Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,965 --> 00:00:08,175
Anteriormente en Clean Slate...
2
00:00:08,259 --> 00:00:10,636
Mantente presente,
curiosa y sin prejuicios.
3
00:00:10,720 --> 00:00:12,096
Puedo hacerlo.
4
00:00:12,179 --> 00:00:14,140
Linda, vamos a hacer huelga de comida.
5
00:00:14,223 --> 00:00:17,268
-¿Chuleta? Hasta que se comprometa.
-Así es.
6
00:00:17,351 --> 00:00:18,811
¡Dámela, Jethro Sanchez!
7
00:00:18,936 --> 00:00:21,021
-¿Qué vas a hacer?
-Darte una paliza.
8
00:00:21,105 --> 00:00:22,273
Gordinflón.
9
00:00:22,356 --> 00:00:23,441
¿Mi número?
10
00:00:24,483 --> 00:00:26,026
He estado con problemáticos.
11
00:00:27,111 --> 00:00:31,031
VOTE
¿PUEDO AYUDARLO?
12
00:00:31,115 --> 00:00:34,201
REGISTRO
13
00:00:39,707 --> 00:00:41,792
¿Ella? ¿Qué tienes en la cara?
14
00:00:42,877 --> 00:00:44,962
Debe ser la tinta del bolígrafo.
15
00:00:45,045 --> 00:00:49,091
Son las 6:59
y la fila ya llega a la esquina.
16
00:00:49,216 --> 00:00:52,052
Muy bien, señoras... y señores.
17
00:00:52,136 --> 00:00:53,929
¿Estamos listos?
18
00:00:56,932 --> 00:00:58,476
Muy bien.
19
00:00:58,559 --> 00:00:59,560
¡A votar!
20
00:01:10,696 --> 00:01:13,616
AUTOLAVADO FAMILIA SLATE
¡NO DEJAMOS NI RASTRO DE LA MUGRE!
21
00:01:16,160 --> 00:01:17,369
No puedo creerlo.
22
00:01:17,453 --> 00:01:20,790
La señorita tiene trabajo nuevo
gracias al nepotismo.
23
00:01:20,873 --> 00:01:22,333
No le digas trabajo.
24
00:01:22,416 --> 00:01:24,668
Estoy ayudando a mi papá y sus empleados
25
00:01:24,752 --> 00:01:26,587
mientras cumplen con su deber civil.
26
00:01:26,670 --> 00:01:28,714
Además, puedo quedarme con las propinas.
27
00:01:28,798 --> 00:01:30,382
Haces un gran "no-trabajo".
28
00:01:31,467 --> 00:01:33,594
Voy a llevar gente a votar todo el día.
29
00:01:33,677 --> 00:01:36,055
No quiero escucharlos
quejarse de la van.
30
00:01:36,138 --> 00:01:39,225
Amor, sabes que van a encontrar algo
de qué quejarse.
31
00:01:39,308 --> 00:01:40,810
No es cierto.
32
00:01:40,893 --> 00:01:44,939
Me preparé para todos los escenarios.
33
00:01:45,022 --> 00:01:48,484
Tengo pañuelos, enjuague bucal,
ropa absorbente y bengalas.
34
00:01:48,651 --> 00:01:52,321
Estás preparado para todo,
sea incontinencia o apocalipsis zombi.
35
00:01:52,404 --> 00:01:53,781
-Por supuesto.
-Bueno.
36
00:01:53,864 --> 00:01:56,116
Tu Alma a las Casillas está lista, Louis.
37
00:01:56,200 --> 00:01:59,078
Las señoras montarán mi máquina
y lo disfrutarán.
38
00:01:59,578 --> 00:02:00,996
Eso sonó mal.
39
00:02:01,080 --> 00:02:04,250
Louis, la estimulación del voto
es un asunto privado.
40
00:02:04,333 --> 00:02:06,544
No olvides hidratarte bien.
41
00:02:08,254 --> 00:02:09,380
¡Gracias!
42
00:02:09,463 --> 00:02:10,381
¡Que te diviertas!
43
00:02:11,215 --> 00:02:12,091
¿Vas a votar?
44
00:02:12,174 --> 00:02:13,133
Ya voté.
45
00:02:13,217 --> 00:02:16,262
Voté en ausencia a Nueva York. ¿Y tú?
46
00:02:16,345 --> 00:02:17,179
¿Vas a votar?
47
00:02:17,263 --> 00:02:18,806
No puedo por la condena.
48
00:02:18,889 --> 00:02:21,267
Pero igual puedo apoyar a mis candidatos.
49
00:02:21,350 --> 00:02:22,560
¿Tienes candidatos?
50
00:02:22,643 --> 00:02:24,103
Sabes a quién votaría.
51
00:02:24,186 --> 00:02:25,646
No lo sé.
52
00:02:25,729 --> 00:02:27,898
Ahora que lo pienso, no sé nada sobre ti.
53
00:02:27,982 --> 00:02:31,110
Solo que tu hija
va a ser presidenta algún día.
54
00:02:31,193 --> 00:02:32,194
Cierto.
55
00:02:32,278 --> 00:02:33,988
Ahora que lo pienso,
56
00:02:34,071 --> 00:02:36,448
tampoco sé nada de tu vida privada.
57
00:02:36,866 --> 00:02:38,784
¿Qué tal si cambiamos eso
58
00:02:38,868 --> 00:02:41,745
con un jueguito que llamo "verdad o reto"?
59
00:02:42,413 --> 00:02:45,624
Creo que todos le dicen "verdad o reto".
60
00:02:45,708 --> 00:02:49,044
Sí, pero yo lo dije
de una forma más atractiva.
61
00:02:50,504 --> 00:02:54,008
Este lugar necesita un poco de atracción.
62
00:02:56,135 --> 00:02:58,012
¡Un día hermoso para votar!
63
00:02:58,095 --> 00:02:59,555
¿Ese es Harry Slate?
64
00:02:59,638 --> 00:03:01,390
Pensé que estaba muerto.
65
00:03:01,473 --> 00:03:02,349
¡Tameeka!
66
00:03:02,433 --> 00:03:03,309
CENTRO DE VOTACIÓN
67
00:03:03,392 --> 00:03:05,227
Por fin encontraste trabajo.
68
00:03:05,352 --> 00:03:06,937
Buenos días para todos.
69
00:03:07,062 --> 00:03:08,856
Llegaron las elecciones.
70
00:03:08,939 --> 00:03:11,984
El día más sagrado del calendario laico.
71
00:03:12,067 --> 00:03:13,903
Luego del cumpleaños de Halle Berry.
72
00:03:13,986 --> 00:03:15,946
Puedo disfrutarlo con mi gente.
73
00:03:16,030 --> 00:03:18,073
¿Cómo están? Buenos días.
74
00:03:18,157 --> 00:03:18,991
¿Y saben...?
75
00:03:20,618 --> 00:03:22,578
Según tengo entendido,
76
00:03:22,661 --> 00:03:26,081
hoy es 7 de noviembre, no 6 de enero.
77
00:03:26,165 --> 00:03:27,791
Yo no soy un traidor.
78
00:03:27,875 --> 00:03:28,709
Soy libertario.
79
00:03:28,792 --> 00:03:30,628
-No importa.
-El Harry de siempre.
80
00:03:34,423 --> 00:03:35,257
¿Qué haces?
81
00:03:35,341 --> 00:03:37,426
Los ancianos tienen prioridad aquí.
82
00:03:37,509 --> 00:03:42,222
Sí, bueno, pero yo no sigo reglas
que infringen mi libertad individual.
83
00:03:42,306 --> 00:03:46,101
Te recomiendo que sigas tus reglas
en otro barrio.
84
00:03:46,185 --> 00:03:48,771
-Sigo las reglas donde yo quiero.
-Sigo a tu mamá.
85
00:03:48,854 --> 00:03:51,607
¿Por qué están parados así?
Vuelvan a la fila.
86
00:03:51,690 --> 00:03:53,275
Presten atención.
87
00:03:53,359 --> 00:03:56,195
Está prohibido increpar, vender productos,
88
00:03:56,278 --> 00:03:58,530
hacer campaña
y mostrar publicidad electoral
89
00:03:58,614 --> 00:04:02,201
dentro de los límites auditivos y visuales
de esta fila.
90
00:04:02,284 --> 00:04:04,745
Está prohibido servir comida o agua.
91
00:04:04,828 --> 00:04:08,374
Está prohibido dar chicles,
sean de mascar o de globo.
92
00:04:08,457 --> 00:04:12,252
Está prohibido generar alboroto
y dar chicles a los alborotadores,
93
00:04:12,336 --> 00:04:14,421
sea cual sea el sabor.
94
00:04:14,505 --> 00:04:17,967
Solo vine para darles chicles
a los alborotadores.
95
00:04:18,050 --> 00:04:20,469
Ella, ya fallaron dos máquinas.
96
00:04:20,552 --> 00:04:22,262
Ven conmigo, amiga.
97
00:04:22,346 --> 00:04:23,555
Gracias.
98
00:04:24,890 --> 00:04:26,183
No, señor. Hoy no.
99
00:04:26,266 --> 00:04:28,936
No dejaré que un tarado libertario
me robe el lugar.
100
00:04:29,019 --> 00:04:30,938
No sucederá hoy.
101
00:04:31,021 --> 00:04:33,857
Este tarado te hizo
una sala de entretenimiento.
102
00:05:07,099 --> 00:05:07,975
Qué asco.
103
00:05:09,518 --> 00:05:11,645
-¿Verdad o reto?
-Verdad, sin dudas.
104
00:05:12,354 --> 00:05:13,897
Más verdad. Eres una niña.
105
00:05:13,981 --> 00:05:15,482
Me declaro culpable.
106
00:05:15,566 --> 00:05:17,109
Bueno, verdad.
107
00:05:18,277 --> 00:05:19,278
Muy bien.
108
00:05:19,945 --> 00:05:22,031
¿Las bellas artes son una estafa?
109
00:05:22,114 --> 00:05:25,826
¿Una estafa sobre la cual
construí toda mi vida?
110
00:05:25,909 --> 00:05:27,161
Me expresé mal.
111
00:05:28,203 --> 00:05:31,957
Tiras una lata de pintura sobre un lienzo,
no vale nada.
112
00:05:32,041 --> 00:05:33,834
Pones el nombre de Jackson Pollock,
113
00:05:33,917 --> 00:05:36,336
pasa a valer cinco millones.
114
00:05:36,420 --> 00:05:38,380
Me parece una cortina de humo.
115
00:05:38,464 --> 00:05:42,176
El expresionismo abstracto es mundial.
Gracias por tu análisis.
116
00:05:42,259 --> 00:05:44,678
-¡Por favor!
-Bueno, sí.
117
00:05:44,762 --> 00:05:47,222
A veces hay algunas cortinas de humo.
118
00:05:47,306 --> 00:05:50,017
¿Recuerdas a los niños
de la clase de arte de Opal?
119
00:05:51,018 --> 00:05:54,605
Se sentían resplandecientes
al mostrar los dibujos.
120
00:05:55,230 --> 00:05:59,234
Pudieron ver aspectos de ellos
121
00:05:59,318 --> 00:06:03,989
que son muy felices, dolorosos
o complicados para decirlos con palabras.
122
00:06:04,698 --> 00:06:06,158
El arte
123
00:06:06,241 --> 00:06:08,035
es una ventana que da al alma.
124
00:06:08,118 --> 00:06:10,954
Seguro que no es una cortina de humo.
125
00:06:12,164 --> 00:06:13,248
Admito mi error.
126
00:06:13,332 --> 00:06:14,541
Bueno, te toca.
127
00:06:15,125 --> 00:06:15,959
¿Verdad o reto?
128
00:06:16,043 --> 00:06:17,127
Elijo verdad.
129
00:06:17,211 --> 00:06:18,796
¿Ahora eliges por mí?
130
00:06:19,880 --> 00:06:21,215
Cuando estuviste preso...
131
00:06:22,633 --> 00:06:25,552
¿llegaste a tomar vino de retrete?
132
00:06:26,678 --> 00:06:28,722
A grandes males, malos remedios.
133
00:06:29,223 --> 00:06:30,849
¡Lo sabía!
134
00:06:32,851 --> 00:06:33,852
Bueno.
135
00:06:35,187 --> 00:06:36,605
¿A qué sabe?
136
00:06:36,688 --> 00:06:40,359
Era parecido a esto,
pero con un toque de orina y culpa.
137
00:06:42,861 --> 00:06:45,322
Gracias por elegir la limusina de Louis.
138
00:06:45,405 --> 00:06:46,949
Para tener un viaje ameno,
139
00:06:47,032 --> 00:06:50,994
por favor abstenerse
de gritar, pelear o lanzar objetos.
140
00:06:51,078 --> 00:06:54,498
Hay algunos que se sienten
como en un campamento de adolescentes.
141
00:06:54,581 --> 00:06:57,501
Setenta que parecen diecisiete.
¿No es verdad?
142
00:07:00,754 --> 00:07:03,841
Una vez adentro,
regístrense por orden alfabético.
143
00:07:03,924 --> 00:07:06,552
Si no conocen el alfabeto,
regístrense a sí mismos.
144
00:07:06,635 --> 00:07:08,428
-Nos quedamos sin stickers.
-¿Qué?
145
00:07:09,179 --> 00:07:12,057
Los stickers de "yo voté"
son el alma de las elecciones.
146
00:07:12,141 --> 00:07:13,600
Sirven para las selfis.
147
00:07:13,684 --> 00:07:16,311
La mitad de la gente vino por eso.
148
00:07:16,395 --> 00:07:18,772
Haz de cuenta que te doy stickers.
149
00:07:18,856 --> 00:07:19,857
¿Qué? ¿En serio?
150
00:07:19,940 --> 00:07:23,318
Hay cientos de stickers.
Tenemos un montón más guardados.
151
00:07:23,402 --> 00:07:26,363
¡Una verdadera bonanza de stickers!
152
00:07:27,197 --> 00:07:29,783
Marcy no pudo descansar
y le bajó el azúcar.
153
00:07:29,867 --> 00:07:33,370
Dile que saque unos dulces baratos
de mi cartera y que aguante.
154
00:07:34,580 --> 00:07:36,540
¿Usted es "la encargada"?
155
00:07:36,623 --> 00:07:37,833
Así es.
156
00:07:37,916 --> 00:07:40,169
Te recomiendo que quites las comillas.
157
00:07:40,252 --> 00:07:42,880
Vine a cuidar las elecciones
y evitar intromisiones.
158
00:07:42,963 --> 00:07:44,798
Soy un observador ciudadano.
159
00:07:44,882 --> 00:07:46,258
Como dice la Constitución.
160
00:07:46,341 --> 00:07:47,968
¿La conoce, señora?
161
00:07:48,051 --> 00:07:52,639
Me llamo Ella Jane Dunbar.
162
00:07:53,390 --> 00:07:55,893
No sé qué radiecita AM te dijo
163
00:07:55,976 --> 00:07:58,061
que pausaras tu Nintendo para venir,
164
00:07:58,145 --> 00:07:59,646
pero te aseguro
165
00:07:59,730 --> 00:08:02,649
que si alguien se entromete
con mi centro de votación,
166
00:08:02,733 --> 00:08:06,945
vas a ver cómo les doy
una patada en el culo.
167
00:08:08,030 --> 00:08:11,283
Llévate tu disfraz de Rambo
y vuelve al sótano de tu mamá.
168
00:08:11,366 --> 00:08:12,576
Es una pensión.
169
00:08:13,994 --> 00:08:15,412
Veinte dólares para cambiar.
170
00:08:15,495 --> 00:08:17,497
Veintiuno y todos estos chicles.
171
00:08:17,581 --> 00:08:19,416
Sabes que no van a dejarnos pasar.
172
00:08:19,499 --> 00:08:21,335
No, pero ¿sabes qué van a hacer?
173
00:08:21,418 --> 00:08:23,962
Van a poner tu culo irrespetuoso
detrás de mí
174
00:08:24,046 --> 00:08:26,006
porque esta es mi comunidad
175
00:08:26,089 --> 00:08:28,550
y estos son mis vecinos
y mis amantes rechazadas.
176
00:08:28,634 --> 00:08:30,427
No tienes amantes rechazadas.
177
00:08:30,510 --> 00:08:32,137
He rechazado a muchas.
178
00:08:32,221 --> 00:08:34,306
Estoy en el top cinco del condado.
179
00:08:35,015 --> 00:08:37,726
Dije que vuelvan a la fila,
no que sobornen votantes.
180
00:08:37,809 --> 00:08:39,895
-Soy un pilar de la comunidad.
-Se coló.
181
00:08:39,978 --> 00:08:41,355
¡No tengo tiempo para esto!
182
00:08:41,438 --> 00:08:43,065
Digan un número del uno al diez.
183
00:08:43,148 --> 00:08:44,149
Seis.
184
00:08:44,233 --> 00:08:45,359
¡Vaya! ¡Acertaste!
185
00:08:45,442 --> 00:08:47,569
¡Un momento! ¡No pude elegir un número!
186
00:08:47,653 --> 00:08:49,947
¡No hay nada más cerca del seis
que el seis!
187
00:08:50,697 --> 00:08:56,203
¿Ella? Enviaron votantes del distrito 53
a un centro cerrado "por error".
188
00:08:56,286 --> 00:08:58,747
Claro, volvieron a cometer un "error".
189
00:08:58,830 --> 00:09:00,832
Enviaron algunos para acá.
190
00:09:03,752 --> 00:09:05,170
Hay más que algunos.
191
00:09:05,921 --> 00:09:07,464
Es un aluvión.
192
00:09:07,547 --> 00:09:10,008
¡Dios santo!
193
00:09:10,092 --> 00:09:12,177
¡Dios nos ayude!
194
00:09:14,263 --> 00:09:18,016
¿Por qué tenemos que esperar más?
Llevo varias horas haciendo fila.
195
00:09:18,100 --> 00:09:21,395
No vas a tener preferencia
porque tu centro haya cerrado.
196
00:09:21,478 --> 00:09:23,355
Si no puedes esperar, vete a casa.
197
00:09:23,438 --> 00:09:26,942
¡Tameeka! Nadie se va a casa.
198
00:09:27,067 --> 00:09:29,069
Gente del distrito 53, hagan otra fila.
199
00:09:29,152 --> 00:09:31,071
Vamos a mezclarlos como un cierre.
200
00:09:31,154 --> 00:09:34,616
¿Voy a tener a otro adelante
cuando lleguemos al final?
201
00:09:34,700 --> 00:09:38,036
Harry, estoy haciendo lo mejor que puedo.
202
00:09:39,121 --> 00:09:40,580
¡Déjala en paz!
203
00:09:40,664 --> 00:09:42,207
Pertenece a nuestra comunidad.
204
00:09:42,291 --> 00:09:44,334
¿Dijiste "nuestra comunidad"?
205
00:09:45,043 --> 00:09:47,921
Vives acá hace dos años
y no eres capaz ni de saludar.
206
00:09:48,005 --> 00:09:49,172
No dices "hola".
207
00:09:49,631 --> 00:09:51,174
Ni saludas ni dices "hola".
208
00:09:51,258 --> 00:09:54,303
De hecho, eres un ejemplo
de no saludar y decir "hola".
209
00:09:54,386 --> 00:09:56,471
Digo "hola", pero no a ti.
210
00:09:56,555 --> 00:09:57,806
¿Quieres saber por qué?
211
00:09:58,348 --> 00:10:01,476
Porque lo único que dijiste
cuando nos conocimos fue:
212
00:10:01,560 --> 00:10:04,271
"No estaciones en mi patio".
213
00:10:04,354 --> 00:10:05,188
Sigue en pie.
214
00:10:05,272 --> 00:10:08,942
Me tuviste rencor
desde que me mudé a mi casa.
215
00:10:09,026 --> 00:10:11,778
Ni siquiera sabes de quién era esa casa.
216
00:10:11,862 --> 00:10:14,990
Los Frank vivieron ahí.
Fueron mis vecinos durante 38 años.
217
00:10:15,073 --> 00:10:17,075
Se merecen una medalla por eso.
218
00:10:17,159 --> 00:10:19,661
Ellos querían venderla
y yo quería comprarla.
219
00:10:19,745 --> 00:10:21,997
-Teníamos un interés en común.
-No importa.
220
00:10:23,915 --> 00:10:25,083
¿Me empujaste?
221
00:10:25,167 --> 00:10:27,836
Mido 1,93 y peso 136 kilos.
222
00:10:27,919 --> 00:10:29,755
Si te hubiera empujado,
223
00:10:31,006 --> 00:10:32,466
lo hubieras notado.
224
00:10:32,924 --> 00:10:34,926
Eso fue un golpecito.
225
00:10:35,010 --> 00:10:39,264
Sí, claro.
¿Y qué tal si le das un golpecito
226
00:10:40,390 --> 00:10:44,561
a alguien de tu extraordinario tamaño?
227
00:10:47,939 --> 00:10:49,983
Si tuviera un poco de vodka,
228
00:10:50,067 --> 00:10:51,818
no estaría tan mal.
229
00:10:51,902 --> 00:10:54,071
Déjate de evasivas. ¿Verdad o reto?
230
00:10:54,154 --> 00:10:56,239
-Verdad.
-¿Estás viendo a alguien?
231
00:10:56,907 --> 00:10:59,451
No. Es difícil encontrar
un hombre con un penthouse
232
00:10:59,534 --> 00:11:01,703
en una ciudad con edificios de tres pisos.
233
00:11:01,787 --> 00:11:03,413
-¿Verdad o reto?
-Verdad.
234
00:11:04,414 --> 00:11:07,709
-¿Has salido con una mujer trans?
-Aún no.
235
00:11:09,378 --> 00:11:10,420
¿Y tú?
236
00:11:10,504 --> 00:11:11,463
Prefiero hombres.
237
00:11:11,546 --> 00:11:13,757
Entendido. ¿Verdad o reto?
238
00:11:15,050 --> 00:11:15,884
Reto.
239
00:11:19,763 --> 00:11:20,847
Ten una cita conmigo.
240
00:11:22,766 --> 00:11:24,393
¿Acaso tienes un penthouse?
241
00:11:31,358 --> 00:11:33,610
¿Podemos bajar el volumen?
242
00:11:33,693 --> 00:11:35,695
¡Trato de mirar el camino!
243
00:11:35,779 --> 00:11:36,863
¡Cambia la radio!
244
00:11:36,947 --> 00:11:39,366
¡Quiero escuchar algo de Cardi B!
245
00:11:39,449 --> 00:11:43,286
Somos señoras respetables,
no pubertas disparatadas.
246
00:11:44,371 --> 00:11:47,374
-Pon algo de jazz.
-Bueno, jazz, entonces.
247
00:11:47,457 --> 00:11:48,834
No quiero escuchar eso.
248
00:11:50,210 --> 00:11:52,421
¿Quién le avienta caramelos al chofer?
249
00:11:54,840 --> 00:11:56,633
Bueno, ya tuve suficiente.
250
00:11:56,716 --> 00:11:58,218
Dios me ayude.
251
00:11:58,844 --> 00:11:59,886
¡Bájense todas!
252
00:11:59,970 --> 00:12:01,513
LA VOTONETA
253
00:12:01,596 --> 00:12:03,265
¿Quién fue?
254
00:12:04,433 --> 00:12:09,563
¿Quién me estaba lanzando
caramelos de toffee?
255
00:12:09,646 --> 00:12:10,981
Sabes que no fue Bertha.
256
00:12:11,064 --> 00:12:13,608
Solo tiene caramelos viejos y baratos.
257
00:12:14,734 --> 00:12:17,320
Saben a quién voy a recoger ahora,
¿verdad?
258
00:12:18,864 --> 00:12:21,158
Las Divas de la Diálisis.
259
00:12:21,783 --> 00:12:22,868
Así es.
260
00:12:22,951 --> 00:12:25,871
Las votantes más fiables de Mobile
de los últimos 60 años.
261
00:12:25,954 --> 00:12:27,038
Muy destacadas.
262
00:12:27,122 --> 00:12:31,751
No quiero tener que decirles
que llegaron tarde por culpa de ustedes.
263
00:12:31,835 --> 00:12:32,794
Perdón, Louis.
264
00:12:32,878 --> 00:12:34,754
Bueno, vamos a portarnos bien.
265
00:12:35,255 --> 00:12:37,340
Suban a la camioneta de nuevo.
266
00:12:38,675 --> 00:12:40,635
Ahora tengo antojo de caramelos.
267
00:12:44,347 --> 00:12:46,183
Gracias. Vamos.
268
00:12:47,225 --> 00:12:50,270
A ver, respeto el hecho
de que no quieras salir conmigo.
269
00:12:50,353 --> 00:12:51,271
Aquí vamos.
270
00:12:51,354 --> 00:12:52,814
¿Puedes decirme por qué?
271
00:12:53,440 --> 00:12:55,275
Soy un niño grande. Puedo aceptarlo.
272
00:12:56,359 --> 00:12:57,319
Vives con tu hija.
273
00:12:57,402 --> 00:12:58,487
Vives con tu papá.
274
00:12:58,570 --> 00:13:00,530
-Trabajas en un lavadero.
-No trabajas.
275
00:13:00,614 --> 00:13:01,490
Evito toxicidad.
276
00:13:01,573 --> 00:13:02,532
¿Quién es tóxico?
277
00:13:02,616 --> 00:13:03,867
Cada uno de mis exnovios.
278
00:13:03,950 --> 00:13:06,536
Si siempre hay olor a mierda,
revisa tus zapatos.
279
00:13:06,620 --> 00:13:07,454
Estuviste preso.
280
00:13:07,537 --> 00:13:08,622
Y tú te fugaste.
281
00:13:08,705 --> 00:13:10,790
-No seas grosero.
-Soy sincero.
282
00:13:10,874 --> 00:13:12,709
Merezco alguien mucho mejor que tú.
283
00:13:18,298 --> 00:13:20,800
¡Señor! ¡Guarde ese tornamesa!
284
00:13:22,010 --> 00:13:23,178
¡Ay, por favor!
285
00:13:23,261 --> 00:13:24,721
¡No se puede tocar música!
286
00:13:24,804 --> 00:13:25,805
¡Cálmese!
287
00:13:26,973 --> 00:13:28,725
¡Por el amor del Niño Jesús!
288
00:13:28,808 --> 00:13:32,646
¡No prendan fuego!
¿Acaso no escucharon mis reglas?
289
00:13:32,729 --> 00:13:34,272
¿Puedes dejar de tocarme?
290
00:13:34,731 --> 00:13:35,649
Me estás...
291
00:13:37,025 --> 00:13:39,194
-¡Déjame en paz!
-¡Miguel! ¡Harry!
292
00:13:39,277 --> 00:13:40,570
¿Qué está pasando?
293
00:13:40,654 --> 00:13:42,322
G. I. José quiere matarme.
294
00:13:42,405 --> 00:13:44,407
Te estás portando como un niño.
295
00:13:44,491 --> 00:13:47,202
No estaría gritando y teniendo problemas
296
00:13:47,285 --> 00:13:48,870
si hicieras bien tu trabajo.
297
00:13:50,163 --> 00:13:51,373
¿Perdón?
298
00:13:51,456 --> 00:13:53,708
¡Mira el desorden que hay, Ella!
299
00:13:54,417 --> 00:13:55,752
¡No estás a la altura!
300
00:13:59,130 --> 00:14:02,342
Esa mirada es una señal
de que vas a recibir una paliza.
301
00:14:02,425 --> 00:14:03,677
Cállate y no molestes.
302
00:14:03,760 --> 00:14:06,638
Harry Slate,
¿te comprometes a cumplir solemnemente
303
00:14:06,721 --> 00:14:09,849
los deberes de un funcionario electoral
según dicta la ley?
304
00:14:09,933 --> 00:14:10,809
¿Si juro qué?
305
00:14:10,934 --> 00:14:11,977
Escuché un sí.
306
00:14:12,060 --> 00:14:16,523
Entonces, en virtud de la autoridad
que me ha concedido el estado de Alabama,
307
00:14:16,606 --> 00:14:21,278
paso a declararte
inspector electoral oficial.
308
00:14:22,279 --> 00:14:23,280
¡Quedas a cargo!
309
00:14:24,614 --> 00:14:25,615
¡Muy bien!
310
00:14:26,825 --> 00:14:27,701
Puedo hacerlo.
311
00:14:28,785 --> 00:14:32,205
Muy bien.
Hay un alguacil nuevo en el pueblo.
312
00:14:32,289 --> 00:14:35,375
Todos los que no se llamen "Miguel"
313
00:14:35,458 --> 00:14:37,419
pueden acercarse a la entrada.
314
00:14:38,086 --> 00:14:39,963
Hazte a un lado.
315
00:14:40,046 --> 00:14:42,132
Acérquense. Ya pueden pasar.
316
00:14:42,215 --> 00:14:44,926
-Él no es el encargado.
-Tú te quedas.
317
00:14:51,141 --> 00:14:55,061
Mack, lamento mucho lo que dije.
318
00:14:55,145 --> 00:14:59,816
Esto de Alabama es temporal.
319
00:14:59,899 --> 00:15:01,484
No tienes que disculparte.
320
00:15:02,611 --> 00:15:04,821
Me humillé un poco al preguntarlo.
321
00:15:10,952 --> 00:15:11,995
¿Qué es eso?
322
00:15:12,829 --> 00:15:15,123
NENE LEAKES - COMISIONADA DEL AGUA
¿POR QUÉ NO?
323
00:15:15,206 --> 00:15:17,000
CERA Y BRILLO
324
00:15:18,084 --> 00:15:19,002
¿NeNe Leakes?
325
00:15:19,085 --> 00:15:21,504
¡Hola, vecinos! ¿Pueden darme un lavado?
326
00:15:21,588 --> 00:15:23,214
Por supuesto. En seguida.
327
00:15:24,174 --> 00:15:27,177
¿Qué haces aquí?
¿Eres candidata a comisionada del agua?
328
00:15:27,260 --> 00:15:28,887
-¿Por qué no?
-¡Eso!
329
00:15:28,970 --> 00:15:30,597
Es mi eslogan de campaña.
330
00:15:31,097 --> 00:15:33,642
Venimos de un centro de votación
muy alborotado.
331
00:15:33,725 --> 00:15:37,145
Estaban peleándose y gritando.
Le tiraron comida al autobús.
332
00:15:37,228 --> 00:15:42,233
Una situación angustiante que muestra
el estado de la democracia estadounidense.
333
00:15:42,317 --> 00:15:45,236
¿Más angustiante
que famosos buscando cargos públicos?
334
00:15:45,320 --> 00:15:47,322
El club de campo me trajo hasta acá.
335
00:15:47,405 --> 00:15:50,992
Me pusieron en la papeleta
pensando que voy a privatizar el agua.
336
00:15:51,076 --> 00:15:52,369
Pero se van a sorprender
337
00:15:52,452 --> 00:15:55,747
cuando anuncie
el programa de agua para todos.
338
00:15:55,830 --> 00:15:57,248
¡Poder para el pueblo! Bien.
339
00:15:57,332 --> 00:16:00,543
¿Viste? Algunos sureños
tenemos muchos para ofrecer.
340
00:16:00,627 --> 00:16:03,797
Es un autobús enorme.
¿Creen que puedan con todo?
341
00:16:03,880 --> 00:16:04,839
Tiene razón.
342
00:16:04,923 --> 00:16:08,259
Me vendría bien otro par de manos.
¿O eres demasiado buena?
343
00:16:08,343 --> 00:16:11,304
Mira y aprende. Dame el rociador.
344
00:16:11,388 --> 00:16:13,264
Sí, adelante.
345
00:16:13,348 --> 00:16:16,142
Jesús es el presidente de Estados Unidos.
346
00:16:16,226 --> 00:16:17,519
¡Orden!
347
00:16:17,602 --> 00:16:19,354
¿Acaso perdieron el juicio?
348
00:16:19,854 --> 00:16:22,607
¿Les faltan caramelos en el frasco?
349
00:16:23,191 --> 00:16:25,568
¡La religión está muerta, idiota!
350
00:16:25,652 --> 00:16:27,737
Vas a terminar en el infierno, zurda.
351
00:16:27,821 --> 00:16:29,489
Elegiste a la persona equivocada.
352
00:16:29,572 --> 00:16:31,241
Tienes que traer a la señora.
353
00:16:31,324 --> 00:16:34,202
-¡Claro que no! Tengo todo controlado.
-¡Fuego!
354
00:16:39,207 --> 00:16:41,501
Tenemos que llamar a la señora.
355
00:16:42,377 --> 00:16:44,796
Tienes que apuntar la boquilla hacia abajo
356
00:16:44,879 --> 00:16:46,631
para que la mugre no vuelva.
357
00:16:46,715 --> 00:16:48,717
¿No crees que trabajé aquí de niña?
358
00:16:48,800 --> 00:16:51,052
Puedo darte una clase
sobre estos rociadores.
359
00:16:51,136 --> 00:16:54,305
Estoy escuchando mucho rencor.
¿Duermen juntos?
360
00:16:56,015 --> 00:16:58,601
¡Oye! Recuerda hacer movimientos rectos.
361
00:16:58,685 --> 00:17:00,687
Para que no queden manchas circulares.
362
00:17:00,770 --> 00:17:03,982
¿O una chica de la ciudad
no recuerda ese tipo de cosas?
363
00:17:04,107 --> 00:17:05,734
¿Estás insultándome?
364
00:17:06,901 --> 00:17:08,278
-¡Mi cabello!
-¡Perdón!
365
00:17:08,361 --> 00:17:09,738
Fue un accidente. Lo juro.
366
00:17:11,823 --> 00:17:13,700
Fue un accidente. Lo juro.
367
00:17:13,783 --> 00:17:14,784
¡Bueno!
368
00:17:17,954 --> 00:17:19,956
Sí, sin dudas se acuestan.
369
00:17:24,210 --> 00:17:25,211
¡Ella!
370
00:17:25,712 --> 00:17:27,714
¡Harry! ¿Qué haces?
371
00:17:27,797 --> 00:17:29,966
¿Ya estás haciéndote
una rutina de belleza?
372
00:17:30,049 --> 00:17:31,176
Soy eficiente.
373
00:17:31,718 --> 00:17:33,470
-¿Qué quieres?
-La fila de votación.
374
00:17:33,553 --> 00:17:36,389
Es un caos.
Necesito que vuelvas para arreglarla.
375
00:17:37,098 --> 00:17:39,559
¿Quieres que arregle
lo que tú estropeaste?
376
00:17:39,642 --> 00:17:41,644
No, el sistema lo estropeó, Ella.
377
00:17:42,771 --> 00:17:43,813
Bueno, yo también.
378
00:17:43,897 --> 00:17:44,981
¿Me necesitas?
379
00:17:45,064 --> 00:17:47,525
Desesperadamente.
Toda la comunidad te necesita.
380
00:17:47,609 --> 00:17:48,443
¡Por favor!
381
00:17:48,526 --> 00:17:51,196
He cuidado de esta comunidad
durante 42 años.
382
00:17:51,279 --> 00:17:52,989
Marchando, votando, cocinando.
383
00:17:53,072 --> 00:17:55,074
Dándole de comer a todos los niños.
384
00:17:55,158 --> 00:17:57,452
Y mientras todos los demás llegan,
385
00:17:57,535 --> 00:17:59,287
se quejan y se llevan un sticker,
386
00:17:59,370 --> 00:18:01,498
yo me estoy partiendo la espalda
387
00:18:01,581 --> 00:18:04,584
para mantener lo único
que le da voz a nuestra gente.
388
00:18:06,586 --> 00:18:09,422
He dado tanto
que me quedé sin nada para mí.
389
00:18:10,048 --> 00:18:11,508
Sr. Harry,
390
00:18:11,591 --> 00:18:14,636
si quiere ser
un verdadero pilar de la comunidad,
391
00:18:15,345 --> 00:18:16,846
hágase cargo.
392
00:18:17,889 --> 00:18:19,224
Tienes razón, Ella.
393
00:18:20,475 --> 00:18:24,771
Y lamento haber interrumpido
tu baño sensual.
394
00:18:24,854 --> 00:18:25,939
Lo mismo digo.
395
00:18:28,691 --> 00:18:31,653
Ella, no es necesario que vuelvas
para arreglar todo.
396
00:18:31,736 --> 00:18:33,112
¿Ya votaste?
397
00:18:34,906 --> 00:18:35,907
¡Mierda!
398
00:18:36,407 --> 00:18:39,452
Quiero decirles que es un verdadero honor
399
00:18:39,536 --> 00:18:42,330
transportar a las Divas de la Diálisis.
400
00:18:42,413 --> 00:18:45,834
Son un grupo de señoras
401
00:18:45,917 --> 00:18:49,128
encantadoras, majestuosas y silenciosas
402
00:18:49,212 --> 00:18:50,880
que rara vez arrojan cosas.
403
00:18:50,964 --> 00:18:52,257
Nos espera un gran día.
404
00:18:52,340 --> 00:18:53,424
MONTAÑA DE ESPERANZA
405
00:18:53,508 --> 00:18:54,634
POLICÍA
406
00:18:54,717 --> 00:18:55,844
Por supuesto.
407
00:18:56,636 --> 00:18:57,929
Permiso y registro.
408
00:18:59,347 --> 00:19:00,557
Bueno.
409
00:19:05,478 --> 00:19:07,063
¿Qué problema hay, agente?
410
00:19:07,981 --> 00:19:08,940
No estoy manejando.
411
00:19:09,023 --> 00:19:10,441
Está cortando la calle.
412
00:19:10,525 --> 00:19:12,277
¿No es zona de carga?
413
00:19:13,653 --> 00:19:16,531
Pensé que había lugar.
Las estoy llevando a votar.
414
00:19:16,614 --> 00:19:18,700
Esta camioneta es de una iglesia.
415
00:19:18,783 --> 00:19:19,784
Es nuestra iglesia.
416
00:19:19,868 --> 00:19:21,327
Soy el director del coro.
417
00:19:21,411 --> 00:19:25,582
La estoy usando para transportar votantes.
¡Vamos a votar!
418
00:19:25,665 --> 00:19:28,001
Tengo que incautar el vehículo.
419
00:19:28,084 --> 00:19:29,586
¿Qué? ¿Por qué?
420
00:19:30,628 --> 00:19:32,589
Podría ser robada.
421
00:19:32,672 --> 00:19:34,799
¿Cree que robé esta camioneta
422
00:19:34,883 --> 00:19:38,177
y secuestré a 12 señoras
para llevarlas a votar?
423
00:19:38,261 --> 00:19:42,640
Señor, puedo incautar el vehículo
424
00:19:42,724 --> 00:19:43,975
o puedo esposarlo.
425
00:19:45,143 --> 00:19:47,145
Le dejo la decisión a usted.
426
00:19:48,146 --> 00:19:51,274
¡No puedo creerlo!
Los centros cierran en 20 minutos.
427
00:19:52,483 --> 00:19:55,445
No se han perdido una votación en 60 años.
428
00:19:55,528 --> 00:19:57,322
Marché en Selma.
429
00:19:57,405 --> 00:19:59,532
Y también voy a marchar aquí.
430
00:19:59,616 --> 00:20:01,242
No van a deshacerse de nosotras.
431
00:20:01,326 --> 00:20:03,202
-Tienes razón.
-Es una locura.
432
00:20:04,370 --> 00:20:06,289
Subestimaron nuestra determinación.
433
00:20:07,040 --> 00:20:09,834
Y nuestro suministro
de medias de compresión.
434
00:20:09,918 --> 00:20:10,752
¡VOTE AQUÍ!
DISTRITO 93
435
00:20:10,835 --> 00:20:11,669
¡Dios mío!
436
00:20:13,880 --> 00:20:17,091
Traté de arreglarlo, Ella,
pero ya era demasiado tarde.
437
00:20:20,678 --> 00:20:22,805
Estamos viviendo un apocalipsis.
438
00:20:22,889 --> 00:20:25,558
No supe apreciar
lo organizado que tenías esto.
439
00:20:25,642 --> 00:20:26,643
¡Mira!
440
00:20:29,312 --> 00:20:31,522
¡Las Divas de la Diálisis!
441
00:20:33,441 --> 00:20:36,778
Ellas son los pilares de la comunidad.
442
00:20:40,198 --> 00:20:42,951
Nos mantienen erguidos desde hace tiempo.
443
00:20:51,250 --> 00:20:53,086
¡Ahí están! ¡Llegaron!
444
00:21:01,219 --> 00:21:03,179
Eso fue raro.
445
00:21:03,262 --> 00:21:05,139
Tan raro como todo últimamente.
446
00:21:05,807 --> 00:21:07,642
NeNe Leakes sabe dar propina.
447
00:21:09,811 --> 00:21:11,020
Voy a buscar a Opal.
448
00:21:11,104 --> 00:21:12,647
Vete. Yo termino.
449
00:21:12,730 --> 00:21:14,190
-¿Segura?
-Sí, yo me encargo.
450
00:21:14,273 --> 00:21:16,025
Gracias. Estoy hecho un desastre.
451
00:21:16,109 --> 00:21:17,777
¡Una perra rica!
452
00:21:40,341 --> 00:21:41,551
Por cierto,
453
00:21:43,302 --> 00:21:44,429
en cuanto a la cita,
454
00:21:45,847 --> 00:21:47,015
olvídate de todo.
455
00:21:48,266 --> 00:21:49,976
Sí, ya me olvidé.
456
00:21:58,359 --> 00:22:00,069
Bebió vino de retrete.
457
00:22:00,987 --> 00:22:02,780
Bebió vino de retrete.
458
00:22:03,656 --> 00:22:05,116
Bebió vino de retrete.
459
00:22:13,207 --> 00:22:15,043
Próximamente en Clean Slate...
460
00:22:15,126 --> 00:22:16,502
¡Es Mardi Gras!
461
00:22:16,586 --> 00:22:18,963
Está lleno de borrachos y criminales.
462
00:22:19,047 --> 00:22:21,716
Gente que se mete con cualquiera
sin motivo alguno.
463
00:22:21,799 --> 00:22:23,051
Opal tiene una amiga.
464
00:22:24,010 --> 00:22:25,136
¿Qué tal una piyamada?
465
00:22:26,304 --> 00:22:27,138
Calma, tigresa.
466
00:22:27,221 --> 00:22:29,432
Ha estado muy lindo,
pero me gusta ir lento.
467
00:22:33,478 --> 00:22:35,688
¡Le están comiendo la boca a Desiree!
468
00:22:35,772 --> 00:22:36,981
¡Me alegro por ella!
469
00:22:37,065 --> 00:22:38,649
¿Cómo me subo?
470
00:22:39,317 --> 00:22:40,443
Está atrás.
471
00:22:40,568 --> 00:22:43,154
¿Qué tal si...? ¿Puedes ayudarla?
472
00:24:21,669 --> 00:24:23,671
Subtítulos: Federico Fuidio Álvarez
473
00:24:23,754 --> 00:24:25,756
Supervisión creativa
Sebastián Fernández
34022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.