All language subtitles for Der.Kommer.en.Dag.2016.720p.BluRay.DD5.1.x264-Mx[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,270 --> 00:00:27,850 {\a6}أؤمن أن على هذه الدولة ‫أن تعترف بتحقيقها لهدفها المنشود 2 00:00:27,910 --> 00:00:31,640 {\a6}الذي يتمثل بنجاحها بهبوط رجل على سطح ‫القمر قبل أن ينتهي هذا العقد من الزمن 3 00:00:31,690 --> 00:00:33,750 ‫{\a6}وإعادته إلى الأرض بأمان. 4 00:00:35,346 --> 00:00:38,826 ‫"مبنية على أحداث واقعية" 5 00:00:49,766 --> 00:00:54,946 ‫خريف عام 1967. 6 00:01:17,235 --> 00:01:20,755 ‫كانت الرحلة إلى "غود بيارغ" ‫كالرحلة عبر الزمن. 7 00:01:26,500 --> 00:01:30,980 ‫ففي كل كيلومتر نقطعه ‫وكأننا نعود في الزمن كثيراً إلى الوراء. 8 00:01:47,180 --> 00:01:50,020 ‫يمكنك أن تشعر بهذا من خلال الرائحة. 9 00:01:50,210 --> 00:01:51,770 ‫ومن خلال الهدوء. 10 00:01:51,850 --> 00:01:55,050 ‫ومن خلال الظلال المنبعثة ‫في مكتب مدير الميتم. 11 00:02:14,030 --> 00:02:17,370 ‫اخلع ملابسك وارتد هذه الملابس ‫يا (إيريك جوهانسين). 12 00:02:18,270 --> 00:02:22,980 ‫رقمك هو 47 ورقم (إلمر) هو 30. ‫اخلعا ملابسكما الآن. 13 00:02:26,590 --> 00:02:29,910 ‫هيا! ‫اخلدا إلى النوم. 14 00:02:30,100 --> 00:02:32,540 ‫وكونا هادئين ومطيعين. ‫هل هذا مفهوم؟ 15 00:02:35,755 --> 00:02:37,715 ‫نوما هنيئاً. 16 00:02:46,925 --> 00:02:50,799 ‫لا أتذكر شيئاً مما يوجد في العالم ‫خارج "غود بيارغ". 17 00:02:51,166 --> 00:02:53,549 ‫لكنني أتذكر الأخوين. 18 00:02:53,716 --> 00:02:56,915 ‫- (إيريك)؟ ‫- لا تتكلم. 19 00:02:57,190 --> 00:02:58,720 ‫اخلد إلى النوم. 20 00:02:58,875 --> 00:03:00,809 ‫أخبرني (إلمر) فيما بعد 21 00:03:01,006 --> 00:03:04,874 ‫أنه قال في نفسه بأن هناك أماكن ‫أسوأ من هذا المكان 22 00:03:06,225 --> 00:03:10,765 ‫فيمكن لك أن تكون في المستشفى ‫وأنت مصاب بذلك المرض النجمي الكبير. 23 00:03:11,933 --> 00:03:16,440 ‫لكن هذا كان قبل أن يعرف ‫أي شيء عن "غود بيارغ". 24 00:03:25,765 --> 00:03:30,405 ‫أوقفوهما! ‫أوقفوا هذين اللصين! 25 00:03:31,500 --> 00:03:34,820 ‫أوقفوهما! 26 00:03:35,120 --> 00:03:37,920 ‫أوقفوا اللصين. 27 00:03:45,710 --> 00:03:50,030 ‫- ارم ما بيدك يا (إلمر). ‫- لا، يمكنني أن أصل بها. 28 00:03:50,110 --> 00:03:52,870 ‫- لا، لا تستطيع ذلك. ‫- بل أستطيع. 29 00:03:53,225 --> 00:03:55,385 ‫أنتما! 30 00:03:58,505 --> 00:03:59,745 ‫توقفا! 31 00:04:18,950 --> 00:04:20,630 ‫هيا اقفز. 32 00:04:21,310 --> 00:04:23,370 ‫- توقفا! ‫- هيا أسرع! 33 00:04:23,715 --> 00:04:26,955 ‫- اقفز. ‫- أنتما، توقفا! 34 00:04:33,435 --> 00:04:34,855 ‫"خدمات حماية الطفل" 35 00:04:53,555 --> 00:04:57,655 ‫أنا آسفة جداً، سيكون لي حديث معهما ‫بهذا الخصوص. 36 00:05:05,255 --> 00:05:08,315 ‫ما فعلاه خاطئ تماماً ولكن إن كانت الأغراض ‫في المتاجر على الرفوف المفتوحة للعرض 37 00:05:08,395 --> 00:05:10,535 ‫فمن الواضح أنه يصعب أن... 38 00:05:14,305 --> 00:05:18,825 ‫لم تعد تشعر "خدمات حماية الطفل" ‫بأن الحديث معهما كافٍ. 39 00:05:19,405 --> 00:05:21,995 ‫إن السجل المدرسي لكلا الطفلين 40 00:05:22,075 --> 00:05:27,815 ‫حافل بالغياب والمشاجرات ‫وشرود الذهن والسرقة. 41 00:05:27,890 --> 00:05:31,160 ‫كنت مريضة خلال ذلك الوقت ‫ولكن كل شيء سيكون بخير من الآن وصاعداً. 42 00:05:31,240 --> 00:05:34,140 ‫كيف ذلك وأنت معيلة وحيدة؟ 43 00:05:34,320 --> 00:05:38,980 ‫لا يمكنك دفع فواتيرك ‫وتعملين في ورديات أثناء دراستك... 44 00:05:39,105 --> 00:05:42,665 ‫كيف لي أن أدفع فواتيري وأنا لا أتقاضى ‫راتباً يضاهي رواتب الرجال؟ 45 00:05:42,730 --> 00:05:46,130 ‫أقوم بنفس عمل الرجل ‫وأتقاضى أجراً أقل 46 00:05:46,210 --> 00:05:49,980 ‫- ويجب عليّ أن أدفع ذات الفواتير. ‫- نحن نتكلم عن الأطفال. 47 00:05:51,000 --> 00:05:56,100 ‫عندما تفشلين مجدداً في إنجاز مهامك تجاههما ‫سأوكل إلى الحكومة أن تفعل ذلك نيابةً عنك. 48 00:05:56,340 --> 00:05:59,260 ‫- هل تعين ما أقوله يا سيدة (جوهانسين)؟ ‫- أجل. 49 00:06:02,480 --> 00:06:06,400 ‫أنتما معاقبان حتى نهاية الشهر ‫وستذهبان إلى المدرسة يومياً. 50 00:06:06,535 --> 00:06:10,935 ‫استعرت ذلك المنظار لكي أشاهد ‫الصاروخ الفضائي بعدما كسر منظاري. 51 00:06:11,125 --> 00:06:14,325 ‫بعد أن تنتهيا من كتابة واجباتكما ‫عليكما أن تخلدا إلى النوم حالاً. 52 00:06:14,405 --> 00:06:17,705 ‫- لقد وعدتني أن... ‫- لا يمكنك التكلم باستمرار عن نادي اللحوم. 53 00:06:18,305 --> 00:06:22,005 ‫- توقفا! ‫- لا أسمح له أن يتكلم عن هذا النادي! 54 00:06:22,895 --> 00:06:26,005 ‫لماذا لا تجنين مالاً أكثر... 55 00:06:30,383 --> 00:06:33,512 ‫أريد مصروفاً خاصاً بي. ‫لماذا لا تعطينني مصروفاً؟ 56 00:06:33,875 --> 00:06:35,552 ‫أخرجا! 57 00:06:38,570 --> 00:06:43,230 ‫شنق والد الأخوين نفسه ‫قبل سنوات قليلة. 58 00:06:43,350 --> 00:06:46,670 ‫ولذلك كانت والدتهما ‫هي كل ما تبقى لهما. 59 00:06:55,790 --> 00:07:01,250 ‫يعاني (إلمر) من إنحناء خلقي في قدمه ‫ويعتقد أن لكل مشكلة حلاً 60 00:07:01,460 --> 00:07:04,540 ‫إذا صعد الإنسان يوماً ما ‫إلى سطح القمر. 61 00:07:06,000 --> 00:07:10,300 ‫لم ألتق بوالدتهما قط ‫ولكنني أستطيع تخيلها 62 00:07:10,580 --> 00:07:12,860 ‫وأتخيل اللحظة التي أضحكاها بها. 63 00:07:15,500 --> 00:07:18,080 ‫ربما تصبح الرحلة قاسية... 64 00:07:22,450 --> 00:07:24,820 ‫ولكن عليك أن تتحلى بالإيمان. 65 00:07:31,400 --> 00:07:33,260 ‫"مضت 10 سنوات منذ أن صعد ‫الكلب (لايكا) إلى الفضاء". 66 00:07:37,240 --> 00:07:40,940 ‫"سيتم تجربة الصاروخ الفضائي ‫(أبولو 4) اليوم". 67 00:07:41,450 --> 00:07:43,780 ‫لا يمكنك أن ترى الصاروخ الفضائي يا (إلمر) ‫لن يهبطوا أبداً. 68 00:07:43,890 --> 00:07:46,830 ‫لا يمكنهم الهبوط ‫إذا كانت هناك فوهة بركان تحتهم. 69 00:07:46,990 --> 00:07:50,290 ‫يقولون بأنه يتكون من الصخور فحسب ‫ولهذا فإن الأمر ليس مهماً. 70 00:07:50,570 --> 00:07:53,390 ‫إنه أكبر بكثير مما تعتقد يا (إيريك). 71 00:07:53,570 --> 00:07:57,410 ‫يمكن أن يحدث أي شيء لو استطعنا ‫الوصول للقمر ولو لبسنا البذلات الملائمة... 72 00:07:57,540 --> 00:08:00,980 ‫- على أية حال، لن تصبح رائد فضاء أبداً. ‫- بالتأكيد سأصبح. 73 00:08:01,260 --> 00:08:05,660 ‫ليس مع قدمك الحنفاء تلك. ‫حتى إنهم لا يملكون بذلات لأشخاص مثلك. 74 00:08:06,200 --> 00:08:07,980 ‫لا يمكنك أن تتنباً بالأمر. 75 00:08:10,395 --> 00:08:14,075 ‫أنا خارجة للعمل. ‫اخلد إلى فراشك يا (إلمر). 76 00:08:15,155 --> 00:08:16,955 ‫هيا تعال. 77 00:08:20,025 --> 00:08:25,225 ‫اخلد إلى النوم الآن وسنقرأ ما أوردته ‫الصحف عن الصاروخ الفضائي فيما بعد. 78 00:08:31,915 --> 00:08:36,055 ‫سأراكما عندما تستيقظان. ‫إن حصل مكروه ما، فاتصلا بخالكما. 79 00:08:42,680 --> 00:08:45,320 ‫لم تصل والدتهما إلى المعمل. 80 00:08:46,400 --> 00:08:51,160 ‫شعرت بألم وهي في القبو ‫فزحفت عائدة إلى الشقة. 81 00:08:52,900 --> 00:08:54,920 ‫لقد أعياها المرض 82 00:08:56,100 --> 00:08:58,360 ‫وقال خالهما أنه مرض السرطان. 83 00:08:58,420 --> 00:09:01,340 ‫- هل يمكن أن نراها، رجاءً؟ ‫- هذا ليس وقتاً مناسباً. 84 00:09:03,120 --> 00:09:05,820 ‫- لكنني أود رؤيتها. ‫- عليك أن تنتظر إذاً. 85 00:09:07,380 --> 00:09:09,220 ‫لماذا لا يُسمح لي برؤيتها؟ 86 00:09:09,590 --> 00:09:11,210 ‫إن بحثت عن معنى كلمة السرطان ‫في القاموس 87 00:09:11,350 --> 00:09:17,150 ‫كما فعل (إلمر)، فستجد أن الكلمة تشير ‫إلى نجم في نصف الكرة الشمالي". 88 00:09:18,385 --> 00:09:21,605 ‫لا يمكن لأختك أن تعتني بالطفلين ‫بينما تخضع لعلاجها. 89 00:09:21,980 --> 00:09:26,680 ‫- أنا لا أتكلم عن أختي. ‫- لقد راجعنا طلبك. 90 00:09:27,045 --> 00:09:29,565 ‫لكنك لا تملك منزلاً تقيم به بشكل دائم. 91 00:09:29,645 --> 00:09:35,125 ‫وآخر مرة تقاضيت فيها راتباً ‫كان منذ ثلاثة أشهر. 92 00:09:35,935 --> 00:09:39,295 ‫أنا آسف ‫ولكن لا يمكنما أخذ شيء معك. 93 00:09:41,775 --> 00:09:44,255 ‫لا تقلق، سأعتني بمنظارك. 94 00:09:45,280 --> 00:09:48,120 ‫لكن لماذا لا يمكننا أن نبقى هنا؟ 95 00:09:48,400 --> 00:09:50,340 ‫سيبقى هذا الوضع حتى عيد الميلاد فقط. 96 00:09:52,460 --> 00:09:55,700 ‫عليكما أن تصرفا كناضجين. 97 00:09:59,600 --> 00:10:01,920 ‫ويجب عليكما أن تعتنيا ببعضكما. 98 00:10:05,400 --> 00:10:07,960 ‫ويجب أن تحسّنا من سلوكياتكما. 99 00:10:08,840 --> 00:10:11,140 ‫قوما بما يُطلب منكما. 100 00:10:11,390 --> 00:10:13,320 ‫هل تعدانني بهذا؟ 101 00:10:19,730 --> 00:10:21,290 ‫تعال يا (إلمر). 102 00:10:30,040 --> 00:10:32,400 ‫سيكونان بخير. 103 00:10:33,960 --> 00:10:36,400 ‫فهو المكان الأفضل في هذه الدولة. 104 00:10:52,240 --> 00:10:55,390 ‫هيا انهضوا! ‫بقي 10 دقائق لوقت الفطور. 105 00:10:55,510 --> 00:10:58,280 ‫لن تصبحوا أكثر ذكاءً ولا أكثر جمالاً ‫من خلال كسلكم هذا. 106 00:10:59,620 --> 00:11:02,640 ‫انهضا أيضاً أيها الطفلين الجديدين. ‫هيا انهضا! 107 00:11:22,200 --> 00:11:24,110 ‫اجلسا هناك. 108 00:11:35,370 --> 00:11:36,970 ‫جلوس. 109 00:12:04,030 --> 00:12:07,750 ‫أنا (إيريك) وهذا أخي الأصغر. 110 00:12:07,905 --> 00:12:10,485 ‫كُل الآن! ‫لقد شارف على الوصول. 111 00:12:11,265 --> 00:12:14,985 ‫تُعتبر مرافقنا من الطراز الأول ‫ونحن فخورون أننا نعتمد على أنفسنا ذاتياً. 112 00:12:15,265 --> 00:12:18,065 ‫يتم توزيع الوقت هنا ‫وذلك مع مراعاة نشاطهم المدرسي. 113 00:12:18,245 --> 00:12:22,345 ‫يساعد هؤلاء الفتيان في أعمال الحقل ‫والمطبخ وورشات العمل. 114 00:12:22,635 --> 00:12:26,895 ‫- صباح الخير أيها الأولاد. ‫- صباح الخير أيها المدير (هيك). 115 00:12:27,745 --> 00:12:29,825 ‫هذه المعلمة (هامسواي). 116 00:12:30,015 --> 00:12:33,855 ‫ستكون معلمتكم للغة الدنماركية ‫بدلاً من الأستاذ (راسماسون). 117 00:12:34,145 --> 00:12:37,845 ‫- رحبوا بها رجاءً. ‫- صباح الخير معلمة (هامسواي). 118 00:12:37,925 --> 00:12:40,385 ‫أحسنتم أيها الأولاد. ‫تابعوا تناول طعامكم. 119 00:12:43,620 --> 00:12:47,380 ‫يحتاج معظم الأولاد لدينا هنا ‫إلى القواعد الأساسية للتعليم. 120 00:12:47,980 --> 00:12:51,700 ‫أنا لا أتوقع أن تحدث معجزات ‫ولكنني على الأقل أود أن نراهم 121 00:12:51,880 --> 00:12:56,320 ‫يستطيعون قراءة الإشارات والكتيبات الصغيرة ‫والنصوص البسيطة. 122 00:12:58,445 --> 00:13:02,805 ‫يستحقون أن نقدم لهم كل العون ‫الذي يحتاجونه. 123 00:13:03,160 --> 00:13:05,640 ‫حسناً، دعيني أطلعك على صفك. 124 00:13:05,775 --> 00:13:10,255 ‫المعذرة، لكن من أية مرحلة ‫تود أن يبدأ الطلاب الجدد تعليمهم؟ 125 00:13:10,420 --> 00:13:14,400 ‫هذا يعتمد على مستوى مهاراتهم. ‫كيف هو مستواهم؟ 126 00:13:14,535 --> 00:13:17,575 ‫وقوف. ‫يود المدير أن يتحدث إليكما. 127 00:13:19,655 --> 00:13:23,775 ‫صباح الخير. ‫ما اسميكما أيها الوغدان؟ 128 00:13:24,170 --> 00:13:27,070 ‫- (إيريك). ‫- (إلمر). 129 00:13:27,600 --> 00:13:30,520 ‫ماذا تود أن تصبح ‫عندما تكبر يا (إلمر)؟ 130 00:13:30,655 --> 00:13:32,575 ‫رائد فضاء. 131 00:13:37,160 --> 00:13:39,950 ‫لا عليك. ‫قف بثبات. 132 00:13:40,340 --> 00:13:43,900 ‫وقاحتك لن تفيدك بشيء أبداً. ‫لا بد وأنك بت تدرك هذا الآن. 133 00:13:44,090 --> 00:13:48,250 ‫أتفهم هذا؟ ‫فلنبدأ من جديد؟ 134 00:13:48,485 --> 00:13:54,345 ‫واذن... فليبدأ بنقل الحجارة إلى السياج. 135 00:13:54,900 --> 00:13:56,900 ‫تفضلي أيتها السيدة (هامسواي). 136 00:13:58,620 --> 00:14:01,060 ‫لكنه لا يستطيع. 137 00:14:03,000 --> 00:14:07,920 ‫بسبب قدمه الحنفاء. ‫تتألم قدمه عندما يحمل شيئاً ثقيلاً. 138 00:14:19,520 --> 00:14:22,280 ‫أنا واثق أنه سيكون على ما يرام. 139 00:14:22,890 --> 00:14:28,650 ‫سيبدأ العمل في الحقل ‫وسنرى إن كان (إلمر) قادراً أم لا. 140 00:14:35,375 --> 00:14:39,695 ‫يسمح لك بالتكلم عندما يسألك المدير وحسب. ‫هل هذا واضح؟ 141 00:14:43,075 --> 00:14:47,995 ‫- يمكنكما الذهاب الآن. ‫- شكراً على وجبة الفطور. 142 00:14:48,295 --> 00:14:51,175 ‫هذه قاعة التدريس خاصتك. 143 00:14:51,255 --> 00:14:55,855 ‫بجانب عملك كمدرّسة، ستكونين مسؤولة ‫عن إرسال البريد إلى المكتب 144 00:14:55,935 --> 00:15:01,215 ‫وستقدمين المساعدة في دار العجزة ‫بجانب السيد (راسماسون). هل من أسئلة؟ 145 00:15:01,295 --> 00:15:03,415 ‫لا. 146 00:15:05,630 --> 00:15:07,590 ‫هل أنت واثقة من هذا؟ 147 00:15:10,070 --> 00:15:13,590 ‫بما أن خبرتك تتمحور حول التدريس ‫في المدارس الفارهة 148 00:15:13,835 --> 00:15:16,995 ‫ولا بد أن معظم تلك المدراس ‫كانت مخصصة للإناث 149 00:15:17,185 --> 00:15:21,305 ‫لذلك لا بد لي أن أتأكد ‫بأنك تعين أهمية الإنضباط. 150 00:15:21,540 --> 00:15:22,910 ‫أجل. 151 00:15:23,685 --> 00:15:27,765 ‫لا بد أنك تعرفين بأن العقاب الجسدي ‫أصبح ممنوعاً قبيل هذه السنة، أليس كذلك؟ 152 00:15:28,400 --> 00:15:30,980 ‫ولكن مهمة ميتم "غود بيارغ" ‫لطالما كانت أهم 153 00:15:31,060 --> 00:15:33,660 ‫من المناصب التافهة في "كوبنهاجن". 154 00:15:34,205 --> 00:15:38,705 ‫سبب وجود هؤلاء الأطفال هنا هو ‫لأنه لا يمكن لأحد غيرنا أن يسيطر عليهم. 155 00:15:39,205 --> 00:15:40,745 ‫حسناً. 156 00:15:41,145 --> 00:15:46,545 ‫لكنني أصر على أن يحظى كل طفل هنا ‫على حرفة يقتات منها. 157 00:15:46,845 --> 00:15:50,045 ‫لهذا نحن مضطّرون لكي نساعدهم. ‫حتى لو كان هذا على حساب 158 00:15:50,125 --> 00:15:54,685 ‫استخدام القوة ضدهم، وهي اللغة الوحيدة ‫التي يفهمونها. هل توافقينني الرأي؟ 159 00:15:54,985 --> 00:15:57,385 ‫شكراً لك. ‫أفهمك جيداً. 160 00:15:57,730 --> 00:16:02,990 ‫لكنني... لن أعاقبهم بنفسي. 161 00:16:03,690 --> 00:16:07,610 ‫- لكنني أعي ما تقوله. ‫- وإذاً، أهلاً بك بيننا. 162 00:16:08,520 --> 00:16:12,320 ‫وإن كانت هنالك أية أسئلة ‫يمكنك التوجه إلى مكتبي في أي حين. 163 00:16:15,455 --> 00:16:18,455 ‫هيا تحرك! ‫وأنت أيضاً أيها البدين! 164 00:16:26,880 --> 00:16:28,500 ‫وقت الطعام! 165 00:16:49,390 --> 00:16:54,030 ‫بعد أسبوعين ستتأقلمان مع الوضع هنا ‫وسيصبح جلدكما أكثر خشونة 166 00:16:54,220 --> 00:16:57,940 ‫وستتعلمان كيف تكونان يقظين عندما يُقرع ‫الجرس. 167 00:16:58,075 --> 00:17:01,115 ‫نحن سنبقى هنا ‫إلى حلول عيد الميلاد فقط. 168 00:17:01,415 --> 00:17:04,935 ‫هذا تماماً ما قلته أنا قبل سنتين من الآن. 169 00:17:05,215 --> 00:17:10,015 ‫أنا (تريو) وهذا (تابا) وذاك (ريد). 170 00:17:12,850 --> 00:17:16,970 ‫إن كنتما تودان النجاة بحياتكما هنا ‫فعليكما أن تكونا كالأشباح. 171 00:17:17,925 --> 00:17:20,845 ‫كالأشباح تماماً ‫حيث لا يراها أحد. 172 00:17:21,435 --> 00:17:25,115 ‫افعلا كما أقول لكما وستحصلان يوماً ما ‫على المذكرة من المدير. 173 00:17:25,360 --> 00:17:28,750 ‫- المذكرة؟ ‫- إذن الخروج من هنا. 174 00:17:29,015 --> 00:17:33,365 ‫ستحصلان عليها عند سن 15 عاماً. ‫يستحسن أن تكونا كالأشباح حتئذٍ. 175 00:17:35,375 --> 00:17:37,775 ‫هل لديكما شيء تعطياننا إياه؟ 176 00:17:39,270 --> 00:17:44,270 ‫ستدفع خمسة أعقاب سجائر وسندويش حلوى ‫كل يوم لقاء ذلك الأعرج. 177 00:17:44,460 --> 00:17:47,740 ‫- أنا لست بأعرج... ‫- اصمت عندما يتكلم الكبار. 178 00:17:52,805 --> 00:17:54,925 ‫ليس عليك أن تدفع لي. 179 00:17:56,675 --> 00:18:00,595 ‫إن كنت رائد فضاء ‫فاذهب وحلق بعيداً بمركبتك الفضائية. 180 00:18:00,875 --> 00:18:04,735 ‫هيا اصعد! ‫اصعد إلى مركبتك الفضائية. 181 00:18:05,115 --> 00:18:07,215 ‫هيا يا رائد الفضاء. ‫اصعد إلى الأعلى. 182 00:18:12,640 --> 00:18:15,280 ‫هل تخاف من المرتفعات؟ 183 00:18:17,030 --> 00:18:19,910 ‫لا يمكن لرواد الفضاء ‫أن يخافوا من المرتفعات. 184 00:18:22,775 --> 00:18:23,935 ‫هيا... 185 00:18:30,590 --> 00:18:33,810 ‫بالطبع هرب الأخوان ‫منذ أول يوم لهما هنا. 186 00:18:34,000 --> 00:18:37,980 ‫الصدمة التي يخلفها ذلك المكان في النفس ‫لا تزول أبداً 187 00:18:38,470 --> 00:18:41,170 ‫وتجعلك تشتاق إلى حياتك القديمة. 188 00:18:50,900 --> 00:18:53,320 ‫يمكنك فعلها! ‫اقفز! 189 00:19:16,605 --> 00:19:18,115 ‫هيا! 190 00:19:18,550 --> 00:19:22,300 ‫هذا أعظم درس يمكن لك ‫أن تتعلمه عندما تفر هارباً. 191 00:19:22,930 --> 00:19:25,710 ‫لا أحد يرغب في مساعدة طفل يتيم ‫من "غود بيارغ". 192 00:19:32,845 --> 00:19:37,295 ‫كانت هذه فكرتي أنا. ‫أخي ليس له أي صلة بالأمر. 193 00:19:37,895 --> 00:19:42,195 ‫- أردنا أن نعود إلى منزلنا وحسب. ‫- هذا هو منزلكما الآن. 194 00:19:42,535 --> 00:19:45,835 ‫لأنه لا أحد يستطيع أن يعتني بكما الآن. 195 00:19:46,825 --> 00:19:49,145 ‫أعلم أن هذا يصعب فهمه. 196 00:19:49,305 --> 00:19:52,975 ‫فليس من الجميل أن يتم التخلص ‫من المرء هكذا. 197 00:19:54,065 --> 00:19:57,605 ‫ولكن "غود بيارغ" مجتمع... 198 00:19:57,785 --> 00:19:59,465 ‫أنا لا أهتم. 199 00:20:00,675 --> 00:20:02,745 ‫لقد سئمت هذا المكان. 200 00:20:04,325 --> 00:20:06,345 ‫لا، لا... 201 00:20:06,835 --> 00:20:11,235 ‫في هذه الحالة لا يمكننا أن نجعلهما يفهمان ‫إلا من خلال طرق عدة. 202 00:20:16,270 --> 00:20:19,310 ‫لم تعلموهما كيفية التصرف بشكل حسن! 203 00:20:21,380 --> 00:20:24,540 ‫العمل في الحقل واجب على الجميع. ‫أليس كذلك؟ 204 00:20:27,515 --> 00:20:31,995 ‫إلا إذا كانت لأحد منكم فكرة أفضل. 205 00:20:37,210 --> 00:20:42,250 ‫عقوبة الضرب. ‫عقوبة الضرب 206 00:20:42,440 --> 00:20:46,920 ‫عقوبة الضرب. عقوبة... 207 00:20:47,385 --> 00:20:52,655 ‫لديك موقد هنا حتى تتمكني ‫من طبخ ما تريدين أكله. 208 00:20:52,780 --> 00:20:56,250 ‫- عقوبة الضرب... ‫- ما الذي يجري؟ 209 00:20:56,530 --> 00:21:02,230 ‫إنهما الولدان الجديدان ‫ويريد المدير أن يؤدبهما. 210 00:21:02,310 --> 00:21:04,650 ‫توقفوا! 211 00:21:07,330 --> 00:21:11,970 ‫أنتما الآن جزء من المجتمع في "بود بيارغ" 212 00:21:12,050 --> 00:21:16,730 ‫وإن لم تحترموا هذا المجتمع ‫فسيعاقبكم المجتمع بنفسه. 213 00:21:17,210 --> 00:21:19,810 ‫تماماً كما يحدث في العالم الخارجي. 214 00:21:23,165 --> 00:21:25,285 ‫حسناً! ‫باشروا واجبكم. 215 00:21:27,795 --> 00:21:31,888 ‫- يوجد هنا ثلاجة صغيرة أيضاً. ‫- أجل... 216 00:21:32,280 --> 00:21:36,400 ‫عقوبة الضرب. ‫عقوبة الضرب... 217 00:22:25,490 --> 00:22:28,610 ‫ضعي اليود وبعض الضمادات ‫على الولد الصغير، رجاءً. 218 00:22:28,690 --> 00:22:32,830 ‫- سأرى إن كان لدينا لباس نوم لهما. ‫- حسناً. 219 00:22:42,970 --> 00:22:45,690 ‫كان من الخطأ أن تفرا من هنا. 220 00:22:45,770 --> 00:22:48,370 ‫كان يجدر بكما أن تفعلا ما أمِرتما به. 221 00:22:49,610 --> 00:22:54,130 ‫عليكما أن تحسنا التصرف ‫وألا تكذبا أو تسرقا. 222 00:22:54,210 --> 00:22:56,290 ‫عليكما الإنصات والانصياع للأوامر هنا. 223 00:22:58,830 --> 00:23:02,230 ‫وبهذا سيتعاملون معكما بتقدير ‫وسيتم مكافأتكما في النهاية. 224 00:23:04,155 --> 00:23:08,015 ‫شكراً على هذا اليوم. ‫نوماً هنيئاً وتصبحون على خير. 225 00:23:26,620 --> 00:23:30,980 ‫سيمضي الوقت بسرعة ‫وسنضع علامة تشير إلى كل يوم نقضيه هنا. 226 00:23:32,670 --> 00:23:35,850 ‫بهذا سنعرف كم بقي لنا لكي نبقى هنا. 227 00:23:36,295 --> 00:23:40,615 ‫سنفعل كما قال لنا (تريو) ‫بأن نتصرف كالأشباح 228 00:23:40,860 --> 00:23:43,100 ‫وبهذا لن يلاحظوا وجودنا. 229 00:23:43,445 --> 00:23:46,145 ‫لا أريد أن أكون شبحاً. 230 00:23:46,485 --> 00:23:48,505 ‫أريد أن أكون رائد فضاء. 231 00:23:50,765 --> 00:23:54,325 ‫لا يعرف رواد الفضاء ما قد يواجهونه. 232 00:23:55,105 --> 00:24:00,385 ‫فعليهم أن يكونوا مستعدين للتعامل ‫مع النيازك والزلازل. 233 00:24:00,615 --> 00:24:06,777 ‫ليست الزلازل. ما يخافونه هو ملاقاة ‫الوحوش الفضائية أو الغازات السامة. 234 00:24:06,860 --> 00:24:11,992 ‫- أو تمزق في بذلاتهم. ‫- سنتظاهر بأننا أشباح. 235 00:24:13,915 --> 00:24:17,835 ‫ولا تذكر شيئاً عن حلمك ‫بأن تصبح رائد فضاء بعد الآن. 236 00:24:24,625 --> 00:24:26,504 ‫وقت الطعام! 237 00:24:28,855 --> 00:24:32,505 ‫فعل الأخوان ما باستطاعتهما ‫لكي يبدوا كالأشباح تماماً. 238 00:24:33,010 --> 00:24:36,090 ‫لكن تكمن المشكلة بأن الأمر ‫ليس سهلاً كما يبدو عليه. 239 00:24:36,791 --> 00:24:39,086 ‫النوم داخل الحصة غير مسموح. 240 00:24:41,070 --> 00:24:44,110 ‫قدمه الحنفاء وخوفه من المرتفعات ‫لم يكونا ذات نفع له. 241 00:24:44,200 --> 00:24:46,370 ‫أو حتى أن يحلم بأن يصبح رائد فضاء. 242 00:24:48,295 --> 00:24:51,175 ‫علينا أن نحصل لك على عمل آخر. 243 00:24:52,835 --> 00:24:55,955 ‫بشرتك تتشقق ‫ولهذا السبب هي مصابة بالالتهاب. 244 00:24:56,235 --> 00:25:00,775 ‫ربما يجدر بك أن تنسى الأمر. ‫إن بكيت بسببها فسيزداد أمرك سوءً. 245 00:25:05,220 --> 00:25:06,520 ‫تفضل... 246 00:25:10,685 --> 00:25:15,485 ‫وجدتها وأنا أبحث عن أعقاب سجائر ‫داخل النفايات. لكنها صالحة للأكل. 247 00:25:17,065 --> 00:25:19,005 ‫تناولها. 248 00:25:27,385 --> 00:25:28,605 ‫تفضل. 249 00:25:33,060 --> 00:25:35,260 ‫تفضل. 250 00:25:35,815 --> 00:25:37,815 ‫ما الذي تفعله؟ 251 00:25:38,355 --> 00:25:40,875 ‫رواد الفضاء يتشاركون أشياءهم. 252 00:25:40,955 --> 00:25:45,395 ‫ربما يحتاجون جهد كل واحد منهم ‫عندما يهبطون على القمر. 253 00:25:45,475 --> 00:25:49,275 ‫- كيف لك أن تعرف بأنهم سيحطون على القمر؟ ‫- أنا واثق بأنهم سيفعلون. 254 00:25:49,355 --> 00:25:53,835 ‫أرسلوا كلباً في بداية الأمر ‫وبعدها أرسلوا ثلاثة قرود. 255 00:25:54,755 --> 00:25:57,925 ‫وهم الآن واثقون كفاية ‫لكي يرسلوا إنساناً إلى هناك. 256 00:25:58,085 --> 00:26:02,685 ‫- ماذا حل بالكلب والقرود الثلاثة؟ ‫- لقد ماتوا. 257 00:26:03,065 --> 00:26:05,545 ‫لكنهم ماتوا في الفضاء. 258 00:26:06,225 --> 00:26:09,465 ‫المكان الذي يمكنك أن ترى فيه ‫القمر والنجوم. 259 00:26:09,845 --> 00:26:12,385 ‫لا بد وأن هذا كان يعني لهم الكثير. 260 00:26:13,000 --> 00:26:15,150 ‫انتظر وسترى بعينك. 261 00:26:15,395 --> 00:26:18,735 ‫سيأتي يوم نتمكن فيه من العوم ‫في الفضاء الخارجي. 262 00:26:19,025 --> 00:26:21,945 ‫سيصبح الأمر عادياً ‫وكأنك ذاهب في رحلة إلى الشاطئ. 263 00:26:22,135 --> 00:26:24,255 ‫لم أذهب إلى الشاطئ في حياتي. 264 00:26:26,850 --> 00:26:29,170 ‫أتى الأستاذ (آكسيل) للمراقبة. 265 00:26:37,025 --> 00:26:40,645 ‫شكراً على هذا اليوم. ‫نوماً هنيئاً وتصبحون على خير. 266 00:26:41,100 --> 00:26:42,760 ‫شكراً لكم ‫وتصبحون على خير أنتم أيضاً. 267 00:27:10,255 --> 00:27:11,495 ‫هيا تعال معي. 268 00:27:13,455 --> 00:27:16,505 ‫أجل، انهض وتعال معي. 269 00:27:35,445 --> 00:27:41,165 ‫- إلى أين هما ذاهبان؟ ‫- لا تقلق بهذا الشأن. عد إلى النوم. 270 00:27:41,245 --> 00:27:44,165 ‫- لا أفهم لماذا... ‫- اخلد إلى النوم. 271 00:27:49,445 --> 00:27:53,885 ‫هيا انهضوا. 10 دقائق قبيل الفطور. ‫هيا انهضوا بسرعة. 272 00:27:54,430 --> 00:27:57,530 ‫هيا انهضوا. 273 00:27:59,155 --> 00:28:02,035 ‫أجل، انهضوا. ‫والدتكم لا تعيش هنا. 274 00:28:03,915 --> 00:28:06,075 ‫هيا، وضبوا أسرّتكم بسرعة. 275 00:28:08,275 --> 00:28:09,495 ‫هيا. 276 00:28:21,050 --> 00:28:22,880 ‫لدينا طفل جديد يتبوّل على نفسه هنا. 277 00:28:23,010 --> 00:28:26,370 ‫- هذا مقرف. ‫- هذا مقرف. اخرج من هنا أيها القذر. 278 00:28:26,450 --> 00:28:29,490 ‫- يا لك من قذر! ‫- أخرجه من هنا! 279 00:28:29,870 --> 00:28:33,490 ‫مقرف! مقرف! 280 00:29:06,055 --> 00:29:07,805 ‫ارفعه إلى الأعلى. 281 00:29:08,990 --> 00:29:10,750 ‫أعلى. 282 00:29:14,115 --> 00:29:18,635 ‫اجلسوا في أماكنكم. 283 00:29:18,955 --> 00:29:22,855 ‫عليك أن تتحلى بالصبر ‫لأنك ستبقى هنا إلى أن يجف بالكامل. 284 00:29:24,075 --> 00:29:27,675 ‫اجلسوا في أماكنكم. 285 00:29:29,890 --> 00:29:31,940 ‫صباح الخير سيدة (هامسواي). 286 00:29:32,100 --> 00:29:36,280 ‫- قاعة الغداء تُستخدم للغداء وحسب. ‫- حسناً، أنا آسفة. 287 00:29:36,370 --> 00:29:41,650 ‫- لكن هنالك طفلاً في الخارج بلا ملابس. ‫- يجب تلقينه درساً. 288 00:29:41,850 --> 00:29:45,610 ‫هؤلاء الأطفال عادةً ما يكونون نظيفين ‫ولكن يتطلب الأمر أحياناً 289 00:29:45,690 --> 00:29:50,390 ‫أن يكون هنالك أحد عبرةً لغيره، ‫إلى أن يّطلع الطبيب على أمره. اجلسوا. 290 00:29:50,755 --> 00:29:52,555 ‫الطبيب؟ 291 00:29:53,465 --> 00:29:58,775 ‫إن أردت أن تسألي عن نظامنا مجدداً ‫فاسأليني على انفراد. 292 00:29:58,955 --> 00:30:02,155 ‫- لكي لا ينزعج الأطفال. ‫- أنا أعتذر. 293 00:30:18,585 --> 00:30:21,845 ‫التبوّل اللارادي للأطفال في سنك ‫أمر شائع. 294 00:30:29,150 --> 00:30:31,350 ‫قل "آه". 295 00:30:32,605 --> 00:30:34,325 ‫اقفز على قدم واحدة. 296 00:30:36,320 --> 00:30:38,180 ‫اقفز على الثانية. 297 00:30:40,315 --> 00:30:45,435 ‫النمو طبيعي باستثناء القدم الحنفاء. 298 00:30:46,520 --> 00:30:48,380 ‫هل تؤلمك؟ 299 00:30:51,025 --> 00:30:53,685 ‫لا خلل في وظائف جسده الحيوية. 300 00:30:54,030 --> 00:30:58,630 ‫سنبدأ باعطائه عقار "تروكسال" ‫وبعض المنشطات ليتناولها خلال اليوم. 301 00:31:04,770 --> 00:31:06,810 ‫لقد تخلصت من المشكلة الآن. 302 00:31:09,860 --> 00:31:11,210 ‫التالي. 303 00:31:16,830 --> 00:31:20,430 ‫لم يمض وقت طويل ‫إلى أن زار (إلمر) الطبيب. 304 00:31:20,750 --> 00:31:23,780 ‫وارتفع تسديدنا إلى 7 أعقاب سجائر ‫وشطيرتي حلوى 305 00:31:23,940 --> 00:31:27,650 ‫لأن (إلمر) استطاع أن يضيف إلى ألقابه ‫لقب الولد الذي يتبوّل على نفسه. 306 00:31:28,425 --> 00:31:32,345 ‫كان يتم وضعه ليلاً في البرج الأزرق ‫مع الأطفال الآخرين الذين يتبوّلون. 307 00:31:32,865 --> 00:31:35,265 ‫كان يتخدر كثيراً بفعل عقار "تروكسال" 308 00:31:35,595 --> 00:31:40,625 ‫إلى أن اضطروا إلى اعطائه منشطات ‫لكي يستيقظ صباحاً. 309 00:31:42,990 --> 00:31:46,250 ‫لكن لم تفلح المنشطات معه. ‫بالرغم من كل هذا، قاموا بزيادة الجرعة. 310 00:31:46,395 --> 00:31:50,295 ‫اجلسوا بهدوء. 311 00:31:50,770 --> 00:31:55,240 ‫ولكن المعتوه (توفك) ما انفك ‫يقول له كم أنه يكّلف الدولة. 312 00:31:55,320 --> 00:31:58,980 ‫يجب غسل أغطية الأسرّة ‫وتنظيف المنازل وطي الثياب 313 00:31:59,115 --> 00:32:01,995 ‫وهذا كله يكلفنا أموالاً ‫ما كان يجب أن تنفق عليك. 314 00:32:02,505 --> 00:32:05,745 ‫يقف (إلمر) مع غطاء سريره كل يوم ‫في هذه الساحة 315 00:32:06,825 --> 00:32:09,385 ‫ويطوف (إيريك) الميتم ‫حتى يجد أعقاب السجائر 316 00:32:09,465 --> 00:32:12,305 ‫ويعطيها للأطفال الأكبر سناً ‫حتى يدعوا (إلمر) وشأنه. 317 00:32:14,110 --> 00:32:17,740 ‫توقف عن فعل هذا. ‫رواد الفضاء لا يتبّولون على أنفسهم. 318 00:32:17,875 --> 00:32:20,995 ‫- لديهم أنبوب مطاطي... ‫- توقف عما تقوله. 319 00:32:21,140 --> 00:32:23,320 ‫لا أريد أن أسمع عن هذا. 320 00:32:23,830 --> 00:32:27,030 ‫لن تصبح رائد فضاء أبداً ‫فأنت لا تعرف شيئاً عن هذا الأمر. 321 00:32:27,210 --> 00:32:30,350 ‫اصمت وتمالك نفسك الآن. 322 00:32:33,190 --> 00:32:35,510 ‫تفضل. 323 00:32:35,790 --> 00:32:37,950 ‫شكراً لك. 324 00:32:40,855 --> 00:32:47,245 ‫لديهم أنبوب مطاطي ‫ويتخلصون من القاذورات في الفضاء الخارجي. 325 00:32:49,415 --> 00:32:51,735 ‫أجل، أنت محق. 326 00:32:53,995 --> 00:32:55,855 ‫أنا آسف. 327 00:33:24,525 --> 00:33:27,325 ‫- مج... ‫- ما هذا الحرف؟ 328 00:33:27,805 --> 00:33:31,085 ‫- إنه حرف الجيم ‫- مج... 329 00:33:31,165 --> 00:33:33,565 ‫أجل؟ 330 00:33:33,645 --> 00:33:35,545 ‫مج... مجهول 331 00:33:35,625 --> 00:33:39,605 ‫لا يمكنك أن تخمن الكلمة. ‫عليك تهجئتها. 332 00:33:40,285 --> 00:33:46,505 ‫ميم وجيم تصبحان مج. وباقي الحروف ‫تاء وميم وعين. إذاً نقول مج... 333 00:33:49,255 --> 00:33:52,135 ‫- استيقظ. النوم غير مسموح هنا. ‫- أنا آسف. 334 00:33:52,215 --> 00:33:56,255 ‫لا يمكنني أن أردّد لك مراراً وتكراراً ‫أنه يجب عليك تعلم الكتابة والقراءة. 335 00:33:56,335 --> 00:34:00,335 ‫هذا أكثر شيء مهم عليك تعلمه ‫لكي تصقل مهاراتك. 336 00:34:00,680 --> 00:34:03,900 ‫هل كتبت الكلمات؟ ‫دعني أرى. 337 00:34:05,865 --> 00:34:07,845 ‫أنت لم تكتب شيئاً منها البتة. 338 00:34:09,870 --> 00:34:13,410 ‫- ما هذا؟ ‫- لا شيء. 339 00:34:14,845 --> 00:34:16,995 ‫إنه شيء كنت قد كتبته وحسب. 340 00:34:22,610 --> 00:34:24,980 ‫هل أنت من كتب هذا يا (إلمر)؟ 341 00:34:26,120 --> 00:34:31,840 ‫عليك أن تحسن التصرف وألا تكذب ‫وتسرق يا (إلمر). من أين لك هذا؟ 342 00:34:33,790 --> 00:34:37,390 ‫من أين لك هذا يا (إلمر)؟ 343 00:34:40,820 --> 00:34:46,620 ‫حسناً، إن كنت لا تريد أن تعترف ‫فاقرأه على مسمع جميع من في الصف الآن. 344 00:34:47,890 --> 00:34:49,990 ‫اقرأ ما فيه رجاءً. 345 00:34:56,900 --> 00:35:00,870 ‫دفتر يوميات (إلمر). ‫اليوم 23. 346 00:35:01,150 --> 00:35:06,410 ‫التدريب على أكمل وجه. قرأت ذات يوم ‫أن السير على القمر يسبب الدوار 347 00:35:06,490 --> 00:35:10,870 ‫ولذلك لا بد أن أكون شاكراً لأن حبوب ‫معالجة التبوّل اللارادي تصيبني بالدوار. 348 00:35:13,790 --> 00:35:19,150 ‫إنها لا تؤذيني بقدر ما يؤذيني الضرب ولكن ‫كل ما في الأمر أنني مشتاق لبذلتي الخاصة. 349 00:35:19,335 --> 00:35:21,995 ‫أتساءل عما آلت إليه ‫وهي في المنزل. 350 00:35:22,365 --> 00:35:25,465 ‫عندما ترتفع قدميك عن الأرض ‫وتبدأ تطفو 351 00:35:25,700 --> 00:35:30,795 ‫من المؤكد أن الأشباح تطفو أيضاً ‫ولكنني لا أريد أن أكون شبحاً 352 00:35:31,745 --> 00:35:34,245 ‫فهذان أمران متنافران. 353 00:35:37,195 --> 00:35:38,935 ‫سأتخلص منه. 354 00:35:41,825 --> 00:35:43,585 ‫هذا جيد. 355 00:35:44,195 --> 00:35:49,295 ‫لكنك ستكتب الكلمات على السبورة عشر مرات. ‫هل تعي ما أقول؟ 356 00:35:50,470 --> 00:35:55,270 ‫من حسن حظ (إلمر) أن السيدة (هامسواي) ‫أخذت رعايته على عاتقها. 357 00:36:06,015 --> 00:36:10,055 ‫ووجدت أنه من الأفضل له ألا يتناول ‫حبوب منع التبوّل اللارادي بعد الآن. 358 00:36:10,290 --> 00:36:15,330 ‫كانت قراءته جيدة مقارنة مع أقرانه ‫ولهذا استخدمته كصبي توصيل البريد. 359 00:36:15,820 --> 00:36:18,660 ‫هذا وضع حداً لمسألة تبوّله على نفسه. 360 00:36:24,570 --> 00:36:30,550 ‫"لكن تحطمت النوافذ وتناثرت الأزهار بسبب ‫الضغط الذي خلفته تجربة النموذج الأولية... 361 00:36:30,670 --> 00:36:33,290 ‫ولهذا صرحت... 362 00:36:33,370 --> 00:36:38,810 ‫- وكا... وكال..." ‫- وكالة. 363 00:36:38,890 --> 00:36:43,670 ‫"ولهذا صرحت وكالة الفضاء "ناسا" بأنه سيتم ‫تأجيل موعد إطلاق الصاروخ (أبولو 4) لشهر." 364 00:36:43,850 --> 00:36:48,550 ‫يا لحسن حظي، لشهر واحد فقط. ‫- عليك أن تقرأ شيئاً آخر. 365 00:36:49,160 --> 00:36:51,100 ‫ماذا كُتب أيضاً في الصحيفة؟ 366 00:36:54,690 --> 00:37:00,280 ‫أداء الزنوج في تحسن ملحوظ. ‫ولكن الـ "فيتناميين" يعانون. 367 00:37:00,465 --> 00:37:05,345 ‫هنالك مقالات عدة عن هدايا عيد الميلاد. ‫لكنني أعرف تماماً ما أرغب به. 368 00:37:05,920 --> 00:37:09,250 ‫وأنا أيضاً أعرف ‫لكن سعر المنظار مكلفُ جداً. 369 00:37:09,350 --> 00:37:13,720 ‫- ما الهدايا التي يرغب بها أطفالك؟ ‫- ليس لدي أطفال. 370 00:37:15,840 --> 00:37:17,860 ‫لم لا؟ 371 00:37:20,700 --> 00:37:23,900 ‫أنا أعلم الأطفال. 372 00:37:24,680 --> 00:37:28,330 ‫لقد قلبت الأوراق رأساً على عقب ‫بعد أن كنت قد رتبتها. 373 00:37:29,000 --> 00:37:30,350 ‫أنا آسف. 374 00:37:43,990 --> 00:37:46,440 ‫لم تسِر الأمور كما أود. 375 00:37:46,730 --> 00:37:50,190 ‫كان لدي طفل فيما مضى ولكن... 376 00:37:50,880 --> 00:37:53,980 ‫حدث خطب ما. 377 00:37:56,670 --> 00:38:02,290 ‫وهذا أعطاني الوقت لكي أعلّم ‫وهذا شيء جيد أيضاً. 378 00:38:03,180 --> 00:38:06,420 ‫تفضل. ‫أوصل هذا البريد الآن. 379 00:38:06,715 --> 00:38:09,675 ‫المعلمون في المقام الأول ويليهم التلاميذ. 380 00:38:10,330 --> 00:38:13,970 ‫ربما يجدر بك أن تلقي نظرة على الورقة ‫التي في الأعلى. 381 00:38:21,260 --> 00:38:23,300 ‫لا تنس أن توصل البقية. 382 00:38:24,435 --> 00:38:26,855 ‫"عزيزاي (إلمر) و(إيريك). 383 00:38:27,045 --> 00:38:31,165 ‫أنا في المستشفى الآن ‫وأنام معظم الوقت. 384 00:38:31,355 --> 00:38:34,835 ‫شارفت فترة علاجي على الانتهاء ‫وأنا أشعر أنني أفضل بكثير عما قبل. 385 00:38:34,915 --> 00:38:37,555 ‫لقد خرجت مع خالكما اليوم." 386 00:38:37,635 --> 00:38:42,555 ‫"لقد خرجت مع خالكما اليوم ‫وهو يعتني بمنظارك جيداً. 387 00:38:42,645 --> 00:38:45,955 ‫وقال الطبيب أنه يمكنكما المجيء ‫إلى المنزل بحلول عيد الميلاد. 388 00:38:46,435 --> 00:38:51,775 ‫- لا أستطع الانتظار حتى..." ‫- لقد قرأت الرسالة 3 مرات يا (إلمر). 389 00:38:52,755 --> 00:38:56,975 ‫- كم تبقى لنا لكي نبقى هنا؟ ‫- 17. 390 00:38:59,420 --> 00:39:03,460 ‫ماذا ستفعل في عيد الميلاد يا (تريو)؟ 391 00:39:05,375 --> 00:39:08,855 ‫كما فعلت في السنة الفائتة. ‫إنها تقاليد العائلة. 392 00:39:11,375 --> 00:39:14,655 ‫"مرحباً عزيزي. ‫لقد شارف عيد الميلاد على قدومه. 393 00:39:14,900 --> 00:39:19,020 ‫أكتب إليك هذه الرسالة لكي أعلمك أن ‫الشركة أرسلتني إلى خارج البلاد مجدداً." 394 00:39:19,265 --> 00:39:23,685 ‫"أعدك أن هذا لن يتكرر لاحقاً. ‫سأرسل لك هديتك عما قريب. 395 00:39:24,230 --> 00:39:26,810 ‫أفضل الأماني، والدك". 396 00:39:27,355 --> 00:39:30,755 ‫عندما يحل عيد الميلاد ‫يبدأ الشرب بإفراط شديد. 397 00:39:31,000 --> 00:39:33,440 ‫هذا إن لم يكن قد كسر شيئاً ما. 398 00:39:33,630 --> 00:39:36,490 ‫لكنه حتى لم يذكر أختي في الرسالة. 399 00:39:37,270 --> 00:39:41,000 ‫- ربما لم يملك وقتاً كافياً. ‫- بل ربما أنه لا يهتم وحسب. 400 00:39:48,740 --> 00:39:52,740 ‫انتظر! ‫هنالك المزيد. 401 00:39:54,240 --> 00:39:58,000 ‫"أختك في أحسن حال. 402 00:39:59,340 --> 00:40:02,560 ‫وأخبرتني هذا الصباح ‫عن حلم حلمت به..." 403 00:40:02,640 --> 00:40:04,280 ‫اصمت يا (إلمر). 404 00:40:04,470 --> 00:40:08,990 ‫"كنا نتجه جميعاً إلى الفضاء الخارجي ‫على متن (أبولو 5). 405 00:40:09,080 --> 00:40:14,500 ‫رأينا النجوم المتناثرة في كل مكان هناك ‫وهبطنا على كوكب لم يطأه أحد قبلنا." 406 00:40:14,605 --> 00:40:16,155 ‫توقف يا (إلمر). 407 00:40:16,240 --> 00:40:19,770 ‫"كنت تقفز أنت وأختك على سطحه ‫وكأنكما كرتان مطاطيتان 408 00:40:19,850 --> 00:40:24,890 ‫وتحاولان أن تمسكا بالكرات النارية ‫التي توهجت حينما كنت ممسكاً بها. 409 00:40:26,210 --> 00:40:31,010 ‫واستخدمتها بعد ذلك لكي تنير لك دربك ‫وأنت متوجهاً إلى الصاروخ الفضائي. 410 00:40:32,840 --> 00:40:39,330 ‫شعرت أختك بالتعب ‫ولهذا حملتها على ظهرك طوال الطريق 411 00:40:39,910 --> 00:40:43,410 ‫وأفسدت تسريحة شعرك عندما ضحكَت. 412 00:40:48,190 --> 00:40:50,770 ‫لا يسعنا الانتظار إلى لقياك. 413 00:40:51,650 --> 00:40:53,930 ‫وأختك خصوصاً. 414 00:40:55,010 --> 00:40:57,590 ‫مع الحب، والدك". 415 00:41:36,250 --> 00:41:37,920 ‫هل يمكنك أن تقرأ رسالتي؟ 416 00:41:38,025 --> 00:41:42,165 ‫لم ننتظر طويلاً حتى اكتشفنا هدية (إلمر). 417 00:41:42,245 --> 00:41:46,805 ‫كان بإمكانهم قراءة رسائلهم ‫ولكنهم كانوا يفضلون (إلمر) أن يقرأها لهم. 418 00:41:46,925 --> 00:41:52,485 ‫سمعنا عن القمر وعن الكواكب البعيدة ‫التي لا تحمل أي اسم. 419 00:41:53,280 --> 00:41:56,880 ‫أعتقد أنه استمتع بقراءتها ‫كما استمتعنا نحن. 420 00:41:56,960 --> 00:41:59,760 ‫لقد قرأ عن انعدام الوزن في الفضاء ‫والبذلات الفضائية أيضاً 421 00:41:59,840 --> 00:42:04,440 ‫وعن المعارك مع الوحوش الفضائية الوحلية ‫التي يجب عليك أن تهزمها خلال رحلتك 422 00:42:05,315 --> 00:42:11,195 ‫وشعرنا للوهلة الأولى أننا جزء ‫من شيء كبير خارج "غود بيارغ" 423 00:42:11,675 --> 00:42:14,295 ‫وهذا شيء لا يمكن لك أن تنساه ما حييت 424 00:42:14,375 --> 00:42:19,375 ‫تماماً كما يجب عليك ألا تنسى ‫أن تكون شبحاً في بعض الأحيان." 425 00:42:48,300 --> 00:42:50,000 ‫(إلمر). 426 00:42:52,140 --> 00:42:54,120 ‫استيقظ يا (إلمر). 427 00:42:54,500 --> 00:42:57,340 ‫هيا يا (إلمر)، تعال. 428 00:42:58,520 --> 00:43:02,020 ‫- تعال معي. ‫- لا، انتظر. 429 00:43:05,260 --> 00:43:10,280 ‫- سأذهب معه. ‫- يا لوقاحتك أيها الصغير اللعين! 430 00:43:10,460 --> 00:43:14,540 ‫اخلد إلى النوم. ‫يا لك من مقرف! 431 00:43:17,500 --> 00:43:19,040 ‫هيا... 432 00:43:22,140 --> 00:43:23,580 ‫هيا، تعال... 433 00:43:27,260 --> 00:43:30,240 ‫أريدك أن تقرأ لي شيئاً وحسب. 434 00:43:55,535 --> 00:43:57,295 ‫حسناً... 435 00:44:16,215 --> 00:44:18,375 ‫(إلمر)... 436 00:44:20,425 --> 00:44:22,705 ‫أنا معجب بك. 437 00:44:23,985 --> 00:44:27,025 ‫أنا معجب بك بشدة. 438 00:44:27,305 --> 00:44:30,325 ‫ولكن إن لم تفعل ما أقوله... 439 00:44:33,305 --> 00:44:35,905 ‫سيدفع أخوك الثمن. 440 00:44:41,995 --> 00:44:47,385 ‫(إلمر)... توقف عن هذا يا (إلمر). ‫هذا يكفي. 441 00:45:52,715 --> 00:45:54,355 ‫ابتعد عن هنا! 442 00:46:01,830 --> 00:46:04,070 ‫ابتعد عن هنا! 443 00:46:21,715 --> 00:46:25,195 ‫وجدت صبي توصيل البريد في الحمام. 444 00:46:26,100 --> 00:46:28,340 ‫كان منظره مروّعاً. 445 00:46:28,420 --> 00:46:33,840 ‫حاول الأولاد أن يوقظوه ‫ولكنني لا أعلم ما جرى له تماماً. 446 00:46:34,020 --> 00:46:38,020 ‫علينا أن نكتشف ما جرى. ‫لقد تمت مهاجمته والاعتداء عليه. 447 00:46:38,100 --> 00:46:42,060 ‫يحدث هذا من وقت لآخر لأن أولئك الأطفال ‫عقولهم ملوثة بالأفكار السيئة. 448 00:46:42,180 --> 00:46:46,700 ‫إنهم في سن البلوغ ‫ويحاولون تجربة هذه الأمور. 449 00:46:46,780 --> 00:46:50,840 ‫هذه ليست إحدى تجاربهم. ‫إنه بالكاد يستطيع السير. 450 00:46:50,920 --> 00:46:53,280 ‫لقد تم تثبيته أرضاً و... 451 00:46:53,460 --> 00:46:57,020 ‫لا يمكننا أن نستبعد ‫أن هو جنى على نفسه. 452 00:46:58,050 --> 00:47:01,340 ‫أذكر أنه نشبت خلافات بينه ‫وبين أخيه، أليس كذلك؟ 453 00:47:01,420 --> 00:47:06,040 ‫- هذا أمر لا يمكن استبعاده. ‫- أتعتقد أنه هو سبب هذا لنفسه؟ 454 00:47:06,170 --> 00:47:09,360 ‫وإذاً، لن يقول شيئاً ‫يشير به إلى الفاعل. 455 00:47:09,775 --> 00:47:12,455 ‫أود أن أصطحبه إلى المستشفى ‫لكي يجروا له فحوصات. 456 00:47:12,525 --> 00:47:18,755 ‫لقد فحصته بالفعل وحالته ليست بذلك السوء. ‫سيكون على ما يرام. 457 00:47:19,535 --> 00:47:23,275 ‫لا يمكن لهذا أن يتكرر أبداً. 458 00:47:25,735 --> 00:47:29,735 ‫قلت لك يا (توفت لاسن) أنك مسؤول تماماً ‫عن هؤلاء الأولاد. 459 00:47:29,815 --> 00:47:33,055 ‫- أنت لا تقوم بعملك على الوجه الصحيح. ‫- لكنني لم أكن أراقبهم ليلاً. 460 00:47:33,740 --> 00:47:37,980 ‫إذاً، ستبقى معهم طوال الليل ‫إلى أن يفهموا الأمر. 461 00:47:38,115 --> 00:47:40,395 ‫بخصوص الموضوع الآخر. 462 00:47:40,475 --> 00:47:44,835 ‫ستجري السلطات المسؤولة تفتيشاً... 463 00:47:45,025 --> 00:47:49,105 ‫- ولكن... ‫- ماذا يجب عليّ أن أفعل؟ 464 00:47:50,335 --> 00:47:52,935 ‫لن يتفوه الصبي بأي شيء. 465 00:47:53,620 --> 00:47:56,260 ‫هل يجب أن نرغمه على الاعتراف؟ 466 00:47:56,505 --> 00:48:01,305 ‫هل نأخذه إلى المستشفى لكي تنتشر إشاعات ‫ليس لنا طائل بها؟ 467 00:48:01,590 --> 00:48:07,210 ‫ليت كان الوضع مختلفاً. كل ما علينا فعله ‫هو أن نمنع وقوع هذا الأمر مجدداً. 468 00:48:07,290 --> 00:48:11,310 ‫ستزورنا السلطات المسؤولة ‫ويجب أن يروا هذا المكان مثل... 469 00:48:11,545 --> 00:48:15,325 ‫من المهم أن تخبرنا ما حصل لك يا (إلمر). 470 00:48:16,270 --> 00:48:19,330 ‫إن لم تخبرني ‫فلن أستطيع مساعدتك. 471 00:48:21,515 --> 00:48:23,275 ‫(إلمر)... 472 00:48:23,885 --> 00:48:29,645 ‫يجب أن يُعاقب أياً كان من فعل هذا. ‫إن ما فعله لا يعتبر أمراً سوياً أبداً. 473 00:48:30,255 --> 00:48:33,275 ‫- لقد انتهينا، هل لنا أن نغادر؟ ‫- (إلمر)... 474 00:48:33,965 --> 00:48:39,365 ‫أنصت إليّ. إن لم يتم معاقبة ذلك الولد ‫فسيفعل هذا بك مجدداً. 475 00:48:39,800 --> 00:48:44,990 ‫هل تعي ما أقول؟ ‫يجب أن تخبرني من كان؟ 476 00:48:45,075 --> 00:48:48,315 ‫- وإن لم تفعل فسوف... ‫- لم يكن الفاعل أحد الأولاد. 477 00:48:54,030 --> 00:48:55,610 ‫(إيريك)؟ 478 00:49:02,010 --> 00:49:07,000 ‫بدا (إلمر) خلال حملة التفتيش السنوية ‫بخير تماماً كما كان سابقاً 479 00:49:07,995 --> 00:49:11,995 ‫حيث أمر المدير أن يتم تغطية الكدمات ‫بمساحيق تجميل. 480 00:49:12,200 --> 00:49:14,260 ‫انتباه أيها الأولاد! 481 00:49:16,445 --> 00:49:19,985 ‫وبسبب ذلك التفتيش كان ذلك اليوم ‫هو أفضل يوم يحل علينا. 482 00:49:22,485 --> 00:49:26,165 ‫- يجب إجراء هذا التفتيش في أوقات متقاربة. ‫- أجل، إن هذا المكان جيد. 483 00:49:26,255 --> 00:49:28,965 ‫لا يبدو أنه لاحظ وجودنا. 484 00:49:29,075 --> 00:49:33,135 ‫فلنذهب إلى الغداء أولاً ‫وبعدها ستقوم بجولتك الطويلة. 485 00:49:33,245 --> 00:49:34,905 ‫لم يكن ذلك مهماً. 486 00:49:35,020 --> 00:49:36,920 ‫عودوا إلى ورشة العمل هيا. 487 00:49:37,085 --> 00:49:40,365 ‫تبقى لـ(إيريك) و(إلمر) بضعة أيام ‫حتى يخرجا من هنا. 488 00:49:41,355 --> 00:49:44,555 ‫كان هذا شعوراً جيداً ‫كما لو أنك نجوت بحياتك. 489 00:49:52,870 --> 00:49:57,350 ‫- آمل أن هذا المكان قد أعجبكم. ‫- أجل سيدي، إنه ممتع جداً. 490 00:49:57,450 --> 00:50:00,890 ‫هذا ما أحب سماعه. ‫أجل... 491 00:50:04,250 --> 00:50:06,870 ‫- حسناً. ‫- فلنتحرك من هنا. 492 00:50:07,270 --> 00:50:09,590 ‫عودوا للعمل أيها الأولاد. 493 00:50:12,670 --> 00:50:16,230 ‫دعني أساعدك يا (إلمر). 494 00:50:19,630 --> 00:50:22,630 ‫شكراً لك. ‫على كل حال... 495 00:50:32,820 --> 00:50:34,230 ‫هذه لك. 496 00:50:35,330 --> 00:50:38,410 ‫تفضل. ‫خذها. 497 00:50:44,430 --> 00:50:47,170 ‫وتذكر بأن... 498 00:50:47,470 --> 00:50:52,070 ‫هذا سرنا الصغير. 499 00:50:52,860 --> 00:50:56,820 ‫أنت يا (إلمر)... 500 00:50:57,610 --> 00:51:01,850 ‫فتى استثنائي حقاً. 501 00:51:29,805 --> 00:51:32,529 ‫- تعال ساعدني. ‫- حسناً. 502 00:51:47,710 --> 00:51:51,990 ‫- أعتقد أن منصبك هنا يعجبك. ‫- أنا أحب تعليم الأطفال. 503 00:51:52,170 --> 00:51:56,510 ‫عانت السيدة (هامسواي) من بعض المشاكل ‫خلال تأقلمها هنا، لكنها بخير الآن. 504 00:51:56,890 --> 00:52:01,550 ‫يتكوّن هؤلاء الأولاد من خليط متنافر ‫ولكن بوجود أمثالك وأمثال المدير 505 00:52:01,630 --> 00:52:05,630 ‫سنستطيع أن نبعد هؤلاء الأوغاد من الشوارع ‫وحتى من الوقوع في مشاكل. 506 00:52:20,750 --> 00:52:23,750 ‫- أعطوني فوطاً. ‫- حالاً! 507 00:52:25,330 --> 00:52:27,650 ‫هاتوا المزيد من الفوط. 508 00:52:27,805 --> 00:52:32,925 ‫- هيا هاتوا الفوط. ‫- حالاً. 509 00:52:33,005 --> 00:52:35,925 ‫أعطني المزيد. 510 00:52:36,205 --> 00:52:38,705 ‫سأتصل بسيارة الإسعاف. 511 00:52:44,665 --> 00:52:47,325 ‫لقد تم إزالة غطاء الحماية. 512 00:52:47,705 --> 00:52:51,795 ‫ربما نسي تثبيتها ‫أو أنه خلل من الآلة نفسها. 513 00:52:52,990 --> 00:52:56,030 ‫أرسل له تحياتي ‫وتأكد من عدم تكرار هذا الأمر مجدداً. 514 00:52:56,265 --> 00:53:02,325 ‫شكراً على استضافتي ‫وأتمنى لكم عيد ميلاد سعيداً. 515 00:53:36,880 --> 00:53:39,660 ‫لقد اتصلت بالمستشفى. 516 00:53:40,710 --> 00:53:44,630 ‫لا يعرفون إلى متى ستدوم ‫فترة إجازته المرضية 517 00:53:44,795 --> 00:53:49,755 ‫ولا يعرفون أيضاً ‫ما إن كانوا سيبترون يده أم لا. 518 00:54:21,200 --> 00:54:24,560 ‫ألم أقل بأني أريد هدوءً وسكينةً ‫عند تناول الطعام؟ 519 00:54:30,435 --> 00:54:33,515 ‫من المحزن أنه لم يقطع شيئاً آخر ‫غير يده. 520 00:54:33,970 --> 00:54:36,350 ‫قال المدير إنه يريد هدوءً هنا. 521 00:54:53,125 --> 00:54:56,705 ‫تعال معي يا (إيريك) ‫هنالك مكالمة هاتفية لك. 522 00:54:58,820 --> 00:55:01,820 ‫ربما هذا (آكسيل) يريد أن يسأل ‫إن وجدنا ما تبقى من يده. 523 00:55:05,235 --> 00:55:07,335 ‫- تفضل. ‫- شكراً لك. 524 00:55:10,355 --> 00:55:14,355 ‫- مرحباً، (إيريك) يتكلم. ‫- مرحباً (إيريك)، هذا أنا. 525 00:55:14,620 --> 00:55:18,100 ‫مرحباً يا خالي. ‫متى ستأخذنا إلى المنزل؟ 526 00:55:18,235 --> 00:55:21,035 ‫(إيريك)، أنا... 527 00:55:23,825 --> 00:55:25,825 ‫مرحباً؟ 528 00:55:27,375 --> 00:55:31,855 ‫كيف حال أمي يا عمي؟. 529 00:55:32,045 --> 00:55:34,605 ‫"إنهم... 530 00:55:34,795 --> 00:55:38,195 ‫لم يستطيعوا أن ينقذوها من مرضها. 531 00:55:38,385 --> 00:55:40,385 ‫لقد حاولوا جاهدين... 532 00:55:42,375 --> 00:55:45,215 ‫لكنهم لم يستطيعوا. 533 00:55:48,925 --> 00:55:52,125 ‫هل تسمعني يا (إيريك)؟ 534 00:55:52,315 --> 00:55:56,155 ‫قل شيئاً يا (إيريك). 535 00:56:44,495 --> 00:56:46,575 ‫ما الأمر يا (إيريك)؟ 536 00:56:46,765 --> 00:56:49,085 ‫صمتاً! 537 00:56:52,195 --> 00:56:54,755 ‫كان المتصل خالي. 538 00:56:57,585 --> 00:56:59,905 ‫قال بأن أمي... 539 00:57:00,095 --> 00:57:03,015 ‫أصمت وتناول طعامك. 540 00:57:07,605 --> 00:57:10,205 ‫- هذا ليس صحيحاً. ‫- صمتاً! 541 00:57:10,395 --> 00:57:12,615 ‫هذا ليس صحيحاً. 542 00:57:15,505 --> 00:57:17,945 ‫- صمتاً! ‫- هذا ليس صحيحاً. 543 00:57:18,135 --> 00:57:21,735 ‫اجلسا وتناولا طعامكما. 544 00:57:22,815 --> 00:57:24,825 ‫هذا ليس صحيحاً. 545 00:57:36,655 --> 00:57:40,755 ‫بما أنكما عبأتما أطباقكما ‫ستأكلونها. 546 00:57:42,905 --> 00:57:45,225 ‫تباً لكما، تناولا الطعام. 547 00:57:45,730 --> 00:57:48,090 ‫تناولاه. 548 00:57:48,280 --> 00:57:51,200 ‫تناولاه. 549 00:57:53,070 --> 00:57:54,910 ‫تناولاه. 550 00:58:18,740 --> 00:58:21,060 ‫لقد سمعتما ما قاله المدير. ‫تناولا طعامكما الآن. 551 00:59:06,315 --> 00:59:09,795 ‫شكراً على هذا اليوم. ‫نوماً هنيئاً وتصبحون على خير. 552 00:59:25,435 --> 00:59:28,335 ‫أين هي الآن؟ 553 00:59:32,245 --> 00:59:34,195 ‫(إيريك)؟ 554 00:59:36,145 --> 00:59:39,005 ‫لا أعرف يا (إلمر). 555 00:59:40,630 --> 00:59:44,150 ‫لكن يجب أن تكون في مكان ما. 556 00:59:44,580 --> 00:59:48,060 ‫لا يختفي المرء فجأةً. 557 00:59:48,250 --> 00:59:51,410 ‫أنا واثق بأنها في الجنة الآن. 558 00:59:51,840 --> 00:59:55,120 ‫وإن كانت الآن في الجنة... 559 00:59:55,750 --> 00:59:58,630 ‫ستكون سعيدة جداً. 560 01:00:02,140 --> 01:00:07,480 ‫على الأغلب أنها مع القرود الثلاثة ‫وذلك الكلب الصغير الآن. 561 01:00:09,880 --> 01:00:14,430 ‫- لقد ماتوا أيضاً. ‫- أجل. 562 01:00:18,090 --> 01:00:21,130 ‫لكنهم صعدوا إلى الفضاء بالفعل. 563 01:00:24,040 --> 01:00:27,440 ‫واستمروا في الطواف في الفضاء الخارجي. 564 01:00:28,870 --> 01:00:31,070 ‫ربما أمي... 565 01:00:32,740 --> 01:00:35,100 ‫ربما تكون الآن قريبة من القمر. 566 01:00:36,690 --> 01:00:39,730 ‫وربما تكون الجنة قريبة من هناك. 567 01:00:40,485 --> 01:00:43,515 ‫وربما ستمد لنا يد المساعدة عما قريب. 568 01:01:11,575 --> 01:01:14,455 ‫- مرحباً. ‫- أهلاً. 569 01:01:14,810 --> 01:01:18,140 ‫أنا خال الأخوين اللذين هنا. 570 01:01:18,340 --> 01:01:22,160 ‫من الجيد أنك أتيت. ‫سأرسل في طلبهما حالاً. 571 01:01:22,940 --> 01:01:24,820 ‫خالي! 572 01:01:35,800 --> 01:01:41,120 ‫وفي النهاية أعطوها عقاراً ‫أتاح لها أن تموت وهي مطمئنة. 573 01:01:43,195 --> 01:01:46,755 ‫قالوا إن هذا أفضل ما يمكنهم فعله لها. 574 01:01:52,645 --> 01:01:55,905 ‫أحضرت لك هذه القصاصات من الصحف. 575 01:01:56,035 --> 01:01:59,595 ‫تعاني "أبولو 5" من مشاكل إلى الآن. 576 01:01:59,775 --> 01:02:03,855 ‫- إذاً، لن تأخذنا إلى المنزل؟ ‫- ستعيشان معي طبعاً. 577 01:02:03,995 --> 01:02:07,635 ‫- وربما نسترد المنزل أيضاً. ‫- متى؟ 578 01:02:09,005 --> 01:02:11,035 ‫لا أعلم. 579 01:02:11,995 --> 01:02:15,595 ‫ولكن كانت وصية والدتك تنص ‫على أن أعتني بكما. 580 01:02:15,675 --> 01:02:17,675 ‫سألتك متى؟ 581 01:02:17,755 --> 01:02:20,715 ‫خلال بضعة شهور. ‫6 شهور كحد أقصى. 582 01:02:21,195 --> 01:02:26,155 ‫لا يمكن تسريع العملية يا (إيريك) ‫فالنظام مليء بموظفين حقيرين. 583 01:02:26,435 --> 01:02:30,075 ‫لن يساعد إذا قال المدير ‫إن عليكما البقاء 584 01:02:30,555 --> 01:02:34,075 ‫وبأنكما قد تسببتما بالمشاكل ‫لكني سأعالج هذا الأمر. 585 01:02:34,175 --> 01:02:37,855 ‫سيمضي الوقت بسرعة. ‫ألم تكّونا صداقات هنا؟ 586 01:02:37,975 --> 01:02:40,615 ‫- علينا أن نغادر هذا المكان حالاً. ‫- لقد قلت... 587 01:02:40,695 --> 01:02:44,775 ‫إن لم تساعدنا في هذا ‫سنتعامل مع الأمر بأنفسنا. 588 01:02:46,395 --> 01:02:48,535 ‫سأساعدكما بكل تأكيد. 589 01:02:50,740 --> 01:02:52,720 ‫أخبرني ما يجب عليّ فعله. 590 01:02:53,775 --> 01:02:56,595 ‫أخبره (إيريك) أنهما سيهربان ‫في تلك الليلة. 591 01:02:56,785 --> 01:03:02,745 ‫إن كان يستطيع أحد أن يساعدهما ‫فهو خالهما الذي ليس لديه شيء ليخسره. 592 01:03:03,200 --> 01:03:08,140 ‫النظام أمر ضروري لكلا الولدين. لهذا لا ‫يجب أن تتم زيارتهما بصورة غير متوقعة. 593 01:03:08,230 --> 01:03:12,150 ‫- ماذا فعلت بهما؟ تبدو حالتهما مزرية؟ ‫- بكل تأكيد حالتهما مزرية. فقد توفت أمهما. 594 01:03:12,240 --> 01:03:15,520 ‫سأحرص على أن أصطحبهما ‫إلى المنزل قريباً. 595 01:03:15,710 --> 01:03:19,190 ‫المعذرة، لكن... المنزل؟ 596 01:03:19,380 --> 01:03:23,260 ‫أي منزل؟ ‫هل يمكنك أن تعتني بهما وهما في هذا العمر؟ 597 01:03:23,350 --> 01:03:26,930 ‫- هل نظام حياتك يمكنك من أن تبقى معهما؟ ‫- هذا ليس من شأنك. 598 01:03:27,020 --> 01:03:30,380 ‫طبقاً لما أوردته الإدراة فإن عملك 599 01:03:30,410 --> 01:03:35,210 ‫هو أنك جزء من مجلس طلبة الجامعة. 600 01:03:36,660 --> 01:03:39,360 ‫هل تنوي أن تعيل الولدين ‫من خلال هذا العمل؟ 601 01:03:39,450 --> 01:03:41,490 ‫لا. على الأرجح لا. 602 01:03:42,000 --> 01:03:48,180 ‫الأولاد ليسوا سلعة يمكنك أن تختارها ‫وتتخلص منها متى شئت. 603 01:03:48,935 --> 01:03:52,475 ‫ومن ناحية أخرى، ‫فالأمر يتعلق بتحملك للمسؤولية 604 01:03:52,595 --> 01:03:56,065 ‫وأن تضمن بألا ينحرفا أو يكذبا 605 01:03:56,195 --> 01:03:59,475 ‫أو أن يسرقا أو أن يتسكعا ‫على أسطح المنازل. 606 01:03:59,595 --> 01:04:03,075 ‫الأمر يتعلق بأن تبقى معهما طوال الوقت. 607 01:04:05,455 --> 01:04:09,475 ‫هذه أهم فترة عمرية في حياتهما. 608 01:04:09,895 --> 01:04:13,395 ‫بدل ذلك أنت ستسدي لهما خدمة سيئة. 609 01:04:17,135 --> 01:04:21,755 ‫لو كان خالهما قادراً ‫لأخذهما إلى المنزل فوراً 610 01:04:22,715 --> 01:04:26,395 ‫ولكنها كانت فكرتهما ‫في أن يبقيا إلى حلول الفجر. 611 01:04:27,080 --> 01:04:30,360 ‫وعدهما خالهما أنه سيجمعهما بعربته ‫من على قارعة الطريق الرئيسي 612 01:04:30,440 --> 01:04:33,320 ‫وأن يخفيهما عن الأنظار ‫إلى أن ينسوا أمرهما. 613 01:04:33,400 --> 01:04:36,080 ‫- مرحباً يا (إلمر). ‫- أهلاً. 614 01:04:37,620 --> 01:04:41,420 ‫- ألن تدخل؟ ‫- هل نسيت شيئاً؟ 615 01:04:41,740 --> 01:04:45,220 ‫لا، ولكنني بالكاد استطعت رؤيتك اليوم. 616 01:04:46,740 --> 01:04:48,620 ‫اجلس هنا قليلاً. 617 01:04:48,830 --> 01:04:52,270 ‫تحتوي هذه الاسطوانة على موسيقى الفيلم ‫الذي قرأت عنه. 618 01:04:52,350 --> 01:04:57,990 ‫لا أعلم عنها كما تعلم أنت ‫ولكن يقال بأنها رائعة. 619 01:04:58,088 --> 01:05:03,130 ‫لكي تتخيل ما يوجد في... ‫الفضاء و... المجرة. 620 01:05:03,755 --> 01:05:06,515 ‫لكن الفضاء مكان هادئ تماماً. 621 01:05:06,605 --> 01:05:08,335 ‫أجل. 622 01:05:09,005 --> 01:05:13,675 ‫لكن... ماذا لو أنك وجدته ‫هادئاً أكثر من اللازم؟ 623 01:06:10,130 --> 01:06:13,970 ‫- كان ذلك رائعاً. ‫- لا... كانت جميلة بعض الشيء فحسب. 624 01:06:18,455 --> 01:06:21,675 ‫حسناً، بت الآن تعرف بأنها هنا. 625 01:06:23,095 --> 01:06:26,215 ‫إن رغبت أن تستمع لها مجدداً ‫فيمكنك أن... 626 01:06:26,515 --> 01:06:28,355 ‫شكراً لك. 627 01:06:33,740 --> 01:06:35,380 ‫(إلمر)؟ 628 01:06:37,860 --> 01:06:40,220 ‫كل شيء سيكون على ما يرام. 629 01:06:41,020 --> 01:06:45,880 ‫إن أحسنت التصرف سيحسنون معاملتك ‫وسُتكافأ في النهاية. 630 01:06:46,280 --> 01:06:51,120 ‫ربما يتطلب الأمر بعض الوقت، لكنني واثقة ‫أن خالك سيفعل ما بوسعه ليأخذكما من هنا. 631 01:06:52,000 --> 01:06:57,100 ‫علينا أن نتحلى بالإيمان بأنهم سيجدون حلاً. ‫أليس كذلك؟ 632 01:07:04,188 --> 01:07:06,805 ‫هنا ملجاً "غود بيارغ" ‫السيدة (هامسواي) تتكلم. 633 01:07:06,920 --> 01:07:11,388 ‫- لحظة فقط... ‫- مرحباً، سأذهب لكي أحضرهما... 634 01:07:11,470 --> 01:07:16,070 ‫- لا، أريد التحدث معك أنت. ‫- ماذا؟ 635 01:07:17,070 --> 01:07:18,670 ‫حسناً... 636 01:07:20,215 --> 01:07:22,495 ‫أنا أحب هذين الولدين. 637 01:07:22,575 --> 01:07:26,315 ‫لطالما كانا يتمتعان بخيال خصب. ‫خصوصاً (إلمر). 638 01:07:26,740 --> 01:07:28,980 ‫لكن يصعب في بعض الأحيان 639 01:07:29,060 --> 01:07:32,460 ‫أن أعرف ما إذا كان ما ‫يقولانه صحيحاً أم لا. 640 01:07:32,540 --> 01:07:34,380 ‫لا أعلم 641 01:07:34,460 --> 01:07:37,900 ‫لكن إن كان لديك شك في هذا ‫فيجب عليك أن تأتي وتتكلم معهما. 642 01:07:37,980 --> 01:07:41,180 ‫- إن جئت إلى هنا فيمكنك... ‫- أخبريهما... 643 01:07:41,340 --> 01:07:46,190 ‫أخبريهما أنني آسف جداً. 644 01:07:48,190 --> 01:07:52,910 ‫- لا يمكنني أن أوفي بوعدي لهما. ‫- ما الذي تقصده؟ 645 01:07:53,750 --> 01:07:57,430 ‫مرحباً؟ بماذا وعدت الولدين؟ 646 01:07:59,150 --> 01:08:01,770 ‫الأطفال في فراشهم والأضواء مطفأة الآن. 647 01:08:01,935 --> 01:08:05,215 ‫لكن يجب أن أوصل رسالة ‫لكل من (إيريك) و(إلمر). 648 01:08:05,495 --> 01:08:09,495 ‫- لكن الأضواء مطفأة الآن. ‫- هذا مهم. 649 01:08:11,995 --> 01:08:15,385 ‫- ما فحوى الرسالة؟ ‫- لو سمحت أن أبلغهما رسالة مختصرة... 650 01:08:15,455 --> 01:08:19,815 ‫سيدة (هامسواي)، إذا كانت الرسالة ‫لا تحتمل التأجيل إلى صباح غد 651 01:08:20,295 --> 01:08:23,275 ‫فمن واجبك أن تعلميني بها الآن. 652 01:08:26,240 --> 01:08:29,588 ‫أرجوك لا تغضب، ‫فلا يمكن لوم الولدين. 653 01:08:29,670 --> 01:08:32,690 ‫لقد ماتت والدتهما... 654 01:08:32,995 --> 01:08:38,175 ‫أنا على دراية بحالتهما ‫ولهذا لن أغضب منهما. 655 01:08:38,355 --> 01:08:41,635 ‫أنا أفعل كل شيء يا سيدة (هامسواي)... 656 01:08:41,815 --> 01:08:44,555 ‫أنا أفعل كل شيء لصالح الأولاد دائماً. 657 01:08:44,635 --> 01:08:46,075 ‫هيا. 658 01:09:36,355 --> 01:09:39,055 ‫خذهما إلى الطبيب في الغد 659 01:09:39,135 --> 01:09:42,695 ‫ليعالجهما بأسرع وقت ممكن. 660 01:09:43,900 --> 01:09:46,320 ‫لا يمكنك أن تبقينا هنا إلى الأبد. 661 01:09:46,440 --> 01:09:50,690 ‫عندما يأخذنا خالي إلى المنزل ‫سنخبر الشرطة بكل شيء. 662 01:09:50,800 --> 01:09:54,680 ‫لا يريدكما خالكما في منزله يا (إيريك). 663 01:09:55,260 --> 01:09:57,720 ‫هو أخبرنا أنكما ستهربان من هنا. 664 01:10:00,530 --> 01:10:03,470 ‫دعني أتكلم معهما. ‫سآخذهما إلى المسكن. 665 01:10:03,550 --> 01:10:10,215 ‫- هذا ليس صحيحاً. أنت كاذب. ‫- أنا لا أكذب أبداً. 666 01:10:10,295 --> 01:10:15,245 ‫لقد وافق أن تبقيا هنا ‫من أجل مصلحتكما. 667 01:10:15,355 --> 01:10:19,035 ‫وإذا كنتما لا تصدقانني ‫فاسألا السيدة (هامسواي). 668 01:10:23,465 --> 01:10:26,585 ‫هي التي تلقت اتصاله. 669 01:10:38,425 --> 01:10:42,065 ‫تعال إلى هنا. ‫ما الذي تفعله؟ 670 01:10:42,645 --> 01:10:44,265 ‫- لا! ‫- تعال إلى هنا! 671 01:10:44,345 --> 01:10:49,545 ‫ضعه في القبو. ‫سيهدأ هناك لا ريب. 672 01:10:49,625 --> 01:10:52,245 ‫دعني أذهب! 673 01:11:03,900 --> 01:11:07,060 ‫عبّر خالك عن أسفه الشديد. 674 01:11:07,140 --> 01:11:10,380 ‫إنه يحبكما للغاية ولكنه... 675 01:11:10,460 --> 01:11:14,620 ‫لكنه لا يشعر أنه قادر ‫على الاعتناء بكما. 676 01:11:15,840 --> 01:11:19,540 ‫أنا واثقة أنه سيزوركما عندما... 677 01:11:21,810 --> 01:11:24,250 ‫كان يجب عليّ اخبارهم ‫عن الأمر يا (إلمر). 678 01:11:24,330 --> 01:11:27,290 ‫لأنه لا يوجد أحد في الخارج ‫يستطيع مساعدتكما. 679 01:11:27,700 --> 01:11:31,480 ‫- أنت كالبقية تماماً. ‫- لا يا (إلمر)... 680 01:11:31,540 --> 01:11:34,440 ‫أنا سعيد لأنه ليس لديك أولاد! 681 01:11:35,355 --> 01:11:40,600 ‫أنا سعيد لأنك لم تقابلي ابنك قط ‫وسارت الأمور بعكس ما تشتهين. 682 01:11:51,005 --> 01:11:53,155 ‫أنا آسفة. 683 01:11:53,605 --> 01:11:55,395 ‫أنا آسفة. 684 01:11:56,675 --> 01:11:58,135 ‫(إلمر)... 685 01:11:58,555 --> 01:12:00,335 ‫(إلمر)... 686 01:12:29,345 --> 01:12:33,185 ‫غادر في صباح اليوم التالي ‫الملاك الحارس الذي كان يعتني بـ(إلمر). 687 01:12:38,120 --> 01:12:40,000 ‫مرحباً. 688 01:12:43,700 --> 01:12:49,140 ‫لم يشاهدها الأخوان ‫فقد كانا أشباحاً في وسط تلك العتمة. 689 01:12:49,605 --> 01:12:55,565 ‫والآن، لا يمكن إلا للمدير ولتلك المذكرة ‫أن تغير من حالهما. 690 01:12:57,155 --> 01:13:01,480 ‫"صيف عام 1969" 691 01:13:01,601 --> 01:13:04,601 ‫"إن الصاروخ الفضائي ‫في طريقه منذ 4 أيام 692 01:13:04,711 --> 01:13:11,611 ‫ومن المتوقع أن يهبط الصاروخ (أبولو 11) ‫على القمر عند الساعة 9 مساءً. 693 01:13:11,711 --> 01:13:15,491 ‫لكن لا شيء مؤكد حتى الآن. ‫العالم بأجمعه يحبس أنفاسه مترقباً." 694 01:13:15,501 --> 01:13:19,851 ‫- هل يمكنك أن تطفئه، رجاءً؟ ‫- بالتأكيد. 695 01:13:20,261 --> 01:13:24,521 ‫يبدو جيداً. السجلات مرتبة ‫وملفهم لا تشوبه شائبة. 696 01:13:25,086 --> 01:13:28,646 ‫- منذ متى وهو المسؤول هناك؟ ‫- أصبح المدير هناك منذ سنة 1949 697 01:13:28,751 --> 01:13:32,231 ‫وأصبح رئيس المؤسسة الإدارية ‫منذ سنة 1962. 698 01:13:32,311 --> 01:13:38,401 ‫- وكُرم بوسام الفارس الأحمر. ‫- عظيم. يبدو أنه استحقه بجدارة. 699 01:13:39,146 --> 01:13:41,396 ‫أشك في أنه سيتم الترحيب بنا 700 01:13:41,516 --> 01:13:45,296 ‫فنحن لم نعلمهم بالزيارة ‫كما كنا نفعل سابقاً. 701 01:13:45,386 --> 01:13:49,356 ‫إذا كان الوضع هناك كما ينص عليه ‫التقرير تماماً فلن نواجه أية مشاكل. 702 01:13:51,491 --> 01:13:57,111 ‫لقد استحققته بجدارة. ‫كان يجب أن يتم تكريمك به منذ زمن بعيد. 703 01:13:57,216 --> 01:14:01,396 ‫أشكرك يا سيدة (أوكارسن) ‫لكن العمل الجيد لا بد أن يحتفى به وبصاحبه. 704 01:14:01,506 --> 01:14:05,146 ‫لقد استحققته بجدارة. ‫يستحسن بي أن أغسل ثيابي الرسمية إذاً. 705 01:14:05,241 --> 01:14:08,861 ‫لا، هذا يخص المدير وحسب. 706 01:14:08,996 --> 01:14:12,456 ‫لن نزور الملك يا سيد (توفت). 707 01:14:13,811 --> 01:14:16,131 ‫تهانيّ الحارة مجدداً. 708 01:14:17,356 --> 01:14:20,176 ‫وسأحرص على أن تكون ‫بذلتك الرسمية جاهزة. 709 01:14:20,396 --> 01:14:24,706 ‫ستكون جذاباً لدرجة أن الملك سيغار منك. 710 01:14:25,606 --> 01:14:31,206 ‫- دع أحد الصبية يغسل سيارتي... ‫- أرجو من حضرتك أن تأتي معي. 711 01:14:31,300 --> 01:14:34,056 ‫- ليس الآن. ‫- بل الآن. 712 01:14:35,301 --> 01:14:40,201 ‫هنالك مرحاضان فقط ومياه باردة ‫و 8 مغاسل لـ47 طفلاً. 713 01:14:40,316 --> 01:14:45,166 ‫أجل، ولكن عليك أن تقوم ‫بجولتك هذه برفقة المدير. 714 01:14:46,271 --> 01:14:48,051 ‫ما الذي يجري هنا؟ 715 01:14:49,196 --> 01:14:55,116 ‫أنا (غيرت هارتمان)، المفتش الجديد. ‫أعتذر على مقاطعتكم أثناء العمل. 716 01:14:55,301 --> 01:14:59,881 ‫لقد بدأت لتوي بعملي في مجلس الإدارة ‫وهذه أول حملة تفتيشية أجريها. 717 01:15:00,126 --> 01:15:03,686 ‫لم يتم إعلامنا عن أية حملة تفتيشية. ‫لا بد أنه يمكن أن يكون في يوم آخر. 718 01:15:03,786 --> 01:15:09,036 ‫لا يوجد أي قانون ينص على أنه يجب إعطاؤك ‫أي إشعار بخصوص التفتيش. 719 01:15:09,116 --> 01:15:12,236 ‫لا، ولكن لماذا لم يعلِمونا بقدومكم؟ 720 01:15:12,316 --> 01:15:15,916 ‫نحن لا نحاول أن نخفي شيئاً ‫ولكننا نأمل أن نظهر أمامكم بأتم صورة. 721 01:15:15,996 --> 01:15:18,276 ‫نتطلع لهذه الزيارة في وقت لاحق. 722 01:15:19,196 --> 01:15:25,276 ‫لا أريد أن تكون بداية التقرير الذي ‫سأرسله للإدارة بأنه لم يتم استقبالي. 723 01:15:32,901 --> 01:15:36,541 ‫لا، لا... ‫أهلاً بك ومرحباً. 724 01:15:36,771 --> 01:15:40,781 ‫إن كنت ستبدأ بتفتيش الأبنية ‫فلا بد لنا أن نرتب لك غداءً لطيفاً أولاً. 725 01:15:40,911 --> 01:15:44,341 ‫شكراً لك ولكنني أفضل أن ألقي نظرة ‫على الأولاد أولاً. 726 01:15:44,586 --> 01:15:47,666 ‫- الأولاد؟ ‫- أجل. هذا التفتيش من أجلهم أولاً وأخيراً. 727 01:15:47,856 --> 01:15:53,196 ‫لكنهم لم يستحموا ولم يلبسوا ملابسهم ‫الأنيقة بعد. وهم مشغولون بالعمل أيضاً. 728 01:15:53,396 --> 01:15:57,806 ‫إذاً، أعتقد أنهم يستحقون وقتاً للراحة. 729 01:16:26,106 --> 01:16:29,446 ‫- ما اسمك؟ ‫- (إلمر). 730 01:16:30,926 --> 01:16:34,106 ‫هل أنت بخير يا (إلمر)؟ 731 01:16:36,116 --> 01:16:40,486 ‫- هل تحصلون على طعام كافٍ أيها الأولاد؟ ‫- نحن نُخضعهم لنظام غذائي منتظم... 732 01:16:40,596 --> 01:16:43,366 ‫لقد سألت الأولاد. 733 01:16:46,056 --> 01:16:48,816 ‫كيف جُرحت هكذا؟ 734 01:16:48,926 --> 01:16:52,886 ‫- لقد سقط من على كومة قش. ‫- كيف جرحت هكذا؟ 735 01:16:53,176 --> 01:16:58,356 ‫- كما قال الأستاذ. ‫- لكنها متقرحة وتحتاج للعلاج. 736 01:16:59,996 --> 01:17:04,616 ‫- عليك معالجته يا سيدة (أوكارسن). ‫- حسناً، سأعالجه. 737 01:17:06,591 --> 01:17:13,521 ‫- كيف أصبت بهذه الكدمات؟ ‫- لقد وقعت. لكن السيد المدير ساعدني. 738 01:17:13,896 --> 01:17:16,706 ‫كل شيء يفعله هنا هو لصالحنا. 739 01:17:21,421 --> 01:17:24,001 ‫- انصتوا لي. ‫- انصتوا! 740 01:17:24,411 --> 01:17:28,911 ‫يقوم عملي على أن أتأكد بأنكم تعيشون ‫حياة كريمة ولهذا فأنا هنا من أجلكم. 741 01:17:29,051 --> 01:17:34,681 ‫فإن كان أحدكم يود أن يُعلمني بشيء ‫على انفراد، أرجو منه أن يرفع يده. 742 01:17:35,636 --> 01:17:41,026 ‫إن كان هنالك أي شيء يضايقكم ‫فيمكنكم إخباري به. 743 01:17:41,106 --> 01:17:44,086 ‫أعدكم أنني سأساعدكم. 744 01:17:54,526 --> 01:17:59,526 ‫أريد أن ترسلوا لي التقارير المرضية ‫وتقارير عملهم المعتاد بأقصى سرعة ممكنة. 745 01:17:59,866 --> 01:18:04,686 ‫بالتأكيد. ‫نحن نرسل هذه التقارير كل 4 أشهر. 746 01:18:04,846 --> 01:18:07,606 ‫هذا إن كان يقرأهم المفتش أولاً. 747 01:18:07,786 --> 01:18:10,286 ‫شكراً لكم على استضافتي. 748 01:18:11,051 --> 01:18:14,711 ‫اكتبي شكواه على ورقة ‫يا سيدة (أوكارسن). 749 01:18:14,901 --> 01:18:16,651 ‫بالتأكيد. 750 01:18:19,551 --> 01:18:21,791 ‫عودوا للعمل أيها الأولاد. 751 01:18:28,265 --> 01:18:33,511 ثلاثة اسابيع حتى انتهاء المدرسة بعدها نستلم تقريرنا النهائي 752 01:18:33,605 --> 01:18:35,878 اذاً لماذا نتكلم ؟ 753 01:18:35,971 --> 01:18:38,961 ‫ماذا بشأنك يا (إيريك)؟ ‫هل أخبروك إلى أين ستذهب؟ 754 01:18:39,021 --> 01:18:44,291 ‫ليس بعد. لكن الأطفال الذين ليس لديهم مأوى ‫أو عائلة، يتم إرسالهم إلى "رودميلغارد" 755 01:18:44,881 --> 01:18:47,781 ‫وهم يأخذون الأقرباء أيضاً. 756 01:18:47,826 --> 01:18:53,666 ‫فإن كان المدير راضياً عنا، سأطلب منه ‫أن يسمح لي بأن أصطحب أخي معي. 757 01:18:53,866 --> 01:18:59,106 ‫نظف أسفل الحافة أيضاً. ‫يريد المدير كل شيء نظيفاً هنا. 758 01:18:59,206 --> 01:19:01,426 ‫هل انتهيتم من تنظيف الحمامات؟ 759 01:19:02,126 --> 01:19:05,626 ‫- أجل سيدي. ‫- تعالوا معي جميعاً. 760 01:19:10,226 --> 01:19:14,186 ‫يريد المدير هذه الساحة نظيفة. ‫عليكم أن تزيلوا منها الأوساخ. 761 01:19:14,286 --> 01:19:19,966 ‫انشروا الحصى الصغيرة على أرضية الفناء. ‫باشروا عملكم الآن. 762 01:19:20,066 --> 01:19:23,226 ‫- حاضر سيدي. متى يجب أن ننتهي من العمل؟ ‫- ليلاً. 763 01:19:23,526 --> 01:19:27,346 ‫لكن إن أسرعتم في عملكم ‫فيمكنكم مشاهدة التلفاز مع البقية. 764 01:19:28,146 --> 01:19:32,066 ‫- إلى ماذا تنظر؟ ‫- التلفاز؟ 765 01:19:32,306 --> 01:19:36,216 ‫المدير في أفضل مزاج له اليوم. ‫لقد تلقى رسالة ثناء من الملك. 766 01:19:36,356 --> 01:19:38,096 ‫وبينما يحتفل هو بهذا 767 01:19:38,186 --> 01:19:42,906 ‫فقد سمح لنا جميعاً بكرمه أن نشاهد ‫هبوط الصاروخ الفضائي على القمر 768 01:19:42,996 --> 01:19:48,206 ‫لكن لسوء حظ أحدكم، سيكون هنالك متطوع من ‫بينكم يغسل ويلمع سيارة المدير في ذلك الوقت 769 01:19:48,306 --> 01:19:52,466 ‫- أنا سأقوم بذلك. ‫- ممتاز. باشروا عملكم. 770 01:19:52,956 --> 01:19:55,306 ‫هيا إلى العمل يا أصدقائي. 771 01:20:04,901 --> 01:20:09,491 ‫"ننتقل الآن إلى (كلوز تولسفينغ) و(هوستون) ‫لكي يوردونا بآخر الأخبار. 772 01:20:09,741 --> 01:20:15,611 ‫إليكم ما قاله رائد الفضاء (آرمسترونغ) ‫خلال عملية الهبوط: 773 01:20:15,751 --> 01:20:20,411 ‫إن منظره بديع ومليء بالظلال الباهتة ‫لكن تلك الظلال ما هي إلا ظلال المركبة. 774 01:20:20,591 --> 01:20:25,691 ‫حسناً. أوقفوا تشغيل المحرك ‫وسنزودكم الآن بالتصريح الرسمي. 775 01:20:25,851 --> 01:20:30,491 ‫من قاعدة (ترانكواليتي) إلى (هوستون)، ‫لقد هبطنا على القمر 776 01:20:30,571 --> 01:20:32,971 ‫لقد هبط الإنسان على... 777 01:20:33,051 --> 01:20:37,651 ‫نحن متحمسون للحظة المشوّقة ‫التي يخطو بها الإنسان على القمر." 778 01:20:44,836 --> 01:20:46,396 ‫هذا رائع يا (إيريك)! 779 01:20:47,876 --> 01:20:49,856 ‫رائع جداً. 780 01:20:50,146 --> 01:20:53,996 ‫أحسنت عملاً. ‫اذهب وشاهد التلفاز مع البقية. 781 01:20:55,676 --> 01:20:59,006 ‫أود أن أسأل المدير شيئاً. 782 01:20:59,796 --> 01:21:01,876 ‫حسناً، ما هو؟ 783 01:21:03,346 --> 01:21:05,286 ‫سأخرج من هنا عما قريب. 784 01:21:05,676 --> 01:21:09,086 ‫فهل يسمح لي حضرة المدير ‫أن أصطحب أخي الصغير معي؟ 785 01:21:09,126 --> 01:21:14,204 ‫لا تقلق بهذا الشأن، فأنت لن تبرح ‫هذا المكان. سأطلعك بأمرك لاحقاً. 786 01:21:16,056 --> 01:21:18,696 ‫لكنني بلغت 15 من عمري. 787 01:21:26,406 --> 01:21:30,326 ‫كان من المفروض أن تكون مفاجأة ‫لذا لا تخبر بقية الأولاد عن الأمر. 788 01:21:30,791 --> 01:21:34,671 ‫لقد قررت أن أوسع الميتم لكي يضم جناحاً ‫يتعلم به الأولاد حرفة ما. 789 01:21:34,906 --> 01:21:40,106 ‫أنا سعيد بتطورك الملحوظ هنا ‫ولهذا حجزت لك مكاناً في ذلك الجناح. 790 01:21:40,916 --> 01:21:43,196 ‫لن تخرج إلى أن تبلغ 18 من عمرك. 791 01:21:43,386 --> 01:21:48,406 ‫أحتاج إلى شخص مثلك لكي يعلم البقية هنا. ‫هذه فرصة استثنائية لك. 792 01:21:48,596 --> 01:21:50,476 ‫لكن تذكر هذا. 793 01:21:50,616 --> 01:21:52,836 ‫لا تخبر أحداً بهذا الخصوص. 794 01:21:53,600 --> 01:21:55,196 ‫لا أستطيع. 795 01:21:56,306 --> 01:22:00,186 ‫- ما الذي تقصده؟ ‫- عليك أن تدعني أرحل من هنا. 796 01:22:02,636 --> 01:22:04,147 ‫(إيريك)... 797 01:22:05,406 --> 01:22:08,106 ‫هيا الآن. ‫اذهب وانضم إلى بقية الأولاد. 798 01:22:09,116 --> 01:22:11,256 ‫لقد فعلت كل ما طلبته مني. 799 01:22:15,526 --> 01:22:19,906 ‫- لقد فعلت كل ما طلبته مني. ‫- لا نريد أية مشاكل الآن يا (إيريك). 800 01:22:39,136 --> 01:22:40,816 ‫(إيريك)... 801 01:22:44,501 --> 01:22:49,591 ‫"سيستطيع (آرمسترونغ) أن يثبّت الكاميرا ‫عندما يطأ بقدمه الثانية 802 01:22:49,781 --> 01:22:53,701 ‫حسناً، يمكننا رؤيتك الآن ‫وأنت تنزل من على السّلم. 803 01:22:54,931 --> 01:22:59,231 ‫لقد تفحصت إمكانية رجوعي ‫من حيث بدأت بالسير. 804 01:22:59,321 --> 01:23:03,201 ‫يجب على (آرمسترونغ) أن يرى كيفية العودة ‫بعد أن رسى على القمر. 805 01:23:03,391 --> 01:23:07,751 ‫يقول بأن هذا ممكن بالرغم ‫من أن الخطوة الواحدة كبيرة. 806 01:23:07,831 --> 01:23:10,191 ‫- كل شيء جاهز. ‫- حسناً، أنا على سطح القمر... 807 01:23:10,271 --> 01:23:14,791 ‫يريد التأكد بأنه لم يغلق ‫باب المركبة الفضائية خلفه. 808 01:23:16,001 --> 01:23:20,001 ‫- سأبدأ أول خطواتي على سطح القمر الآن. ‫- إنه يسير على سطحه. 809 01:23:20,081 --> 01:23:25,761 ‫هذه خطوة صغيرة للإنسان ‫لكنها قفزة عملاقة للبشرية. 810 01:23:25,841 --> 01:23:28,681 ‫أول إنسان يهبط على سطح القمر. 811 01:23:28,791 --> 01:23:32,201 ‫لا يمكن لأي شيء على التلفاز الآن ‫أن يضاهي هذه اللحظة أبداً. 812 01:23:32,381 --> 01:23:36,771 ‫هذا حقيقي. ‫أول إنسان يمشي على سطح القمر. 813 01:23:36,961 --> 01:23:41,981 ‫(إيريك)! ‫لقد نجحوا! 814 01:23:43,801 --> 01:23:47,361 ‫(إيريك)؟ ‫تعال والق نظرة! 815 01:23:48,581 --> 01:23:50,381 ‫أين أنت؟ 816 01:23:58,841 --> 01:24:00,721 ‫(إيريك)؟ 817 01:24:07,791 --> 01:24:14,504 ضربوه الى ان كادوا أن يقتلوه الان ثلاثة أيام ولم يستيقظ بعد 818 01:24:14,666 --> 01:24:18,341 حتى السيدة (أوكارسن) اصبحت قلقة 819 01:24:20,166 --> 01:24:24,046 وحصولي على مذكرتي النهائيه لم يساعد ابداً 820 01:24:24,208 --> 01:24:27,257 كنت انتظر لمدة أربع سنـوات 821 01:24:27,458 --> 01:24:31,508 . ولم يكـن كما توقعت 822 01:24:31,666 --> 01:24:36,593 ! بقي لنا اسبوع فقط ! ولم يكن هناك أي اخبار عن ( أيريك) 823 01:24:40,755 --> 01:24:46,436 ‫طلب المدير أن يعم الهدوء في غرفته ‫لهذا ليس مسموحاً لك بالدخول. 824 01:24:48,101 --> 01:24:51,241 ‫لقد رأيت أخاك الآن. 825 01:24:51,431 --> 01:24:54,951 ‫لكن سيعود إلى عافيته مجدداً، أليس كذلك؟ 826 01:24:55,696 --> 01:24:59,376 ‫من المهم أن يحظى بالهدوء والسكينة الآن. 827 01:24:59,676 --> 01:25:03,596 ‫أعتقد أنه يجدر بك إيصال البريد الآن. 828 01:25:12,811 --> 01:25:14,871 ‫بدت البذلات الفضائية رائعة. 829 01:25:17,611 --> 01:25:21,001 ‫لكن كان يمكن لهم أن يصنعوا خوذات ‫أفضل. 830 01:25:24,461 --> 01:25:28,431 ‫كانوا يقضون معظم وقتهم ‫داخل المركبة الفضائية. 831 01:25:29,631 --> 01:25:35,191 ‫لكن كان يمكنك رؤية كل شيء هناك ‫بمجرد خروجهم من المركبة. 832 01:25:35,671 --> 01:25:36,991 ‫تفضل. 833 01:25:38,711 --> 01:25:40,711 ‫عليك أن تشرب. 834 01:25:41,791 --> 01:25:44,271 ‫عليك شرب الماء وإلا ستموت. 835 01:25:46,571 --> 01:25:47,911 ‫(إيريك)؟ 836 01:25:48,291 --> 01:25:49,871 ‫(إيريك)؟ 837 01:26:04,581 --> 01:26:07,141 ‫إن حالة الصبي الصحية سيئة للغاية. 838 01:26:08,261 --> 01:26:11,181 ‫حرارته مرتفعة للغاية ويسعل دماً. 839 01:26:11,361 --> 01:26:16,348 ‫نظراً للإصابات التي تلقاها جراء الحادث ‫يجب أخذه إلى المستشفى. 840 01:26:16,481 --> 01:26:19,241 ‫لقد أخبرتك سابقاً بأن المستشفى ‫ليست خياراً لنا. 841 01:26:19,411 --> 01:26:22,821 ‫إنه لا يأكل ولا يشرب. 842 01:26:22,896 --> 01:26:25,446 ‫إذاً، أجبره على ذلك. 843 01:26:28,556 --> 01:26:32,996 ‫أد عملك! ‫افعل شيئاً ما من أجله! 844 01:26:33,306 --> 01:26:37,806 ‫إنه الفتى الأقوى هنا. ‫عليك فعل شيء لكي تعيده لسابق عهده. 845 01:26:37,896 --> 01:26:40,356 ‫لكن... 846 01:26:41,006 --> 01:26:44,196 ‫لقد فعلت كل ما بوسعي فعله. 847 01:27:18,841 --> 01:27:21,431 ‫إن فارقَ... 848 01:27:28,521 --> 01:27:32,041 ‫عندها ستكون مشيئة الله. 849 01:27:37,246 --> 01:27:39,366 ‫وليست مشيئتنا نحن. 850 01:28:01,171 --> 01:28:03,011 ‫نعم؟ 851 01:28:06,866 --> 01:28:10,426 ‫ضع البريد على المكتب. 852 01:28:18,481 --> 01:28:21,801 ‫إياك أن تزعجني بأسئلتك عن أخيك. 853 01:28:22,046 --> 01:28:24,486 ‫اعتن بواجباتك وحسب. 854 01:28:24,806 --> 01:28:30,626 ‫لو أنه كان مثلك تماماً ‫لما كان مريضاً الآن. 855 01:28:30,841 --> 01:28:34,631 ‫أود أن أطلب من حضرة المدير ‫السماح لي بيوم إجازة. 856 01:28:36,206 --> 01:28:42,356 ‫يوم إجازة لماذا؟ ‫ليس لديك أحد لتزوره يا (إلمر). 857 01:28:42,846 --> 01:28:46,786 ‫قلت لي ذات مرة بأنني قد أغدو ‫عامل توصيل البريد. 858 01:28:46,906 --> 01:28:49,636 ‫هنالك شيء أود رؤيته. 859 01:28:54,990 --> 01:28:57,086 ‫"متحف الطوابع البريدية" 860 01:29:00,676 --> 01:29:04,396 ‫توصيل البريد ليست حرفة بذلك القدر. 861 01:29:07,066 --> 01:29:10,886 ‫هنالك مهن أخرى وأفضل ‫يمكنك الكسب منها. 862 01:29:17,541 --> 01:29:19,661 ‫أيتها السيدة (أوكارسون)! 863 01:29:20,191 --> 01:29:23,971 ‫أعطي (إلمر) تذكرة عودة إلى "كوبنهاجن". 864 01:29:24,041 --> 01:29:25,621 ‫حسناً. 865 01:29:28,666 --> 01:29:31,786 ‫لكن عليك العودة إلى هنا قبيل موعد النوم. 866 01:29:33,226 --> 01:29:37,186 ‫على الأقل هذه المهنة أفضل ‫من مهنة رائد الفضاء التي بمخيلتك. 867 01:29:38,661 --> 01:29:42,261 ‫دعني أرَ... ‫هذا لتشتري به المثلجات. 868 01:29:47,101 --> 01:29:49,701 ‫انتبه لنفسك وأنت هناك. 869 01:29:50,181 --> 01:29:52,201 ‫شكراً جزيلاً لك. 870 01:30:43,811 --> 01:30:45,991 ‫هنا (ليليان هامسواي). 871 01:31:21,561 --> 01:31:23,241 ‫(إلمر)؟ 872 01:31:25,421 --> 01:31:27,021 ‫(إلمر)؟ 873 01:31:31,211 --> 01:31:33,491 ‫يا لأناقتك! 874 01:31:33,791 --> 01:31:36,471 ‫لم أعد أعلّم الأولاد بعد الآن. 875 01:31:36,551 --> 01:31:39,271 ‫منذ أن... 876 01:31:41,831 --> 01:31:46,031 ‫أقوم بتعليم معلمين آخرين ‫في ما يسمى بالدراسات العليا. 877 01:31:46,331 --> 01:31:51,371 ‫شعرت بأحد الأيام أنه يمكنني ‫تغيير ذلك للأفضل. 878 01:31:55,521 --> 01:31:59,881 ‫لماذا أردت أن تكلمني؟ 879 01:32:00,291 --> 01:32:03,371 ‫هل أنت بصدد زيارة أحد ما؟ 880 01:32:09,541 --> 01:32:11,901 ‫ما الخطب يا (إلمر)؟ 881 01:32:18,141 --> 01:32:20,381 ‫انتظر هنا. 882 01:32:21,706 --> 01:32:26,826 ‫- هل يمكنني رؤية المفتش (هارتمان) ‫- هل لديك موعد مسبق؟ 883 01:32:26,961 --> 01:32:30,361 ‫- لا. ‫- المفتش في جولة تفتيشية الآن 884 01:32:30,496 --> 01:32:32,596 ‫وسيعود في أية لحظة. 885 01:32:33,651 --> 01:32:37,291 ‫- يمكنك الانتظار هنا. ‫- شكراً لك. 886 01:32:44,681 --> 01:32:46,081 ‫تفضل. 887 01:32:51,246 --> 01:32:55,356 ‫- إنه ينتظر هنا منذ ساعات. ‫- أعي هذا ولكن المفتش ليس هنا الآن. 888 01:32:55,446 --> 01:32:58,516 ‫- لا أعلم متى سيعود. ‫- إنني هنا منذ مدة طويلة. 889 01:32:58,556 --> 01:33:01,806 ‫ألا يمكنك أن تتصلي به؟ ‫إنها مسألة حياة أو موت. 890 01:33:15,996 --> 01:33:20,276 ‫سمعت ما كنت تقولينه ‫ولكن المفتش (هارتمان) لن يعود اليوم. 891 01:33:20,361 --> 01:33:24,421 ‫لكن أخ (إلمر) مريض للغاية ‫ويطلب منكم أن تفعلوا شيئاً ما. 892 01:33:24,521 --> 01:33:30,141 ‫سأخبر المفتش بهذا ‫خلال اجتماعنا المنعقد في الأسبوع القادم. 893 01:33:30,211 --> 01:33:31,822 ‫الأسبوع القادم؟ 894 01:33:31,911 --> 01:33:35,241 ‫إن كان أحدهم مريضاً في "غود بيارغ" ‫فهم سيتكفلون بأمر علاجه. 895 01:33:35,467 --> 01:33:39,831 ‫ذلك الميتم ليس فيه أية مساوئ. ‫لم تردنا أية شكاوي من معلمين أو طلاب. 896 01:33:39,946 --> 01:33:43,746 ‫- حسناً، لكننا نوصل شكوانا الآن. ‫- لكن لا يوجد أي دليل لما تقولانه. 897 01:33:45,791 --> 01:33:48,491 ‫هل لديك أية دلائل أيها الصبي؟ 898 01:33:48,606 --> 01:33:52,936 ‫بالتأكيد ليس لديه دليل ‫لكنه يخبرنا بأن أخاه... 899 01:33:53,016 --> 01:33:56,396 ‫لا يمكننا تصديق أي شيء نسمعه. 900 01:33:56,456 --> 01:33:58,096 ‫سأخبر المفتش بهذا. 901 01:33:58,186 --> 01:34:02,406 ‫لكنك لست موظفة هناك ولست من أقرباء ‫هذا الصبي، وما تفعلينه غير ملائم. 902 01:34:02,576 --> 01:34:07,846 ‫ليس ملائماً؟ ‫نحن ننتظر المفتش (هارتمان) منذ 6 ساعات 903 01:34:07,916 --> 01:34:11,176 ‫أقل ما يمكنك فعله هو الإتصال به... 904 01:34:16,496 --> 01:34:21,556 ‫أخبروني بأنهم سيأتون إلى الميتم بسرعة ‫ووعدتني السكرتيرة أنها ستخبر المفتش اليوم. 905 01:34:21,701 --> 01:34:24,581 ‫سيبذلون قصار جهدهم ‫وإن لم يفعلوا 906 01:34:24,651 --> 01:34:27,761 ‫فأعدك أنني سأعود إليهم غداً. 907 01:34:30,936 --> 01:34:32,976 ‫لا تستسلم يا (إلمر). 908 01:34:34,766 --> 01:34:37,726 ‫أعلم ما عليّ القيام به. 909 01:34:39,201 --> 01:34:41,361 ‫ما الذي تقصده؟ 910 01:34:58,991 --> 01:35:00,221 ‫وإذاً؟ 911 01:35:02,791 --> 01:35:06,711 ‫ما الذي حدث معك في "كوبنهاجن" يا (إلمر)؟ 912 01:35:14,016 --> 01:35:18,446 ‫علينا التعامل مع الأمر بأنفسنا ‫وسنأخذ (إيريك) إلى المستشفى. 913 01:35:18,691 --> 01:35:21,131 ‫لا يوجد أحد هنا إلا الأستاذ (آكسيل). 914 01:35:22,031 --> 01:35:26,151 ‫البقية يحتفلون بسبب رسالة الملك. 915 01:35:26,541 --> 01:35:30,901 ‫يمكننا وضعه على عربة نقل ‫وأخذه إلى المستشفى. 916 01:35:31,191 --> 01:35:34,971 ‫يبعد المستشفى 25 كيلومتراً من هنا. ‫سيجدوننا قبل أن نصل. 917 01:35:35,126 --> 01:35:39,186 ‫نلتقي في الساحة. ‫أنا سأتعامل مع الأستاذ (آكسيل). 918 01:36:00,256 --> 01:36:02,456 ‫(إلمر)؟ 919 01:36:02,756 --> 01:36:04,876 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 920 01:36:06,466 --> 01:36:11,386 ‫اعتقدت أن الأستاذ يود رؤيتي ‫قبل أن يأتي البقية. 921 01:36:11,906 --> 01:36:16,146 ‫حسناً، أفهم ما تقول. ‫إن هذا... 922 01:36:16,666 --> 01:36:19,516 ‫هذا شيء ملفت للنظر حقاً. 923 01:36:19,611 --> 01:36:23,611 ‫لكن لكي أكون صريحاً ‫لم يعد يعجبني كوني معك. 924 01:36:23,691 --> 01:36:27,291 ‫أصبح مظهرك محزناً حقاً منذ ذلك اليوم. 925 01:36:27,481 --> 01:36:30,731 ‫أصبحت ناضجاً ولم تعد تروق لي... 926 01:36:30,806 --> 01:36:33,686 ‫ماذا لو اغتلست أولاً؟ 927 01:36:37,921 --> 01:36:40,081 ‫حسناً... 928 01:36:40,271 --> 01:36:42,591 ‫حسناً، إذاً... 929 01:36:45,506 --> 01:36:48,666 ‫حسناً، لكن أسرع قليلاً. 930 01:36:55,711 --> 01:36:58,681 ‫(إلمر)؟ ‫(إلمر)... 931 01:36:59,036 --> 01:37:00,796 ‫(إلمر)؟ ‫(إلمر)! 932 01:37:00,896 --> 01:37:05,886 ‫نحن نحتفل في هذه الليلة في "غود بيارغ" ‫ليس من أجل شخص واحد. 933 01:37:05,961 --> 01:37:10,681 ‫أنا أداة هنا. ‫جميعنا هكذا. 934 01:37:10,871 --> 01:37:15,331 ‫هذا بسبب تعاملنا الحسن مع الأولاد. 935 01:37:15,411 --> 01:37:19,291 ‫ربما في بعض الأحيان نقترف أشياءً... 936 01:37:19,691 --> 01:37:23,371 ‫لا يبدو أنها صحيحة تماماً. 937 01:37:23,851 --> 01:37:26,511 ‫أشياء تبدو كأنها... 938 01:37:26,906 --> 01:37:31,896 ‫ولكن علينا المحافظة على تركيزنا ‫على الأمر الأهم 939 01:37:32,361 --> 01:37:39,001 ‫والذي يتمثل بأن هؤلاء الأولاد سيكونون ‫ممتنين مستقبلاً لما بذلناه من جهد لصالحهم. 940 01:37:39,401 --> 01:37:43,341 ‫لكن كما تعلمون، ‫هنالك شخص واحد قام بالدور الأهم. 941 01:37:43,421 --> 01:37:48,361 ‫- لكنك قلت... ‫- لكل قاعدة استثناء. 942 01:37:48,521 --> 01:37:52,991 ‫لولا هذا الفريق لما كان "غود بيارغ" ‫على ما هو عليه الآن. 943 01:37:53,461 --> 01:38:00,261 ‫بدون الولاء والجهد المكلل بالعرق ‫لهؤلاء الأفراد خلال تعاملهم مع الأولاد 944 01:38:00,801 --> 01:38:05,021 ‫لن يكون أحد منا قادراً على أداء عمله. 945 01:38:05,951 --> 01:38:11,351 ‫شكراً لك يا سيدة (أوكارسن) ‫على مواصلتك في رفع معنوياتنا 946 01:38:11,611 --> 01:38:15,881 ‫ولأجل الحب المعطاء الذي تمنحينه للأولاد. 947 01:38:21,046 --> 01:38:24,086 ‫لم تسر الأمور كما كنت أرغب في "كوبنهاجن" 948 01:38:25,446 --> 01:38:29,246 ‫ولكنني بت أعلم الآن كيف أجعلهم يصدقونني. 949 01:38:29,876 --> 01:38:35,246 ‫سيأخذونك من هنا لكي يعالجوك. 950 01:38:38,736 --> 01:38:41,936 ‫لم أعد خائفاً أبداً يا (إيريك). 951 01:38:46,936 --> 01:38:51,046 ‫ولا تحزن أبداً ‫إن استيقظت ولم تجدني بقربك. 952 01:38:54,476 --> 01:38:57,676 ‫كل ما في الأمر أنني سأسبقك. 953 01:38:57,756 --> 01:39:00,116 ‫تماماً كوالدتنا. 954 01:39:07,171 --> 01:39:11,891 ‫لم يعرف رواد الفضاء ما هو القمر ‫إلا عندما صعدوا إليه. 955 01:39:15,546 --> 01:39:17,906 ‫ولك أن تتخيل ما يعنيه هذا الكلام. 956 01:40:22,526 --> 01:40:26,156 ‫ما الذي تفعله يا (إلمر)؟ ‫ارم ما في يدك. 957 01:40:26,616 --> 01:40:28,894 ‫اذهب وناد المدير. 958 01:40:30,296 --> 01:40:33,426 ‫هل فقدت عقلك؟ ‫سيقتلك لا محالة. 959 01:40:33,531 --> 01:40:37,031 ‫اذهب ونادِه! ‫حالاً! 960 01:40:37,726 --> 01:40:39,806 ‫بصحتكم... 961 01:40:47,381 --> 01:40:52,621 ‫(إلمر)! 962 01:40:59,006 --> 01:41:03,056 ‫قفوا في صف واحد! 963 01:41:05,746 --> 01:41:07,366 ‫اوقفوا الموسيقى! 964 01:41:38,666 --> 01:41:42,416 ‫هل فقدت عقلك بالكامل أيها الصبي؟ 965 01:41:42,996 --> 01:41:46,766 ‫- هنالك اتصال هاتفي لحضرة المدير. ‫- ليس الآن. 966 01:41:48,206 --> 01:41:49,996 ‫إنه (آندرسون). 967 01:41:52,566 --> 01:41:58,046 ‫أعتقد أنه يستحسن بك أن تستمع لما يودّ ‫قوله لك يا (فريدريك). 968 01:42:19,301 --> 01:42:21,801 ‫- مرحباً. ‫- (هيك)؟ 969 01:42:22,021 --> 01:42:25,801 ‫- أنا (آندرسون) من مجلس الإدارة. ‫- أنا مشغول الآن. 970 01:42:25,901 --> 01:42:29,601 ‫قدّم أحد الأطفال لديك شكوى اليوم ‫وعلينا أن نعرف ما يجب فعله... 971 01:42:29,651 --> 01:42:32,551 ‫اتصل بي في وقت لاحق! ‫لم يقدّم أحد من الأولاد... 972 01:42:32,681 --> 01:42:37,331 ‫إنه يعاني من قدم حنفاء. ‫وأتت معه معلمة سابقة كانت تعمل لديكم. 973 01:42:38,891 --> 01:42:43,031 ‫إن كنت ذكياً أيها الأعرج الصغير ‫فستبقى مستلقياً إلى أن آمرك بالوقوف. 974 01:43:01,616 --> 01:43:04,856 ‫توقف! ‫تباً لك، توقف! 975 01:43:09,076 --> 01:43:12,556 ‫أعلم تماماً ما تخطط له. 976 01:43:12,746 --> 01:43:16,146 ‫لكن أضمن لك أنني سأجعلك ‫تبدو بخير تماماً قبل مجيئهم. 977 01:43:16,281 --> 01:43:20,001 ‫لن تنجح خطتك أبداً. ‫هل تعي ما أقول؟ 978 01:43:23,836 --> 01:43:26,156 ‫أنتما، نظفا هذا المكان. 979 01:43:26,346 --> 01:43:30,426 ‫أحضريه إلى الداخل حالاً وعالجيه ‫بشكل لا يدرك أحد ما حصل له. 980 01:43:34,101 --> 01:43:36,221 ‫أمسك به! 981 01:43:37,061 --> 01:43:39,101 ‫أمسك به! 982 01:43:51,121 --> 01:43:53,481 ‫توقف يا (إلمر)! 983 01:43:53,671 --> 01:43:57,351 ‫انزل من هناك! ‫(إلمر)... 984 01:44:07,146 --> 01:44:08,786 ‫(إلمر)! 985 01:44:18,966 --> 01:44:22,646 ‫أعطني... أعطني يدك. 986 01:44:23,526 --> 01:44:24,926 ‫(إلمر)... 987 01:44:25,391 --> 01:44:28,151 ‫اذهبوا إلى فراشكم! ‫لا يوجد شيء تشاهدونه هنا. 988 01:44:45,241 --> 01:44:48,621 ‫لا شأن لك بما يحدث هنا. ‫اركبي سيارتك وارحلي. 989 01:44:48,951 --> 01:44:51,951 ‫أين هو (إلمر)؟ ‫لن نغادر حتى نتكلم معه. 990 01:44:52,041 --> 01:44:57,821 ‫لا أعرف ما الذي أخبرتك به ‫ولكن (إلمر) نائم الآن. 991 01:44:57,976 --> 01:45:00,416 ‫لهذا يستحسن أن تعود بسيارتك... 992 01:45:00,496 --> 01:45:03,256 ‫تعال إلى هنا يا (إلمر)! 993 01:45:11,576 --> 01:45:14,126 ‫تعال إلى هنا يا (إلمر)! 994 01:45:16,221 --> 01:45:17,941 ‫(إلمر)! 995 01:45:21,526 --> 01:45:24,386 ‫- (إلمر)! ‫- انزل من هناك! 996 01:45:25,081 --> 01:45:28,001 ‫أعطني يدك يا (إلمر). 997 01:46:42,296 --> 01:46:44,396 ‫لا يا (إلمر)! 998 01:47:29,376 --> 01:47:33,916 ‫يتم تزويد الولد الأكبر بالسوائل عبر الوريد ‫وهو ضعيف تماماً. 999 01:47:34,396 --> 01:47:36,296 ‫لكنه سيتعافى. 1000 01:47:38,316 --> 01:47:41,876 ‫شكراً لك. ‫وبخصوص... 1001 01:47:43,151 --> 01:47:45,351 ‫لقد نجا بأعجوبة. 1002 01:47:45,431 --> 01:47:48,591 ‫يعاني فقط من ارتجاج في الدماغ ‫مع كسر في عظمة الترقوة. 1003 01:47:48,836 --> 01:47:51,596 ‫- لكنه لا يستطيع الطيران. ‫- لا... 1004 01:47:55,196 --> 01:47:58,756 ‫يمكنك رؤيتهما الآن. ‫لا بد أنهما بحاجة إلى رؤية والدتهما. 1005 01:47:59,161 --> 01:48:04,701 ‫أنا لست والدتهما. ‫والدتهما... أنا ببساطة... 1006 01:49:23,566 --> 01:49:26,286 ‫ألم تثر فيك إصابات الأطفال ‫بأية حيرة تُذكر؟ 1007 01:49:26,451 --> 01:49:29,591 ‫أنا طبيب هنا وحسب. ‫أعلموني أن كل شيء كان وفق النظام هنا. 1008 01:49:29,781 --> 01:49:34,461 ‫ليس لديك الحق في أن تفعل هذا. ‫أنا رئيس المؤسسة الإدارية. 1009 01:49:34,541 --> 01:49:36,301 ‫فلنهدأ قليلاً. 1010 01:49:36,381 --> 01:49:38,981 ‫ستكون محظوظاً إذا وجدت عملك قائماً ‫عند عودتك. 1011 01:49:43,101 --> 01:49:47,021 ‫مرحباً يا (إلمر). ‫كيف لي أن أساعدك؟ 1012 01:49:47,101 --> 01:49:50,581 ‫- أريد المذكرتين؟ ‫- أية مذكرتين؟ 1013 01:49:50,826 --> 01:49:53,146 ‫إذن الخروج. 1014 01:49:53,276 --> 01:49:55,986 ‫أريده لي ولأخي. 1015 01:50:37,896 --> 01:50:41,856 ‫عليك أن تعي بأن هذا المكان كان لصالحك. 1016 01:50:46,451 --> 01:50:50,771 ‫سوف تتمنى لو أنه يمكنك العودة إلى هنا. 1017 01:50:53,271 --> 01:50:56,151 ‫هل تعي ما أقوله لك؟ 1018 01:51:00,696 --> 01:51:02,296 ‫(إلمر)... 1019 01:51:03,751 --> 01:51:08,871 ‫هل تعي ما أقوله لك؟ ‫فهو مهم جداً. 1020 01:51:11,601 --> 01:51:14,201 ‫هيا يا (إلمر). ‫فلنعد إلى المنزل. 1021 01:51:17,531 --> 01:51:19,371 ‫(إلمر)... 1022 01:51:19,451 --> 01:51:21,211 ‫(إلمر)... 1023 01:51:21,566 --> 01:51:25,206 ‫هل تسمعني يا (إلمر)؟ 1024 01:51:42,791 --> 01:51:46,841 كانت آخر مرة رأيت فيها (إلمر) 1025 01:51:48,583 --> 01:51:51,917 وللمرة الاولى , فهمت 1026 01:51:53,000 --> 01:51:58,586 أنه لن يكون هناك اي شي في (غودبيرج ) سأفتقده 1027 01:52:11,701 --> 01:52:13,221 ‫حسناً... 1028 01:52:14,261 --> 01:52:16,181 ‫انصتوا لي جيداً. 1029 01:52:16,371 --> 01:52:20,651 ‫هل يود أحد منكم أن يخبرني ‫شيئاً على انفراد؟ 1030 01:53:09,426 --> 01:53:12,146 ‫هل لك أن تساعدني بهذا الشأن يا (آتيسون)؟ 1031 01:54:27,121 --> 01:54:31,681 ‫هذه القصة مستوحاة من أحداث واقعية ‫حدثت في ميتم "غودهافن" 1032 01:54:31,761 --> 01:54:35,081 ‫ودور أيتام أخرى خلال فترة الستينيات. 1033 01:54:35,966 --> 01:54:39,606 ‫عانى الكثير من التلاميذ في ذلك الوقت ‫من آثار لاحقة 1034 01:54:39,686 --> 01:54:43,426 ‫مثل الإدمان والاكتئاب والقلق. 1035 01:54:44,426 --> 01:54:52,216 ‫أما اليوم، فقد أضحى مركزاً شبابياً حسن ‫السمعة يقدم المساعدة للطلاب الخريجين. 1036 01:54:53,086 --> 01:54:56,286 ‫نود أن نتقدم بالشكر إلى (آرني رويل جوجنسن) ‫و (بويل إيريك راسماسن). 1037 01:54:56,576 --> 01:55:00,296 ‫وجميع الأطفال من "غود هافن". 1038 01:55:00,906 --> 01:55:01,906 ‫ترجمة: البراق للترجمة 1039 01:55:02,030 --> 01:55:05,430 ترجمة السطور الزائدة : احمد الشمري @ALOoONE__ 1040 01:55:05,554 --> 01:55:08,554 كل الشكر والتقدير لمعدل الترجمة @Jutem 114796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.