All language subtitles for Clean.Slate.S01E06.Pillars.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,965 --> 00:00:08,175 Anteriormente en Clean Slate... 2 00:00:08,259 --> 00:00:10,636 Mantente presente, curiosa y sin prejuicios. 3 00:00:10,720 --> 00:00:12,096 Puedo hacerlo. 4 00:00:12,179 --> 00:00:14,140 Linda, vamos a hacer huelga de comida. 5 00:00:14,223 --> 00:00:17,268 -¿Chuleta? Hasta que se comprometa. -Así es. 6 00:00:17,351 --> 00:00:18,811 ¡Dámela, Jethro Sanchez! 7 00:00:18,936 --> 00:00:21,021 -¿Qué vas a hacer? -Darte una paliza. 8 00:00:21,105 --> 00:00:22,273 Gordinflón. 9 00:00:22,356 --> 00:00:23,441 ¿Mi número? 10 00:00:24,483 --> 00:00:26,026 He estado con problemáticos. 11 00:00:27,111 --> 00:00:31,031 VOTE ¿PUEDO AYUDARLO? 12 00:00:31,115 --> 00:00:34,201 REGISTRO 13 00:00:39,707 --> 00:00:41,792 ¿Ella? ¿Qué tienes en la cara? 14 00:00:42,877 --> 00:00:44,962 Debe ser la tinta del bolígrafo. 15 00:00:45,045 --> 00:00:49,091 Son las 6:59 y la fila ya llega a la esquina. 16 00:00:49,216 --> 00:00:52,052 Muy bien, señoras... y señores. 17 00:00:52,136 --> 00:00:53,929 ¿Estamos listos? 18 00:00:56,932 --> 00:00:58,476 Muy bien. 19 00:00:58,559 --> 00:00:59,560 ¡A votar! 20 00:01:10,696 --> 00:01:13,616 AUTOLAVADO FAMILIA SLATE ¡NO DEJAMOS NI RASTRO DE LA MUGRE! 21 00:01:16,160 --> 00:01:17,369 No puedo creerlo. 22 00:01:17,453 --> 00:01:20,790 La señorita tiene trabajo nuevo gracias al nepotismo. 23 00:01:20,873 --> 00:01:22,333 No le digas trabajo. 24 00:01:22,416 --> 00:01:24,668 Estoy ayudando a mi papá y sus empleados 25 00:01:24,752 --> 00:01:26,587 mientras cumplen con su deber civil. 26 00:01:26,670 --> 00:01:28,714 Además, puedo quedarme con las propinas. 27 00:01:28,798 --> 00:01:30,382 Haces un gran "no-trabajo". 28 00:01:31,467 --> 00:01:33,594 Voy a llevar gente a votar todo el día. 29 00:01:33,677 --> 00:01:36,055 No quiero escucharlos quejarse de la van. 30 00:01:36,138 --> 00:01:39,225 Amor, sabes que van a encontrar algo de qué quejarse. 31 00:01:39,308 --> 00:01:40,810 No es cierto. 32 00:01:40,893 --> 00:01:44,939 Me preparé para todos los escenarios. 33 00:01:45,022 --> 00:01:48,484 Tengo pañuelos, enjuague bucal, ropa absorbente y bengalas. 34 00:01:48,651 --> 00:01:52,321 Estás preparado para todo, sea incontinencia o apocalipsis zombi. 35 00:01:52,404 --> 00:01:53,781 -Por supuesto. -Bueno. 36 00:01:53,864 --> 00:01:56,116 Tu Alma a las Casillas está lista, Louis. 37 00:01:56,200 --> 00:01:59,078 Las señoras montarán mi máquina y lo disfrutarán. 38 00:01:59,578 --> 00:02:00,996 Eso sonó mal. 39 00:02:01,080 --> 00:02:04,250 Louis, la estimulación del voto es un asunto privado. 40 00:02:04,333 --> 00:02:06,544 No olvides hidratarte bien. 41 00:02:08,254 --> 00:02:09,380 ¡Gracias! 42 00:02:09,463 --> 00:02:10,381 ¡Que te diviertas! 43 00:02:11,215 --> 00:02:12,091 ¿Vas a votar? 44 00:02:12,174 --> 00:02:13,133 Ya voté. 45 00:02:13,217 --> 00:02:16,262 Voté en ausencia a Nueva York. ¿Y tú? 46 00:02:16,345 --> 00:02:17,179 ¿Vas a votar? 47 00:02:17,263 --> 00:02:18,806 No puedo por la condena. 48 00:02:18,889 --> 00:02:21,267 Pero igual puedo apoyar a mis candidatos. 49 00:02:21,350 --> 00:02:22,560 ¿Tienes candidatos? 50 00:02:22,643 --> 00:02:24,103 Sabes a quién votaría. 51 00:02:24,186 --> 00:02:25,646 No lo sé. 52 00:02:25,729 --> 00:02:27,898 Ahora que lo pienso, no sé nada sobre ti. 53 00:02:27,982 --> 00:02:31,110 Solo que tu hija va a ser presidenta algún día. 54 00:02:31,193 --> 00:02:32,194 Cierto. 55 00:02:32,278 --> 00:02:33,988 Ahora que lo pienso, 56 00:02:34,071 --> 00:02:36,448 tampoco sé nada de tu vida privada. 57 00:02:36,866 --> 00:02:38,784 ¿Qué tal si cambiamos eso 58 00:02:38,868 --> 00:02:41,745 con un jueguito que llamo "verdad o reto"? 59 00:02:42,413 --> 00:02:45,624 Creo que todos le dicen "verdad o reto". 60 00:02:45,708 --> 00:02:49,044 Sí, pero yo lo dije de una forma más atractiva. 61 00:02:50,504 --> 00:02:54,008 Este lugar necesita un poco de atracción. 62 00:02:56,135 --> 00:02:58,012 ¡Un día hermoso para votar! 63 00:02:58,095 --> 00:02:59,555 ¿Ese es Harry Slate? 64 00:02:59,638 --> 00:03:01,390 Pensé que estaba muerto. 65 00:03:01,473 --> 00:03:02,349 ¡Tameeka! 66 00:03:02,433 --> 00:03:03,309 CENTRO DE VOTACIÓN 67 00:03:03,392 --> 00:03:05,227 Por fin encontraste trabajo. 68 00:03:05,352 --> 00:03:06,937 Buenos días para todos. 69 00:03:07,062 --> 00:03:08,856 Llegaron las elecciones. 70 00:03:08,939 --> 00:03:11,984 El día más sagrado del calendario laico. 71 00:03:12,067 --> 00:03:13,903 Luego del cumpleaños de Halle Berry. 72 00:03:13,986 --> 00:03:15,946 Puedo disfrutarlo con mi gente. 73 00:03:16,030 --> 00:03:18,073 ¿Cómo están? Buenos días. 74 00:03:18,157 --> 00:03:18,991 ¿Y saben...? 75 00:03:20,618 --> 00:03:22,578 Según tengo entendido, 76 00:03:22,661 --> 00:03:26,081 hoy es 7 de noviembre, no 6 de enero. 77 00:03:26,165 --> 00:03:27,791 Yo no soy un traidor. 78 00:03:27,875 --> 00:03:28,709 Soy libertario. 79 00:03:28,792 --> 00:03:30,628 -No importa. -El Harry de siempre. 80 00:03:34,423 --> 00:03:35,257 ¿Qué haces? 81 00:03:35,341 --> 00:03:37,426 Los ancianos tienen prioridad aquí. 82 00:03:37,509 --> 00:03:42,222 Sí, bueno, pero yo no sigo reglas que infringen mi libertad individual. 83 00:03:42,306 --> 00:03:46,101 Te recomiendo que sigas tus reglas en otro barrio. 84 00:03:46,185 --> 00:03:48,771 -Sigo las reglas donde yo quiero. -Sigo a tu mamá. 85 00:03:48,854 --> 00:03:51,607 ¿Por qué están parados así? Vuelvan a la fila. 86 00:03:51,690 --> 00:03:53,275 Presten atención. 87 00:03:53,359 --> 00:03:56,195 Está prohibido increpar, vender productos, 88 00:03:56,278 --> 00:03:58,530 hacer campaña y mostrar publicidad electoral 89 00:03:58,614 --> 00:04:02,201 dentro de los límites auditivos y visuales de esta fila. 90 00:04:02,284 --> 00:04:04,745 Está prohibido servir comida o agua. 91 00:04:04,828 --> 00:04:08,374 Está prohibido dar chicles, sean de mascar o de globo. 92 00:04:08,457 --> 00:04:12,252 Está prohibido generar alboroto y dar chicles a los alborotadores, 93 00:04:12,336 --> 00:04:14,421 sea cual sea el sabor. 94 00:04:14,505 --> 00:04:17,967 Solo vine para darles chicles a los alborotadores. 95 00:04:18,050 --> 00:04:20,469 Ella, ya fallaron dos máquinas. 96 00:04:20,552 --> 00:04:22,262 Ven conmigo, amiga. 97 00:04:22,346 --> 00:04:23,555 Gracias. 98 00:04:24,890 --> 00:04:26,183 No, señor. Hoy no. 99 00:04:26,266 --> 00:04:28,936 No dejaré que un tarado libertario me robe el lugar. 100 00:04:29,019 --> 00:04:30,938 No sucederá hoy. 101 00:04:31,021 --> 00:04:33,857 Este tarado te hizo una sala de entretenimiento. 102 00:05:07,099 --> 00:05:07,975 Qué asco. 103 00:05:09,518 --> 00:05:11,645 -¿Verdad o reto? -Verdad, sin dudas. 104 00:05:12,354 --> 00:05:13,897 Más verdad. Eres una niña. 105 00:05:13,981 --> 00:05:15,482 Me declaro culpable. 106 00:05:15,566 --> 00:05:17,109 Bueno, verdad. 107 00:05:18,277 --> 00:05:19,278 Muy bien. 108 00:05:19,945 --> 00:05:22,031 ¿Las bellas artes son una estafa? 109 00:05:22,114 --> 00:05:25,826 ¿Una estafa sobre la cual construí toda mi vida? 110 00:05:25,909 --> 00:05:27,161 Me expresé mal. 111 00:05:28,203 --> 00:05:31,957 Tiras una lata de pintura sobre un lienzo, no vale nada. 112 00:05:32,041 --> 00:05:33,834 Pones el nombre de Jackson Pollock, 113 00:05:33,917 --> 00:05:36,336 pasa a valer cinco millones. 114 00:05:36,420 --> 00:05:38,380 Me parece una cortina de humo. 115 00:05:38,464 --> 00:05:42,176 El expresionismo abstracto es mundial. Gracias por tu análisis. 116 00:05:42,259 --> 00:05:44,678 -¡Por favor! -Bueno, sí. 117 00:05:44,762 --> 00:05:47,222 A veces hay algunas cortinas de humo. 118 00:05:47,306 --> 00:05:50,017 ¿Recuerdas a los niños de la clase de arte de Opal? 119 00:05:51,018 --> 00:05:54,605 Se sentían resplandecientes al mostrar los dibujos. 120 00:05:55,230 --> 00:05:59,234 Pudieron ver aspectos de ellos 121 00:05:59,318 --> 00:06:03,989 que son muy felices, dolorosos o complicados para decirlos con palabras. 122 00:06:04,698 --> 00:06:06,158 El arte 123 00:06:06,241 --> 00:06:08,035 es una ventana que da al alma. 124 00:06:08,118 --> 00:06:10,954 Seguro que no es una cortina de humo. 125 00:06:12,164 --> 00:06:13,248 Admito mi error. 126 00:06:13,332 --> 00:06:14,541 Bueno, te toca. 127 00:06:15,125 --> 00:06:15,959 ¿Verdad o reto? 128 00:06:16,043 --> 00:06:17,127 Elijo verdad. 129 00:06:17,211 --> 00:06:18,796 ¿Ahora eliges por mí? 130 00:06:19,880 --> 00:06:21,215 Cuando estuviste preso... 131 00:06:22,633 --> 00:06:25,552 ¿llegaste a tomar vino de retrete? 132 00:06:26,678 --> 00:06:28,722 A grandes males, malos remedios. 133 00:06:29,223 --> 00:06:30,849 ¡Lo sabía! 134 00:06:32,851 --> 00:06:33,852 Bueno. 135 00:06:35,187 --> 00:06:36,605 ¿A qué sabe? 136 00:06:36,688 --> 00:06:40,359 Era parecido a esto, pero con un toque de orina y culpa. 137 00:06:42,861 --> 00:06:45,322 Gracias por elegir la limusina de Louis. 138 00:06:45,405 --> 00:06:46,949 Para tener un viaje ameno, 139 00:06:47,032 --> 00:06:50,994 por favor abstenerse de gritar, pelear o lanzar objetos. 140 00:06:51,078 --> 00:06:54,498 Hay algunos que se sienten como en un campamento de adolescentes. 141 00:06:54,581 --> 00:06:57,501 Setenta que parecen diecisiete. ¿No es verdad? 142 00:07:00,754 --> 00:07:03,841 Una vez adentro, regístrense por orden alfabético. 143 00:07:03,924 --> 00:07:06,552 Si no conocen el alfabeto, regístrense a sí mismos. 144 00:07:06,635 --> 00:07:08,428 -Nos quedamos sin stickers. -¿Qué? 145 00:07:09,179 --> 00:07:12,057 Los stickers de "yo voté" son el alma de las elecciones. 146 00:07:12,141 --> 00:07:13,600 Sirven para las selfis. 147 00:07:13,684 --> 00:07:16,311 La mitad de la gente vino por eso. 148 00:07:16,395 --> 00:07:18,772 Haz de cuenta que te doy stickers. 149 00:07:18,856 --> 00:07:19,857 ¿Qué? ¿En serio? 150 00:07:19,940 --> 00:07:23,318 Hay cientos de stickers. Tenemos un montón más guardados. 151 00:07:23,402 --> 00:07:26,363 ¡Una verdadera bonanza de stickers! 152 00:07:27,197 --> 00:07:29,783 Marcy no pudo descansar y le bajó el azúcar. 153 00:07:29,867 --> 00:07:33,370 Dile que saque unos dulces baratos de mi cartera y que aguante. 154 00:07:34,580 --> 00:07:36,540 ¿Usted es "la encargada"? 155 00:07:36,623 --> 00:07:37,833 Así es. 156 00:07:37,916 --> 00:07:40,169 Te recomiendo que quites las comillas. 157 00:07:40,252 --> 00:07:42,880 Vine a cuidar las elecciones y evitar intromisiones. 158 00:07:42,963 --> 00:07:44,798 Soy un observador ciudadano. 159 00:07:44,882 --> 00:07:46,258 Como dice la Constitución. 160 00:07:46,341 --> 00:07:47,968 ¿La conoce, señora? 161 00:07:48,051 --> 00:07:52,639 Me llamo Ella Jane Dunbar. 162 00:07:53,390 --> 00:07:55,893 No sé qué radiecita AM te dijo 163 00:07:55,976 --> 00:07:58,061 que pausaras tu Nintendo para venir, 164 00:07:58,145 --> 00:07:59,646 pero te aseguro 165 00:07:59,730 --> 00:08:02,649 que si alguien se entromete con mi centro de votación, 166 00:08:02,733 --> 00:08:06,945 vas a ver cómo les doy una patada en el culo. 167 00:08:08,030 --> 00:08:11,283 Llévate tu disfraz de Rambo y vuelve al sótano de tu mamá. 168 00:08:11,366 --> 00:08:12,576 Es una pensión. 169 00:08:13,994 --> 00:08:15,412 Veinte dólares para cambiar. 170 00:08:15,495 --> 00:08:17,497 Veintiuno y todos estos chicles. 171 00:08:17,581 --> 00:08:19,416 Sabes que no van a dejarnos pasar. 172 00:08:19,499 --> 00:08:21,335 No, pero ¿sabes qué van a hacer? 173 00:08:21,418 --> 00:08:23,962 Van a poner tu culo irrespetuoso detrás de mí 174 00:08:24,046 --> 00:08:26,006 porque esta es mi comunidad 175 00:08:26,089 --> 00:08:28,550 y estos son mis vecinos y mis amantes rechazadas. 176 00:08:28,634 --> 00:08:30,427 No tienes amantes rechazadas. 177 00:08:30,510 --> 00:08:32,137 He rechazado a muchas. 178 00:08:32,221 --> 00:08:34,306 Estoy en el top cinco del condado. 179 00:08:35,015 --> 00:08:37,726 Dije que vuelvan a la fila, no que sobornen votantes. 180 00:08:37,809 --> 00:08:39,895 -Soy un pilar de la comunidad. -Se coló. 181 00:08:39,978 --> 00:08:41,355 ¡No tengo tiempo para esto! 182 00:08:41,438 --> 00:08:43,065 Digan un número del uno al diez. 183 00:08:43,148 --> 00:08:44,149 Seis. 184 00:08:44,233 --> 00:08:45,359 ¡Vaya! ¡Acertaste! 185 00:08:45,442 --> 00:08:47,569 ¡Un momento! ¡No pude elegir un número! 186 00:08:47,653 --> 00:08:49,947 ¡No hay nada más cerca del seis que el seis! 187 00:08:50,697 --> 00:08:56,203 ¿Ella? Enviaron votantes del distrito 53 a un centro cerrado "por error". 188 00:08:56,286 --> 00:08:58,747 Claro, volvieron a cometer un "error". 189 00:08:58,830 --> 00:09:00,832 Enviaron algunos para acá. 190 00:09:03,752 --> 00:09:05,170 Hay más que algunos. 191 00:09:05,921 --> 00:09:07,464 Es un aluvión. 192 00:09:07,547 --> 00:09:10,008 ¡Dios santo! 193 00:09:10,092 --> 00:09:12,177 ¡Dios nos ayude! 194 00:09:14,263 --> 00:09:18,016 ¿Por qué tenemos que esperar más? Llevo varias horas haciendo fila. 195 00:09:18,100 --> 00:09:21,395 No vas a tener preferencia porque tu centro haya cerrado. 196 00:09:21,478 --> 00:09:23,355 Si no puedes esperar, vete a casa. 197 00:09:23,438 --> 00:09:26,942 ¡Tameeka! Nadie se va a casa. 198 00:09:27,067 --> 00:09:29,069 Gente del distrito 53, hagan otra fila. 199 00:09:29,152 --> 00:09:31,071 Vamos a mezclarlos como un cierre. 200 00:09:31,154 --> 00:09:34,616 ¿Voy a tener a otro adelante cuando lleguemos al final? 201 00:09:34,700 --> 00:09:38,036 Harry, estoy haciendo lo mejor que puedo. 202 00:09:39,121 --> 00:09:40,580 ¡Déjala en paz! 203 00:09:40,664 --> 00:09:42,207 Pertenece a nuestra comunidad. 204 00:09:42,291 --> 00:09:44,334 ¿Dijiste "nuestra comunidad"? 205 00:09:45,043 --> 00:09:47,921 Vives acá hace dos años y no eres capaz ni de saludar. 206 00:09:48,005 --> 00:09:49,172 No dices "hola". 207 00:09:49,631 --> 00:09:51,174 Ni saludas ni dices "hola". 208 00:09:51,258 --> 00:09:54,303 De hecho, eres un ejemplo de no saludar y decir "hola". 209 00:09:54,386 --> 00:09:56,471 Digo "hola", pero no a ti. 210 00:09:56,555 --> 00:09:57,806 ¿Quieres saber por qué? 211 00:09:58,348 --> 00:10:01,476 Porque lo único que dijiste cuando nos conocimos fue: 212 00:10:01,560 --> 00:10:04,271 "No estaciones en mi patio". 213 00:10:04,354 --> 00:10:05,188 Sigue en pie. 214 00:10:05,272 --> 00:10:08,942 Me tuviste rencor desde que me mudé a mi casa. 215 00:10:09,026 --> 00:10:11,778 Ni siquiera sabes de quién era esa casa. 216 00:10:11,862 --> 00:10:14,990 Los Frank vivieron ahí. Fueron mis vecinos durante 38 años. 217 00:10:15,073 --> 00:10:17,075 Se merecen una medalla por eso. 218 00:10:17,159 --> 00:10:19,661 Ellos querían venderla y yo quería comprarla. 219 00:10:19,745 --> 00:10:21,997 -Teníamos un interés en común. -No importa. 220 00:10:23,915 --> 00:10:25,083 ¿Me empujaste? 221 00:10:25,167 --> 00:10:27,836 Mido 1,93 y peso 136 kilos. 222 00:10:27,919 --> 00:10:29,755 Si te hubiera empujado, 223 00:10:31,006 --> 00:10:32,466 lo hubieras notado. 224 00:10:32,924 --> 00:10:34,926 Eso fue un golpecito. 225 00:10:35,010 --> 00:10:39,264 Sí, claro. ¿Y qué tal si le das un golpecito 226 00:10:40,390 --> 00:10:44,561 a alguien de tu extraordinario tamaño? 227 00:10:47,939 --> 00:10:49,983 Si tuviera un poco de vodka, 228 00:10:50,067 --> 00:10:51,818 no estaría tan mal. 229 00:10:51,902 --> 00:10:54,071 Déjate de evasivas. ¿Verdad o reto? 230 00:10:54,154 --> 00:10:56,239 -Verdad. -¿Estás viendo a alguien? 231 00:10:56,907 --> 00:10:59,451 No. Es difícil encontrar un hombre con un penthouse 232 00:10:59,534 --> 00:11:01,703 en una ciudad con edificios de tres pisos. 233 00:11:01,787 --> 00:11:03,413 -¿Verdad o reto? -Verdad. 234 00:11:04,414 --> 00:11:07,709 -¿Has salido con una mujer trans? -Aún no. 235 00:11:09,378 --> 00:11:10,420 ¿Y tú? 236 00:11:10,504 --> 00:11:11,463 Prefiero hombres. 237 00:11:11,546 --> 00:11:13,757 Entendido. ¿Verdad o reto? 238 00:11:15,050 --> 00:11:15,884 Reto. 239 00:11:19,763 --> 00:11:20,847 Ten una cita conmigo. 240 00:11:22,766 --> 00:11:24,393 ¿Acaso tienes un penthouse? 241 00:11:31,358 --> 00:11:33,610 ¿Podemos bajar el volumen? 242 00:11:33,693 --> 00:11:35,695 ¡Trato de mirar el camino! 243 00:11:35,779 --> 00:11:36,863 ¡Cambia la radio! 244 00:11:36,947 --> 00:11:39,366 ¡Quiero escuchar algo de Cardi B! 245 00:11:39,449 --> 00:11:43,286 Somos señoras respetables, no pubertas disparatadas. 246 00:11:44,371 --> 00:11:47,374 -Pon algo de jazz. -Bueno, jazz, entonces. 247 00:11:47,457 --> 00:11:48,834 No quiero escuchar eso. 248 00:11:50,210 --> 00:11:52,421 ¿Quién le avienta caramelos al chofer? 249 00:11:54,840 --> 00:11:56,633 Bueno, ya tuve suficiente. 250 00:11:56,716 --> 00:11:58,218 Dios me ayude. 251 00:11:58,844 --> 00:11:59,886 ¡Bájense todas! 252 00:11:59,970 --> 00:12:01,513 LA VOTONETA 253 00:12:01,596 --> 00:12:03,265 ¿Quién fue? 254 00:12:04,433 --> 00:12:09,563 ¿Quién me estaba lanzando caramelos de toffee? 255 00:12:09,646 --> 00:12:10,981 Sabes que no fue Bertha. 256 00:12:11,064 --> 00:12:13,608 Solo tiene caramelos viejos y baratos. 257 00:12:14,734 --> 00:12:17,320 Saben a quién voy a recoger ahora, ¿verdad? 258 00:12:18,864 --> 00:12:21,158 Las Divas de la Diálisis. 259 00:12:21,783 --> 00:12:22,868 Así es. 260 00:12:22,951 --> 00:12:25,871 Las votantes más fiables de Mobile de los últimos 60 años. 261 00:12:25,954 --> 00:12:27,038 Muy destacadas. 262 00:12:27,122 --> 00:12:31,751 No quiero tener que decirles que llegaron tarde por culpa de ustedes. 263 00:12:31,835 --> 00:12:32,794 Perdón, Louis. 264 00:12:32,878 --> 00:12:34,754 Bueno, vamos a portarnos bien. 265 00:12:35,255 --> 00:12:37,340 Suban a la camioneta de nuevo. 266 00:12:38,675 --> 00:12:40,635 Ahora tengo antojo de caramelos. 267 00:12:44,347 --> 00:12:46,183 Gracias. Vamos. 268 00:12:47,225 --> 00:12:50,270 A ver, respeto el hecho de que no quieras salir conmigo. 269 00:12:50,353 --> 00:12:51,271 Aquí vamos. 270 00:12:51,354 --> 00:12:52,814 ¿Puedes decirme por qué? 271 00:12:53,440 --> 00:12:55,275 Soy un niño grande. Puedo aceptarlo. 272 00:12:56,359 --> 00:12:57,319 Vives con tu hija. 273 00:12:57,402 --> 00:12:58,487 Vives con tu papá. 274 00:12:58,570 --> 00:13:00,530 -Trabajas en un lavadero. -No trabajas. 275 00:13:00,614 --> 00:13:01,490 Evito toxicidad. 276 00:13:01,573 --> 00:13:02,532 ¿Quién es tóxico? 277 00:13:02,616 --> 00:13:03,867 Cada uno de mis exnovios. 278 00:13:03,950 --> 00:13:06,536 Si siempre hay olor a mierda, revisa tus zapatos. 279 00:13:06,620 --> 00:13:07,454 Estuviste preso. 280 00:13:07,537 --> 00:13:08,622 Y tú te fugaste. 281 00:13:08,705 --> 00:13:10,790 -No seas grosero. -Soy sincero. 282 00:13:10,874 --> 00:13:12,709 Merezco alguien mucho mejor que tú. 283 00:13:18,298 --> 00:13:20,800 ¡Señor! ¡Guarde ese tornamesa! 284 00:13:22,010 --> 00:13:23,178 ¡Ay, por favor! 285 00:13:23,261 --> 00:13:24,721 ¡No se puede tocar música! 286 00:13:24,804 --> 00:13:25,805 ¡Cálmese! 287 00:13:26,973 --> 00:13:28,725 ¡Por el amor del Niño Jesús! 288 00:13:28,808 --> 00:13:32,646 ¡No prendan fuego! ¿Acaso no escucharon mis reglas? 289 00:13:32,729 --> 00:13:34,272 ¿Puedes dejar de tocarme? 290 00:13:34,731 --> 00:13:35,649 Me estás... 291 00:13:37,025 --> 00:13:39,194 -¡Déjame en paz! -¡Miguel! ¡Harry! 292 00:13:39,277 --> 00:13:40,570 ¿Qué está pasando? 293 00:13:40,654 --> 00:13:42,322 G. I. José quiere matarme. 294 00:13:42,405 --> 00:13:44,407 Te estás portando como un niño. 295 00:13:44,491 --> 00:13:47,202 No estaría gritando y teniendo problemas 296 00:13:47,285 --> 00:13:48,870 si hicieras bien tu trabajo. 297 00:13:50,163 --> 00:13:51,373 ¿Perdón? 298 00:13:51,456 --> 00:13:53,708 ¡Mira el desorden que hay, Ella! 299 00:13:54,417 --> 00:13:55,752 ¡No estás a la altura! 300 00:13:59,130 --> 00:14:02,342 Esa mirada es una señal de que vas a recibir una paliza. 301 00:14:02,425 --> 00:14:03,677 Cállate y no molestes. 302 00:14:03,760 --> 00:14:06,638 Harry Slate, ¿te comprometes a cumplir solemnemente 303 00:14:06,721 --> 00:14:09,849 los deberes de un funcionario electoral según dicta la ley? 304 00:14:09,933 --> 00:14:10,809 ¿Si juro qué? 305 00:14:10,934 --> 00:14:11,977 Escuché un sí. 306 00:14:12,060 --> 00:14:16,523 Entonces, en virtud de la autoridad que me ha concedido el estado de Alabama, 307 00:14:16,606 --> 00:14:21,278 paso a declararte inspector electoral oficial. 308 00:14:22,279 --> 00:14:23,280 ¡Quedas a cargo! 309 00:14:24,614 --> 00:14:25,615 ¡Muy bien! 310 00:14:26,825 --> 00:14:27,701 Puedo hacerlo. 311 00:14:28,785 --> 00:14:32,205 Muy bien. Hay un alguacil nuevo en el pueblo. 312 00:14:32,289 --> 00:14:35,375 Todos los que no se llamen "Miguel" 313 00:14:35,458 --> 00:14:37,419 pueden acercarse a la entrada. 314 00:14:38,086 --> 00:14:39,963 Hazte a un lado. 315 00:14:40,046 --> 00:14:42,132 Acérquense. Ya pueden pasar. 316 00:14:42,215 --> 00:14:44,926 -Él no es el encargado. -Tú te quedas. 317 00:14:51,141 --> 00:14:55,061 Mack, lamento mucho lo que dije. 318 00:14:55,145 --> 00:14:59,816 Esto de Alabama es temporal. 319 00:14:59,899 --> 00:15:01,484 No tienes que disculparte. 320 00:15:02,611 --> 00:15:04,821 Me humillé un poco al preguntarlo. 321 00:15:10,952 --> 00:15:11,995 ¿Qué es eso? 322 00:15:12,829 --> 00:15:15,123 NENE LEAKES - COMISIONADA DEL AGUA ¿POR QUÉ NO? 323 00:15:15,206 --> 00:15:17,000 CERA Y BRILLO 324 00:15:18,084 --> 00:15:19,002 ¿NeNe Leakes? 325 00:15:19,085 --> 00:15:21,504 ¡Hola, vecinos! ¿Pueden darme un lavado? 326 00:15:21,588 --> 00:15:23,214 Por supuesto. En seguida. 327 00:15:24,174 --> 00:15:27,177 ¿Qué haces aquí? ¿Eres candidata a comisionada del agua? 328 00:15:27,260 --> 00:15:28,887 -¿Por qué no? -¡Eso! 329 00:15:28,970 --> 00:15:30,597 Es mi eslogan de campaña. 330 00:15:31,097 --> 00:15:33,642 Venimos de un centro de votación muy alborotado. 331 00:15:33,725 --> 00:15:37,145 Estaban peleándose y gritando. Le tiraron comida al autobús. 332 00:15:37,228 --> 00:15:42,233 Una situación angustiante que muestra el estado de la democracia estadounidense. 333 00:15:42,317 --> 00:15:45,236 ¿Más angustiante que famosos buscando cargos públicos? 334 00:15:45,320 --> 00:15:47,322 El club de campo me trajo hasta acá. 335 00:15:47,405 --> 00:15:50,992 Me pusieron en la papeleta pensando que voy a privatizar el agua. 336 00:15:51,076 --> 00:15:52,369 Pero se van a sorprender 337 00:15:52,452 --> 00:15:55,747 cuando anuncie el programa de agua para todos. 338 00:15:55,830 --> 00:15:57,248 ¡Poder para el pueblo! Bien. 339 00:15:57,332 --> 00:16:00,543 ¿Viste? Algunos sureños tenemos muchos para ofrecer. 340 00:16:00,627 --> 00:16:03,797 Es un autobús enorme. ¿Creen que puedan con todo? 341 00:16:03,880 --> 00:16:04,839 Tiene razón. 342 00:16:04,923 --> 00:16:08,259 Me vendría bien otro par de manos. ¿O eres demasiado buena? 343 00:16:08,343 --> 00:16:11,304 Mira y aprende. Dame el rociador. 344 00:16:11,388 --> 00:16:13,264 Sí, adelante. 345 00:16:13,348 --> 00:16:16,142 Jesús es el presidente de Estados Unidos. 346 00:16:16,226 --> 00:16:17,519 ¡Orden! 347 00:16:17,602 --> 00:16:19,354 ¿Acaso perdieron el juicio? 348 00:16:19,854 --> 00:16:22,607 ¿Les faltan caramelos en el frasco? 349 00:16:23,191 --> 00:16:25,568 ¡La religión está muerta, idiota! 350 00:16:25,652 --> 00:16:27,737 Vas a terminar en el infierno, zurda. 351 00:16:27,821 --> 00:16:29,489 Elegiste a la persona equivocada. 352 00:16:29,572 --> 00:16:31,241 Tienes que traer a la señora. 353 00:16:31,324 --> 00:16:34,202 -¡Claro que no! Tengo todo controlado. -¡Fuego! 354 00:16:39,207 --> 00:16:41,501 Tenemos que llamar a la señora. 355 00:16:42,377 --> 00:16:44,796 Tienes que apuntar la boquilla hacia abajo 356 00:16:44,879 --> 00:16:46,631 para que la mugre no vuelva. 357 00:16:46,715 --> 00:16:48,717 ¿No crees que trabajé aquí de niña? 358 00:16:48,800 --> 00:16:51,052 Puedo darte una clase sobre estos rociadores. 359 00:16:51,136 --> 00:16:54,305 Estoy escuchando mucho rencor. ¿Duermen juntos? 360 00:16:56,015 --> 00:16:58,601 ¡Oye! Recuerda hacer movimientos rectos. 361 00:16:58,685 --> 00:17:00,687 Para que no queden manchas circulares. 362 00:17:00,770 --> 00:17:03,982 ¿O una chica de la ciudad no recuerda ese tipo de cosas? 363 00:17:04,107 --> 00:17:05,734 ¿Estás insultándome? 364 00:17:06,901 --> 00:17:08,278 -¡Mi cabello! -¡Perdón! 365 00:17:08,361 --> 00:17:09,738 Fue un accidente. Lo juro. 366 00:17:11,823 --> 00:17:13,700 Fue un accidente. Lo juro. 367 00:17:13,783 --> 00:17:14,784 ¡Bueno! 368 00:17:17,954 --> 00:17:19,956 Sí, sin dudas se acuestan. 369 00:17:24,210 --> 00:17:25,211 ¡Ella! 370 00:17:25,712 --> 00:17:27,714 ¡Harry! ¿Qué haces? 371 00:17:27,797 --> 00:17:29,966 ¿Ya estás haciéndote una rutina de belleza? 372 00:17:30,049 --> 00:17:31,176 Soy eficiente. 373 00:17:31,718 --> 00:17:33,470 -¿Qué quieres? -La fila de votación. 374 00:17:33,553 --> 00:17:36,389 Es un caos. Necesito que vuelvas para arreglarla. 375 00:17:37,098 --> 00:17:39,559 ¿Quieres que arregle lo que tú estropeaste? 376 00:17:39,642 --> 00:17:41,644 No, el sistema lo estropeó, Ella. 377 00:17:42,771 --> 00:17:43,813 Bueno, yo también. 378 00:17:43,897 --> 00:17:44,981 ¿Me necesitas? 379 00:17:45,064 --> 00:17:47,525 Desesperadamente. Toda la comunidad te necesita. 380 00:17:47,609 --> 00:17:48,443 ¡Por favor! 381 00:17:48,526 --> 00:17:51,196 He cuidado de esta comunidad durante 42 años. 382 00:17:51,279 --> 00:17:52,989 Marchando, votando, cocinando. 383 00:17:53,072 --> 00:17:55,074 Dándole de comer a todos los niños. 384 00:17:55,158 --> 00:17:57,452 Y mientras todos los demás llegan, 385 00:17:57,535 --> 00:17:59,287 se quejan y se llevan un sticker, 386 00:17:59,370 --> 00:18:01,498 yo me estoy partiendo la espalda 387 00:18:01,581 --> 00:18:04,584 para mantener lo único que le da voz a nuestra gente. 388 00:18:06,586 --> 00:18:09,422 He dado tanto que me quedé sin nada para mí. 389 00:18:10,048 --> 00:18:11,508 Sr. Harry, 390 00:18:11,591 --> 00:18:14,636 si quiere ser un verdadero pilar de la comunidad, 391 00:18:15,345 --> 00:18:16,846 hágase cargo. 392 00:18:17,889 --> 00:18:19,224 Tienes razón, Ella. 393 00:18:20,475 --> 00:18:24,771 Y lamento haber interrumpido tu baño sensual. 394 00:18:24,854 --> 00:18:25,939 Lo mismo digo. 395 00:18:28,691 --> 00:18:31,653 Ella, no es necesario que vuelvas para arreglar todo. 396 00:18:31,736 --> 00:18:33,112 ¿Ya votaste? 397 00:18:34,906 --> 00:18:35,907 ¡Mierda! 398 00:18:36,407 --> 00:18:39,452 Quiero decirles que es un verdadero honor 399 00:18:39,536 --> 00:18:42,330 transportar a las Divas de la Diálisis. 400 00:18:42,413 --> 00:18:45,834 Son un grupo de señoras 401 00:18:45,917 --> 00:18:49,128 encantadoras, majestuosas y silenciosas 402 00:18:49,212 --> 00:18:50,880 que rara vez arrojan cosas. 403 00:18:50,964 --> 00:18:52,257 Nos espera un gran día. 404 00:18:52,340 --> 00:18:53,424 MONTAÑA DE ESPERANZA 405 00:18:53,508 --> 00:18:54,634 POLICÍA 406 00:18:54,717 --> 00:18:55,844 Por supuesto. 407 00:18:56,636 --> 00:18:57,929 Permiso y registro. 408 00:18:59,347 --> 00:19:00,557 Bueno. 409 00:19:05,478 --> 00:19:07,063 ¿Qué problema hay, agente? 410 00:19:07,981 --> 00:19:08,940 No estoy manejando. 411 00:19:09,023 --> 00:19:10,441 Está cortando la calle. 412 00:19:10,525 --> 00:19:12,277 ¿No es zona de carga? 413 00:19:13,653 --> 00:19:16,531 Pensé que había lugar. Las estoy llevando a votar. 414 00:19:16,614 --> 00:19:18,700 Esta camioneta es de una iglesia. 415 00:19:18,783 --> 00:19:19,784 Es nuestra iglesia. 416 00:19:19,868 --> 00:19:21,327 Soy el director del coro. 417 00:19:21,411 --> 00:19:25,582 La estoy usando para transportar votantes. ¡Vamos a votar! 418 00:19:25,665 --> 00:19:28,001 Tengo que incautar el vehículo. 419 00:19:28,084 --> 00:19:29,586 ¿Qué? ¿Por qué? 420 00:19:30,628 --> 00:19:32,589 Podría ser robada. 421 00:19:32,672 --> 00:19:34,799 ¿Cree que robé esta camioneta 422 00:19:34,883 --> 00:19:38,177 y secuestré a 12 señoras para llevarlas a votar? 423 00:19:38,261 --> 00:19:42,640 Señor, puedo incautar el vehículo 424 00:19:42,724 --> 00:19:43,975 o puedo esposarlo. 425 00:19:45,143 --> 00:19:47,145 Le dejo la decisión a usted. 426 00:19:48,146 --> 00:19:51,274 ¡No puedo creerlo! Los centros cierran en 20 minutos. 427 00:19:52,483 --> 00:19:55,445 No se han perdido una votación en 60 años. 428 00:19:55,528 --> 00:19:57,322 Marché en Selma. 429 00:19:57,405 --> 00:19:59,532 Y también voy a marchar aquí. 430 00:19:59,616 --> 00:20:01,242 No van a deshacerse de nosotras. 431 00:20:01,326 --> 00:20:03,202 -Tienes razón. -Es una locura. 432 00:20:04,370 --> 00:20:06,289 Subestimaron nuestra determinación. 433 00:20:07,040 --> 00:20:09,834 Y nuestro suministro de medias de compresión. 434 00:20:09,918 --> 00:20:10,752 ¡VOTE AQUÍ! DISTRITO 93 435 00:20:10,835 --> 00:20:11,669 ¡Dios mío! 436 00:20:13,880 --> 00:20:17,091 Traté de arreglarlo, Ella, pero ya era demasiado tarde. 437 00:20:20,678 --> 00:20:22,805 Estamos viviendo un apocalipsis. 438 00:20:22,889 --> 00:20:25,558 No supe apreciar lo organizado que tenías esto. 439 00:20:25,642 --> 00:20:26,643 ¡Mira! 440 00:20:29,312 --> 00:20:31,522 ¡Las Divas de la Diálisis! 441 00:20:33,441 --> 00:20:36,778 Ellas son los pilares de la comunidad. 442 00:20:40,198 --> 00:20:42,951 Nos mantienen erguidos desde hace tiempo. 443 00:20:51,250 --> 00:20:53,086 ¡Ahí están! ¡Llegaron! 444 00:21:01,219 --> 00:21:03,179 Eso fue raro. 445 00:21:03,262 --> 00:21:05,139 Tan raro como todo últimamente. 446 00:21:05,807 --> 00:21:07,642 NeNe Leakes sabe dar propina. 447 00:21:09,811 --> 00:21:11,020 Voy a buscar a Opal. 448 00:21:11,104 --> 00:21:12,647 Vete. Yo termino. 449 00:21:12,730 --> 00:21:14,190 -¿Segura? -Sí, yo me encargo. 450 00:21:14,273 --> 00:21:16,025 Gracias. Estoy hecho un desastre. 451 00:21:16,109 --> 00:21:17,777 ¡Una perra rica! 452 00:21:40,341 --> 00:21:41,551 Por cierto, 453 00:21:43,302 --> 00:21:44,429 en cuanto a la cita, 454 00:21:45,847 --> 00:21:47,015 olvídate de todo. 455 00:21:48,266 --> 00:21:49,976 Sí, ya me olvidé. 456 00:21:58,359 --> 00:22:00,069 Bebió vino de retrete. 457 00:22:00,987 --> 00:22:02,780 Bebió vino de retrete. 458 00:22:03,656 --> 00:22:05,116 Bebió vino de retrete. 459 00:22:13,207 --> 00:22:15,043 Próximamente en Clean Slate... 460 00:22:15,126 --> 00:22:16,502 ¡Es Mardi Gras! 461 00:22:16,586 --> 00:22:18,963 Está lleno de borrachos y criminales. 462 00:22:19,047 --> 00:22:21,716 Gente que se mete con cualquiera sin motivo alguno. 463 00:22:21,799 --> 00:22:23,051 Opal tiene una amiga. 464 00:22:24,010 --> 00:22:25,136 ¿Qué tal una piyamada? 465 00:22:26,304 --> 00:22:27,138 Calma, tigresa. 466 00:22:27,221 --> 00:22:29,432 Ha estado muy lindo, pero me gusta ir lento. 467 00:22:33,478 --> 00:22:35,688 ¡Le están comiendo la boca a Desiree! 468 00:22:35,772 --> 00:22:36,981 ¡Me alegro por ella! 469 00:22:37,065 --> 00:22:38,649 ¿Cómo me subo? 470 00:22:39,317 --> 00:22:40,443 Está atrás. 471 00:22:40,568 --> 00:22:43,154 ¿Qué tal si...? ¿Puedes ayudarla? 472 00:24:21,669 --> 00:24:23,671 Subtítulos: Federico Fuidio Álvarez 473 00:24:23,754 --> 00:24:25,756 Supervisión creativa Sebastián Fernández 34022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.