Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,965 --> 00:00:07,800
Anteriormente en Clean Slate...
2
00:00:07,883 --> 00:00:11,178
-Ten una cita conmigo.
-Merezco alguien mucho mejor que tú.
3
00:00:11,262 --> 00:00:13,347
-Soy Rhonda.
-Las niñas se llevan bien.
4
00:00:13,431 --> 00:00:14,724
-Tu número.
-Sí, señora.
5
00:00:14,807 --> 00:00:16,225
James me respondió.
6
00:00:16,851 --> 00:00:19,645
Yo sigo esperando que Louis me hable
y vivimos juntos.
7
00:00:19,729 --> 00:00:21,147
Extraño mi vida anterior.
8
00:00:22,106 --> 00:00:24,483
Mis amigos y mi galería.
9
00:00:24,567 --> 00:00:26,819
Hasta a Gavin a veces.
10
00:00:26,902 --> 00:00:30,072
¿Sabe qué nombre figura
en su certificado de bautismo?
11
00:00:30,156 --> 00:00:33,325
Si se oponen a la voluntad del Señor,
se oponen a mí.
12
00:00:33,409 --> 00:00:34,910
Pastor, ella es como es.
13
00:00:36,662 --> 00:00:39,206
¿Dónde está Louis?
¿Lo arrebataron antes que a mí?
14
00:00:39,290 --> 00:00:40,499
Sabía que iba a pasar.
15
00:00:41,709 --> 00:00:46,255
Fue a tocar el órgano en el funeral
de un amigo en Nueva Orleans.
16
00:00:49,800 --> 00:00:51,051
James...
17
00:00:51,844 --> 00:00:53,053
Sí, Louis.
18
00:00:53,971 --> 00:00:56,891
Eres tan dulce como un beignet.
19
00:00:58,726 --> 00:00:59,727
Pobrecito.
20
00:01:00,478 --> 00:01:02,605
-Buenos días, hermanos.
-Buenos días.
21
00:01:02,688 --> 00:01:06,442
Como ya saben,
este domingo tenemos jornada de bautismos.
22
00:01:06,525 --> 00:01:09,945
Y nuestros hermanos y hermanas
serán redimidos.
23
00:01:10,029 --> 00:01:14,033
Y sus certificados de bautismo
serán agregados solemnemente
24
00:01:14,700 --> 00:01:16,118
a mi archivero.
25
00:01:17,077 --> 00:01:19,830
Mira cómo se sigue burlando de mí.
26
00:01:21,123 --> 00:01:22,583
¿Sabes qué?
27
00:01:22,666 --> 00:01:27,588
Es un poco exasperante haber corregido
mi nombre en 28 lugares distintos
28
00:01:27,671 --> 00:01:32,343
solo para que el pastor Hughes
tome de rehén mi certificado de bautismo.
29
00:01:32,426 --> 00:01:35,012
¿Lo robo como si fuera espía?
30
00:01:35,095 --> 00:01:38,557
Puedo entrar y sacar
ese cochino certificado de su archivero.
31
00:01:38,641 --> 00:01:39,600
Míralo.
32
00:01:39,683 --> 00:01:42,269
Cometiste varios delitos la última vez.
33
00:01:42,353 --> 00:01:44,522
-Eso dicen. Pero esta vez...
-Esta vez...
34
00:01:46,065 --> 00:01:47,566
no necesito un intermediario.
35
00:01:47,650 --> 00:01:48,984
Ten cuidado.
36
00:02:03,541 --> 00:02:07,253
¡Hola! Quiero cambiar el nombre
de mi certificado de bautismo viejo.
37
00:02:07,336 --> 00:02:09,505
¿Hay algún formulario para eso?
38
00:02:09,588 --> 00:02:10,548
Buenas tardes.
39
00:02:11,924 --> 00:02:13,133
Buenas tardes, pastor.
40
00:02:13,217 --> 00:02:14,927
Esta no es una oficina.
41
00:02:15,636 --> 00:02:19,181
Si quieres ver tu nombre
en un certificado de bautismo original,
42
00:02:19,265 --> 00:02:20,558
tienes que bautizarte.
43
00:02:20,641 --> 00:02:25,271
Muy bien.
Entonces, quiero bautizarme, de nuevo,
44
00:02:25,354 --> 00:02:28,941
porque, en caso de morir,
san Pedro me llamaría por otro nombre,
45
00:02:29,024 --> 00:02:32,528
lo cual podría causar un alboroto
al llegar a las puertas del cielo.
46
00:02:32,611 --> 00:02:36,031
Nuestra iglesia no permite
los "segundos bautismos".
47
00:02:36,115 --> 00:02:38,200
El primero cubre prácticamente todo.
48
00:02:38,284 --> 00:02:41,161
Un salpicón que sirve hasta el apagón.
49
00:02:42,121 --> 00:02:43,038
Encantador.
50
00:02:43,122 --> 00:02:44,582
A todos les gustan las rimas.
51
00:02:45,124 --> 00:02:48,878
¿Hay alguna regla
que me prohíba ser rebautizada
52
00:02:48,961 --> 00:02:52,047
usando mi nombre verdadero, pastor?
53
00:02:52,131 --> 00:02:54,633
Incluso si pudiera,
las clases ya están llenas.
54
00:02:54,717 --> 00:02:57,386
Creo que lo mejor sería olvidarse de esto,
55
00:02:57,469 --> 00:02:58,929
en lugar de causar problemas.
56
00:02:59,013 --> 00:03:01,640
¿Causar problemas? ¿Yo?
57
00:03:01,724 --> 00:03:02,933
Nunca.
58
00:03:03,017 --> 00:03:05,811
Me encantaría poder ayudarte,
59
00:03:05,895 --> 00:03:07,938
pero estoy atado de manos,
60
00:03:08,022 --> 00:03:10,774
como Jesús en la cruz.
61
00:03:11,942 --> 00:03:13,027
¡Bendiciones!
62
00:03:15,195 --> 00:03:16,739
¡Bendiciones para usted!
63
00:03:19,742 --> 00:03:21,911
Es lindo ver a Opal
portarse como una niña.
64
00:03:21,994 --> 00:03:23,996
¿Qué suele hacer los domingos?
65
00:03:24,079 --> 00:03:26,707
Mira Bloomberg
y me pide que invierta dinero.
66
00:03:27,875 --> 00:03:29,627
Puedo llegar más alto que tú.
67
00:03:29,710 --> 00:03:31,629
Yo puedo dar una vuelta entera.
68
00:03:31,712 --> 00:03:32,588
¡No hagas eso!
69
00:03:32,671 --> 00:03:34,590
Bueno, no voy a hacerlo.
70
00:03:35,633 --> 00:03:38,469
Pero quiero que sepas, Lulu,
que podría hacerlo.
71
00:03:39,678 --> 00:03:41,055
Cuando yo era joven,
72
00:03:41,138 --> 00:03:43,933
era capaz de dar una voltereta
usando ese columpio.
73
00:03:44,475 --> 00:03:48,020
Ahora estoy pidiendo cautela
como un guardia de seguridad.
74
00:03:49,396 --> 00:03:50,481
Cuando yo era joven,
75
00:03:50,564 --> 00:03:53,400
era capaz de caminar
por encima de ese columpio
76
00:03:53,484 --> 00:03:55,069
con una botella en cada mano.
77
00:03:55,736 --> 00:03:56,695
Qué rebelde.
78
00:03:56,779 --> 00:03:58,072
Míranos ahora.
79
00:03:58,155 --> 00:04:00,157
Tenemos jugos y sándwiches.
80
00:04:00,240 --> 00:04:01,909
Así es la vida familiar, bebé.
81
00:04:04,620 --> 00:04:06,246
Eres un tonto.
82
00:04:08,332 --> 00:04:09,249
¿Te gustaría...
83
00:04:10,125 --> 00:04:11,794
hacer algo el sábado?
84
00:04:11,877 --> 00:04:14,171
Sí, claro, a Lulu le encantaría.
85
00:04:15,798 --> 00:04:17,132
No con las niñas.
86
00:04:17,800 --> 00:04:18,968
Una cita en serio.
87
00:04:21,178 --> 00:04:23,806
Puedo sacar algo especial
de mi cava de jugos.
88
00:04:24,390 --> 00:04:26,350
Bueno, con una oferta así...
89
00:04:27,101 --> 00:04:29,436
-¿Quieres ir a ver Bloomberg?
-¿Qué?
90
00:04:30,229 --> 00:04:31,814
Me llamo Desiree Slate.
91
00:04:31,897 --> 00:04:33,482
Le dejé un mensaje...
92
00:04:33,565 --> 00:04:36,318
Le dejé seis mensajes al obispo Cobb
93
00:04:36,402 --> 00:04:37,486
vinculados al cambio.
94
00:04:37,569 --> 00:04:39,822
-Ya le dijimos que...
-Sí, sé que dijeron
95
00:04:39,905 --> 00:04:42,491
que el pastor tiene la última palabra,
96
00:04:42,574 --> 00:04:44,576
pero hay circunstancias especiales.
97
00:04:44,660 --> 00:04:47,621
Perdón, pero no depende de nosotros.
¡Bendiciones!
98
00:04:47,705 --> 00:04:48,622
Gracias.
99
00:04:57,047 --> 00:04:58,048
GAVIN
Podemos solucionarlo
100
00:04:58,132 --> 00:04:59,091
Lo dudo.
101
00:05:00,759 --> 00:05:01,593
¡Hola!
102
00:05:01,677 --> 00:05:02,720
¿Dónde estabas?
103
00:05:02,803 --> 00:05:05,055
¿Por qué demoraste tanto en venir?
104
00:05:05,139 --> 00:05:07,683
No puedes invocarme como a Batman
105
00:05:07,766 --> 00:05:09,643
y esperar que caiga desde el cielo.
106
00:05:09,727 --> 00:05:13,105
Estaba con James en Nueva Orleans.
107
00:05:13,188 --> 00:05:15,065
Traté de llamarte mientras volvía.
108
00:05:15,149 --> 00:05:17,151
Me hicieron esperar mucho tiempo.
109
00:05:17,234 --> 00:05:19,653
¿Por qué estás usando un piyama de día?
110
00:05:19,737 --> 00:05:21,280
No te veía así de triste
111
00:05:21,363 --> 00:05:23,699
desde que Jennifer Hudson
dejó American Idol.
112
00:05:23,782 --> 00:05:26,618
-¡Era una de las tres mejores!
-¡Sí, ya lo sé!
113
00:05:28,370 --> 00:05:31,206
¿Puedes ayudarme a entrar
a las clases de bautismo?
114
00:05:31,290 --> 00:05:34,001
El pastor Hughes dijo que estaban llenas,
115
00:05:34,084 --> 00:05:38,213
pero solo es una excusa para decir:
"¡En mi iglesia no!".
116
00:05:38,297 --> 00:05:39,590
¿Para qué es todo esto?
117
00:05:39,673 --> 00:05:41,717
Para cambiar mi certificado de bautismo.
118
00:05:41,800 --> 00:05:43,469
¿No pueden cambiar el nombre?
119
00:05:43,552 --> 00:05:44,553
¿Qué crees?
120
00:05:46,430 --> 00:05:47,639
Tengo una idea.
121
00:05:48,766 --> 00:05:51,435
La profesora, la Srta. Rachel,
me debe un favor.
122
00:05:51,518 --> 00:05:54,730
Fui al concesionario
y me hice pasar por el novio
123
00:05:54,813 --> 00:05:56,148
para que no la estafaran.
124
00:05:56,231 --> 00:05:58,484
¡Le conseguí una tasa del tres por ciento!
125
00:05:59,526 --> 00:06:01,862
¡Jódase, pastor Hughes!
126
00:06:03,322 --> 00:06:04,823
¡Jódase, pastor Hughes!
127
00:06:05,783 --> 00:06:07,034
¡Jódase, pastor Hughes!
128
00:06:07,868 --> 00:06:09,161
¡Jódase, pastor Hughes!
129
00:06:09,828 --> 00:06:11,121
¡Jódase, pastor Hughes!
130
00:06:11,872 --> 00:06:14,249
¿Qué les pasa?
¿Por qué están tan contentos?
131
00:06:14,333 --> 00:06:15,667
¿Vuelve el McRib?
132
00:06:15,751 --> 00:06:18,837
Van a rebautizarme.
133
00:06:18,921 --> 00:06:21,006
¿Y por qué no le cambian el nombre?
134
00:06:21,090 --> 00:06:22,257
¿Qué crees?
135
00:06:22,925 --> 00:06:25,094
¿Qué quieres que haga?
136
00:06:27,262 --> 00:06:28,680
Una fiesta de bautismo.
137
00:06:29,431 --> 00:06:31,475
¿Una fiesta? Eso puedo hacerlo.
138
00:06:31,558 --> 00:06:35,020
Podrías pedirle ayuda a Ella
con la planificación.
139
00:06:35,104 --> 00:06:36,188
Y con la decoración.
140
00:06:36,271 --> 00:06:37,231
Y con la comida.
141
00:06:37,314 --> 00:06:38,357
¿Y qué hago yo?
142
00:06:38,440 --> 00:06:40,567
No toques el pastel hasta que lo sirvan.
143
00:06:45,030 --> 00:06:48,784
¿Alguien puede decirme
qué significa ser cristiano?
144
00:06:53,247 --> 00:06:54,164
Desiree.
145
00:06:55,332 --> 00:06:58,877
Ser cristiano significa aceptar a Jesús
como tu Señor y Salvador
146
00:06:58,961 --> 00:07:00,671
y dedicar tu vida
147
00:07:00,754 --> 00:07:03,549
a ser un ejemplo
de alguien que lidera con amor.
148
00:07:03,632 --> 00:07:05,634
¡Correcto!
149
00:07:05,717 --> 00:07:07,261
Se gana todos los dulces.
150
00:07:07,344 --> 00:07:08,679
Perdón, pequeña.
151
00:07:08,762 --> 00:07:10,180
Son para los ganadores.
152
00:07:15,060 --> 00:07:17,563
¿Estás listo para tu gran cita?
153
00:07:17,646 --> 00:07:19,857
No es importante, es una simple cena.
154
00:07:19,940 --> 00:07:21,859
Tranquila, no voy a arruinarlo.
155
00:07:21,942 --> 00:07:25,154
Quizás no lo creas,
pero tu papá tiene sus encantos.
156
00:07:25,237 --> 00:07:27,906
Bueno. ¿Qué ropa vas a usar?
157
00:07:27,990 --> 00:07:29,324
¿Adónde van a ir?
158
00:07:29,408 --> 00:07:30,951
¿Tiene alergias alimentarias?
159
00:07:31,034 --> 00:07:34,621
No lo sé.
Voy a pedir un dos por 25 de Applebee's.
160
00:07:34,705 --> 00:07:37,166
Con entradas.
Podría alquilar Cazafantasmas 2.
161
00:07:38,125 --> 00:07:41,003
Y es exactamente por eso
que traje refuerzos.
162
00:07:41,712 --> 00:07:42,713
¡Adelante!
163
00:07:44,923 --> 00:07:45,924
¿Qué?
164
00:07:47,342 --> 00:07:50,179
El toque de Miguel para heterosexuales.
A sus órdenes.
165
00:07:50,262 --> 00:07:52,931
¿Voy a construirle
una sala de entretenimiento?
166
00:07:53,015 --> 00:07:57,561
Llevo varios años de conquistas exitosas.
167
00:07:57,644 --> 00:07:59,688
Los otros adultos estaban ocupados.
168
00:08:07,654 --> 00:08:12,701
Voy a convertirte
en una máquina de citas ágil y formidable.
169
00:08:43,565 --> 00:08:46,276
Una mesa bonita y listo para la cita.
170
00:08:49,071 --> 00:08:52,032
Mientras se preparan
para el bautismo de mañana,
171
00:08:52,115 --> 00:08:54,284
tengo una última pregunta para hacerles.
172
00:08:54,368 --> 00:08:57,162
¿Qué creen que necesita ser expiado?
173
00:08:58,247 --> 00:08:59,248
¿Thea?
174
00:09:00,374 --> 00:09:02,209
Yo quiero ser bombera
175
00:09:02,292 --> 00:09:05,379
y que Dios me acompañe
mientras apago incendios.
176
00:09:09,549 --> 00:09:12,511
¿Qué tienes que expiar tú, Desiree?
177
00:09:12,594 --> 00:09:15,597
¿Qué necesitas purgar de tu vida?
178
00:09:16,932 --> 00:09:20,352
Tuve una mala relación con Gavin.
179
00:09:21,436 --> 00:09:23,438
¿Qué tal si lo incendiamos a él?
180
00:09:24,231 --> 00:09:25,649
Créeme que lo consideré.
181
00:09:25,732 --> 00:09:27,651
Gracias por compartirlo, Desiree.
182
00:09:27,734 --> 00:09:29,111
Me sentía perdida.
183
00:09:29,194 --> 00:09:33,031
Arruiné muchas relaciones
tratando de llegar a la cima.
184
00:09:33,115 --> 00:09:36,952
Me quedé sin amigos a los cuales visitar.
185
00:09:37,035 --> 00:09:41,039
Me escapé de la ciudad
y tuve que volver arrastrándome.
186
00:09:41,123 --> 00:09:45,127
-Duermo en mi cuarto de la infancia.
-¡Yo también!
187
00:09:45,210 --> 00:09:47,879
Creo que tengo cuatro dólares a mi nombre.
188
00:09:47,963 --> 00:09:50,132
Vivo preocupada por un pastor.
189
00:09:50,215 --> 00:09:52,384
-Desiree.
-Uso los cristales indicados.
190
00:09:52,467 --> 00:09:54,011
Conozco los mantras indicados.
191
00:09:54,094 --> 00:09:56,346
Tomo los tés y los batidos indicados.
192
00:09:56,430 --> 00:09:58,265
-¿Desiree?
-Nada ha funcionado.
193
00:09:58,348 --> 00:09:59,474
¡Es todo por hoy!
194
00:09:59,558 --> 00:10:03,520
¡No sé que tengo que expiar
porque ya no me queda nada!
195
00:10:03,603 --> 00:10:05,939
¡Soy una perra triste!
196
00:10:06,773 --> 00:10:09,276
¡Esta perra está triste!
197
00:10:13,488 --> 00:10:14,656
¡Sorpresa!
198
00:10:17,701 --> 00:10:19,786
¿Qué haces aquí?
199
00:10:20,454 --> 00:10:23,999
Es que siempre tienes que viajar
para verme en Nueva Orleans.
200
00:10:24,082 --> 00:10:26,043
Quería devolverte el favor.
201
00:10:26,668 --> 00:10:28,128
Traje tu favorito.
202
00:10:28,211 --> 00:10:29,713
No era necesario.
203
00:10:29,796 --> 00:10:32,132
No era para nada necesario.
204
00:10:33,633 --> 00:10:36,595
Viniste hasta acá.
No sé por qué. Vamos a...
205
00:10:36,678 --> 00:10:38,263
Espera aquí.
206
00:10:39,222 --> 00:10:40,599
-Ya vuelvo.
-Bueno.
207
00:10:40,682 --> 00:10:42,059
Puedes esperar en el auto.
208
00:10:42,142 --> 00:10:43,518
-Bueno.
-Es más seguro ahí.
209
00:10:43,602 --> 00:10:45,228
-Espero ahí.
-Barrio complicado.
210
00:10:45,312 --> 00:10:46,229
Genial.
211
00:10:51,318 --> 00:10:55,989
Creo que marqué de por vida
a varios niños de una clase de bautismo.
212
00:10:56,073 --> 00:10:57,407
¡Tremendo!
213
00:11:03,413 --> 00:11:04,831
Estoy agotada, Betty.
214
00:11:05,791 --> 00:11:07,125
Totalmente agotada.
215
00:11:08,126 --> 00:11:10,337
Es una lucha constante.
216
00:11:11,671 --> 00:11:14,758
Mi novio en Nueva York, volver aquí,
217
00:11:14,841 --> 00:11:16,510
el pastor,
218
00:11:16,968 --> 00:11:18,553
mi carrera,
219
00:11:18,637 --> 00:11:20,222
caminar por la calle...
220
00:11:21,098 --> 00:11:22,182
Estoy cansada.
221
00:11:24,893 --> 00:11:26,478
Nunca se termina.
222
00:11:30,273 --> 00:11:33,276
Sabes que las chicas como nosotras
pasamos mucho tiempo
223
00:11:34,319 --> 00:11:36,154
luchando por un lugar.
224
00:11:36,696 --> 00:11:40,242
Dios sabe que muchos
no van a dárnoslo de buena gana.
225
00:11:40,325 --> 00:11:42,035
Pero, a veces,
226
00:11:43,078 --> 00:11:45,330
sobre todo cuando te sientes perdida,
227
00:11:46,248 --> 00:11:47,666
lo mejor que puedes hacer...
228
00:11:48,834 --> 00:11:50,460
es ir a donde te necesitan.
229
00:11:51,711 --> 00:11:52,921
Busca lo que quieres.
230
00:11:54,923 --> 00:11:57,008
Estofado y buena música.
231
00:11:57,759 --> 00:11:58,760
Gracias.
232
00:12:01,054 --> 00:12:03,432
-¿Me concede este baile?
-Se lo concedo.
233
00:12:03,515 --> 00:12:04,516
Soy muy formal.
234
00:12:04,599 --> 00:12:06,059
¿Y el sombrero de copa?
235
00:12:14,943 --> 00:12:17,195
-Hace tiempo que no bailo.
-Se nota.
236
00:12:18,530 --> 00:12:19,448
No seas mala.
237
00:12:21,032 --> 00:12:22,659
¿Quieres que haga break dance?
238
00:12:22,742 --> 00:12:24,035
Me sale bien el robot.
239
00:12:30,083 --> 00:12:31,084
Dame un segundo.
240
00:12:35,255 --> 00:12:36,423
Hola.
241
00:12:36,506 --> 00:12:39,259
Sé que no te he prestado
242
00:12:39,342 --> 00:12:41,052
mucha atención que digamos,
243
00:12:41,136 --> 00:12:42,971
-pero eso cambia esta noche.
-No...
244
00:12:44,514 --> 00:12:46,725
Creo que debería irme.
245
00:12:46,808 --> 00:12:49,352
-Rhonda, por favor, no...
-No, mejor me voy.
246
00:12:52,147 --> 00:12:54,149
Sí que sabes cómo hacer una entrada.
247
00:12:54,232 --> 00:12:56,151
¿Puedes no molestarte conmigo?
248
00:12:56,234 --> 00:12:59,237
-Toqué fondo, así que quería...
-¿Tocas fondo conmigo?
249
00:13:03,783 --> 00:13:06,620
Creo que debería irme. Lo siento mucho.
250
00:13:09,664 --> 00:13:11,458
LUCAS - MARATÓN DE KARATE KID
16 DE MARZO
251
00:13:15,837 --> 00:13:17,255
Estuvo muy buena, ¿no?
252
00:13:17,339 --> 00:13:20,717
Sí, estuvo muy pero muy buena.
253
00:13:20,800 --> 00:13:23,178
¿Seguro que no quieres
sacarte la chaqueta?
254
00:13:23,261 --> 00:13:24,387
Hace un poco de calor.
255
00:13:24,471 --> 00:13:26,014
Pero no puedo.
256
00:13:26,097 --> 00:13:28,308
Mi cuerpo demora en adaptarse al...
257
00:13:29,100 --> 00:13:31,853
cambio de temperatura.
Sí. Calor, frío, calor, frío.
258
00:13:31,937 --> 00:13:32,896
Entiendo.
259
00:13:32,979 --> 00:13:34,272
Vamos a comer helado.
260
00:13:34,356 --> 00:13:37,526
Mejor no. Es horrible.
Sabe a puré de papa. No va a gustarte.
261
00:13:39,194 --> 00:13:40,111
Hola.
262
00:13:41,196 --> 00:13:44,324
-¿Mamá?
-Hola, amor. ¿Qué haces acá?
263
00:13:45,450 --> 00:13:46,993
¿Y quién es este?
264
00:13:47,077 --> 00:13:49,079
Te presento a James.
265
00:13:49,162 --> 00:13:51,665
James, te presento a mi madre,
la Sra. Ella Dunbar.
266
00:13:51,748 --> 00:13:54,292
-Mucho gusto, Sra. Dunbar.
-Igualmente.
267
00:13:54,376 --> 00:13:55,835
Bueno, basta de charla.
268
00:13:55,919 --> 00:13:59,130
James es un médico muy ocupado
y tiene muchos pacientes mañana.
269
00:13:59,214 --> 00:14:00,674
¿Trabajas los domingos?
270
00:14:01,424 --> 00:14:03,343
¿Eres uno de esos médicos particulares
271
00:14:03,426 --> 00:14:06,513
que van a las casas de los ricos
cuando están resfriados?
272
00:14:07,264 --> 00:14:08,890
No, señora, soy dermatólogo.
273
00:14:08,974 --> 00:14:11,476
Los granos en la espalda
no son de vida o muerte.
274
00:14:11,560 --> 00:14:13,103
Libero los fines de semana.
275
00:14:13,186 --> 00:14:14,521
No lo habías dicho.
276
00:14:14,604 --> 00:14:16,648
Ya no ves pacientes los fines de semana.
277
00:14:16,731 --> 00:14:18,024
Es una locura.
278
00:14:18,108 --> 00:14:22,445
James, ¿te gustaría ir al bautismo
que hay en nuestra iglesia mañana?
279
00:14:22,529 --> 00:14:23,822
Louis dirige el coro
280
00:14:23,905 --> 00:14:26,408
y vamos a hacer una fiesta
para nuestros amigos.
281
00:14:26,491 --> 00:14:27,659
Puedes acompañarnos.
282
00:14:27,742 --> 00:14:29,744
No creo que James quiera ir.
283
00:14:29,828 --> 00:14:31,079
Me encantaría ir.
284
00:14:31,162 --> 00:14:33,456
Son uno de mis "ismos" favoritos.
285
00:14:35,250 --> 00:14:37,711
-Un médico gracioso. Nos vemos.
-Nos vemos.
286
00:14:37,794 --> 00:14:39,296
Muy bien. Adiós, rey.
287
00:14:39,379 --> 00:14:40,380
Qué linda es.
288
00:14:47,679 --> 00:14:48,597
¿Qué pasó?
289
00:14:48,680 --> 00:14:50,515
Iba a preguntarte lo mismo.
290
00:14:50,599 --> 00:14:52,601
Escuché unos gritos espantosos.
291
00:14:52,684 --> 00:14:55,437
Pensé que era otra zarigüeya
en el aire acondicionado.
292
00:14:55,520 --> 00:14:56,855
¿Qué pasa?
293
00:14:56,938 --> 00:14:57,939
Soy yo.
294
00:14:59,274 --> 00:15:00,483
Soy la zarigüeya.
295
00:15:01,192 --> 00:15:04,571
¿Qué está pasando?
Puedo pegarle a alguien si quieres.
296
00:15:04,654 --> 00:15:08,366
Fui al único lugar
donde pensé que me querían,
297
00:15:08,450 --> 00:15:10,327
pero tampoco me querían ahí.
298
00:15:10,410 --> 00:15:12,078
No me quieren en ningún lado.
299
00:15:12,162 --> 00:15:13,455
Des.
300
00:15:14,623 --> 00:15:15,874
Te quieren.
301
00:15:15,957 --> 00:15:17,959
Seguro que te quieren. Yo te quiero.
302
00:15:20,337 --> 00:15:21,963
Nunca lo habías dicho.
303
00:15:22,839 --> 00:15:24,633
Sí, pero lo estoy diciendo ahora.
304
00:15:25,467 --> 00:15:27,302
Y perdón por haber demorado tanto.
305
00:15:28,136 --> 00:15:29,137
Te adoro.
306
00:15:39,356 --> 00:15:42,776
Tranquila, no pasa nada.
307
00:15:44,277 --> 00:15:46,279
Suelta todo.
308
00:15:47,489 --> 00:15:49,240
Sé que estás cansada.
309
00:15:50,700 --> 00:15:54,371
No puedo ni imaginar lo que viviste
durante los últimos 23 años.
310
00:15:55,288 --> 00:15:56,915
Pero ahora estás en casa.
311
00:15:57,999 --> 00:15:59,709
Ya no tienes que luchar.
312
00:16:00,669 --> 00:16:03,213
Ni siquiera en el bautismo de mañana.
313
00:16:05,048 --> 00:16:06,883
Me parece que es otra pelea.
314
00:16:09,135 --> 00:16:10,136
Des.
315
00:16:11,888 --> 00:16:14,891
¿Qué tal si nos quedamos en casa mañana
316
00:16:16,351 --> 00:16:19,187
y te salpico
con agua del fregadero de la cocina?
317
00:16:23,024 --> 00:16:24,859
Tengo una idea, papá.
318
00:16:26,319 --> 00:16:27,654
Conozco un lugar
319
00:16:28,822 --> 00:16:31,449
donde tienen un agua especial.
320
00:16:36,871 --> 00:16:41,042
Ah, dichoso día.
321
00:16:41,126 --> 00:16:45,130
Ah, dichoso día.
322
00:16:45,213 --> 00:16:50,885
Ah, dichoso día.
323
00:16:51,761 --> 00:16:52,679
¡Bien!
324
00:16:55,598 --> 00:16:59,978
Nuestra hermana, Desiree,
viene de un viaje largo
325
00:17:00,770 --> 00:17:05,525
por un desierto de sueños rotos,
puentes destruidos
326
00:17:05,608 --> 00:17:07,777
y robos de autos inoportunos
327
00:17:08,319 --> 00:17:10,238
que la ha traído a casa.
328
00:17:11,239 --> 00:17:14,033
Nos presentamos ante ti
329
00:17:14,117 --> 00:17:16,619
para aceptar el deber sagrado
330
00:17:16,703 --> 00:17:20,915
de quererte, nutrirte y protegerte.
331
00:17:21,541 --> 00:17:22,959
¿Y proteger tu cabello?
332
00:17:25,211 --> 00:17:26,337
Gracias, Ella.
333
00:17:26,421 --> 00:17:29,048
Si voy a hacerlo, voy hacerlo con todo.
334
00:17:29,132 --> 00:17:32,427
Dejo mi cabello
en manos del buen Señor de arriba.
335
00:17:32,510 --> 00:17:33,595
Aleluya.
336
00:17:33,678 --> 00:17:34,512
Aleluya.
337
00:17:36,181 --> 00:17:38,725
Te queremos muchísimo, Desiree Slate.
338
00:17:40,310 --> 00:17:43,605
¿Estás lista para lavar el pasado
y quitarte un peso de encima?
339
00:17:43,688 --> 00:17:44,647
Estoy lista.
340
00:17:45,315 --> 00:17:49,360
Preferiría estar seca, pero al menos vivo.
341
00:17:49,444 --> 00:17:51,905
¡Rápido! ¡Apaga la cera caliente! ¡Ahora!
342
00:17:51,988 --> 00:17:57,160
¡Llueve sobre mí!
Preferiría estar seca, pero al menos vivo.
343
00:17:57,243 --> 00:17:59,662
¡Llueve sobre mí!
344
00:18:42,455 --> 00:18:43,706
¡Así me gusta!
345
00:18:45,416 --> 00:18:47,168
¡Oye!
346
00:18:47,252 --> 00:18:50,421
El pastel de la abuela Lane
es para ocasiones especiales.
347
00:18:50,505 --> 00:18:52,590
Me parece muy tierno.
348
00:18:52,674 --> 00:18:54,425
Y ustedes son especiales.
349
00:18:54,509 --> 00:18:57,720
Desiree, mírate.
Brillas como un auto recién encerado.
350
00:18:58,263 --> 00:19:01,641
Sinceramente, hacía mucho tiempo
que no me sentía tan despejada.
351
00:19:01,724 --> 00:19:06,229
Estoy pensando en recorrer
algunas galerías de arte cercanas
352
00:19:06,312 --> 00:19:09,190
para ver si encuentro un lugar
que me siente bien.
353
00:19:09,274 --> 00:19:10,567
-¡Bien!
-¡Genial!
354
00:19:10,650 --> 00:19:12,110
Te preparé algo.
355
00:19:12,694 --> 00:19:17,198
Por la presente te entrego
un certificado de bautismo nuevo.
356
00:19:18,074 --> 00:19:19,659
CERTIFICADO DE BAUTISMO
DESIREE SLATE
357
00:19:21,035 --> 00:19:24,080
¡Mírate! ¡Bien!
358
00:19:24,163 --> 00:19:25,623
FELICITACIONES
359
00:19:27,041 --> 00:19:29,168
-Me encanta. Gracias.
-Es muy tierno.
360
00:19:30,420 --> 00:19:32,338
Voy a guardarlo en un lugar seguro.
361
00:19:35,300 --> 00:19:36,134
Bien.
362
00:19:39,387 --> 00:19:40,388
Quiero...
363
00:19:42,015 --> 00:19:45,018
Quiero agradecerles a todos
por acompañarme hoy
364
00:19:45,852 --> 00:19:48,855
y por quererme como soy.
365
00:19:48,938 --> 00:19:51,774
Ha sido uno de los días
más felices de mi vida.
366
00:19:52,442 --> 00:19:53,651
Por Desiree.
367
00:19:53,735 --> 00:19:56,321
-Por Desiree.
-Muy bien. ¡Por mi hija!
368
00:19:56,404 --> 00:19:57,697
¡Por nuestra hija!
369
00:19:58,907 --> 00:20:01,284
Des, me alegro mucho por ti.
370
00:20:01,367 --> 00:20:03,077
Tú me inspiraste
371
00:20:03,161 --> 00:20:06,414
a creer que también merezco ser feliz.
372
00:20:08,124 --> 00:20:09,918
James es más que un amigo.
373
00:20:13,004 --> 00:20:14,464
Es mi amable,
374
00:20:15,214 --> 00:20:16,215
inteligente,
375
00:20:17,258 --> 00:20:18,259
cariñoso
376
00:20:19,636 --> 00:20:20,637
y hermoso...
377
00:20:21,512 --> 00:20:22,513
novio.
378
00:20:26,684 --> 00:20:27,685
Te adoro.
379
00:20:31,397 --> 00:20:32,357
¡Miren a Louis!
380
00:20:32,440 --> 00:20:34,567
¡Salió del clóset como Bruce Leroy!
381
00:20:36,069 --> 00:20:40,782
¿Tu novio quiere probar el pastel?
382
00:20:40,865 --> 00:20:41,991
Sí, quiere.
383
00:20:43,242 --> 00:20:44,369
A comer, entonces.
384
00:20:44,452 --> 00:20:45,578
-Sí.
-Muy bien.
385
00:20:50,124 --> 00:20:51,834
Gracias por traer a Opal.
386
00:20:51,918 --> 00:20:53,336
No quería perdérselo.
387
00:20:54,379 --> 00:20:55,672
Yo tampoco.
388
00:20:55,755 --> 00:20:57,382
Opal y tú son...
389
00:20:59,217 --> 00:21:00,969
especiales para mí.
390
00:21:02,804 --> 00:21:05,890
En cuanto a lo de anoche,
te debo una disculpa. Lo siento.
391
00:21:05,974 --> 00:21:09,268
Y como hoy estoy volviendo a empezar,
392
00:21:09,352 --> 00:21:12,397
pensé que podríamos hacer lo mismo.
393
00:21:13,398 --> 00:21:16,067
¡Papá! ¡Vamos!
394
00:21:17,276 --> 00:21:18,361
Adiós, Des.
395
00:21:20,238 --> 00:21:21,322
Tengo que irme.
396
00:21:31,332 --> 00:21:33,084
Gracias por traer helado.
397
00:21:33,710 --> 00:21:35,336
Salir del clóset da hambre.
398
00:21:39,882 --> 00:21:42,802
Louis, no sabía
que aún no habías salido del clóset.
399
00:21:44,971 --> 00:21:46,180
Pero ya salí.
400
00:21:48,433 --> 00:21:51,269
No puedes salir solo por mí.
401
00:21:51,352 --> 00:21:52,895
Tienes que hacerlo por ti.
402
00:21:52,979 --> 00:21:54,397
Lo hice por mí.
403
00:21:55,481 --> 00:21:57,567
Y por ti. Por nosotros.
404
00:21:58,735 --> 00:22:01,571
Digamos que armé un combo.
405
00:22:03,072 --> 00:22:05,950
Saliste frente a tu familia y tus amigos.
406
00:22:06,034 --> 00:22:07,410
Me parece genial.
407
00:22:08,870 --> 00:22:10,413
¿Y qué pasa con la iglesia?
408
00:22:10,496 --> 00:22:13,499
¿El resto de tu comunidad?
¿Estás listo para contarles?
409
00:22:19,922 --> 00:22:25,470
Estás en el comienzo de un camino
que yo recorrí hace tiempo.
410
00:22:27,263 --> 00:22:28,347
Lo siento.
411
00:22:37,940 --> 00:22:38,941
Adelante.
412
00:22:41,069 --> 00:22:44,238
Hola, bebé. ¿Estás bien?
413
00:22:44,781 --> 00:22:45,782
No.
414
00:22:46,532 --> 00:22:47,784
James me dejó.
415
00:22:51,746 --> 00:22:53,414
Lo siento mucho, bebé.
416
00:22:54,499 --> 00:22:56,876
¿Quieres pasar
y hablar de eso con tu mamá?
417
00:22:56,959 --> 00:22:58,169
Hoy no.
418
00:22:58,795 --> 00:23:00,630
Solo quería decírtelo.
419
00:23:00,713 --> 00:23:02,298
Te adoro, bebé.
420
00:23:02,381 --> 00:23:05,676
Desde siempre y para siempre,
pase lo que pase.
421
00:23:06,427 --> 00:23:08,304
Deberías descansar un poco.
422
00:23:09,388 --> 00:23:10,389
Te adoro, mamá.
423
00:23:14,477 --> 00:23:15,478
Buenas noches, bebé.
424
00:23:18,856 --> 00:23:21,609
¿Por qué lo invitaste a pasar y hablar?
425
00:23:21,692 --> 00:23:24,320
Mientras yo estaba ahí parado
en ropa interior.
426
00:23:25,029 --> 00:23:26,531
Ahora me duele la espalda.
427
00:23:26,614 --> 00:23:29,492
¡Cállate! Sabes que no te duele
por estar parado.
428
00:23:34,455 --> 00:23:36,082
Está en la ducha. Vete ahora.
429
00:23:36,165 --> 00:23:39,210
Estos rodillas ya no corren,
pero puedo escabullirme.
430
00:23:39,293 --> 00:23:43,339
-¡Hazlo, entonces! ¡Escabúllete, tonto!
-¡Me estoy escabullendo!
431
00:23:43,422 --> 00:23:45,383
Y llévate esto contigo.
432
00:23:45,466 --> 00:23:46,968
CERTIFICADO DE BAUTISMO
DESIREE SLATE
433
00:23:47,051 --> 00:23:48,177
AUTOLAVADO FAMILIA SLATE
434
00:23:53,891 --> 00:23:57,270
MOBILE, ALABAMA
TRABAJOS EN ARTE
435
00:24:05,403 --> 00:24:06,404
¿Podemos hablar?
436
00:24:12,577 --> 00:24:14,537
En cuanto a lo que dijiste hoy,
437
00:24:14,620 --> 00:24:16,622
lo de volver a empezar, ¿fue en serio?
438
00:24:18,374 --> 00:24:19,667
Quiero estar contigo.
439
00:24:19,750 --> 00:24:21,669
Quiero bailar contigo frente a todos.
440
00:24:21,752 --> 00:24:24,839
Quiero que vayas a mi casa cuando quieras.
441
00:24:24,922 --> 00:24:27,425
Quiero estar
del mismo lado de la puerta que tú.
442
00:24:27,508 --> 00:24:29,302
Me sirve cualquier puerta.
443
00:25:05,796 --> 00:25:06,964
¡Oigan!
444
00:25:10,676 --> 00:25:11,636
¿Qué...?
445
00:25:14,180 --> 00:25:15,014
¿Gavin?
446
00:25:15,097 --> 00:25:16,891
-¿Gavin?
-¡Gavin!
447
00:25:24,440 --> 00:25:25,524
¿Qué mier...?
448
00:27:10,921 --> 00:27:12,673
"PUNTO Y APARTE"
NORMAN LEAR - 1922-2023
449
00:27:12,757 --> 00:27:13,758
Subtítulos: Federico Fuidio Álvarez
450
00:27:13,841 --> 00:27:14,842
Supervisión creativa
Sebastián Fernández
31900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.