All language subtitles for Clean.Slate.S01E07.Mess.and.Magic.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,965 --> 00:00:07,842 Anteriormente en Clean Slate... 2 00:00:07,925 --> 00:00:09,218 No sé nada sobre ti. 3 00:00:09,301 --> 00:00:11,721 Solo que tu hija va a ser presidenta algún día. 4 00:00:11,804 --> 00:00:12,680 Una cita conmigo. 5 00:00:12,763 --> 00:00:15,099 -¿Has salido con una mujer trans? -Aún no. 6 00:00:15,182 --> 00:00:16,308 En cuanto a la cita, 7 00:00:16,392 --> 00:00:17,518 olvídate de todo. 8 00:00:17,601 --> 00:00:19,061 Debo aprender a conducir. 9 00:00:19,145 --> 00:00:21,689 Tienes a tu instructor sentado en el auto. 10 00:00:21,772 --> 00:00:24,483 Yo sigo esperando que Louis me hable y vivimos juntos. 11 00:00:24,567 --> 00:00:26,944 ¿Grindr? Van a descubrirme. 12 00:00:27,027 --> 00:00:29,697 Tu secreto no es tan secreto como crees. 13 00:00:29,780 --> 00:00:31,741 Es el hospital donde murió mamá... 14 00:00:31,824 --> 00:00:33,576 No quiero perderte a ti también. 15 00:00:33,659 --> 00:00:34,952 Te necesito, papá. 16 00:00:36,036 --> 00:00:36,871 AUTOLAVADO FAMILIA SLATE 17 00:00:36,954 --> 00:00:39,957 ¿Opal y tú no van a acompañarme en la carroza de Mardi Gras? 18 00:00:40,040 --> 00:00:41,792 No puedo. Tengo un Mami-gras. 19 00:00:41,876 --> 00:00:45,546 Con compañeros de clase y madres. Una versión familiar de la misma locura. 20 00:00:45,629 --> 00:00:47,840 Perdón, pero Opal tiene que divertirse. 21 00:00:49,258 --> 00:00:50,509 ¿Y adónde vas tú? 22 00:00:50,593 --> 00:00:52,845 Louis prometió mostrarme la magia de Mobile. 23 00:00:52,928 --> 00:00:54,221 Vuelvo a las nueve. 24 00:00:54,305 --> 00:00:57,016 ¡Ay, por favor! Ese es el Mobile de antes. 25 00:00:57,099 --> 00:00:59,602 Ahora volvemos nueve y media. 26 00:00:59,685 --> 00:01:00,770 O diez menos cuarto. 27 00:01:00,853 --> 00:01:02,271 No necesitamos a Nueva York. 28 00:01:03,230 --> 00:01:04,064 ¿Papi? 29 00:01:04,148 --> 00:01:05,357 ¿Qué...? 30 00:01:06,358 --> 00:01:10,029 Sé que han pasado 23 años, pero conozco esa mirada. 31 00:01:10,112 --> 00:01:12,656 -¿Nos prestas tu convertible? -Lo sabía. 32 00:01:12,740 --> 00:01:14,700 Sabes que es mi orgullo. 33 00:01:14,784 --> 00:01:16,202 Después de ti. 34 00:01:16,285 --> 00:01:17,787 Es mi orgullo de respaldo. 35 00:01:17,870 --> 00:01:19,622 Pero pasé la prueba de conducir. 36 00:01:19,705 --> 00:01:22,208 ¡Es Mardi Gras! Está lleno de borrachos. 37 00:01:22,291 --> 00:01:23,501 Lleno de criminales. 38 00:01:23,584 --> 00:01:25,961 Gente que se mete con cualquiera sin motivo. 39 00:01:27,797 --> 00:01:31,592 Si les das el auto, te acompaño en tu horrible malvavisco. 40 00:01:31,675 --> 00:01:33,177 Es una esponja. 41 00:01:33,260 --> 00:01:35,095 Tengo lugar para otro collar. 42 00:01:35,179 --> 00:01:36,806 -Quita eso. -No los toques. 43 00:01:36,889 --> 00:01:39,809 Prométeme que no vas a beber alcohol. 44 00:01:39,892 --> 00:01:41,936 Nada de drogas, gente extraña 45 00:01:42,019 --> 00:01:44,313 o comida en mi auto. 46 00:01:45,022 --> 00:01:46,816 No dejen manchas en los asientos 47 00:01:46,899 --> 00:01:48,484 con sus dedos grasientos. 48 00:01:48,567 --> 00:01:49,819 Te lo prometemos. 49 00:01:49,902 --> 00:01:52,571 Y quiero que te comuniques conmigo cada una hora. 50 00:01:52,655 --> 00:01:54,573 Papá, no soy una adolescente. 51 00:01:54,657 --> 00:01:56,909 Recuerda que aún no te he dado la llave. 52 00:01:56,992 --> 00:01:58,410 La dejaste puesta. 53 00:01:59,286 --> 00:02:00,830 ¡Adiós! ¡Te quiero mucho! 54 00:02:01,580 --> 00:02:03,624 La magia de Mobile nos espera. 55 00:02:14,218 --> 00:02:15,803 ¿Me trajiste acá para matarme? 56 00:02:15,886 --> 00:02:18,013 Betty tiene el mejor bar gay de la ciudad. 57 00:02:18,097 --> 00:02:20,057 Amiga, es Mardi Gras. Confía en mí. 58 00:02:20,140 --> 00:02:21,767 ¡Este lugar es una bomba! 59 00:02:28,190 --> 00:02:29,441 NO APOYAR VASOS EN LA MESA DE POOL 60 00:02:33,612 --> 00:02:35,865 Creo que aquí explotó una bomba. 61 00:02:37,741 --> 00:02:39,368 Puedes hacer muchos amigos. 62 00:02:40,286 --> 00:02:43,873 Opal, mira, hay una barra de dulces. Tenedor libre todo el día. 63 00:02:43,956 --> 00:02:46,917 ¿Estás loco? Está la tesorera del comité estudiantil. 64 00:02:48,794 --> 00:02:51,505 Necesito que Juniper apruebe el modelo de la ONU. 65 00:02:51,589 --> 00:02:53,924 No se puede negociar con tanta azúcar. 66 00:02:54,008 --> 00:02:56,635 Concéntrate menos en negociar y más en hacer amigos. 67 00:02:56,719 --> 00:02:58,762 Dale las gracias a Lulu por invitarnos. 68 00:02:58,846 --> 00:03:02,224 Perdón, pero el tiempo es oro y no puedo hablar con Lulu. 69 00:03:02,308 --> 00:03:03,642 ¡Opal! ¡Viniste! 70 00:03:03,726 --> 00:03:06,770 ¡Lulu! ¡No esperaba encontrarte aquí! 71 00:03:07,730 --> 00:03:09,106 Pero es mi casa. 72 00:03:09,189 --> 00:03:12,943 Era era la broma. No importa. 73 00:03:18,157 --> 00:03:19,783 -Hola, papi. -Hola. 74 00:03:19,867 --> 00:03:21,076 Eres Mack, ¿verdad? 75 00:03:21,160 --> 00:03:22,161 Así es. 76 00:03:22,244 --> 00:03:24,330 Mack, como la marca de camiones. 77 00:03:24,413 --> 00:03:26,832 Qué ganas de chocar contra Mack. 78 00:03:28,792 --> 00:03:30,419 ¿No es una fiesta infantil? 79 00:03:30,502 --> 00:03:31,629 ¿Lo es? 80 00:03:31,712 --> 00:03:35,132 ¡Oye! ¿Quieres que dejen de tocarte para venir a ayudarme? 81 00:03:36,258 --> 00:03:37,259 ¡Sí! 82 00:03:40,012 --> 00:03:42,014 Me tenían contra las cuerdas. 83 00:03:42,097 --> 00:03:44,099 Sheryl quería robarte el cinturón. 84 00:03:44,183 --> 00:03:46,477 -Gracias por rescatarme. -De nada. 85 00:03:46,560 --> 00:03:49,855 Soy Rhonda, anfitriona y sabelotodo de la familia. 86 00:03:49,939 --> 00:03:53,108 Soy Mack. Toda familia necesita una sabelotodo. 87 00:03:53,901 --> 00:03:56,320 -Sí. -Y yo necesito tu ayuda. 88 00:03:57,154 --> 00:03:58,113 Claro. 89 00:04:05,829 --> 00:04:06,872 AUTOLAVADO FAMILIA SLATE 90 00:04:13,671 --> 00:04:15,881 No escribas manejando una esponja gigante. 91 00:04:15,965 --> 00:04:19,259 Vas a atropellar a los batonistas mientras hacen la rutina. 92 00:04:19,343 --> 00:04:21,595 Estoy escribiéndole a Des. 93 00:04:21,679 --> 00:04:23,847 Ya me debe tres informes. 94 00:04:23,931 --> 00:04:25,516 ¿Puedes dejarla en paz? 95 00:04:25,599 --> 00:04:27,184 Es una mujer adulta. 96 00:04:29,687 --> 00:04:31,689 -¿Es tuyo? -Ya quisieras. 97 00:04:32,523 --> 00:04:33,440 ¡Hola! 98 00:04:36,193 --> 00:04:37,987 ¿Te llama la atención alguien? 99 00:04:38,070 --> 00:04:39,655 Sí, pero por lo malo. 100 00:04:39,738 --> 00:04:42,783 Si quisiera buscar un hombre, no vendría a un bar gay. 101 00:04:43,993 --> 00:04:45,411 BAR DE BETTY 102 00:04:45,494 --> 00:04:47,413 "Envíame una foto 103 00:04:47,496 --> 00:04:50,290 para saber que no estás muerta en una zanja. 104 00:04:50,374 --> 00:04:52,126 De Harry, tu padre". 105 00:04:52,209 --> 00:04:54,128 Envíale una prueba de vida 106 00:04:54,211 --> 00:04:56,213 antes de que nos dé por desaparecidos. 107 00:04:57,840 --> 00:04:58,757 Listo. 108 00:05:01,468 --> 00:05:04,096 Lamento que este lugar sea tan... rústico. 109 00:05:04,179 --> 00:05:06,598 No es rústico, es una infracción sanitaria. 110 00:05:06,682 --> 00:05:09,560 Este lugar es... seguro. 111 00:05:10,144 --> 00:05:11,437 Aquí nadie me conoce. 112 00:05:11,520 --> 00:05:13,230 ¿Quieres que alguien te conozca? 113 00:05:13,313 --> 00:05:15,733 Si hay algo que sé sobre la intimidad... 114 00:05:15,816 --> 00:05:18,569 Hablando de intimidad, James me respondió el mensaje. 115 00:05:18,652 --> 00:05:20,237 ¿El médico superguapo? 116 00:05:20,320 --> 00:05:21,196 ¡El de Grindr! 117 00:05:23,240 --> 00:05:25,409 Dice que vino por el baile Fluidity. 118 00:05:25,492 --> 00:05:28,037 ¿Dijeron baile "Fluidity"? Me llamo Betty. 119 00:05:28,120 --> 00:05:29,872 Y eres buena asustando gente. 120 00:05:29,955 --> 00:05:31,832 Fluidity es la fiesta queer del año. 121 00:05:31,915 --> 00:05:34,168 Se agotaron las entradas, pero puedo colarlos. 122 00:05:35,335 --> 00:05:38,547 Louis, lo necesito. ¡Vamos a ir! 123 00:05:38,630 --> 00:05:40,632 Alguien podría reconocerme. 124 00:05:40,716 --> 00:05:42,760 Fluidity es un baile de máscaras. 125 00:05:42,843 --> 00:05:45,763 Nadie podrá ver tu hermosa carita. 126 00:05:45,846 --> 00:05:48,724 -Y James también va. -Bueno. 127 00:05:48,807 --> 00:05:50,350 ¡Bien! ¿Quién nos lleva? 128 00:05:50,434 --> 00:05:52,686 Tú, amiga, porque no tengo auto. 129 00:05:52,770 --> 00:05:54,897 ¡Kenny! ¡Quedas a cargo del bar! 130 00:05:54,980 --> 00:05:56,231 Mamá se tiene que ir. 131 00:05:56,899 --> 00:05:57,733 ¿Trabaja aquí? 132 00:05:58,859 --> 00:06:00,152 ¿Va a lavarse las manos? 133 00:06:00,736 --> 00:06:03,530 ¡No importa! ¡Vamos al baile de máscaras! 134 00:06:03,614 --> 00:06:05,407 ¡Vamos de incógnito! 135 00:06:05,491 --> 00:06:07,534 ¡Vamos de incógnito! 136 00:06:09,620 --> 00:06:12,915 BAILE FLUIDITY 137 00:06:17,711 --> 00:06:19,755 ¿Y si James es un estafador? 138 00:06:19,838 --> 00:06:21,173 ¿Y si le faltan dientes? 139 00:06:21,256 --> 00:06:23,467 Siempre sonríe con la boca cerrada. 140 00:06:23,550 --> 00:06:25,552 Es raro ver médicos sin dientes. 141 00:06:25,636 --> 00:06:28,847 Voy a acompañarte hasta que te sientes cómodo con... 142 00:06:28,931 --> 00:06:30,641 ¡Ya llegó! Y tiene dientes. 143 00:06:30,724 --> 00:06:33,268 ¡Dios mío! ¡Ayuda! 144 00:06:33,352 --> 00:06:34,478 Hola, James. 145 00:06:34,561 --> 00:06:36,230 ¿Tienes el sentido arácnido? 146 00:06:37,022 --> 00:06:39,608 Era la única máscara que les quedaba. 147 00:06:39,691 --> 00:06:42,152 Bueno. ¿La tía May te puso hora de llegada? 148 00:06:42,236 --> 00:06:45,697 Bueno, si lo hizo, ya me olvidé. 149 00:06:46,824 --> 00:06:50,828 Lamento interrumpir la química de Comic-Con que tienen, 150 00:06:50,911 --> 00:06:52,538 pero necesito identificación. 151 00:06:56,583 --> 00:06:58,085 Algo más para protección. 152 00:06:58,168 --> 00:06:59,086 ¿Condones? 153 00:06:59,837 --> 00:07:01,255 -Un táser. -¿Qué? 154 00:07:01,338 --> 00:07:03,715 Si se pone loco, déjalo aturdido. 155 00:07:03,799 --> 00:07:06,677 Luego apunta a los ojos y no pares hasta que sangre. 156 00:07:06,760 --> 00:07:09,179 ¡Que se diviertan, tortolitos! 157 00:07:16,645 --> 00:07:20,357 ¡Juniper! Me alegra mucho que nos hayamos encontrado. 158 00:07:20,440 --> 00:07:23,068 ¿Ya viste mi propuesta para el modelo de la ONU? 159 00:07:23,152 --> 00:07:24,528 Aún la estoy estudiando. 160 00:07:25,070 --> 00:07:26,905 ¿Dónde te sientas en la cafetería? 161 00:07:26,989 --> 00:07:28,699 Ando por ahí de momento. 162 00:07:28,782 --> 00:07:29,867 Eso se acabó. 163 00:07:30,742 --> 00:07:32,870 Mis amigas se sientan con el comité. 164 00:07:34,454 --> 00:07:35,747 ¿Juegas "Busca al bebé"? 165 00:07:35,831 --> 00:07:37,958 ¡Obvio! Es una tradición de Mardi Gras. 166 00:07:38,041 --> 00:07:41,336 Si lo encuentras en cinco minutos, te puedes sentar con nosotras. 167 00:07:41,420 --> 00:07:43,922 Ya estás sentada con nosotras. Concéntrate. 168 00:07:45,799 --> 00:07:48,218 Claro. Estaba bromeando. 169 00:07:48,302 --> 00:07:50,512 ¿A quién elegimos para buscar al bebé? 170 00:07:51,471 --> 00:07:52,389 ¿Qué tal Lulu? 171 00:07:56,351 --> 00:07:59,354 Gran elección, Juniper. Eres una visionaria. 172 00:08:02,232 --> 00:08:05,652 Gracias por ayudarme con los regalos. Es abrumador. 173 00:08:05,736 --> 00:08:08,197 Es como prepararle el almuerzo a Opal. 174 00:08:08,280 --> 00:08:09,615 No comen ni la mitad. 175 00:08:09,698 --> 00:08:11,909 ¿Verdad? Quitar la corteza y lavar la fruta. 176 00:08:11,992 --> 00:08:14,244 Hay que calentar los termos. Lleva su tiempo. 177 00:08:14,912 --> 00:08:15,913 Es lo peor. 178 00:08:19,750 --> 00:08:21,668 El bebé tiene que estar aquí. 179 00:08:26,173 --> 00:08:27,549 ¿Ya tenías al bebé? 180 00:08:37,601 --> 00:08:39,686 ¡Mira dónde está Desiree, Ella! 181 00:08:39,770 --> 00:08:41,521 Esto es un infierno. 182 00:08:41,605 --> 00:08:43,440 Creo que la tomaron de rehén. 183 00:08:43,523 --> 00:08:46,568 ¿Rehén? Es un bar de mala muerte. 184 00:08:46,652 --> 00:08:47,778 Deja de preocuparte. 185 00:08:47,861 --> 00:08:50,197 Pero es mi bebita. Tengo que protegerla. 186 00:08:50,280 --> 00:08:51,114 ¿De qué? 187 00:08:51,865 --> 00:08:54,034 ¿No has visto las noticias últimamente? 188 00:08:54,117 --> 00:08:56,203 Es peligroso para gente como Des. 189 00:08:57,287 --> 00:08:58,705 ¿Sabes qué? 190 00:08:58,789 --> 00:09:01,208 Aún tengo la ubicación que me compartió Louis 191 00:09:01,291 --> 00:09:03,585 cuando vimos a Boyz II Men en Nueva Orleans. 192 00:09:04,628 --> 00:09:07,047 Bien. Están en este lugar. 193 00:09:07,130 --> 00:09:09,258 -¿En esos galpones sucios? -¡Despacio! 194 00:09:09,341 --> 00:09:10,968 ¡No quiero morir en un queso! 195 00:09:11,051 --> 00:09:12,511 ¡Es una esponja! 196 00:09:18,225 --> 00:09:21,436 Voy a adivinar. Te disfrazaste como Meghan Markle. 197 00:09:21,520 --> 00:09:23,480 Algo así, pero en versión zorra. 198 00:09:23,563 --> 00:09:26,608 Adelante, duquesa de Sussexy. 199 00:09:28,318 --> 00:09:30,529 Soy Taylor. La perra de al lado es Natasha. 200 00:09:30,612 --> 00:09:32,698 -La otra perra es Natasha blanca. -Hola. 201 00:09:32,781 --> 00:09:34,533 -Me llamo Desiree. -Hola. 202 00:09:34,616 --> 00:09:37,869 ¡Miren cómo están! Viviendo sus verdaderas vidas al máximo. 203 00:09:37,953 --> 00:09:40,289 No es como recordaba Mobile. 204 00:09:43,250 --> 00:09:44,459 ¿Quién te escribe tanto? 205 00:09:44,543 --> 00:09:47,963 Mi papá. Quiere ver cómo estoy. Es muy molesto. 206 00:09:48,046 --> 00:09:50,465 Ojalá tuviera un papá al que le importara. 207 00:09:50,549 --> 00:09:52,676 Taylor, tienes dos papás. 208 00:09:52,759 --> 00:09:54,136 Nos trajeron hasta acá. 209 00:09:54,219 --> 00:09:55,762 Sí, pero estamos peleados. 210 00:09:55,846 --> 00:09:58,473 No me quieren comprar los AirPods Max nuevos. 211 00:09:58,557 --> 00:09:59,891 ¿Por eso están peleados? 212 00:10:00,726 --> 00:10:02,519 Voy a darte un consejo de hermana. 213 00:10:03,353 --> 00:10:06,398 Si de Nueva York o Alabama se trata, 214 00:10:06,481 --> 00:10:10,319 no puedes confiar ni en tu papi ni en tu sugar daddy. 215 00:10:10,402 --> 00:10:15,282 Las chicas como nosotras tienen que apuntar a cosas importantes 216 00:10:15,365 --> 00:10:17,617 y agarrarlas sin pedir permiso. 217 00:10:18,327 --> 00:10:19,578 ¿Cuánto sale esa botella? 218 00:10:20,829 --> 00:10:21,788 3500. 219 00:10:21,872 --> 00:10:24,249 Danos tres tragos de esa botella de plástico, 220 00:10:24,333 --> 00:10:26,043 la que tiene una agarradera, 221 00:10:26,126 --> 00:10:27,627 y un Shirley Temple para mí. 222 00:10:28,670 --> 00:10:30,380 Le dije a papá que no iba a tomar. 223 00:10:30,464 --> 00:10:33,258 ¿Le dijiste a tu papá? ¿No tienes como 60 años? 224 00:10:36,970 --> 00:10:37,888 ¿Sesenta? 225 00:10:40,724 --> 00:10:43,769 ¡A la mierda! Dame un Dirty Shirley. 226 00:10:43,852 --> 00:10:45,604 -Bien. -Ya van a ver los 60. 227 00:10:45,687 --> 00:10:47,939 No me siento muy bien. 228 00:10:48,023 --> 00:10:50,901 Última rebanada. El bebé tiene que estar ahí. 229 00:10:50,984 --> 00:10:53,820 ¡Basta, Lulu! Te están haciendo una broma. 230 00:10:53,904 --> 00:10:55,280 ¿Qué haces, Opal? 231 00:10:55,364 --> 00:10:56,907 Lo que debí haber hecho antes. 232 00:10:56,990 --> 00:10:59,826 Pensé que eras genial, pero eres tan perdedora como Lulu. 233 00:10:59,910 --> 00:11:01,411 Creo que voy a... 234 00:11:05,832 --> 00:11:07,000 Vamos a limpiarte. 235 00:11:08,085 --> 00:11:10,003 Perdón por vomitarle a tus amigas. 236 00:11:10,087 --> 00:11:13,465 Esas matonas con ansias de poder no son mis amigas. 237 00:11:13,548 --> 00:11:16,343 Ni quiero que lo sean. Perdón por ser tan "P". 238 00:11:16,426 --> 00:11:19,054 No te preocupes. Todos nos ponemos un poco pesados. 239 00:11:19,137 --> 00:11:20,347 No, quise decir... 240 00:11:22,140 --> 00:11:23,141 ¿Sabes qué? 241 00:11:24,059 --> 00:11:25,060 Fui una pesada. 242 00:11:26,520 --> 00:11:29,022 ¿Qué tal si esta pesada te visita algún día? 243 00:11:32,025 --> 00:11:35,028 ¡Otra ronda para Betty, Natasha y Natasha blanca! 244 00:11:37,781 --> 00:11:39,825 ¡Amiga! ¿Te acuerdas de esta? 245 00:11:39,908 --> 00:11:41,952 ¿Si me acuerdo? Se inspiraron en mí. 246 00:11:44,079 --> 00:11:47,124 No escuchamos música de antes de que naciéramos. 247 00:11:47,207 --> 00:11:48,667 ¡No escuché eso! 248 00:11:54,089 --> 00:11:55,841 ¿Quién es Mack? 249 00:11:55,924 --> 00:11:57,592 ¡Un conocido! 250 00:11:57,676 --> 00:11:59,678 -¿Cuál es el apellido de Mack? -¿Cogen? 251 00:11:59,761 --> 00:12:01,388 Y si no cogen, ¿te gustaría? 252 00:12:02,013 --> 00:12:04,141 Simmons, no y... 253 00:12:06,560 --> 00:12:08,437 La pausa de la muerte. 254 00:12:08,520 --> 00:12:09,855 Sientes algo por él. 255 00:12:09,938 --> 00:12:10,897 ¡No es cierto! 256 00:12:10,981 --> 00:12:13,900 ¡Betty! ¡Diles que no es cierto! 257 00:12:13,984 --> 00:12:15,235 No puedo. 258 00:12:17,237 --> 00:12:18,989 Así no hacemos las cosas. 259 00:12:31,960 --> 00:12:32,961 ¡Salud! 260 00:12:38,341 --> 00:12:40,343 ¿Vas a esconderte toda la noche? 261 00:12:48,310 --> 00:12:49,936 No tienes la piel perfecta. 262 00:12:50,687 --> 00:12:52,189 Ni una sonrisa reluciente. 263 00:12:52,272 --> 00:12:53,315 Basta. 264 00:12:54,900 --> 00:12:56,234 Admito que me... 265 00:12:56,318 --> 00:12:59,446 Me sorprendió mucho que accedieras a verme tan rápido. 266 00:12:59,529 --> 00:13:00,655 ¿Por qué? 267 00:13:00,739 --> 00:13:03,158 ¿En serio? Sólo mírate. 268 00:13:03,867 --> 00:13:07,078 Todos los hombres deben hacer fila para invitarte a salir. 269 00:13:09,206 --> 00:13:11,416 Bueno, llegaste al comienzo de la fila. 270 00:13:12,000 --> 00:13:13,001 Así es. 271 00:13:20,300 --> 00:13:22,135 Fuegos artificiales. Un cliché. 272 00:13:23,470 --> 00:13:24,471 Pero me gusta. 273 00:13:29,351 --> 00:13:31,269 BAILE FLUIDITY SEGURIDAD 274 00:13:32,145 --> 00:13:33,647 Me siento ridícula. 275 00:13:33,730 --> 00:13:35,607 No se puede entrar sin máscara. 276 00:13:35,690 --> 00:13:38,777 Tenemos que entrar y averiguar si Desiree está viva 277 00:13:38,860 --> 00:13:39,819 antes de irnos. 278 00:13:39,903 --> 00:13:41,029 ¿Cómo me veo? 279 00:13:41,112 --> 00:13:43,281 Como un Idris Elba joven. 280 00:13:43,365 --> 00:13:45,116 -¿En serio? -¡No! 281 00:13:45,200 --> 00:13:47,953 Parece que un oso de peluche te comió la cara. 282 00:13:48,036 --> 00:13:48,870 ¡Vamos! 283 00:13:49,704 --> 00:13:52,457 Está agotado. No se puede acceder sin entrada. 284 00:13:52,541 --> 00:13:56,294 Señor, mi hija estuvo ausente de mi vida durante dos décadas. 285 00:13:56,378 --> 00:13:58,255 Creo que su vida corre peligro. 286 00:13:58,338 --> 00:14:00,382 Es mi oportunidad para ser un héroe. 287 00:14:03,635 --> 00:14:08,098 ¿Y si le dijera que está viendo a la Señorita Negra Mobile de 1967? 288 00:14:10,100 --> 00:14:12,686 ¿Cuántas mujeres adultas tienen adentro? 289 00:14:12,769 --> 00:14:14,312 ¿Qué tal si cuento en redes 290 00:14:14,396 --> 00:14:16,856 que tienen un establecimiento discriminatorio? 291 00:14:21,486 --> 00:14:22,654 Te muestro las tetas. 292 00:14:25,574 --> 00:14:29,160 Con razón entraste tantos años a los camarines de Earth, Wind & Fire. 293 00:14:29,744 --> 00:14:31,496 Y de los Commodores. 294 00:14:31,580 --> 00:14:32,831 Y de Kool & The Gang. 295 00:14:34,165 --> 00:14:37,586 Bueno, guarda la lengua en la boca y separémonos para encontrarlos. 296 00:14:37,669 --> 00:14:38,753 -Voy por aquí. -Bueno. 297 00:14:38,837 --> 00:14:40,171 Disculpe. 298 00:14:42,048 --> 00:14:43,008 Es guapo. 299 00:14:43,091 --> 00:14:44,175 Estás en apuros. 300 00:14:44,259 --> 00:14:46,136 ¿Por qué ignoraste la llamada? 301 00:14:46,219 --> 00:14:47,554 Es obvio que lo ama. 302 00:14:47,637 --> 00:14:50,098 No lo amo. 303 00:14:50,181 --> 00:14:53,059 Solamente quiero divertirme un rato. 304 00:14:54,853 --> 00:14:55,979 Bueno. 305 00:14:59,065 --> 00:15:00,900 Hola, bebé. Ya llegué. 306 00:15:00,984 --> 00:15:02,944 ¿Cuáles eran tus otros dos deseos? 307 00:15:03,028 --> 00:15:04,404 Vales por los tres. 308 00:15:05,280 --> 00:15:07,949 Para que sepas, soy trans. 309 00:15:08,033 --> 00:15:11,244 Para que sepas, soy Dave. 310 00:15:13,955 --> 00:15:16,416 Permiso. Bueno. 311 00:15:16,499 --> 00:15:17,709 Permiso. 312 00:15:17,792 --> 00:15:19,210 Lo siento, abuelo. 313 00:15:19,878 --> 00:15:20,879 ¿Abuelo? 314 00:15:22,380 --> 00:15:23,882 ¿Me llamaste abuelo? 315 00:15:24,883 --> 00:15:30,013 El abuelo tiene que enseñarte a tener un poco de respeto. 316 00:15:30,096 --> 00:15:31,181 Muéstrame. 317 00:15:31,264 --> 00:15:32,098 ¡Vamos! 318 00:15:42,150 --> 00:15:44,486 ¡Dale, Harry! 319 00:15:44,569 --> 00:15:47,614 ¡Dale, Harry! 320 00:15:47,697 --> 00:15:51,451 ¡Dale, Harry! 321 00:15:51,534 --> 00:15:55,455 ¡Dale, Harry! 322 00:15:55,538 --> 00:15:59,209 ¡Dale, Harry! 323 00:16:21,815 --> 00:16:24,025 ¡Le están comiendo la boca a Desiree! 324 00:16:24,109 --> 00:16:26,444 ¡Me alegro por ella! ¡No los molestemos! 325 00:16:26,528 --> 00:16:28,947 -¡No toques a mi hija! -¿Qué? ¡Harry! 326 00:16:29,030 --> 00:16:29,948 ¡Harry! 327 00:16:32,117 --> 00:16:33,118 ¡Desiree! 328 00:16:34,035 --> 00:16:37,414 ¡Papá! ¿Es broma? ¿Qué estás haciendo? 329 00:16:37,497 --> 00:16:41,042 Salvándote de asesinos y de una posible mononucleosis. 330 00:16:41,126 --> 00:16:42,085 ¡Basta, Harry! 331 00:16:42,168 --> 00:16:46,172 Me gusta y me siento conectada con Doug. 332 00:16:46,256 --> 00:16:48,216 Nos estamos conectando. 333 00:16:48,299 --> 00:16:50,260 -Me llamo Dave. -Cállate, Doug. Dave. 334 00:16:50,343 --> 00:16:51,720 ¡Mira lo que conseguimos! 335 00:16:52,679 --> 00:16:54,222 ¡Sin pedir permiso! 336 00:16:54,305 --> 00:16:55,223 ¡Se la robaron! 337 00:16:55,807 --> 00:16:57,392 ¿Se la robaron? 338 00:16:57,475 --> 00:16:58,476 ¡Son amigas de ella! 339 00:16:58,560 --> 00:16:59,894 ¡No las conozco! 340 00:16:59,978 --> 00:17:01,521 ¡Vamos, Desiree! 341 00:17:01,604 --> 00:17:03,398 No están robando. 342 00:17:04,315 --> 00:17:05,650 -¡Desiree! -¡Ven aquí! 343 00:17:06,276 --> 00:17:07,235 ¡Viene la policía! 344 00:17:07,318 --> 00:17:09,028 ¡Corre, Desiree, corre! 345 00:17:10,822 --> 00:17:12,323 ¿Esa es tu amiga? 346 00:17:13,950 --> 00:17:16,828 ¡Desiree! 347 00:17:18,913 --> 00:17:21,040 -¡Oigan! -¡Fue una locura! 348 00:17:28,798 --> 00:17:30,133 No puedo conducir ebria. 349 00:17:30,216 --> 00:17:32,719 ¡Taylor puede conducir! ¡Está en AA! 350 00:17:40,852 --> 00:17:44,355 ¡Oigan! ¡Esperen! ¡No me subí al auto! 351 00:17:44,439 --> 00:17:46,316 ¡Pero mi bolsa está ahí! 352 00:17:51,738 --> 00:17:54,949 Louis Alexander Dunbar. 353 00:17:55,033 --> 00:17:55,909 ¿Y Desiree? 354 00:17:55,992 --> 00:17:57,243 Mamá, Harry, ¿qué...? 355 00:17:57,827 --> 00:18:01,039 ¿Qué los trae al hermoso centro de Mobile esta noche? 356 00:18:01,122 --> 00:18:03,583 Desiree estaba a los besos con el guardia. 357 00:18:04,292 --> 00:18:07,462 Se fue corriendo con una banda de ladronas de alcohol 358 00:18:07,545 --> 00:18:09,923 cuando el DJ puso la canción de la noche. 359 00:18:10,006 --> 00:18:10,924 Fue muy confuso. 360 00:18:11,007 --> 00:18:12,634 -Amor, necesitamos ayuda. -Bueno. 361 00:18:12,717 --> 00:18:13,802 Salta más alto. 362 00:18:13,885 --> 00:18:15,053 ¡Ay, no! ¡Listo! 363 00:18:15,136 --> 00:18:16,179 -Nos vamos. -Bueno. 364 00:18:25,647 --> 00:18:29,943 Parece que Lulu por fin terminó su audición para El exorcista. 365 00:18:30,026 --> 00:18:32,153 Me alegra que las niñas se lleven bien. 366 00:18:32,237 --> 00:18:33,571 Opal tiene una amiga. 367 00:18:34,405 --> 00:18:35,490 Es una ternura. 368 00:18:36,658 --> 00:18:37,826 ¿Qué tal una piyamada? 369 00:18:38,576 --> 00:18:39,828 Calma, tigresa. 370 00:18:40,328 --> 00:18:42,330 Suena lindo, pero me gusta ir lento. 371 00:18:43,081 --> 00:18:44,833 Ingenioso. ¿Qué tal... 372 00:18:45,750 --> 00:18:49,379 si empezamos con que me des tu número? 373 00:18:50,004 --> 00:18:50,839 Sí, señora. 374 00:18:55,802 --> 00:18:59,222 Te veo cara conocida. 375 00:19:00,265 --> 00:19:04,894 En serio, amiga. ¿Por qué tienes pestañas tan largas? 376 00:19:08,106 --> 00:19:10,608 Juro que te vi en Central Park. 377 00:19:12,110 --> 00:19:13,611 Extraño mi vida anterior. 378 00:19:14,404 --> 00:19:16,948 Mis amigos y mi galería. 379 00:19:17,031 --> 00:19:19,450 Hasta a Gavin a veces. 380 00:19:20,326 --> 00:19:21,828 ¿No extrañas Nueva York? 381 00:19:23,371 --> 00:19:24,789 Lo dudo. 382 00:19:25,957 --> 00:19:27,417 ¡Desiree! 383 00:19:27,500 --> 00:19:29,335 ¡Amiga! ¿Hablas con un caballo? 384 00:19:29,419 --> 00:19:30,795 ¡Papi! 385 00:19:30,879 --> 00:19:32,297 Gracias a Dios. 386 00:19:33,756 --> 00:19:36,092 ¡Dios...! ¡Vaya desastre! 387 00:19:36,175 --> 00:19:38,636 Nunca he estado tan feliz de verte. 388 00:19:38,720 --> 00:19:40,138 ¡Arre, vaquera! 389 00:19:40,930 --> 00:19:42,015 Se acabó el rodeo. 390 00:19:43,349 --> 00:19:44,350 ¿Dónde está mi auto? 391 00:19:45,226 --> 00:19:47,687 ¡Se perdió, papi! 392 00:19:48,438 --> 00:19:50,398 Tenías razón, soy un desastre. 393 00:19:50,481 --> 00:19:53,067 No pasa nada. Tienes que descansar un poco. 394 00:19:53,151 --> 00:19:54,736 ¿Cómo me subo a esto? 395 00:19:55,570 --> 00:19:56,696 Buena pregunta. 396 00:19:56,779 --> 00:19:58,031 -¿Por ese lado? -No. 397 00:19:58,114 --> 00:20:00,658 -¿Por ahí? -Bueno, a lo mejor si... 398 00:20:00,742 --> 00:20:02,493 -¿Puedes? -Tengo ropa ajustada. 399 00:20:08,374 --> 00:20:09,959 ¿Lima limón o solo fresa? 400 00:20:10,043 --> 00:20:11,544 Elige tú, reina. 401 00:20:11,628 --> 00:20:14,839 Cualquier cosa con electrolitos. ¡De inmediato! 402 00:20:14,923 --> 00:20:17,216 Correcto, agente. 403 00:20:17,300 --> 00:20:19,636 Era un Barracuda azul fuego antiguo. 404 00:20:19,719 --> 00:20:21,930 Y se lo robaron en... Aguarde. 405 00:20:26,100 --> 00:20:27,101 Lo llamo luego. 406 00:20:27,185 --> 00:20:30,939 ¡Son un grupo de inútiles! ¡Ladronas de autos! 407 00:20:31,022 --> 00:20:34,233 Señor, fue un accidente. Te agendamos nuestros números. 408 00:20:34,317 --> 00:20:36,653 -¡Corre, Natasha, corre! -¡Espera, Natasha! 409 00:20:36,736 --> 00:20:37,654 ¡No me digas así! 410 00:20:37,737 --> 00:20:42,116 ¡Y más les vale que no encuentre papas fritas en mi auto! 411 00:20:42,200 --> 00:20:44,077 ¡Dios me ayude! 412 00:20:44,160 --> 00:20:46,412 ¡No corran tan rápido! 413 00:20:47,163 --> 00:20:48,247 ¿Y? 414 00:20:50,792 --> 00:20:52,210 ¿Qué fue ese mensaje? 415 00:20:52,293 --> 00:20:53,544 ¿Qué mensaje? 416 00:21:00,134 --> 00:21:04,764 ¿QUÉ TAL ESTA MAMI GRAS? 417 00:21:04,847 --> 00:21:07,392 -¿Quieres que lo borre? -Sí, por favor. 418 00:21:07,475 --> 00:21:08,309 Gracias. 419 00:21:10,979 --> 00:21:14,315 Borrado. ¡El mejor Mami Gras de la historia! 420 00:21:25,326 --> 00:21:26,995 Próximamente en Clean Slate... 421 00:21:27,078 --> 00:21:29,122 ¿Lo robo como si fuera espía? 422 00:21:29,205 --> 00:21:31,791 Cometiste varios delitos la última vez. 423 00:21:31,874 --> 00:21:34,752 ¿Alguien puede decirme qué significa ser cristiano? 424 00:21:34,836 --> 00:21:36,671 ¡Yo! 425 00:21:37,547 --> 00:21:38,673 ¡Sorpresa! 426 00:21:41,634 --> 00:21:43,803 -Hace tiempo que no bailo. -Se nota. 427 00:21:44,846 --> 00:21:45,680 No seas mala. 428 00:21:52,937 --> 00:21:53,938 ¿Podemos hablar? 429 00:23:33,788 --> 00:23:35,790 Subtítulos: Federico Fuidio Álvarez 430 00:23:35,873 --> 00:23:37,875 Supervisión creativa Sebastián Fernández 30155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.