Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
[music playing]
2
00:00:01,500 --> 00:00:02,500
You know, college life.
3
00:00:02,500 --> 00:00:04,200
Let go and have fun.
4
00:00:04,200 --> 00:00:06,000
Single and ready to mingle.
5
00:00:06,000 --> 00:00:07,500
Yes!
6
00:00:07,500 --> 00:00:10,500
Didn't I have them on my one fucking question's ass, Liz?
7
00:00:10,500 --> 00:00:12,500
Take me to bed right now.
8
00:00:12,500 --> 00:00:15,000
I love him very very much.
9
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Such a great idea.
10
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
Am I not enough for you?
11
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
Are you watching anything juicy?
12
00:00:21,000 --> 00:00:24,500
You American thought-tied about sex.
13
00:00:24,500 --> 00:00:25,500
Yeah, love.
14
00:00:25,500 --> 00:00:27,500
I got to switch majors.
15
00:00:27,500 --> 00:00:29,500
[music playing]
16
00:00:30,500 --> 00:00:32,500
[music playing]
17
00:00:32,500 --> 00:00:34,500
[music playing]
18
00:00:34,500 --> 00:00:36,500
[music playing]
19
00:00:36,500 --> 00:00:38,500
[music playing]
20
00:00:38,500 --> 00:01:07,620
[ Music ]
21
00:01:07,620 --> 00:01:31,620
[ Music ]
22
00:01:31,620 --> 00:01:38,620
Feeling, I'm still so much.
23
00:01:38,620 --> 00:01:41,620
I went to a monastery.
24
00:01:41,620 --> 00:01:46,620
It's a curse on my soul free.
25
00:01:46,620 --> 00:01:57,620
[ Music ]
26
00:01:57,620 --> 00:02:07,620
And then you're ready to give yourself to me.
27
00:02:07,620 --> 00:02:16,620
[ Music ]
28
00:02:16,620 --> 00:02:18,620
Absolutely.
29
00:02:18,620 --> 00:02:25,620
[ Music ]
30
00:02:25,620 --> 00:02:35,620
[ Music ]
31
00:02:35,620 --> 00:02:43,620
[ Music ]
32
00:02:43,620 --> 00:02:53,620
[ Music ]
33
00:02:53,620 --> 00:03:00,620
[ Music ]
34
00:03:00,620 --> 00:03:08,620
[ Music ]
35
00:03:08,620 --> 00:03:18,620
[ Music ]
36
00:03:18,620 --> 00:03:36,620
[ Music ]
37
00:03:36,620 --> 00:03:43,620
[ Music ]
38
00:03:43,620 --> 00:03:45,620
I think I love you too.
39
00:03:45,620 --> 00:03:52,620
[ Music ]
40
00:03:52,620 --> 00:03:54,620
I love you too.
41
00:03:54,620 --> 00:03:56,620
[ Music ]
42
00:03:56,620 --> 00:03:59,620
It's voice. You love voice.
43
00:03:59,620 --> 00:04:02,620
[ Music ]
44
00:04:02,620 --> 00:04:05,620
And when these are dry, you want to take the relationship test.
45
00:04:05,620 --> 00:04:08,620
Absolutely not.
46
00:04:08,620 --> 00:04:10,620
We're more dozing this house.
47
00:04:10,620 --> 00:04:12,620
Feel like I'm drowning in estrogen.
48
00:04:12,620 --> 00:04:16,620
So we should talk about Zee football?
49
00:04:16,620 --> 00:04:17,620
We?
50
00:04:17,620 --> 00:04:20,620
Anything other than manicures, pedicures, perhaps mirrors?
51
00:04:20,620 --> 00:04:21,620
Okay.
52
00:04:21,620 --> 00:04:24,620
Karen, did you see the game last night?
53
00:04:24,620 --> 00:04:26,620
I sure did.
54
00:04:26,620 --> 00:04:30,620
The tight pants, man.
55
00:04:30,620 --> 00:04:32,620
You can really see their butt.
56
00:04:32,620 --> 00:04:39,620
[ Music ]
57
00:04:39,620 --> 00:04:42,620
Do you think about football, barbecue, beer?
58
00:04:42,620 --> 00:04:44,620
Okay. You got it?
59
00:04:44,620 --> 00:04:45,620
Calbier?
60
00:04:45,620 --> 00:04:47,620
My name is Guillermo.
61
00:04:47,620 --> 00:04:48,620
I hit C Karen.
62
00:04:48,620 --> 00:04:51,620
And you are a husband.
63
00:04:51,620 --> 00:04:53,620
Oh, shit.
64
00:04:53,620 --> 00:04:55,620
I got to hear this one.
65
00:04:55,620 --> 00:04:56,620
[ Music ]
66
00:04:56,620 --> 00:05:00,620
We got married so he can stay in the country and of story.
67
00:05:00,620 --> 00:05:03,620
Yeah. I remember hearing about this from my mother.
68
00:05:03,620 --> 00:05:07,620
Ah, yes. Your mother.
69
00:05:07,620 --> 00:05:12,620
She was, how you say, all women.
70
00:05:12,620 --> 00:05:29,620
[ Music ]
71
00:05:29,620 --> 00:05:32,620
You can't be stuck in school as long as you're a.
72
00:05:32,620 --> 00:05:34,620
But I don't get it down.
73
00:05:34,620 --> 00:05:37,620
I got my sister's little homey up.
74
00:05:37,620 --> 00:05:40,620
And we're getting along.
75
00:05:40,620 --> 00:05:43,620
We got the message that I'm in control.
76
00:05:43,620 --> 00:05:46,620
As I pass you by.
77
00:05:46,620 --> 00:05:49,620
And you will fall just like you're coming home.
78
00:05:49,620 --> 00:05:51,620
I'm leaving you behind.
79
00:05:51,620 --> 00:05:54,620
You never tell us now, never you don't play around.
80
00:05:54,620 --> 00:05:57,620
Then get your up, you'll challenge them on the other side.
81
00:05:57,620 --> 00:06:00,620
And you'll find me, get ready for you to bring the face.
82
00:06:00,620 --> 00:06:03,620
And then with you, we'll kill you, you'll challenge them on the other side.
83
00:06:03,620 --> 00:06:08,620
[ Music ]
84
00:06:08,620 --> 00:06:10,620
Yeah. Yeah.
85
00:06:10,620 --> 00:06:15,620
[ Music ]
86
00:06:15,620 --> 00:06:17,620
You know how you're messing with me.
87
00:06:17,620 --> 00:06:20,620
Because you're my gray.
88
00:06:20,620 --> 00:06:23,620
You're sending me out, see the way I live.
89
00:06:23,620 --> 00:06:25,620
Oh, I did not get there.
90
00:06:25,620 --> 00:06:28,620
We never tell you now, never you don't play around.
91
00:06:28,620 --> 00:06:31,620
Then get your up, you'll challenge them on the other side.
92
00:06:31,620 --> 00:06:32,620
And then with you, you'll challenge them on the other side.
93
00:06:32,620 --> 00:06:34,620
And with you, you'll find me.
94
00:06:34,620 --> 00:06:37,620
And then with you, you'll challenge them on the other side.
95
00:06:37,620 --> 00:06:41,620
[ Music ]
96
00:06:41,620 --> 00:06:44,620
And then with you, you'll challenge them on the other side.
97
00:06:44,620 --> 00:06:48,620
[ Music ]
98
00:06:48,620 --> 00:06:49,620
You're kind of the one day.
99
00:06:49,620 --> 00:06:50,620
Wait a minute.
100
00:06:50,620 --> 00:06:52,620
Did you?
101
00:06:52,620 --> 00:06:54,620
[ Music ]
102
00:06:54,620 --> 00:06:56,620
We'll learn his mother.
103
00:06:56,620 --> 00:06:58,620
Who did it?
104
00:06:58,620 --> 00:06:59,620
[ Music ]
105
00:06:59,620 --> 00:07:01,620
That's what I call family body.
106
00:07:01,620 --> 00:07:02,620
Wow.
107
00:07:02,620 --> 00:07:04,620
So care about, what are you doing here?
108
00:07:04,620 --> 00:07:06,620
Is there any more shovel with the I-N-S?
109
00:07:06,620 --> 00:07:07,620
No, no, no trouble.
110
00:07:07,620 --> 00:07:09,620
This time I want to leave.
111
00:07:09,620 --> 00:07:10,620
Where are you going?
112
00:07:10,620 --> 00:07:12,620
I study in class.
113
00:07:12,620 --> 00:07:14,620
Learn about the world.
114
00:07:14,620 --> 00:07:16,620
Now I want to see for myself.
115
00:07:16,620 --> 00:07:17,620
That's awesome.
116
00:07:17,620 --> 00:07:20,620
So you're going to be like a world traveler.
117
00:07:20,620 --> 00:07:23,620
I need you to sign papers.
118
00:07:23,620 --> 00:07:26,620
I get passport and na-leaf.
119
00:07:26,620 --> 00:07:27,620
Okay.
120
00:07:27,620 --> 00:07:29,620
We'll go to campus post office in the morning.
121
00:07:29,620 --> 00:07:31,620
But until then, you should hang out here and have a drink.
122
00:07:31,620 --> 00:07:33,620
Maybe you'll know well.
123
00:07:33,620 --> 00:07:35,620
We'll tell you all about France.
124
00:07:35,620 --> 00:07:37,620
I learned much about Paris.
125
00:07:37,620 --> 00:07:39,620
Is it the of love?
126
00:07:39,620 --> 00:07:40,620
No?
127
00:07:40,620 --> 00:07:45,620
Oh, what must see there?
128
00:07:45,620 --> 00:07:49,620
There is so much to see.
129
00:07:49,620 --> 00:07:51,620
The tour I found.
130
00:07:51,620 --> 00:07:54,620
The octetriomphe.
131
00:07:54,620 --> 00:07:57,620
The brand in Bergett.
132
00:07:57,620 --> 00:07:59,620
This brand in Bergett.
133
00:07:59,620 --> 00:08:01,620
It's in Paris?
134
00:08:01,620 --> 00:08:02,620
Yes.
135
00:08:02,620 --> 00:08:03,620
Absolutely.
136
00:08:03,620 --> 00:08:06,620
So beautiful.
137
00:08:06,620 --> 00:08:08,620
My little French backpack.
138
00:08:08,620 --> 00:08:10,620
She's amazing as she.
139
00:08:10,620 --> 00:08:11,620
See.
140
00:08:11,620 --> 00:08:16,620
I'm not in love with you anymore.
141
00:08:16,620 --> 00:08:18,620
Thanks for the update.
142
00:08:18,620 --> 00:08:20,620
I just wanted to make that clear.
143
00:08:20,620 --> 00:08:25,620
I'm not sitting around fantasizing about your day or anything.
144
00:08:25,620 --> 00:08:26,620
Okay.
145
00:08:26,620 --> 00:08:28,620
That's good to know.
146
00:08:28,620 --> 00:08:30,620
I love Paris.
147
00:08:30,620 --> 00:08:34,620
I know about the ring about the money you gave him.
148
00:08:34,620 --> 00:08:35,620
Great.
149
00:08:35,620 --> 00:08:37,620
Note to self.
150
00:08:37,620 --> 00:08:42,620
Never tell Karen anything.
151
00:08:42,620 --> 00:08:45,620
I appreciate you helping him James.
152
00:08:45,620 --> 00:08:47,620
But that doesn't mean I'm not worried about him.
153
00:08:47,620 --> 00:08:48,620
It's been weeks.
154
00:08:48,620 --> 00:08:49,620
He hasn't called.
155
00:08:49,620 --> 00:08:50,620
And he's heard from him.
156
00:08:50,620 --> 00:08:54,620
I'm sure wherever he is he's doing just fine.
157
00:08:54,620 --> 00:08:56,620
I know you guys didn't get along.
158
00:08:56,620 --> 00:08:57,620
What?
159
00:08:57,620 --> 00:08:58,620
Are you kidding?
160
00:08:58,620 --> 00:08:59,620
No.
161
00:08:59,620 --> 00:09:00,620
We were BFFs.
162
00:09:00,620 --> 00:09:02,620
We would talk for hours on the phone.
163
00:09:02,620 --> 00:09:03,620
Thanks.
164
00:09:03,620 --> 00:09:04,620
I'm asking for your help here.
165
00:09:04,620 --> 00:09:05,620
Haven't done enough.
166
00:09:05,620 --> 00:09:08,620
I sold the one thing in this world that meant anything to me.
167
00:09:08,620 --> 00:09:11,620
So he could pay off his campaign debts.
168
00:09:11,620 --> 00:09:13,620
Help me find him.
169
00:09:13,620 --> 00:09:33,620
I love his big French breasts.
170
00:09:33,620 --> 00:09:36,620
I love his big breasts.
171
00:09:36,620 --> 00:09:45,620
And I love your flat French stomach.
172
00:09:45,620 --> 00:09:53,620
But nothing beats the South at France.
173
00:09:53,620 --> 00:10:03,620
I love his big French stomach.
174
00:10:03,620 --> 00:10:05,620
Karen, I cannot concentrate.
175
00:10:05,620 --> 00:10:07,620
Come on, I don't know.
176
00:10:07,620 --> 00:10:09,620
It turns me on.
177
00:10:09,620 --> 00:10:14,620
I love her.
178
00:10:14,620 --> 00:10:17,620
And then you were just sweet.
179
00:10:17,620 --> 00:10:24,620
I keep going on.
180
00:10:24,620 --> 00:10:27,620
It's so hot.
181
00:10:27,620 --> 00:10:35,620
I just really cheese.
182
00:10:35,620 --> 00:10:38,620
You do know how to speak French, don't you?
183
00:10:38,620 --> 00:10:39,620
We.
184
00:10:40,620 --> 00:10:42,620
You.
185
00:10:42,620 --> 00:10:52,620
You.
186
00:10:52,620 --> 00:11:02,620
You.
187
00:11:02,620 --> 00:11:12,620
You.
188
00:11:12,620 --> 00:11:22,620
You.
189
00:11:22,620 --> 00:11:32,620
You.
190
00:11:32,620 --> 00:11:42,620
You.
191
00:11:42,620 --> 00:11:47,620
You.
192
00:11:47,620 --> 00:11:52,620
You.
193
00:11:52,620 --> 00:11:55,620
You.
194
00:11:55,620 --> 00:12:08,620
You.
195
00:12:08,620 --> 00:12:12,620
How was that?
196
00:12:12,620 --> 00:12:16,620
I.
197
00:12:16,620 --> 00:12:18,620
Do you want to press charges?
198
00:12:18,620 --> 00:12:20,620
Did he touch you in your party place?
199
00:12:20,620 --> 00:12:21,620
What?
200
00:12:21,620 --> 00:12:22,620
No.
201
00:12:22,620 --> 00:12:24,620
He hasn't done anything recently.
202
00:12:24,620 --> 00:12:25,620
Thank you.
203
00:12:25,620 --> 00:12:28,620
Look, we heard a file missing persons report.
204
00:12:28,620 --> 00:12:31,620
Like the last one you thought for.
205
00:12:31,620 --> 00:12:35,620
You wanted us to find the Miami heat defense.
206
00:12:35,620 --> 00:12:37,620
Yeah, clearly haven't found them yet.
207
00:12:37,620 --> 00:12:38,620
Or this one.
208
00:12:38,620 --> 00:12:39,620
My personal favorite.
209
00:12:39,620 --> 00:12:42,620
You wanted us to find out what happened to MC Hammer's career.
210
00:12:42,620 --> 00:12:44,620
Come on, now one's legitimate.
211
00:12:44,620 --> 00:12:46,620
What the hell happened to that cat anyway?
212
00:12:46,620 --> 00:12:50,620
Get out of here before you end up on the missing persons list.
213
00:12:50,620 --> 00:12:53,620
Look, no, please, it's serious.
214
00:12:53,620 --> 00:12:54,620
It's my boyfriend, Royce.
215
00:12:54,620 --> 00:12:55,620
He's disappeared.
216
00:12:55,620 --> 00:12:58,620
Boys, barrington, the student president.
217
00:12:58,620 --> 00:13:00,620
X, student body president.
218
00:13:00,620 --> 00:13:02,620
You're looking at the man with this finger on the button now.
219
00:13:02,620 --> 00:13:03,620
Sweet cheeks.
220
00:13:03,620 --> 00:13:05,620
I haven't seen him since the morning of the election.
221
00:13:05,620 --> 00:13:07,620
You know what, I would take it pretty hard to if I lasted.
222
00:13:07,620 --> 00:13:09,620
This ship for brains.
223
00:13:09,620 --> 00:13:11,620
That's president.
224
00:13:11,620 --> 00:13:12,620
Shit for brains to you.
225
00:13:12,620 --> 00:13:14,620
Little Miss Renacop.
226
00:13:14,620 --> 00:13:18,620
Look, if there's anything you can do to help find him, I'm really worried.
227
00:13:18,620 --> 00:13:19,620
I'll see what I can do.
228
00:13:19,620 --> 00:13:20,620
You look great, by the way.
229
00:13:20,620 --> 00:13:21,620
You do also.
230
00:13:21,620 --> 00:13:22,620
Let's get it just that mother.
231
00:13:22,620 --> 00:13:23,620
Me, better.
232
00:13:23,620 --> 00:13:26,620
So, where's your first stop on your world tour?
233
00:13:26,620 --> 00:13:28,620
I do not know.
234
00:13:28,620 --> 00:13:30,620
I thought I'd start that map where it lands.
235
00:13:30,620 --> 00:13:31,620
This is where I belong.
236
00:13:31,620 --> 00:13:33,620
Ah, that's so romantic.
237
00:13:33,620 --> 00:13:34,620
I wish.
238
00:13:34,620 --> 00:13:36,620
You and the man you are.
239
00:13:36,620 --> 00:13:36,620
You are in love?
240
00:13:36,620 --> 00:13:38,620
No, no, not at all.
241
00:13:38,620 --> 00:13:40,620
I'm not really a man.
242
00:13:40,620 --> 00:13:41,620
I'm not a man.
243
00:13:41,620 --> 00:13:42,620
I'm a man.
244
00:13:42,620 --> 00:13:43,620
I'm not a man.
245
00:13:43,620 --> 00:13:44,620
I'm not a man.
246
00:13:44,620 --> 00:13:45,620
I'm a man.
247
00:13:45,620 --> 00:13:46,620
I'm a man.
248
00:13:46,620 --> 00:13:47,620
You are in love?
249
00:13:47,620 --> 00:13:48,620
No, no, not at all.
250
00:13:48,620 --> 00:13:51,620
I'm not really looking to jump back into another relationship.
251
00:13:51,620 --> 00:13:53,620
After what happened with me and Freddie.
252
00:13:53,620 --> 00:13:55,620
So, Emmanuel is a friend?
253
00:13:55,620 --> 00:13:57,620
More than a friend.
254
00:13:57,620 --> 00:13:58,620
Less than a relationship.
255
00:13:58,620 --> 00:13:59,620
Does that make sense?
256
00:13:59,620 --> 00:14:01,620
There is something about her.
257
00:14:01,620 --> 00:14:02,620
I know.
258
00:14:02,620 --> 00:14:03,620
She's great, right?
259
00:14:03,620 --> 00:14:04,620
I know.
260
00:14:04,620 --> 00:14:06,620
I mean, you sure she is from France?
261
00:14:06,620 --> 00:14:08,620
Absolutely.
262
00:14:08,620 --> 00:14:10,620
I mean, I'm pretty sure.
263
00:14:10,620 --> 00:14:11,620
Why?
264
00:14:11,620 --> 00:14:12,620
I didn't know much.
265
00:14:12,620 --> 00:14:15,620
Except the tour guides I read.
266
00:14:15,620 --> 00:14:18,620
And this random Brigade is in Berlin, no?
267
00:14:18,620 --> 00:14:21,620
Yeah, I thought that was odd, too.
268
00:14:21,620 --> 00:14:23,620
And the French, she knows.
269
00:14:23,620 --> 00:14:25,620
This was in the tour guide as well.
270
00:14:25,620 --> 00:14:29,620
So, you think that she is?
271
00:14:29,620 --> 00:14:31,620
You signed the passport, if you just?
272
00:14:31,620 --> 00:14:32,620
Oh, yeah.
273
00:14:33,620 --> 00:14:45,620
[music]
274
00:14:45,620 --> 00:14:46,620
Hi, James.
275
00:14:46,620 --> 00:14:47,620
Hi.
276
00:14:47,620 --> 00:14:49,620
I'm here for business or pleasure.
277
00:14:49,620 --> 00:14:53,620
Business unfortunately, I'm actually looking for a voice from Boddington.
278
00:14:53,620 --> 00:14:54,620
Yeah, I've seen him.
279
00:14:54,620 --> 00:14:57,620
He's been in the Champagne room for days.
280
00:14:57,620 --> 00:15:02,620
[music]
281
00:15:02,620 --> 00:15:31,620
[music]
282
00:15:31,620 --> 00:15:33,620
Nice costume, baby.
283
00:15:33,620 --> 00:15:35,620
And I'll take it off.
284
00:15:35,620 --> 00:15:36,620
Slow.
285
00:15:36,620 --> 00:15:38,620
It's drunk.
286
00:15:38,620 --> 00:15:40,620
Yes, and in the morning I'll be sober,
287
00:15:40,620 --> 00:15:43,620
but you will always be a cheap order.
288
00:15:43,620 --> 00:15:44,620
What did you say?
289
00:15:44,620 --> 00:15:48,620
I said I want to see Melcdudts, and I want to see him now.
290
00:15:48,620 --> 00:15:57,620
[music]
291
00:15:57,620 --> 00:15:59,620
What am I doing?
292
00:15:59,620 --> 00:16:06,620
I can't be snooping, but if he's right, I can't be with another liar.
293
00:16:06,620 --> 00:16:10,620
[music]
294
00:16:10,620 --> 00:16:12,620
What are you doing?
295
00:16:12,620 --> 00:16:13,620
Nothing.
296
00:16:13,620 --> 00:16:17,620
I was, um, what are you doing?
297
00:16:17,620 --> 00:16:20,620
You're the front of where I could sell online.
298
00:16:20,620 --> 00:16:22,620
I'm kidding.
299
00:16:22,620 --> 00:16:26,620
I was going to ask a manual a question about France, and came up on a test.
300
00:16:26,620 --> 00:16:28,620
Well, I don't think she would know the answer.
301
00:16:28,620 --> 00:16:30,620
You're saying she's maybe not so bright?
302
00:16:30,620 --> 00:16:32,620
No, I'm saying she's maybe not so French.
303
00:16:32,620 --> 00:16:33,620
Oh, really?
304
00:16:33,620 --> 00:16:34,620
Hmm.
305
00:16:34,620 --> 00:16:37,620
Hey, you want to help me go through her stuff so we can see if we can find anything.
306
00:16:37,620 --> 00:16:39,620
What's in it for me?
307
00:16:39,620 --> 00:16:44,620
Well, if I find out she's lying, and I break up with her.
308
00:16:44,620 --> 00:16:52,620
[music]
309
00:16:52,620 --> 00:16:54,620
Gotcha.
310
00:16:54,620 --> 00:16:58,620
It's an empty envelope, Cooper.
311
00:16:58,620 --> 00:16:59,620
Look at the address.
312
00:16:59,620 --> 00:17:00,620
It's a PO box.
313
00:17:00,620 --> 00:17:02,620
Only shady people use PO boxes.
314
00:17:02,620 --> 00:17:03,620
What she got that eye.
315
00:17:03,620 --> 00:17:06,620
Everybody uses PO boxes stupid.
316
00:17:06,620 --> 00:17:08,620
[sighs]
317
00:17:08,620 --> 00:17:11,620
Can't find anything on her.
318
00:17:11,620 --> 00:17:15,620
I guess she is who she is, and a story.
319
00:17:15,620 --> 00:17:18,620
[music]
320
00:17:19,620 --> 00:17:25,620
You think we put enough posters up?
321
00:17:25,620 --> 00:17:29,620
I think the price is on more corners than a $2 hooker.
322
00:17:29,620 --> 00:17:31,620
That doesn't even make sense.
323
00:17:31,620 --> 00:17:33,620
Yeah, but it sounded good, right?
324
00:17:33,620 --> 00:17:36,620
I'm sure there's something more we could be doing. There must be.
325
00:17:36,620 --> 00:17:39,620
I'm sure if you want to be found, he'll be found.
326
00:17:39,620 --> 00:17:41,620
What do you mean if he wants to be found?
327
00:17:41,620 --> 00:17:49,620
Nothing, I'm just saying, you know, maybe there's no foul play here.
328
00:17:49,620 --> 00:17:52,620
Maybe you just needed to get away.
329
00:17:52,620 --> 00:17:53,620
From what?
330
00:17:53,620 --> 00:17:54,620
For me?
331
00:17:54,620 --> 00:17:55,620
No.
332
00:17:55,620 --> 00:17:56,620
Never.
333
00:17:56,620 --> 00:17:59,620
Why would anyone want to get away from you?
334
00:17:59,620 --> 00:18:02,620
[music]
335
00:18:03,620 --> 00:18:12,620
[music]
336
00:18:12,620 --> 00:18:13,620
[phone ringing]
337
00:18:13,620 --> 00:18:15,620
Hello?
338
00:18:15,620 --> 00:18:17,620
Yes.
339
00:18:17,620 --> 00:18:18,620
Really?
340
00:18:18,620 --> 00:18:20,620
We'll be right down.
341
00:18:20,620 --> 00:18:23,620
They found him. He's at campus security.
342
00:18:23,620 --> 00:18:24,620
Great.
343
00:18:24,620 --> 00:18:27,620
[music]
344
00:18:28,620 --> 00:18:34,620
[phone ringing]
345
00:18:34,620 --> 00:18:37,620
Hey, Bob.
346
00:18:37,620 --> 00:18:38,620
Hey, there, Emily?
347
00:18:38,620 --> 00:18:39,620
What's up?
348
00:18:39,620 --> 00:18:41,620
Oh, yeah.
349
00:18:41,620 --> 00:18:43,620
And new it.
350
00:18:43,620 --> 00:18:45,620
The man is well.
351
00:18:45,620 --> 00:18:48,620
Should I say, Emily?
352
00:18:48,620 --> 00:18:50,620
Oh, Cooper.
353
00:18:50,620 --> 00:18:51,620
Bonjour.
354
00:18:51,620 --> 00:18:52,620
Drop the act.
355
00:18:52,620 --> 00:18:54,620
You think French are unusual, manicure?
356
00:18:54,620 --> 00:18:57,620
I do not know, but...
357
00:18:57,620 --> 00:19:01,620
I can explain.
358
00:19:01,620 --> 00:19:08,620
[music]
359
00:19:08,620 --> 00:19:09,620
Damn.
360
00:19:09,620 --> 00:19:11,620
I got to say I had no idea.
361
00:19:11,620 --> 00:19:14,620
Campus security was so hot.
362
00:19:14,620 --> 00:19:17,620
Flattery, look at you, you know where.
363
00:19:17,620 --> 00:19:20,620
Who says I'm going to go anywhere.
364
00:19:20,620 --> 00:19:22,620
If you was grateful right here.
365
00:19:22,620 --> 00:19:24,620
[music]
366
00:19:24,620 --> 00:19:27,620
You know you stole me a dance, right?
367
00:19:27,620 --> 00:19:29,620
Excuse me?
368
00:19:29,620 --> 00:19:30,620
Yes. You're that me, right?
369
00:19:30,620 --> 00:19:32,620
In the middle of my dance.
370
00:19:32,620 --> 00:19:36,620
Well, that was for your protection.
371
00:19:36,620 --> 00:19:40,620
[music]
372
00:19:40,620 --> 00:19:42,620
I have a little problem.
373
00:19:42,620 --> 00:19:47,620
See, I just can't stay away from sexy women.
374
00:19:47,620 --> 00:19:49,620
I'm serious.
375
00:19:49,620 --> 00:19:50,620
Like you.
376
00:19:50,620 --> 00:19:54,620
The minute I saw you, I brought it up.
377
00:19:54,620 --> 00:19:56,620
I'm in trouble.
378
00:19:56,620 --> 00:19:59,620
Do you want me to sat there again?
379
00:19:59,620 --> 00:20:02,620
[music]
380
00:20:02,620 --> 00:20:05,620
What if I told you I was holding a concealed weapon?
381
00:20:05,620 --> 00:20:08,620
Are you?
382
00:20:08,620 --> 00:20:10,620
What do you think?
383
00:20:10,620 --> 00:20:18,620
[music]
384
00:20:18,620 --> 00:20:23,620
Well, it certainly doesn't like you are hiding something down there.
385
00:20:23,620 --> 00:20:25,620
Oh yes.
386
00:20:25,620 --> 00:20:26,620
It's there.
387
00:20:26,620 --> 00:20:31,620
And as the officer on duty, I'm going to have to ask you to take it out slowly
388
00:20:31,620 --> 00:20:34,620
and place it in my hand.
389
00:20:34,620 --> 00:20:36,620
I thought you'd never ask.
390
00:20:36,620 --> 00:20:38,620
So here's my real family.
391
00:20:38,620 --> 00:20:43,620
And as I'm sure you've already figured out, we're not exactly French.
392
00:20:43,620 --> 00:20:46,620
I've never even been out of the state.
393
00:20:46,620 --> 00:20:48,620
You grew up in a trailer park.
394
00:20:48,620 --> 00:20:50,620
We call them mobile communities.
395
00:20:50,620 --> 00:20:52,620
So you're poor.
396
00:20:52,620 --> 00:20:54,620
I have to keep the go here in financial aid.
397
00:20:54,620 --> 00:20:55,620
I tried.
398
00:20:55,620 --> 00:20:57,620
My grades weren't good enough to get a full ride.
399
00:20:57,620 --> 00:21:00,620
So you posed as the French exchange student?
400
00:21:00,620 --> 00:21:03,620
We have a family friend who works in the foreign exchange department.
401
00:21:03,620 --> 00:21:07,620
She told me about this girl manual, but it dropped out at last minute.
402
00:21:07,620 --> 00:21:09,620
So here I am.
403
00:21:09,620 --> 00:21:11,620
I know it sounds horrible, but
404
00:21:11,620 --> 00:21:13,620
[sighs]
405
00:21:13,620 --> 00:21:15,620
No one in my family has gone to college.
406
00:21:15,620 --> 00:21:18,620
And all my girlfriends growing up, if they're not pregnant,
407
00:21:18,620 --> 00:21:20,620
I work at the pick and save.
408
00:21:20,620 --> 00:21:23,620
I want more than that.
409
00:21:23,620 --> 00:21:26,620
I can't believe you fooled us.
410
00:21:26,620 --> 00:21:28,620
What about Karen?
411
00:21:28,620 --> 00:21:29,620
Is that an act too?
412
00:21:29,620 --> 00:21:32,620
The only thing I ever lied about was being French.
413
00:21:32,620 --> 00:21:34,620
My feelings for Karen are real.
414
00:21:34,620 --> 00:21:36,620
The same goes for you guys.
415
00:21:36,620 --> 00:21:39,620
I've never had friends like you before.
416
00:21:41,620 --> 00:21:44,620
Are you going to tell Karen?
417
00:21:44,620 --> 00:21:45,620
No.
418
00:21:45,620 --> 00:21:47,620
I'll leave that up to you.
419
00:21:47,620 --> 00:21:49,620
I will.
420
00:21:49,620 --> 00:21:50,620
I promise.
421
00:21:50,620 --> 00:21:52,620
On the times right.
422
00:21:53,620 --> 00:21:57,620
[music]
423
00:21:57,620 --> 00:22:07,620
[music]
424
00:22:07,620 --> 00:22:17,620
[music]
425
00:22:17,620 --> 00:22:27,620
[music]
426
00:22:27,620 --> 00:22:49,620
[music]
427
00:22:49,620 --> 00:22:50,620
[music]
428
00:22:50,620 --> 00:22:52,620
[music]
429
00:22:52,620 --> 00:22:54,620
[music]
430
00:22:54,620 --> 00:23:04,620
[music]
431
00:23:04,620 --> 00:23:14,620
[music]
432
00:23:14,620 --> 00:23:24,620
[music]
433
00:23:24,620 --> 00:23:29,620
[music]
434
00:23:29,620 --> 00:23:32,620
[music]
435
00:23:32,620 --> 00:23:42,620
[music]
436
00:23:42,620 --> 00:23:52,620
[music]
437
00:23:52,620 --> 00:23:57,620
[music]
438
00:23:57,620 --> 00:24:22,620
[music]
439
00:24:22,620 --> 00:24:25,620
[music]
440
00:24:25,620 --> 00:24:27,620
Baby.
441
00:24:27,620 --> 00:24:30,620
Don't come near me.
442
00:24:30,620 --> 00:24:34,620
And to think I was actually worried that you might be hurt.
443
00:24:34,620 --> 00:24:36,620
I am.
444
00:24:36,620 --> 00:24:37,620
Oh, feeling on the inside.
445
00:24:37,620 --> 00:24:39,620
I missed you so bad.
446
00:24:39,620 --> 00:24:40,620
Just answer me one thing.
447
00:24:40,620 --> 00:24:41,620
Why?
448
00:24:41,620 --> 00:24:43,620
Why do you leave like that?
449
00:24:43,620 --> 00:24:44,620
There is.
450
00:24:44,620 --> 00:24:46,620
Shouldn't you be behind this.
451
00:24:46,620 --> 00:24:50,620
But you couldn't wait to tell about me trying to steal that goddamn ring.
452
00:24:50,620 --> 00:24:51,620
Could you?
453
00:24:51,620 --> 00:24:52,620
Nope.
454
00:24:52,620 --> 00:24:54,620
But you just did.
455
00:24:54,620 --> 00:24:56,620
I feel it.
456
00:24:56,620 --> 00:24:57,620
I feel it.
457
00:24:57,620 --> 00:24:58,620
The campaign wiped me out, baby.
458
00:24:58,620 --> 00:24:59,620
I was in big trouble.
459
00:24:59,620 --> 00:25:01,620
You know that?
460
00:25:01,620 --> 00:25:06,620
[music]
461
00:25:06,620 --> 00:25:08,620
I need to get understand.
462
00:25:08,620 --> 00:25:10,620
Oh, oh.
463
00:25:10,620 --> 00:25:13,620
[music]
464
00:25:13,620 --> 00:25:15,620
God, that felt good.
465
00:25:15,620 --> 00:25:17,620
[music]
466
00:25:17,620 --> 00:25:19,620
You don't come back this time.
467
00:25:19,620 --> 00:25:21,620
[music]
468
00:25:21,620 --> 00:25:23,620
Is that to plan your trip?
469
00:25:23,620 --> 00:25:24,620
To dream.
470
00:25:24,620 --> 00:25:30,620
You find out about the manual yet?
471
00:25:30,620 --> 00:25:31,620
[music]
472
00:25:31,620 --> 00:25:34,620
I just got to learn to trust people, you know?
473
00:25:34,620 --> 00:25:37,620
It's like ever since that happened with me in Freddy,
474
00:25:37,620 --> 00:25:39,620
I don't think I can trust people.
475
00:25:39,620 --> 00:25:41,620
It's time, though.
476
00:25:41,620 --> 00:25:43,620
It's time to move on.
477
00:25:43,620 --> 00:25:44,620
[laughs]
478
00:25:44,620 --> 00:25:45,620
Look at me.
479
00:25:45,620 --> 00:25:49,620
Taking a lesbian relationship advice for my pretend husband.
480
00:25:49,620 --> 00:25:51,620
It's strange world now.
481
00:25:51,620 --> 00:25:54,620
[music]
482
00:25:54,620 --> 00:25:56,620
[music]
483
00:25:56,620 --> 00:25:58,620
That you could use one of these.
484
00:25:58,620 --> 00:26:00,620
Thanks.
485
00:26:00,620 --> 00:26:01,620
[music]
486
00:26:01,620 --> 00:26:03,620
Maybe six or seven more.
487
00:26:03,620 --> 00:26:05,620
[music]
488
00:26:05,620 --> 00:26:12,620
[music]
489
00:26:12,620 --> 00:26:14,620
This belongs to you.
490
00:26:14,620 --> 00:26:18,620
[music]
491
00:26:18,620 --> 00:26:20,620
No, it's yours.
492
00:26:20,620 --> 00:26:22,620
It was meant for you.
493
00:26:22,620 --> 00:26:23,620
James, I...
494
00:26:23,620 --> 00:26:25,620
Look, it's not a proposal.
495
00:26:25,620 --> 00:26:26,620
It's...
496
00:26:26,620 --> 00:26:28,620
unless you wanted to be.
497
00:26:28,620 --> 00:26:32,620
[music]
498
00:26:32,620 --> 00:26:33,620
Nice.
499
00:26:33,620 --> 00:26:38,620
[music]
500
00:26:38,620 --> 00:26:40,620
It's not the wedding man thing, Go Ben.
501
00:26:40,620 --> 00:26:41,620
It's close.
502
00:26:41,620 --> 00:26:43,620
[music]
503
00:26:43,620 --> 00:26:45,620
So does this mean?
504
00:26:45,620 --> 00:26:47,620
It means we're not getting married.
505
00:26:47,620 --> 00:26:48,620
[music]
506
00:26:48,620 --> 00:26:50,620
But we're close.
507
00:26:50,620 --> 00:26:53,620
[music]
508
00:26:53,620 --> 00:26:57,620
[music]
509
00:26:57,620 --> 00:26:59,620
Just don't turn out to be an asshole.
510
00:26:59,620 --> 00:27:00,620
[sighs]
511
00:27:00,620 --> 00:27:02,620
Even bigger.
512
00:27:02,620 --> 00:27:04,620
I'll try.
513
00:27:04,620 --> 00:27:09,620
[music]
514
00:27:09,620 --> 00:27:14,620
[music]
515
00:27:14,620 --> 00:27:17,620
[music]
516
00:27:17,620 --> 00:27:22,620
[music]
517
00:27:22,620 --> 00:27:27,620
[music]
518
00:27:27,620 --> 00:27:32,620
[music]
519
00:27:32,620 --> 00:27:37,620
[music]
520
00:27:37,620 --> 00:27:40,620
[music]
521
00:27:40,620 --> 00:27:42,620
[music]
522
00:27:42,620 --> 00:27:47,620
[music]
523
00:27:47,620 --> 00:27:52,620
[music]
524
00:27:52,620 --> 00:27:55,620
[music]
525
00:27:55,620 --> 00:28:00,620
[music]
526
00:28:00,620 --> 00:28:01,620
[music]
527
00:28:01,620 --> 00:28:06,620
[music]
528
00:28:06,620 --> 00:28:12,620
[music]
529
00:28:12,620 --> 00:28:22,620
[music]
530
00:28:22,620 --> 00:28:26,620
[music]
531
00:28:26,620 --> 00:28:36,620
[music]
532
00:28:36,620 --> 00:28:44,620
[music]
533
00:28:44,620 --> 00:28:48,620
[music]
534
00:28:48,620 --> 00:28:53,620
[music]
535
00:28:53,620 --> 00:28:55,620
[music]
536
00:28:55,620 --> 00:28:57,620
[MUSIC]
537
00:28:57,620 --> 00:29:07,620
[MUSIC]
538
00:29:07,620 --> 00:29:17,620
[MUSIC]
539
00:29:17,620 --> 00:29:27,620
[MUSIC]
540
00:29:27,620 --> 00:29:37,620
[MUSIC]
541
00:29:37,620 --> 00:29:47,620
[MUSIC]
542
00:29:47,620 --> 00:29:55,620
[MUSIC]
543
00:29:55,620 --> 00:29:59,620
[MUSIC]
544
00:29:59,620 --> 00:30:00,620
[MUSIC]
545
00:30:00,620 --> 00:30:04,620
[MUSIC]
546
00:30:04,620 --> 00:30:12,620
[MUSIC]
547
00:30:12,620 --> 00:30:16,620
[MUSIC]
548
00:30:16,620 --> 00:30:20,620
[MUSIC]
549
00:30:20,620 --> 00:30:30,620
[MUSIC]
550
00:30:30,620 --> 00:30:40,620
[MUSIC]
551
00:30:40,620 --> 00:30:45,620
[MUSIC]
32380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.