All language subtitles for Clean.Slate.S01E08.Born.Again.Again.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,965 --> 00:00:07,800 Anteriormente en Clean Slate... 2 00:00:07,883 --> 00:00:11,178 -Ten una cita conmigo. -Merezco alguien mucho mejor que tú. 3 00:00:11,262 --> 00:00:13,347 -Soy Rhonda. -Las niñas se llevan bien. 4 00:00:13,431 --> 00:00:14,724 -Tu número. -Sí, señora. 5 00:00:14,807 --> 00:00:16,225 James me respondió. 6 00:00:16,851 --> 00:00:19,645 Yo sigo esperando que Louis me hable y vivimos juntos. 7 00:00:19,729 --> 00:00:21,147 Extraño mi vida anterior. 8 00:00:22,106 --> 00:00:24,483 Mis amigos y mi galería. 9 00:00:24,567 --> 00:00:26,819 Hasta a Gavin a veces. 10 00:00:26,902 --> 00:00:30,072 ¿Sabe qué nombre figura en su certificado de bautismo? 11 00:00:30,156 --> 00:00:33,325 Si se oponen a la voluntad del Señor, se oponen a mí. 12 00:00:33,409 --> 00:00:34,910 Pastor, ella es como es. 13 00:00:36,662 --> 00:00:39,206 ¿Dónde está Louis? ¿Lo arrebataron antes que a mí? 14 00:00:39,290 --> 00:00:40,499 Sabía que iba a pasar. 15 00:00:41,709 --> 00:00:46,255 Fue a tocar el órgano en el funeral de un amigo en Nueva Orleans. 16 00:00:49,800 --> 00:00:51,051 James... 17 00:00:51,844 --> 00:00:53,053 Sí, Louis. 18 00:00:53,971 --> 00:00:56,891 Eres tan dulce como un beignet. 19 00:00:58,726 --> 00:00:59,727 Pobrecito. 20 00:01:00,478 --> 00:01:02,605 -Buenos días, hermanos. -Buenos días. 21 00:01:02,688 --> 00:01:06,442 Como ya saben, este domingo tenemos jornada de bautismos. 22 00:01:06,525 --> 00:01:09,945 Y nuestros hermanos y hermanas serán redimidos. 23 00:01:10,029 --> 00:01:14,033 Y sus certificados de bautismo serán agregados solemnemente 24 00:01:14,700 --> 00:01:16,118 a mi archivero. 25 00:01:17,077 --> 00:01:19,830 Mira cómo se sigue burlando de mí. 26 00:01:21,123 --> 00:01:22,583 ¿Sabes qué? 27 00:01:22,666 --> 00:01:27,588 Es un poco exasperante haber corregido mi nombre en 28 lugares distintos 28 00:01:27,671 --> 00:01:32,343 solo para que el pastor Hughes tome de rehén mi certificado de bautismo. 29 00:01:32,426 --> 00:01:35,012 ¿Lo robo como si fuera espía? 30 00:01:35,095 --> 00:01:38,557 Puedo entrar y sacar ese cochino certificado de su archivero. 31 00:01:38,641 --> 00:01:39,600 Míralo. 32 00:01:39,683 --> 00:01:42,269 Cometiste varios delitos la última vez. 33 00:01:42,353 --> 00:01:44,522 -Eso dicen. Pero esta vez... -Esta vez... 34 00:01:46,065 --> 00:01:47,566 no necesito un intermediario. 35 00:01:47,650 --> 00:01:48,984 Ten cuidado. 36 00:02:03,541 --> 00:02:07,253 ¡Hola! Quiero cambiar el nombre de mi certificado de bautismo viejo. 37 00:02:07,336 --> 00:02:09,505 ¿Hay algún formulario para eso? 38 00:02:09,588 --> 00:02:10,548 Buenas tardes. 39 00:02:11,924 --> 00:02:13,133 Buenas tardes, pastor. 40 00:02:13,217 --> 00:02:14,927 Esta no es una oficina. 41 00:02:15,636 --> 00:02:19,181 Si quieres ver tu nombre en un certificado de bautismo original, 42 00:02:19,265 --> 00:02:20,558 tienes que bautizarte. 43 00:02:20,641 --> 00:02:25,271 Muy bien. Entonces, quiero bautizarme, de nuevo, 44 00:02:25,354 --> 00:02:28,941 porque, en caso de morir, san Pedro me llamaría por otro nombre, 45 00:02:29,024 --> 00:02:32,528 lo cual podría causar un alboroto al llegar a las puertas del cielo. 46 00:02:32,611 --> 00:02:36,031 Nuestra iglesia no permite los "segundos bautismos". 47 00:02:36,115 --> 00:02:38,200 El primero cubre prácticamente todo. 48 00:02:38,284 --> 00:02:41,161 Un salpicón que sirve hasta el apagón. 49 00:02:42,121 --> 00:02:43,038 Encantador. 50 00:02:43,122 --> 00:02:44,582 A todos les gustan las rimas. 51 00:02:45,124 --> 00:02:48,878 ¿Hay alguna regla que me prohíba ser rebautizada 52 00:02:48,961 --> 00:02:52,047 usando mi nombre verdadero, pastor? 53 00:02:52,131 --> 00:02:54,633 Incluso si pudiera, las clases ya están llenas. 54 00:02:54,717 --> 00:02:57,386 Creo que lo mejor sería olvidarse de esto, 55 00:02:57,469 --> 00:02:58,929 en lugar de causar problemas. 56 00:02:59,013 --> 00:03:01,640 ¿Causar problemas? ¿Yo? 57 00:03:01,724 --> 00:03:02,933 Nunca. 58 00:03:03,017 --> 00:03:05,811 Me encantaría poder ayudarte, 59 00:03:05,895 --> 00:03:07,938 pero estoy atado de manos, 60 00:03:08,022 --> 00:03:10,774 como Jesús en la cruz. 61 00:03:11,942 --> 00:03:13,027 ¡Bendiciones! 62 00:03:15,195 --> 00:03:16,739 ¡Bendiciones para usted! 63 00:03:19,742 --> 00:03:21,911 Es lindo ver a Opal portarse como una niña. 64 00:03:21,994 --> 00:03:23,996 ¿Qué suele hacer los domingos? 65 00:03:24,079 --> 00:03:26,707 Mira Bloomberg y me pide que invierta dinero. 66 00:03:27,875 --> 00:03:29,627 Puedo llegar más alto que tú. 67 00:03:29,710 --> 00:03:31,629 Yo puedo dar una vuelta entera. 68 00:03:31,712 --> 00:03:32,588 ¡No hagas eso! 69 00:03:32,671 --> 00:03:34,590 Bueno, no voy a hacerlo. 70 00:03:35,633 --> 00:03:38,469 Pero quiero que sepas, Lulu, que podría hacerlo. 71 00:03:39,678 --> 00:03:41,055 Cuando yo era joven, 72 00:03:41,138 --> 00:03:43,933 era capaz de dar una voltereta usando ese columpio. 73 00:03:44,475 --> 00:03:48,020 Ahora estoy pidiendo cautela como un guardia de seguridad. 74 00:03:49,396 --> 00:03:50,481 Cuando yo era joven, 75 00:03:50,564 --> 00:03:53,400 era capaz de caminar por encima de ese columpio 76 00:03:53,484 --> 00:03:55,069 con una botella en cada mano. 77 00:03:55,736 --> 00:03:56,695 Qué rebelde. 78 00:03:56,779 --> 00:03:58,072 Míranos ahora. 79 00:03:58,155 --> 00:04:00,157 Tenemos jugos y sándwiches. 80 00:04:00,240 --> 00:04:01,909 Así es la vida familiar, bebé. 81 00:04:04,620 --> 00:04:06,246 Eres un tonto. 82 00:04:08,332 --> 00:04:09,249 ¿Te gustaría... 83 00:04:10,125 --> 00:04:11,794 hacer algo el sábado? 84 00:04:11,877 --> 00:04:14,171 Sí, claro, a Lulu le encantaría. 85 00:04:15,798 --> 00:04:17,132 No con las niñas. 86 00:04:17,800 --> 00:04:18,968 Una cita en serio. 87 00:04:21,178 --> 00:04:23,806 Puedo sacar algo especial de mi cava de jugos. 88 00:04:24,390 --> 00:04:26,350 Bueno, con una oferta así... 89 00:04:27,101 --> 00:04:29,436 -¿Quieres ir a ver Bloomberg? -¿Qué? 90 00:04:30,229 --> 00:04:31,814 Me llamo Desiree Slate. 91 00:04:31,897 --> 00:04:33,482 Le dejé un mensaje... 92 00:04:33,565 --> 00:04:36,318 Le dejé seis mensajes al obispo Cobb 93 00:04:36,402 --> 00:04:37,486 vinculados al cambio. 94 00:04:37,569 --> 00:04:39,822 -Ya le dijimos que... -Sí, sé que dijeron 95 00:04:39,905 --> 00:04:42,491 que el pastor tiene la última palabra, 96 00:04:42,574 --> 00:04:44,576 pero hay circunstancias especiales. 97 00:04:44,660 --> 00:04:47,621 Perdón, pero no depende de nosotros. ¡Bendiciones! 98 00:04:47,705 --> 00:04:48,622 Gracias. 99 00:04:57,047 --> 00:04:58,048 GAVIN Podemos solucionarlo 100 00:04:58,132 --> 00:04:59,091 Lo dudo. 101 00:05:00,759 --> 00:05:01,593 ¡Hola! 102 00:05:01,677 --> 00:05:02,720 ¿Dónde estabas? 103 00:05:02,803 --> 00:05:05,055 ¿Por qué demoraste tanto en venir? 104 00:05:05,139 --> 00:05:07,683 No puedes invocarme como a Batman 105 00:05:07,766 --> 00:05:09,643 y esperar que caiga desde el cielo. 106 00:05:09,727 --> 00:05:13,105 Estaba con James en Nueva Orleans. 107 00:05:13,188 --> 00:05:15,065 Traté de llamarte mientras volvía. 108 00:05:15,149 --> 00:05:17,151 Me hicieron esperar mucho tiempo. 109 00:05:17,234 --> 00:05:19,653 ¿Por qué estás usando un piyama de día? 110 00:05:19,737 --> 00:05:21,280 No te veía así de triste 111 00:05:21,363 --> 00:05:23,699 desde que Jennifer Hudson dejó American Idol. 112 00:05:23,782 --> 00:05:26,618 -¡Era una de las tres mejores! -¡Sí, ya lo sé! 113 00:05:28,370 --> 00:05:31,206 ¿Puedes ayudarme a entrar a las clases de bautismo? 114 00:05:31,290 --> 00:05:34,001 El pastor Hughes dijo que estaban llenas, 115 00:05:34,084 --> 00:05:38,213 pero solo es una excusa para decir: "¡En mi iglesia no!". 116 00:05:38,297 --> 00:05:39,590 ¿Para qué es todo esto? 117 00:05:39,673 --> 00:05:41,717 Para cambiar mi certificado de bautismo. 118 00:05:41,800 --> 00:05:43,469 ¿No pueden cambiar el nombre? 119 00:05:43,552 --> 00:05:44,553 ¿Qué crees? 120 00:05:46,430 --> 00:05:47,639 Tengo una idea. 121 00:05:48,766 --> 00:05:51,435 La profesora, la Srta. Rachel, me debe un favor. 122 00:05:51,518 --> 00:05:54,730 Fui al concesionario y me hice pasar por el novio 123 00:05:54,813 --> 00:05:56,148 para que no la estafaran. 124 00:05:56,231 --> 00:05:58,484 ¡Le conseguí una tasa del tres por ciento! 125 00:05:59,526 --> 00:06:01,862 ¡Jódase, pastor Hughes! 126 00:06:03,322 --> 00:06:04,823 ¡Jódase, pastor Hughes! 127 00:06:05,783 --> 00:06:07,034 ¡Jódase, pastor Hughes! 128 00:06:07,868 --> 00:06:09,161 ¡Jódase, pastor Hughes! 129 00:06:09,828 --> 00:06:11,121 ¡Jódase, pastor Hughes! 130 00:06:11,872 --> 00:06:14,249 ¿Qué les pasa? ¿Por qué están tan contentos? 131 00:06:14,333 --> 00:06:15,667 ¿Vuelve el McRib? 132 00:06:15,751 --> 00:06:18,837 Van a rebautizarme. 133 00:06:18,921 --> 00:06:21,006 ¿Y por qué no le cambian el nombre? 134 00:06:21,090 --> 00:06:22,257 ¿Qué crees? 135 00:06:22,925 --> 00:06:25,094 ¿Qué quieres que haga? 136 00:06:27,262 --> 00:06:28,680 Una fiesta de bautismo. 137 00:06:29,431 --> 00:06:31,475 ¿Una fiesta? Eso puedo hacerlo. 138 00:06:31,558 --> 00:06:35,020 Podrías pedirle ayuda a Ella con la planificación. 139 00:06:35,104 --> 00:06:36,188 Y con la decoración. 140 00:06:36,271 --> 00:06:37,231 Y con la comida. 141 00:06:37,314 --> 00:06:38,357 ¿Y qué hago yo? 142 00:06:38,440 --> 00:06:40,567 No toques el pastel hasta que lo sirvan. 143 00:06:45,030 --> 00:06:48,784 ¿Alguien puede decirme qué significa ser cristiano? 144 00:06:53,247 --> 00:06:54,164 Desiree. 145 00:06:55,332 --> 00:06:58,877 Ser cristiano significa aceptar a Jesús como tu Señor y Salvador 146 00:06:58,961 --> 00:07:00,671 y dedicar tu vida 147 00:07:00,754 --> 00:07:03,549 a ser un ejemplo de alguien que lidera con amor. 148 00:07:03,632 --> 00:07:05,634 ¡Correcto! 149 00:07:05,717 --> 00:07:07,261 Se gana todos los dulces. 150 00:07:07,344 --> 00:07:08,679 Perdón, pequeña. 151 00:07:08,762 --> 00:07:10,180 Son para los ganadores. 152 00:07:15,060 --> 00:07:17,563 ¿Estás listo para tu gran cita? 153 00:07:17,646 --> 00:07:19,857 No es importante, es una simple cena. 154 00:07:19,940 --> 00:07:21,859 Tranquila, no voy a arruinarlo. 155 00:07:21,942 --> 00:07:25,154 Quizás no lo creas, pero tu papá tiene sus encantos. 156 00:07:25,237 --> 00:07:27,906 Bueno. ¿Qué ropa vas a usar? 157 00:07:27,990 --> 00:07:29,324 ¿Adónde van a ir? 158 00:07:29,408 --> 00:07:30,951 ¿Tiene alergias alimentarias? 159 00:07:31,034 --> 00:07:34,621 No lo sé. Voy a pedir un dos por 25 de Applebee's. 160 00:07:34,705 --> 00:07:37,166 Con entradas. Podría alquilar Cazafantasmas 2. 161 00:07:38,125 --> 00:07:41,003 Y es exactamente por eso que traje refuerzos. 162 00:07:41,712 --> 00:07:42,713 ¡Adelante! 163 00:07:44,923 --> 00:07:45,924 ¿Qué? 164 00:07:47,342 --> 00:07:50,179 El toque de Miguel para heterosexuales. A sus órdenes. 165 00:07:50,262 --> 00:07:52,931 ¿Voy a construirle una sala de entretenimiento? 166 00:07:53,015 --> 00:07:57,561 Llevo varios años de conquistas exitosas. 167 00:07:57,644 --> 00:07:59,688 Los otros adultos estaban ocupados. 168 00:08:07,654 --> 00:08:12,701 Voy a convertirte en una máquina de citas ágil y formidable. 169 00:08:43,565 --> 00:08:46,276 Una mesa bonita y listo para la cita. 170 00:08:49,071 --> 00:08:52,032 Mientras se preparan para el bautismo de mañana, 171 00:08:52,115 --> 00:08:54,284 tengo una última pregunta para hacerles. 172 00:08:54,368 --> 00:08:57,162 ¿Qué creen que necesita ser expiado? 173 00:08:58,247 --> 00:08:59,248 ¿Thea? 174 00:09:00,374 --> 00:09:02,209 Yo quiero ser bombera 175 00:09:02,292 --> 00:09:05,379 y que Dios me acompañe mientras apago incendios. 176 00:09:09,549 --> 00:09:12,511 ¿Qué tienes que expiar tú, Desiree? 177 00:09:12,594 --> 00:09:15,597 ¿Qué necesitas purgar de tu vida? 178 00:09:16,932 --> 00:09:20,352 Tuve una mala relación con Gavin. 179 00:09:21,436 --> 00:09:23,438 ¿Qué tal si lo incendiamos a él? 180 00:09:24,231 --> 00:09:25,649 Créeme que lo consideré. 181 00:09:25,732 --> 00:09:27,651 Gracias por compartirlo, Desiree. 182 00:09:27,734 --> 00:09:29,111 Me sentía perdida. 183 00:09:29,194 --> 00:09:33,031 Arruiné muchas relaciones tratando de llegar a la cima. 184 00:09:33,115 --> 00:09:36,952 Me quedé sin amigos a los cuales visitar. 185 00:09:37,035 --> 00:09:41,039 Me escapé de la ciudad y tuve que volver arrastrándome. 186 00:09:41,123 --> 00:09:45,127 -Duermo en mi cuarto de la infancia. -¡Yo también! 187 00:09:45,210 --> 00:09:47,879 Creo que tengo cuatro dólares a mi nombre. 188 00:09:47,963 --> 00:09:50,132 Vivo preocupada por un pastor. 189 00:09:50,215 --> 00:09:52,384 -Desiree. -Uso los cristales indicados. 190 00:09:52,467 --> 00:09:54,011 Conozco los mantras indicados. 191 00:09:54,094 --> 00:09:56,346 Tomo los tés y los batidos indicados. 192 00:09:56,430 --> 00:09:58,265 -¿Desiree? -Nada ha funcionado. 193 00:09:58,348 --> 00:09:59,474 ¡Es todo por hoy! 194 00:09:59,558 --> 00:10:03,520 ¡No sé que tengo que expiar porque ya no me queda nada! 195 00:10:03,603 --> 00:10:05,939 ¡Soy una perra triste! 196 00:10:06,773 --> 00:10:09,276 ¡Esta perra está triste! 197 00:10:13,488 --> 00:10:14,656 ¡Sorpresa! 198 00:10:17,701 --> 00:10:19,786 ¿Qué haces aquí? 199 00:10:20,454 --> 00:10:23,999 Es que siempre tienes que viajar para verme en Nueva Orleans. 200 00:10:24,082 --> 00:10:26,043 Quería devolverte el favor. 201 00:10:26,668 --> 00:10:28,128 Traje tu favorito. 202 00:10:28,211 --> 00:10:29,713 No era necesario. 203 00:10:29,796 --> 00:10:32,132 No era para nada necesario. 204 00:10:33,633 --> 00:10:36,595 Viniste hasta acá. No sé por qué. Vamos a... 205 00:10:36,678 --> 00:10:38,263 Espera aquí. 206 00:10:39,222 --> 00:10:40,599 -Ya vuelvo. -Bueno. 207 00:10:40,682 --> 00:10:42,059 Puedes esperar en el auto. 208 00:10:42,142 --> 00:10:43,518 -Bueno. -Es más seguro ahí. 209 00:10:43,602 --> 00:10:45,228 -Espero ahí. -Barrio complicado. 210 00:10:45,312 --> 00:10:46,229 Genial. 211 00:10:51,318 --> 00:10:55,989 Creo que marqué de por vida a varios niños de una clase de bautismo. 212 00:10:56,073 --> 00:10:57,407 ¡Tremendo! 213 00:11:03,413 --> 00:11:04,831 Estoy agotada, Betty. 214 00:11:05,791 --> 00:11:07,125 Totalmente agotada. 215 00:11:08,126 --> 00:11:10,337 Es una lucha constante. 216 00:11:11,671 --> 00:11:14,758 Mi novio en Nueva York, volver aquí, 217 00:11:14,841 --> 00:11:16,510 el pastor, 218 00:11:16,968 --> 00:11:18,553 mi carrera, 219 00:11:18,637 --> 00:11:20,222 caminar por la calle... 220 00:11:21,098 --> 00:11:22,182 Estoy cansada. 221 00:11:24,893 --> 00:11:26,478 Nunca se termina. 222 00:11:30,273 --> 00:11:33,276 Sabes que las chicas como nosotras pasamos mucho tiempo 223 00:11:34,319 --> 00:11:36,154 luchando por un lugar. 224 00:11:36,696 --> 00:11:40,242 Dios sabe que muchos no van a dárnoslo de buena gana. 225 00:11:40,325 --> 00:11:42,035 Pero, a veces, 226 00:11:43,078 --> 00:11:45,330 sobre todo cuando te sientes perdida, 227 00:11:46,248 --> 00:11:47,666 lo mejor que puedes hacer... 228 00:11:48,834 --> 00:11:50,460 es ir a donde te necesitan. 229 00:11:51,711 --> 00:11:52,921 Busca lo que quieres. 230 00:11:54,923 --> 00:11:57,008 Estofado y buena música. 231 00:11:57,759 --> 00:11:58,760 Gracias. 232 00:12:01,054 --> 00:12:03,432 -¿Me concede este baile? -Se lo concedo. 233 00:12:03,515 --> 00:12:04,516 Soy muy formal. 234 00:12:04,599 --> 00:12:06,059 ¿Y el sombrero de copa? 235 00:12:14,943 --> 00:12:17,195 -Hace tiempo que no bailo. -Se nota. 236 00:12:18,530 --> 00:12:19,448 No seas mala. 237 00:12:21,032 --> 00:12:22,659 ¿Quieres que haga break dance? 238 00:12:22,742 --> 00:12:24,035 Me sale bien el robot. 239 00:12:30,083 --> 00:12:31,084 Dame un segundo. 240 00:12:35,255 --> 00:12:36,423 Hola. 241 00:12:36,506 --> 00:12:39,259 Sé que no te he prestado 242 00:12:39,342 --> 00:12:41,052 mucha atención que digamos, 243 00:12:41,136 --> 00:12:42,971 -pero eso cambia esta noche. -No... 244 00:12:44,514 --> 00:12:46,725 Creo que debería irme. 245 00:12:46,808 --> 00:12:49,352 -Rhonda, por favor, no... -No, mejor me voy. 246 00:12:52,147 --> 00:12:54,149 Sí que sabes cómo hacer una entrada. 247 00:12:54,232 --> 00:12:56,151 ¿Puedes no molestarte conmigo? 248 00:12:56,234 --> 00:12:59,237 -Toqué fondo, así que quería... -¿Tocas fondo conmigo? 249 00:13:03,783 --> 00:13:06,620 Creo que debería irme. Lo siento mucho. 250 00:13:09,664 --> 00:13:11,458 LUCAS - MARATÓN DE KARATE KID 16 DE MARZO 251 00:13:15,837 --> 00:13:17,255 Estuvo muy buena, ¿no? 252 00:13:17,339 --> 00:13:20,717 Sí, estuvo muy pero muy buena. 253 00:13:20,800 --> 00:13:23,178 ¿Seguro que no quieres sacarte la chaqueta? 254 00:13:23,261 --> 00:13:24,387 Hace un poco de calor. 255 00:13:24,471 --> 00:13:26,014 Pero no puedo. 256 00:13:26,097 --> 00:13:28,308 Mi cuerpo demora en adaptarse al... 257 00:13:29,100 --> 00:13:31,853 cambio de temperatura. Sí. Calor, frío, calor, frío. 258 00:13:31,937 --> 00:13:32,896 Entiendo. 259 00:13:32,979 --> 00:13:34,272 Vamos a comer helado. 260 00:13:34,356 --> 00:13:37,526 Mejor no. Es horrible. Sabe a puré de papa. No va a gustarte. 261 00:13:39,194 --> 00:13:40,111 Hola. 262 00:13:41,196 --> 00:13:44,324 -¿Mamá? -Hola, amor. ¿Qué haces acá? 263 00:13:45,450 --> 00:13:46,993 ¿Y quién es este? 264 00:13:47,077 --> 00:13:49,079 Te presento a James. 265 00:13:49,162 --> 00:13:51,665 James, te presento a mi madre, la Sra. Ella Dunbar. 266 00:13:51,748 --> 00:13:54,292 -Mucho gusto, Sra. Dunbar. -Igualmente. 267 00:13:54,376 --> 00:13:55,835 Bueno, basta de charla. 268 00:13:55,919 --> 00:13:59,130 James es un médico muy ocupado y tiene muchos pacientes mañana. 269 00:13:59,214 --> 00:14:00,674 ¿Trabajas los domingos? 270 00:14:01,424 --> 00:14:03,343 ¿Eres uno de esos médicos particulares 271 00:14:03,426 --> 00:14:06,513 que van a las casas de los ricos cuando están resfriados? 272 00:14:07,264 --> 00:14:08,890 No, señora, soy dermatólogo. 273 00:14:08,974 --> 00:14:11,476 Los granos en la espalda no son de vida o muerte. 274 00:14:11,560 --> 00:14:13,103 Libero los fines de semana. 275 00:14:13,186 --> 00:14:14,521 No lo habías dicho. 276 00:14:14,604 --> 00:14:16,648 Ya no ves pacientes los fines de semana. 277 00:14:16,731 --> 00:14:18,024 Es una locura. 278 00:14:18,108 --> 00:14:22,445 James, ¿te gustaría ir al bautismo que hay en nuestra iglesia mañana? 279 00:14:22,529 --> 00:14:23,822 Louis dirige el coro 280 00:14:23,905 --> 00:14:26,408 y vamos a hacer una fiesta para nuestros amigos. 281 00:14:26,491 --> 00:14:27,659 Puedes acompañarnos. 282 00:14:27,742 --> 00:14:29,744 No creo que James quiera ir. 283 00:14:29,828 --> 00:14:31,079 Me encantaría ir. 284 00:14:31,162 --> 00:14:33,456 Son uno de mis "ismos" favoritos. 285 00:14:35,250 --> 00:14:37,711 -Un médico gracioso. Nos vemos. -Nos vemos. 286 00:14:37,794 --> 00:14:39,296 Muy bien. Adiós, rey. 287 00:14:39,379 --> 00:14:40,380 Qué linda es. 288 00:14:47,679 --> 00:14:48,597 ¿Qué pasó? 289 00:14:48,680 --> 00:14:50,515 Iba a preguntarte lo mismo. 290 00:14:50,599 --> 00:14:52,601 Escuché unos gritos espantosos. 291 00:14:52,684 --> 00:14:55,437 Pensé que era otra zarigüeya en el aire acondicionado. 292 00:14:55,520 --> 00:14:56,855 ¿Qué pasa? 293 00:14:56,938 --> 00:14:57,939 Soy yo. 294 00:14:59,274 --> 00:15:00,483 Soy la zarigüeya. 295 00:15:01,192 --> 00:15:04,571 ¿Qué está pasando? Puedo pegarle a alguien si quieres. 296 00:15:04,654 --> 00:15:08,366 Fui al único lugar donde pensé que me querían, 297 00:15:08,450 --> 00:15:10,327 pero tampoco me querían ahí. 298 00:15:10,410 --> 00:15:12,078 No me quieren en ningún lado. 299 00:15:12,162 --> 00:15:13,455 Des. 300 00:15:14,623 --> 00:15:15,874 Te quieren. 301 00:15:15,957 --> 00:15:17,959 Seguro que te quieren. Yo te quiero. 302 00:15:20,337 --> 00:15:21,963 Nunca lo habías dicho. 303 00:15:22,839 --> 00:15:24,633 Sí, pero lo estoy diciendo ahora. 304 00:15:25,467 --> 00:15:27,302 Y perdón por haber demorado tanto. 305 00:15:28,136 --> 00:15:29,137 Te adoro. 306 00:15:39,356 --> 00:15:42,776 Tranquila, no pasa nada. 307 00:15:44,277 --> 00:15:46,279 Suelta todo. 308 00:15:47,489 --> 00:15:49,240 Sé que estás cansada. 309 00:15:50,700 --> 00:15:54,371 No puedo ni imaginar lo que viviste durante los últimos 23 años. 310 00:15:55,288 --> 00:15:56,915 Pero ahora estás en casa. 311 00:15:57,999 --> 00:15:59,709 Ya no tienes que luchar. 312 00:16:00,669 --> 00:16:03,213 Ni siquiera en el bautismo de mañana. 313 00:16:05,048 --> 00:16:06,883 Me parece que es otra pelea. 314 00:16:09,135 --> 00:16:10,136 Des. 315 00:16:11,888 --> 00:16:14,891 ¿Qué tal si nos quedamos en casa mañana 316 00:16:16,351 --> 00:16:19,187 y te salpico con agua del fregadero de la cocina? 317 00:16:23,024 --> 00:16:24,859 Tengo una idea, papá. 318 00:16:26,319 --> 00:16:27,654 Conozco un lugar 319 00:16:28,822 --> 00:16:31,449 donde tienen un agua especial. 320 00:16:36,871 --> 00:16:41,042 Ah, dichoso día. 321 00:16:41,126 --> 00:16:45,130 Ah, dichoso día. 322 00:16:45,213 --> 00:16:50,885 Ah, dichoso día. 323 00:16:51,761 --> 00:16:52,679 ¡Bien! 324 00:16:55,598 --> 00:16:59,978 Nuestra hermana, Desiree, viene de un viaje largo 325 00:17:00,770 --> 00:17:05,525 por un desierto de sueños rotos, puentes destruidos 326 00:17:05,608 --> 00:17:07,777 y robos de autos inoportunos 327 00:17:08,319 --> 00:17:10,238 que la ha traído a casa. 328 00:17:11,239 --> 00:17:14,033 Nos presentamos ante ti 329 00:17:14,117 --> 00:17:16,619 para aceptar el deber sagrado 330 00:17:16,703 --> 00:17:20,915 de quererte, nutrirte y protegerte. 331 00:17:21,541 --> 00:17:22,959 ¿Y proteger tu cabello? 332 00:17:25,211 --> 00:17:26,337 Gracias, Ella. 333 00:17:26,421 --> 00:17:29,048 Si voy a hacerlo, voy hacerlo con todo. 334 00:17:29,132 --> 00:17:32,427 Dejo mi cabello en manos del buen Señor de arriba. 335 00:17:32,510 --> 00:17:33,595 Aleluya. 336 00:17:33,678 --> 00:17:34,512 Aleluya. 337 00:17:36,181 --> 00:17:38,725 Te queremos muchísimo, Desiree Slate. 338 00:17:40,310 --> 00:17:43,605 ¿Estás lista para lavar el pasado y quitarte un peso de encima? 339 00:17:43,688 --> 00:17:44,647 Estoy lista. 340 00:17:45,315 --> 00:17:49,360 Preferiría estar seca, pero al menos vivo. 341 00:17:49,444 --> 00:17:51,905 ¡Rápido! ¡Apaga la cera caliente! ¡Ahora! 342 00:17:51,988 --> 00:17:57,160 ¡Llueve sobre mí! Preferiría estar seca, pero al menos vivo. 343 00:17:57,243 --> 00:17:59,662 ¡Llueve sobre mí! 344 00:18:42,455 --> 00:18:43,706 ¡Así me gusta! 345 00:18:45,416 --> 00:18:47,168 ¡Oye! 346 00:18:47,252 --> 00:18:50,421 El pastel de la abuela Lane es para ocasiones especiales. 347 00:18:50,505 --> 00:18:52,590 Me parece muy tierno. 348 00:18:52,674 --> 00:18:54,425 Y ustedes son especiales. 349 00:18:54,509 --> 00:18:57,720 Desiree, mírate. Brillas como un auto recién encerado. 350 00:18:58,263 --> 00:19:01,641 Sinceramente, hacía mucho tiempo que no me sentía tan despejada. 351 00:19:01,724 --> 00:19:06,229 Estoy pensando en recorrer algunas galerías de arte cercanas 352 00:19:06,312 --> 00:19:09,190 para ver si encuentro un lugar que me siente bien. 353 00:19:09,274 --> 00:19:10,567 -¡Bien! -¡Genial! 354 00:19:10,650 --> 00:19:12,110 Te preparé algo. 355 00:19:12,694 --> 00:19:17,198 Por la presente te entrego un certificado de bautismo nuevo. 356 00:19:18,074 --> 00:19:19,659 CERTIFICADO DE BAUTISMO DESIREE SLATE 357 00:19:21,035 --> 00:19:24,080 ¡Mírate! ¡Bien! 358 00:19:24,163 --> 00:19:25,623 FELICITACIONES 359 00:19:27,041 --> 00:19:29,168 -Me encanta. Gracias. -Es muy tierno. 360 00:19:30,420 --> 00:19:32,338 Voy a guardarlo en un lugar seguro. 361 00:19:35,300 --> 00:19:36,134 Bien. 362 00:19:39,387 --> 00:19:40,388 Quiero... 363 00:19:42,015 --> 00:19:45,018 Quiero agradecerles a todos por acompañarme hoy 364 00:19:45,852 --> 00:19:48,855 y por quererme como soy. 365 00:19:48,938 --> 00:19:51,774 Ha sido uno de los días más felices de mi vida. 366 00:19:52,442 --> 00:19:53,651 Por Desiree. 367 00:19:53,735 --> 00:19:56,321 -Por Desiree. -Muy bien. ¡Por mi hija! 368 00:19:56,404 --> 00:19:57,697 ¡Por nuestra hija! 369 00:19:58,907 --> 00:20:01,284 Des, me alegro mucho por ti. 370 00:20:01,367 --> 00:20:03,077 Tú me inspiraste 371 00:20:03,161 --> 00:20:06,414 a creer que también merezco ser feliz. 372 00:20:08,124 --> 00:20:09,918 James es más que un amigo. 373 00:20:13,004 --> 00:20:14,464 Es mi amable, 374 00:20:15,214 --> 00:20:16,215 inteligente, 375 00:20:17,258 --> 00:20:18,259 cariñoso 376 00:20:19,636 --> 00:20:20,637 y hermoso... 377 00:20:21,512 --> 00:20:22,513 novio. 378 00:20:26,684 --> 00:20:27,685 Te adoro. 379 00:20:31,397 --> 00:20:32,357 ¡Miren a Louis! 380 00:20:32,440 --> 00:20:34,567 ¡Salió del clóset como Bruce Leroy! 381 00:20:36,069 --> 00:20:40,782 ¿Tu novio quiere probar el pastel? 382 00:20:40,865 --> 00:20:41,991 Sí, quiere. 383 00:20:43,242 --> 00:20:44,369 A comer, entonces. 384 00:20:44,452 --> 00:20:45,578 -Sí. -Muy bien. 385 00:20:50,124 --> 00:20:51,834 Gracias por traer a Opal. 386 00:20:51,918 --> 00:20:53,336 No quería perdérselo. 387 00:20:54,379 --> 00:20:55,672 Yo tampoco. 388 00:20:55,755 --> 00:20:57,382 Opal y tú son... 389 00:20:59,217 --> 00:21:00,969 especiales para mí. 390 00:21:02,804 --> 00:21:05,890 En cuanto a lo de anoche, te debo una disculpa. Lo siento. 391 00:21:05,974 --> 00:21:09,268 Y como hoy estoy volviendo a empezar, 392 00:21:09,352 --> 00:21:12,397 pensé que podríamos hacer lo mismo. 393 00:21:13,398 --> 00:21:16,067 ¡Papá! ¡Vamos! 394 00:21:17,276 --> 00:21:18,361 Adiós, Des. 395 00:21:20,238 --> 00:21:21,322 Tengo que irme. 396 00:21:31,332 --> 00:21:33,084 Gracias por traer helado. 397 00:21:33,710 --> 00:21:35,336 Salir del clóset da hambre. 398 00:21:39,882 --> 00:21:42,802 Louis, no sabía que aún no habías salido del clóset. 399 00:21:44,971 --> 00:21:46,180 Pero ya salí. 400 00:21:48,433 --> 00:21:51,269 No puedes salir solo por mí. 401 00:21:51,352 --> 00:21:52,895 Tienes que hacerlo por ti. 402 00:21:52,979 --> 00:21:54,397 Lo hice por mí. 403 00:21:55,481 --> 00:21:57,567 Y por ti. Por nosotros. 404 00:21:58,735 --> 00:22:01,571 Digamos que armé un combo. 405 00:22:03,072 --> 00:22:05,950 Saliste frente a tu familia y tus amigos. 406 00:22:06,034 --> 00:22:07,410 Me parece genial. 407 00:22:08,870 --> 00:22:10,413 ¿Y qué pasa con la iglesia? 408 00:22:10,496 --> 00:22:13,499 ¿El resto de tu comunidad? ¿Estás listo para contarles? 409 00:22:19,922 --> 00:22:25,470 Estás en el comienzo de un camino que yo recorrí hace tiempo. 410 00:22:27,263 --> 00:22:28,347 Lo siento. 411 00:22:37,940 --> 00:22:38,941 Adelante. 412 00:22:41,069 --> 00:22:44,238 Hola, bebé. ¿Estás bien? 413 00:22:44,781 --> 00:22:45,782 No. 414 00:22:46,532 --> 00:22:47,784 James me dejó. 415 00:22:51,746 --> 00:22:53,414 Lo siento mucho, bebé. 416 00:22:54,499 --> 00:22:56,876 ¿Quieres pasar y hablar de eso con tu mamá? 417 00:22:56,959 --> 00:22:58,169 Hoy no. 418 00:22:58,795 --> 00:23:00,630 Solo quería decírtelo. 419 00:23:00,713 --> 00:23:02,298 Te adoro, bebé. 420 00:23:02,381 --> 00:23:05,676 Desde siempre y para siempre, pase lo que pase. 421 00:23:06,427 --> 00:23:08,304 Deberías descansar un poco. 422 00:23:09,388 --> 00:23:10,389 Te adoro, mamá. 423 00:23:14,477 --> 00:23:15,478 Buenas noches, bebé. 424 00:23:18,856 --> 00:23:21,609 ¿Por qué lo invitaste a pasar y hablar? 425 00:23:21,692 --> 00:23:24,320 Mientras yo estaba ahí parado en ropa interior. 426 00:23:25,029 --> 00:23:26,531 Ahora me duele la espalda. 427 00:23:26,614 --> 00:23:29,492 ¡Cállate! Sabes que no te duele por estar parado. 428 00:23:34,455 --> 00:23:36,082 Está en la ducha. Vete ahora. 429 00:23:36,165 --> 00:23:39,210 Estos rodillas ya no corren, pero puedo escabullirme. 430 00:23:39,293 --> 00:23:43,339 -¡Hazlo, entonces! ¡Escabúllete, tonto! -¡Me estoy escabullendo! 431 00:23:43,422 --> 00:23:45,383 Y llévate esto contigo. 432 00:23:45,466 --> 00:23:46,968 CERTIFICADO DE BAUTISMO DESIREE SLATE 433 00:23:47,051 --> 00:23:48,177 AUTOLAVADO FAMILIA SLATE 434 00:23:53,891 --> 00:23:57,270 MOBILE, ALABAMA TRABAJOS EN ARTE 435 00:24:05,403 --> 00:24:06,404 ¿Podemos hablar? 436 00:24:12,577 --> 00:24:14,537 En cuanto a lo que dijiste hoy, 437 00:24:14,620 --> 00:24:16,622 lo de volver a empezar, ¿fue en serio? 438 00:24:18,374 --> 00:24:19,667 Quiero estar contigo. 439 00:24:19,750 --> 00:24:21,669 Quiero bailar contigo frente a todos. 440 00:24:21,752 --> 00:24:24,839 Quiero que vayas a mi casa cuando quieras. 441 00:24:24,922 --> 00:24:27,425 Quiero estar del mismo lado de la puerta que tú. 442 00:24:27,508 --> 00:24:29,302 Me sirve cualquier puerta. 443 00:25:05,796 --> 00:25:06,964 ¡Oigan! 444 00:25:10,676 --> 00:25:11,636 ¿Qué...? 445 00:25:14,180 --> 00:25:15,014 ¿Gavin? 446 00:25:15,097 --> 00:25:16,891 -¿Gavin? -¡Gavin! 447 00:25:24,440 --> 00:25:25,524 ¿Qué mier...? 448 00:27:10,921 --> 00:27:12,673 "PUNTO Y APARTE" NORMAN LEAR - 1922-2023 449 00:27:12,757 --> 00:27:13,758 Subtítulos: Federico Fuidio Álvarez 450 00:27:13,841 --> 00:27:14,842 Supervisión creativa Sebastián Fernández 31900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.