859 01:35:46,607 --> 01:35:49,942 J'esp�re pour vous qu'elle ment, Nathan. 860 01:35:50,069 --> 01:35:53,780 O� est all�e Mishka ? Qu'est-ce qu'elle est devenue ? 861 01:35:54,114 --> 01:35:58,451 - Ils m'ont vue. - Qui t'a vue ? 862 01:35:58,660 --> 01:36:02,246 Les hommes avec la musique. 863 01:36:02,790 --> 01:36:07,502 Ils ont dit que mes l�vres �taient violettes et m'ont donn� une couverture. 864 01:36:10,297 --> 01:36:12,799 J'ai dit : "Mon p�re est � l'int�rieur." 865 01:36:13,967 --> 01:36:16,469 "Je dois la mettre dedans avec lui." 866 01:36:18,138 --> 01:36:22,433 Je leur ai dit : "Je dois mettre Mishka dans le cercueil !" 867 01:36:27,606 --> 01:36:29,690 Qu'est-ce qu'ils ont fait ? 868 01:36:35,322 --> 01:36:37,490 Ils m'ont aid�e. 869 01:36:44,498 --> 01:36:50,211 Ils m'ont aid�e � mettre Mishka � l'int�rieur avec lui. 870 01:36:51,713 --> 01:36:54,507 Ils m'ont permis de rester avec lui. 871 01:36:55,968 --> 01:36:57,510 Jusqu'�... 872 01:37:44,183 --> 01:37:46,851 Il va se passer quoi si vous retrouvez ce truc ? 873 01:37:46,935 --> 01:37:50,521 Il va vous demander de nous tuer, ma petite fille et moi. 874 01:37:50,856 --> 01:37:52,899 Vous l'aimez bien, �a se voit. 875 01:37:54,359 --> 01:37:57,904 Quand vous en aurez fini avec nous, ce sera � votre tour. 876 01:37:59,573 --> 01:38:01,199 Avancez. 877 01:38:52,000 --> 01:38:55,920 Ce bateau n'est pas fait pour sillonner le Long Island Sound ! 878 01:38:56,004 --> 01:39:02,176 C'est l'affaire de la police. S'il vous pla�t, amiral Bligh, contentez-vous de conduire. 879 01:39:22,364 --> 01:39:24,657 Vas-y, Max. Ouvre-le. 880 01:39:50,809 --> 01:39:52,852 Fais-la sortir ! 881 01:39:53,353 --> 01:39:54,979 La petite. Dehors ! 882 01:39:57,065 --> 01:39:59,400 - Assieds-toi. - Papa ! 883 01:40:00,861 --> 01:40:03,029 L�chez-moi ! 884 01:40:04,072 --> 01:40:08,534 Peut-�tre qu'avec une balle dans le genou, tu me donneras le bon num�ro ? 885 01:40:08,660 --> 01:40:10,536 Non ! 886 01:40:18,712 --> 01:40:21,088 L�che-moi ! 887 01:40:24,051 --> 01:40:25,259 Arrachez-la de l� ! 888 01:40:26,720 --> 01:40:28,429 Assieds-toi. 889 01:40:28,555 --> 01:40:32,266 Laisse tomber le num�ro. Dis bonjour � ton p�re de ma part. 890 01:40:32,392 --> 01:40:35,478 - Elle vous l'a donn�. � l'envers. - Elle m'a rien donn�. 891 01:40:35,562 --> 01:40:39,315 - Il est � l'envers dans sa t�te. - Ta gueule ! Tu m'as rien donn� ! 892 01:40:39,399 --> 01:40:41,734 �a s'appelle la distorsion cognitive. 893 01:40:42,110 --> 01:40:44,904 Elle l'a �crit de droite � gauche. 894 01:40:45,447 --> 01:40:47,740 Regardez. 895 01:40:49,951 --> 01:40:52,536 Elle le voit comme dans un miroir. 896 01:41:03,590 --> 01:41:06,926 Vous savez ce qui va se passer si c'est des conneries ? 897 01:41:18,146 --> 01:41:21,357 Le central ? Ici l'inspecteur Cassidy de la criminelle. 898 01:41:21,441 --> 01:41:24,610 Coups de feu sur la rive nord-est de Hart Island. 899 01:41:24,736 --> 01:41:27,154 J'ai besoin de renfort a�rien et maritime. 900 01:42:24,129 --> 01:42:25,963 Dix ans de ma vie. 901 01:42:26,965 --> 01:42:29,133 Dix ans qui m'ont co�t� cher. 902 01:42:38,560 --> 01:42:41,020 Occupe-toi de �a. 903 01:44:25,750 --> 01:44:27,793 Vous �tes pas comme moi, Nathan. 904 01:44:28,128 --> 01:44:31,630 J'aurais tu� celui qui aurait enlev� ma petite fille. 905 01:44:32,799 --> 01:44:35,259 Police. Pas un geste ! 906 01:44:38,597 --> 01:44:41,140 L�chez votre arme ! 907 01:44:44,269 --> 01:44:46,520 Vas-y. 908 01:45:17,636 --> 01:45:19,386 Je connais m�me pas votre nom. 909 01:45:22,057 --> 01:45:24,475 Patrick. 910 01:45:27,812 --> 01:45:32,024 Vous �tes s�r que je ne suis pas comme vous ? 911 01:45:35,695 --> 01:45:38,072 Vous en �tes s�r ? 912 01:45:48,375 --> 01:45:51,543 �a en vaut vraiment la peine ? 913 01:45:52,337 --> 01:45:53,921 De quoi ? 914 01:45:55,548 --> 01:45:58,092 D'y consacrer une vie. 915 01:45:58,218 --> 01:46:00,719 Absolument. 916 01:46:02,222 --> 01:46:04,264 C'est � moi. 917 01:46:07,102 --> 01:46:08,727 Allez le chercher, alors. 918 01:48:29,202 --> 01:48:31,745 J'arrive, ma puce. 919 01:48:37,043 --> 01:48:39,837 - Comment �a va ? - J'ai connu des jours meilleurs. 920 01:48:43,341 --> 01:48:45,384 Merci. 921 01:49:17,917 --> 01:49:20,252 Viens. 922 01:54:04,787 --> 01:54:06,788 Adaptation : Nathalie Diu 923 01:54:06,873 --> 01:54:07,914 French 74746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.