Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,460 --> 00:00:03,794
Hey, I'm Chuck.
2
00:00:03,962 --> 00:00:06,463
Here's a couple of things
that you might need to know.
3
00:00:06,756 --> 00:00:08,090
So do you have a girlfriend?
4
00:00:08,258 --> 00:00:10,718
- I did a while back at Stanford.
- Oh.
5
00:00:10,885 --> 00:00:12,094
Yeah, her name was Jill.
6
00:00:12,262 --> 00:00:15,264
We met freshmen year.
We had so much in common then.
7
00:00:15,432 --> 00:00:17,766
Bryce Larkin,
dude pretended to be his buddy...
8
00:00:17,934 --> 00:00:19,935
...sexed up his girl,
then got him kicked out.
9
00:00:20,103 --> 00:00:22,730
Stanford was five years ago.
You need to move on.
10
00:00:22,897 --> 00:00:25,774
Fine, I'll get over Jill tomorrow.
11
00:00:39,622 --> 00:00:42,875
Hey, Chuck. That's the dude
who got kicked out for cheating.
12
00:00:43,460 --> 00:00:46,628
Yeah, I didn't cheat, actually. Thanks.
13
00:00:53,887 --> 00:00:56,388
Oh. Hey, if you guys don't mind,
I'm just gonna borrow these.
14
00:00:56,556 --> 00:00:58,891
Continue your game.
I'm gonna have to turn this off too.
15
00:01:00,268 --> 00:01:01,477
- Jill?
- Hey, man. Come on.
16
00:01:02,645 --> 00:01:03,812
What are you doing?
17
00:01:04,147 --> 00:01:07,441
Come on. Jill, hey. It's Chuck.
18
00:01:07,609 --> 00:01:11,904
Please, I want a chance
to explain my side, face-to-face.
19
00:01:13,615 --> 00:01:17,826
If Jill wanted to speak to you, she would've
returned one of your 28 phone calls.
20
00:01:17,994 --> 00:01:20,579
Hi, Shari.
21
00:01:20,747 --> 00:01:22,206
Is she up there?
22
00:01:26,044 --> 00:01:28,003
Jill--
23
00:01:28,171 --> 00:01:29,171
I, uh...
24
00:01:29,339 --> 00:01:31,131
I was on break at work.
25
00:01:31,299 --> 00:01:34,510
I'm actually working at a Buy More,
ha, of all places, yeah.
26
00:01:34,677 --> 00:01:40,099
And I drove, you know,
346 miles straight from Burbank...
27
00:01:40,266 --> 00:01:44,186
...to see you
and to tell you that I still love you.
28
00:01:46,481 --> 00:01:48,315
Loser.
29
00:01:51,694 --> 00:01:52,986
Chuck.
30
00:01:53,404 --> 00:01:55,405
Hey. Hey, Jill, hey.
31
00:01:55,573 --> 00:02:00,285
Um, I think I've thoroughly,
publicly embarrassed myself, uh, enough.
32
00:02:00,453 --> 00:02:04,206
So think maybe we could go talk over
some coffee or something like that?
33
00:02:04,374 --> 00:02:06,667
It's too late, Chuck. It's over.
34
00:02:07,168 --> 00:02:09,878
When you say it's over,
you mean this conversation's over, right?
35
00:02:10,046 --> 00:02:11,713
To be continued at the Starbucks?
36
00:02:13,299 --> 00:02:15,300
She's dating Bryce Larkin now, Chuck.
37
00:02:15,468 --> 00:02:17,344
- Oh, damn.
- Bryce?
38
00:02:17,512 --> 00:02:19,179
Deal with it.
39
00:02:22,058 --> 00:02:24,268
- It that true?
- Told you he was a loser.
40
00:02:27,981 --> 00:02:29,982
I'm sorry, Chuck.
41
00:02:42,912 --> 00:02:46,248
Oh. Well, I hate to disturb
your reverie there, Chuck.
42
00:02:46,416 --> 00:02:48,917
I'm gonna need you to get to
the Sheraton conference center...
43
00:02:49,085 --> 00:02:51,253
...for a tech-support call, pronto.
44
00:02:51,421 --> 00:02:53,213
Sure thing, Emmett.
45
00:02:53,631 --> 00:02:56,675
- Any Boston cream in there?
- Oh, yes, several.
46
00:03:01,264 --> 00:03:02,931
Ah.
47
00:03:03,433 --> 00:03:05,225
Why, Emmett, you shouldn't have.
48
00:03:07,061 --> 00:03:09,104
Oh, they just look delicious.
49
00:03:09,272 --> 00:03:10,522
Oh.
50
00:03:12,150 --> 00:03:14,151
- Mmm.
Ha-ha-ha. Oh.
51
00:03:19,282 --> 00:03:20,949
Oh, my God.
52
00:03:21,951 --> 00:03:23,368
Are you breathing?
53
00:03:23,536 --> 00:03:24,870
Did you...?
54
00:03:27,290 --> 00:03:28,540
Try to relax, man.
55
00:03:28,708 --> 00:03:30,042
Oh, my God, you're big.
56
00:03:31,127 --> 00:03:33,045
Help! Management emergency.
57
00:03:36,591 --> 00:03:40,302
Emmett, you're doing it wrong. Hold
his mouth open, reach down and grab it.
58
00:03:46,100 --> 00:03:48,060
Guess that way works too.
59
00:03:48,228 --> 00:03:49,937
Are there any more doughnuts?
60
00:03:51,314 --> 00:03:53,148
So bioscience conference.
61
00:03:53,316 --> 00:03:55,484
Bet these things get pretty wild, huh?
62
00:03:55,652 --> 00:03:59,655
All right, so the network should now be
all set up with 10base-T Ethernet...
63
00:03:59,822 --> 00:04:02,324
...connecting all the servers
for the conference...
64
00:04:02,492 --> 00:04:04,159
...with the firewall in place.
65
00:04:16,464 --> 00:04:17,506
Is there a problem?
66
00:04:17,674 --> 00:04:20,425
Can you tell me if the attractive,
brown-eyed, egg-heady brunette...
67
00:04:20,593 --> 00:04:23,178
...with an extremely cold heart
is still here?
68
00:04:24,847 --> 00:04:26,515
She's here.
69
00:04:26,683 --> 00:04:28,642
- Why, who is she?
- Jill Roberts, my ex-girlfriend.
70
00:04:28,810 --> 00:04:30,477
She broke my heart. Uh.
71
00:04:30,645 --> 00:04:31,812
I need-- I need a diversion.
72
00:04:31,980 --> 00:04:35,190
Would it be a terrible imposition
for you to pull the fire alarm?
73
00:04:35,358 --> 00:04:36,984
Hi. Dr. Jill Roberts.
74
00:04:37,151 --> 00:04:39,653
Is there someone that can help me
with the tech for my lecture?
75
00:04:39,821 --> 00:04:42,197
- Under the desk.
- What?
76
00:04:46,577 --> 00:04:48,453
- Chuck?
- Ha.
77
00:04:49,580 --> 00:04:52,207
It was the, uh, flange just there.
78
00:04:52,375 --> 00:04:53,667
Chuck Bartowski.
79
00:04:55,378 --> 00:04:56,878
Present. Yes, that's me.
80
00:04:57,046 --> 00:04:59,047
It's me, Jill.
81
00:05:00,341 --> 00:05:01,883
Jill. Oh, my gosh.
82
00:05:02,051 --> 00:05:03,427
- Of course. Hi.
- Yeah.
83
00:05:03,594 --> 00:05:04,636
- Hi.
- Ha, ha.
84
00:05:04,804 --> 00:05:07,723
Hey, you. How are you, huh?
85
00:05:07,890 --> 00:05:10,642
- So good to see you.
- You too.
86
00:05:10,810 --> 00:05:12,019
How long has it been?
87
00:05:12,186 --> 00:05:13,395
Five years, four months.
88
00:05:13,563 --> 00:05:14,646
Ish. Give or take.
89
00:05:14,814 --> 00:05:16,398
Kind of in that neighborhood.
90
00:05:16,566 --> 00:05:18,817
Uh, what have you been up to?
91
00:05:18,985 --> 00:05:22,487
Uh, well, after Stanford,
I got my Ph.D. in Biomedical Engineering.
92
00:05:22,655 --> 00:05:23,697
- Did you?
- Yeah.
93
00:05:23,865 --> 00:05:26,325
I'm giving a presentation
on infectious diseases.
94
00:05:26,492 --> 00:05:28,660
- Lovely.
- And you?
95
00:05:29,704 --> 00:05:30,746
And me.
96
00:05:30,913 --> 00:05:33,248
And me? Uh, still in the computer game,
you know?
97
00:05:33,416 --> 00:05:37,210
Yeah. I work/own my own little company.
98
00:05:37,378 --> 00:05:41,506
Sixteen, 17-- I can't remember which.
--stores.
99
00:05:41,674 --> 00:05:44,259
Every once in a while,
I like to do the installs myself...
100
00:05:44,427 --> 00:05:46,428
...don the uni,
kind of get my hands mussy.
101
00:05:46,596 --> 00:05:47,763
I'm happy for you, Chuck.
102
00:05:47,930 --> 00:05:49,848
The last time I saw you, you were--
103
00:05:50,016 --> 00:05:51,933
You were working at a Buy More.
104
00:05:52,101 --> 00:05:55,604
Aah! It was a wonderful
growing experience.
105
00:05:55,772 --> 00:05:57,230
Really character-building.
106
00:05:57,398 --> 00:05:59,858
And I wouldn't change it for the world.
107
00:06:00,443 --> 00:06:03,278
Well, there's definitely some things
I would change.
108
00:06:03,446 --> 00:06:05,364
Especially about us.
109
00:06:06,949 --> 00:06:08,658
There you are. We're running late.
110
00:06:08,826 --> 00:06:12,621
Oh, Guy.
Uh, this is my old friend Chuck Bartowski.
111
00:06:12,789 --> 00:06:14,915
Chuck, this is my boss, Guy LaFleur.
112
00:06:15,083 --> 00:06:16,458
Hi, nice to meet you.
113
00:06:16,626 --> 00:06:19,586
Um. I work with germs, so you know...
114
00:06:26,135 --> 00:06:29,721
I'm sure your friend's busy,
has, uh, computers to fix.
115
00:06:29,889 --> 00:06:31,098
- Shall we?
- Sure.
116
00:06:34,310 --> 00:06:35,977
Chuck, I'm staying at the Hotel Waldron.
117
00:06:36,145 --> 00:06:39,272
So give me a call
if you wanna grab a cup of coffee.
118
00:06:39,440 --> 00:06:42,818
Yeah, uh, well, you know, busy.
I'll check with my people.
119
00:06:46,948 --> 00:06:51,410
Your ex-girlfriend's boss, Guy LaFleur,
is the head research scientist...
120
00:06:51,577 --> 00:06:54,663
...for the European company
Cole-MacGregor Pharmaceuticals.
121
00:06:54,831 --> 00:06:57,457
MI6 reports that he may have developed
a bioweapon...
122
00:06:57,625 --> 00:06:59,835
...which he plans
to sell to the highest bidder.
123
00:07:00,002 --> 00:07:02,421
- Is Jill involved?
- It's your job to find out, Chuck.
124
00:07:02,588 --> 00:07:04,840
Casey and Sarah will surveil Dr. LaFleur.
125
00:07:05,007 --> 00:07:09,511
We need you to reconnect with Jill,
find out what she knows about Guy.
126
00:07:09,679 --> 00:07:13,682
Right, right, right. When you say reconnect,
you mean send her an e-mail?
127
00:07:13,850 --> 00:07:16,309
Or invite her
to be my new Facebook friend, right?
128
00:07:16,477 --> 00:07:18,979
Call her at her hotel and make a date.
129
00:07:19,147 --> 00:07:22,190
See if you flash on anything she says
or anyone you meet.
130
00:07:22,358 --> 00:07:24,609
I'm sorry, I'm sorry. A date with my ex?
131
00:07:24,777 --> 00:07:26,862
No, general, that is a terrible idea.
132
00:07:27,029 --> 00:07:28,321
You see, she broke my heart.
133
00:07:28,489 --> 00:07:31,867
She destroyed me,
she took all of my confidence, my mojo--
134
00:07:32,034 --> 00:07:33,869
- You had mojo?
- I was on my way.
135
00:07:34,036 --> 00:07:35,704
By the way, she slept with Bryce Larkin.
136
00:07:35,872 --> 00:07:37,456
Hmm. Who hasn't?
137
00:07:39,876 --> 00:07:41,543
Look, Chuck, I know that Jill hurt you.
138
00:07:41,711 --> 00:07:44,796
But maybe seeing her again
will give you the closure you've wanted.
139
00:07:45,214 --> 00:07:48,884
You have done a lot for the CIA
and we're gonna make you look good.
140
00:07:49,051 --> 00:07:52,345
Look on the bright side:
Now you can get your mojo back.
141
00:08:39,143 --> 00:08:42,103
As you already know,
we nearly lost our dear leader today.
142
00:08:42,271 --> 00:08:43,855
And to what?
143
00:08:44,023 --> 00:08:46,316
One tiny little carb-filled doughnut.
144
00:08:46,484 --> 00:08:49,027
Please, we lost Big Mike to doughnuts
years ago.
145
00:08:52,198 --> 00:08:57,118
I shudder to think how people like you
would respond to an actual catastrophe:
146
00:08:57,286 --> 00:08:59,329
a fire, an earthquake.
147
00:08:59,497 --> 00:09:01,122
An all-out race war.
148
00:09:05,628 --> 00:09:08,046
And that is why
Michael and I have decided...
149
00:09:08,214 --> 00:09:10,966
...to implement
an emergency-preparedness course.
150
00:09:11,133 --> 00:09:13,969
It so happens one of your colleagues
knew someone willing to teach it.
151
00:09:14,136 --> 00:09:16,471
Buenos dias, class.
152
00:09:16,889 --> 00:09:19,849
Hey, uh, you sure you wanna do this?
153
00:09:20,017 --> 00:09:21,476
I love volunteer work, Chuck.
154
00:09:21,644 --> 00:09:22,936
Besides, CPR's a breeze.
155
00:09:23,104 --> 00:09:24,813
A child could learn to do it.
156
00:09:24,981 --> 00:09:26,314
Well, then maybe you have a shot.
157
00:09:26,482 --> 00:09:27,983
Uh, hey, you're in great hands.
158
00:09:28,150 --> 00:09:31,069
- Awesome is who certified me.
- You might be certified, Chuck.
159
00:09:31,237 --> 00:09:34,322
But you still have to take the test
like everyone else.
160
00:09:34,657 --> 00:09:37,492
Let's go, Romeo. Time for your big date.
161
00:09:37,660 --> 00:09:39,995
CIA's wasting a lot of tax dollars
to make you look good.
162
00:09:40,162 --> 00:09:43,290
Okay, so who's ready
to pound some plastic?
163
00:09:50,006 --> 00:09:51,840
Hey. Wow.
164
00:09:52,008 --> 00:09:54,134
New suit? You have a big date?
165
00:09:54,302 --> 00:09:55,468
No big date. Why?
166
00:09:55,636 --> 00:09:58,346
- It looks expensive.
- No. No, no, no. It was cheap.
167
00:09:58,514 --> 00:10:01,057
Yeah, real cheap.
It was on sale. I had a coupon.
168
00:10:01,225 --> 00:10:03,852
Uh-huh. I think it's cute
you get all dressed up for Sarah.
169
00:10:04,020 --> 00:10:05,353
She's lucky.
170
00:10:05,521 --> 00:10:07,188
- Hey, sis?
- Hmm?
171
00:10:07,356 --> 00:10:10,567
Um, do you ever think about
your ex-boyfriend, Doug Wald?
172
00:10:11,027 --> 00:10:12,193
No, why?
173
00:10:12,361 --> 00:10:17,449
Let's say totally randomly, old Douggy,
you know, you guys ran into each other...
174
00:10:17,617 --> 00:10:21,119
...and he asked you out to dinner
to catch up. What would you say?
175
00:10:21,287 --> 00:10:24,122
I guess theoretically I'd say yes.
176
00:10:24,290 --> 00:10:28,585
I'm so glad you said that. You see,
I'm not going out with Sarah tonight.
177
00:10:28,753 --> 00:10:31,338
I'm actually going out with Jill.
178
00:10:31,672 --> 00:10:32,714
Jill? No.
179
00:10:32,882 --> 00:10:35,091
No, no, no. No. Absolutely not.
180
00:10:35,259 --> 00:10:38,011
- What about what you said about Doug?
- Forget what I said, okay?
181
00:10:38,179 --> 00:10:40,388
There's no scenario
in which you go to dinner...
182
00:10:40,556 --> 00:10:43,683
...with the girl that dumped you
and slept with your best friend.
183
00:10:43,851 --> 00:10:46,936
- Chuck, you bought a new suit?
- I told you, coupon.
184
00:10:47,104 --> 00:10:52,067
Chuck, look, I'm trying not to be
the overprotective big sister.
185
00:10:52,234 --> 00:10:53,234
You? Never.
186
00:10:53,402 --> 00:10:56,071
It's just that I know that she hurt you,
you know?
187
00:10:56,238 --> 00:10:59,824
I don't wanna see you
go through that again. But:
188
00:11:16,509 --> 00:11:18,760
- Learn how to drive.
- Sticky clutch. Ha-ha-ha.
189
00:11:18,928 --> 00:11:21,054
Remind me to have my assistant
have that fixed.
190
00:11:21,222 --> 00:11:23,181
I think the valet is up a little further.
191
00:11:24,266 --> 00:11:26,309
Beautiful night for a walk, huh? Shall we?
192
00:11:27,436 --> 00:11:30,563
Okay. Here we go.
193
00:11:32,149 --> 00:11:33,441
Thank you.
194
00:11:33,609 --> 00:11:34,859
Hey, Mr. Bartowski.
195
00:11:35,778 --> 00:11:36,778
- Welcome.
- Thank you.
196
00:11:36,946 --> 00:11:39,572
- Hope you haven't been waiting. This way.
- Hey.
197
00:11:39,740 --> 00:11:41,408
- Hello, sir.
- Thank you, yeah.
198
00:11:41,575 --> 00:11:42,617
Hello. Yeah, hello.
199
00:11:42,785 --> 00:11:45,120
- Bartowski, good to see you.
- Hey.
200
00:11:45,287 --> 00:11:46,496
- Hi there.
- Hi.
201
00:11:46,664 --> 00:11:48,248
Looking good, Mr. Bartowski.
202
00:11:48,416 --> 00:11:50,125
Looking good.
203
00:11:51,127 --> 00:11:52,961
Is everyone in here CIA?
204
00:11:53,129 --> 00:11:54,170
Of course.
205
00:12:00,720 --> 00:12:02,804
- Your table, sir.
- Thank you very much.
206
00:12:02,972 --> 00:12:04,597
Here, let me get that for you.
207
00:12:05,850 --> 00:12:07,892
Yeah, yeah.
208
00:12:10,020 --> 00:12:12,147
Well, thank you, Jonathan.
209
00:12:14,066 --> 00:12:16,192
Wow, I'm impressed.
210
00:12:16,360 --> 00:12:19,362
- It's like you own the place.
- No, no, no. God, no.
211
00:12:19,530 --> 00:12:20,947
Just, uh-- Just an investor.
212
00:12:21,115 --> 00:12:23,992
I mean, what can I say?
I'm a sucker for a good veal parm.
213
00:12:24,160 --> 00:12:25,827
Good evening, Mr. Bartowski.
214
00:12:25,995 --> 00:12:28,163
Can I get you two anything to drink?
215
00:12:28,330 --> 00:12:31,708
The usual perhaps,
a 2000 Les Fiefs de Lagrange?
216
00:12:33,502 --> 00:12:35,044
Oui, oui.
217
00:12:36,630 --> 00:12:39,340
I'm really glad things turned out
so well for you, Chuck.
218
00:12:39,508 --> 00:12:42,093
Especially after, well, you know,
what happened.
219
00:12:47,141 --> 00:12:49,809
Yeah, uh, about that.
220
00:12:50,186 --> 00:12:54,063
Um. Jill, I never stole those tests.
221
00:12:54,231 --> 00:12:55,940
Well, that doesn't matter now.
222
00:12:56,108 --> 00:12:57,817
Sure, it doesn't matter now.
223
00:12:57,985 --> 00:13:00,862
You know, now that I drive
a fine Italian automobile...
224
00:13:01,697 --> 00:13:05,033
...and I'm alarmingly well-known
at this particular restaurant...
225
00:13:05,201 --> 00:13:07,869
...but I needed you to believe me
when it did matter.
226
00:13:08,704 --> 00:13:10,246
I do believe you, Chuck.
227
00:13:10,414 --> 00:13:13,333
And maybe I should have believed you
at Stanford.
228
00:13:13,501 --> 00:13:17,587
But the tests were in your room
and Bryce said you were cheating.
229
00:13:17,755 --> 00:13:19,422
What was I supposed to think?
230
00:13:19,590 --> 00:13:22,175
Yeah, Bryce must have made
a very convincing argument...
231
00:13:22,343 --> 00:13:25,303
...for you to dump me
and then hop right into his bed.
232
00:13:32,978 --> 00:13:34,604
Maybe this wasn't such a good idea.
233
00:13:34,772 --> 00:13:39,442
I'm sorry to interrupt, Mr. Bartowski,
but there's a phone call for you at the bar.
234
00:13:42,738 --> 00:13:44,531
Excuse me.
235
00:13:51,580 --> 00:13:54,165
- What do you think you're doing?
- Getting closure.
236
00:13:54,333 --> 00:13:55,750
She owes me an explanation.
237
00:13:55,918 --> 00:13:56,918
No, she doesn't.
238
00:13:57,086 --> 00:13:59,379
She exercised her First Amendment right
to dump you.
239
00:13:59,547 --> 00:14:01,756
Now get back in there
and find out what Guy is planning.
240
00:14:01,924 --> 00:14:04,884
Look, I know it's hard,
but tonight, you have to be a spy first.
241
00:14:05,052 --> 00:14:07,011
Yeah, it is hard. I'm not like you, Sarah.
242
00:14:07,179 --> 00:14:09,722
I can't turn my emotions on and off
like some robot.
243
00:14:11,725 --> 00:14:13,476
I'm sorry. That was uncalled for.
244
00:14:13,644 --> 00:14:15,812
I'm not acting like myself tonight.
245
00:14:15,980 --> 00:14:17,480
You done feeling sorry for yourself?
246
00:14:17,648 --> 00:14:22,318
Personally, I'd like another 10 to 15 minutes
of really pathetic self-indulgence.
247
00:14:22,486 --> 00:14:25,154
But duty calls. I'm going back in.
248
00:14:25,322 --> 00:14:26,865
Thanks.
249
00:14:30,870 --> 00:14:32,537
Sorry about that.
250
00:14:32,830 --> 00:14:35,039
No more interruptions. I promise.
251
00:14:35,207 --> 00:14:38,960
And, uh, by the way, that guy who was just
sitting here a couple minutes ago?
252
00:14:39,128 --> 00:14:41,129
Remember him?
Looked just like Chuck Bartowski...
253
00:14:41,297 --> 00:14:43,256
...was a little whiny and bitter?
254
00:14:43,424 --> 00:14:45,008
Turns out, he's an imposter.
255
00:14:45,175 --> 00:14:46,467
- Really?
- Yeah, really.
256
00:14:46,635 --> 00:14:49,929
But don't worry about it, because
I just kung fu-ed him at the bar...
257
00:14:50,097 --> 00:14:53,016
...and he won't be bothering you
for the rest of the evening.
258
00:14:53,183 --> 00:14:54,350
I'm glad.
259
00:14:54,518 --> 00:14:56,936
Because I like this Chuck Bartowski
a lot more.
260
00:14:57,438 --> 00:14:58,646
Me too.
261
00:15:03,360 --> 00:15:06,988
So, uh, you never told me exactly
what you were working on.
262
00:15:07,156 --> 00:15:10,617
Oh, uh, I can't really talk about it.
263
00:15:11,368 --> 00:15:13,077
That sounds mysterious, I know.
264
00:15:13,245 --> 00:15:16,331
I'm starting to think
there are some sketchy people involved.
265
00:15:16,498 --> 00:15:19,500
I'm probably just being paranoid.
I just don't know who to trust.
266
00:15:20,336 --> 00:15:22,503
You can trust me.
267
00:15:25,341 --> 00:15:28,468
Remember BioChem?
We're working on a strain of influenza.
268
00:15:28,636 --> 00:15:31,512
Specifically how the hemagglutinin protein
fuses the viral envelope...
269
00:15:31,680 --> 00:15:33,765
- ...with the vacuole's membrane.
- Oh.
270
00:15:33,933 --> 00:15:35,600
Did that sound like total gibberish?
271
00:15:35,935 --> 00:15:38,353
I understood completely
"Do you remember BioChem?"
272
00:15:38,520 --> 00:15:40,438
Then everything after that
was a little fuzzy.
273
00:15:40,606 --> 00:15:42,065
Okay, I'll simplify.
274
00:15:42,232 --> 00:15:43,483
Yo, Charles.
275
00:15:43,651 --> 00:15:44,901
Hey, buddy.
276
00:15:45,069 --> 00:15:46,694
- Who's the babe? Ha-ha-ha.
- No.
277
00:15:46,862 --> 00:15:48,947
Wow. First Sarah,
now this chiquita banana?
278
00:15:49,114 --> 00:15:51,616
When are you gonna start
sharing the wealth? Nice to meet you.
279
00:15:51,784 --> 00:15:56,204
Who's, uh, Sarah?
And, um, these friends of yours?
280
00:15:56,372 --> 00:16:00,083
No, just old Buy More colleagues
who haven't moved on.
281
00:16:00,250 --> 00:16:02,043
Move on. Move on.
282
00:16:02,211 --> 00:16:04,170
- Your car, sir.
- Oh, thank you.
283
00:16:04,338 --> 00:16:07,256
- Have a great night.
- Whoa. Whose Ferrari?
284
00:16:07,424 --> 00:16:08,925
This isn't your car?
285
00:16:09,093 --> 00:16:12,720
Um, the guy makes 12.50 an hour
at the Buy More. You do the math, sister.
286
00:16:12,888 --> 00:16:14,597
You still work at a Buy More, Chuck?
287
00:16:18,602 --> 00:16:19,644
Yes, I do.
288
00:16:19,812 --> 00:16:21,813
Do. What about your computer business?
289
00:16:21,981 --> 00:16:26,567
Technically, the Buy More offers
a wide range of hardware and other thing--
290
00:16:26,902 --> 00:16:29,362
Wow. Too bad Stanford
doesn't offer a BA in B.S...
291
00:16:29,530 --> 00:16:31,197
...because you could've graduated early.
292
00:16:31,365 --> 00:16:32,407
Jill, please, don't--
293
00:16:32,574 --> 00:16:36,244
Look, it's not all a lie.
I can explain to you.
294
00:16:42,501 --> 00:16:45,336
Charles, we did not mean
to bust your whole little--
295
00:16:45,504 --> 00:16:47,672
Just go home.
296
00:16:52,928 --> 00:16:55,263
Show him who's a dummy.
That's it. Attaboy. Work the body.
297
00:16:55,431 --> 00:16:56,931
Work the body, kid. Work the body.
298
00:16:57,099 --> 00:16:59,767
Hi, I'm Sarah, Chuck's hot blond girlfriend.
299
00:16:59,935 --> 00:17:01,519
And I'm Chuck's hot brunette.
300
00:17:01,687 --> 00:17:02,729
- You bitch.
- Slut.
301
00:17:02,896 --> 00:17:03,980
Only one way to settle this.
302
00:17:04,148 --> 00:17:05,231
Pillow fight.
303
00:17:05,399 --> 00:17:08,401
Okay, how's everyone coming
with the chest compression?
304
00:17:09,403 --> 00:17:11,904
Come on, guys. What's wrong with you?
305
00:17:12,072 --> 00:17:13,281
I drink too much.
306
00:17:13,699 --> 00:17:15,408
My parents had impossible standards.
307
00:17:16,160 --> 00:17:19,037
Let's get serious.
How do you expect to pass the exam?
308
00:17:19,204 --> 00:17:20,496
Exam? Come again?
309
00:17:20,664 --> 00:17:22,457
Emmett didn't tell you about the test?
310
00:17:22,624 --> 00:17:26,127
Man, if I wanted to take tests,
I would have been a boat captain.
311
00:17:26,795 --> 00:17:28,337
So, what happens if we don't pass?
312
00:17:28,505 --> 00:17:31,299
We get lousy jobs and live a small,
under-realized life in the valley.
313
00:17:31,467 --> 00:17:34,469
- Ooh, scary. You know what I mean?
Ha-ha-ha.
314
00:17:34,636 --> 00:17:39,891
Or you can take the 30-hour remedial course
unpaid and on your own time.
315
00:17:41,477 --> 00:17:45,271
Oh. That seemed
to get their attention, doctor.
316
00:17:47,149 --> 00:17:49,400
Hot, hot, hot.
317
00:17:59,953 --> 00:18:01,496
Am I supposed to ignore you...
318
00:18:01,663 --> 00:18:05,541
...or can I ask you a series of personal
questions that you have to answer?
319
00:18:06,543 --> 00:18:07,585
You were right.
320
00:18:08,420 --> 00:18:09,921
You're always right.
321
00:18:10,089 --> 00:18:13,049
I never should've gone out
with Jill last night.
322
00:18:13,217 --> 00:18:16,344
Chuck, maybe I overreacted, you know?
323
00:18:16,512 --> 00:18:18,387
Maybe there was a reason to go with Jill.
324
00:18:18,555 --> 00:18:20,932
Yeah, to humiliate myself.
325
00:18:21,100 --> 00:18:23,184
Come on, the way things ended
with you guys...
326
00:18:23,352 --> 00:18:26,646
...you've had a million questions,
no answers, and now you've got some.
327
00:18:26,814 --> 00:18:28,064
So what?
328
00:18:28,232 --> 00:18:30,525
What good did it do me
poking around in my past?
329
00:18:30,692 --> 00:18:34,028
Because maybe now, without all
that wondering and what-if-ing...
330
00:18:34,196 --> 00:18:36,656
...you can finally close
that chapter of your life.
331
00:18:38,659 --> 00:18:39,826
Right again.
332
00:18:41,912 --> 00:18:44,956
New York steak, medium rare, Room 1104.
333
00:18:45,374 --> 00:18:47,500
- Guy just ordered room service.
- Hmm.
334
00:18:49,336 --> 00:18:51,420
Easy, easy. Hey, I come in peace.
335
00:18:51,588 --> 00:18:52,880
The hell are you doing here?
336
00:18:53,048 --> 00:18:56,926
I thought I'd swing by, check up on Jill,
make sure she's doing all right.
337
00:18:57,094 --> 00:18:58,845
She's fine. She came home last night.
338
00:18:59,012 --> 00:19:01,639
- And she hasn't left her room since.
- Wait. Shh, shh.
339
00:19:02,266 --> 00:19:03,766
She's making a call.
340
00:19:04,393 --> 00:19:06,227
- Operator?
I just-- A--
341
00:19:06,395 --> 00:19:07,728
Damn. Bug's on the fritz.
342
00:19:07,896 --> 00:19:10,690
We need a new one.
I'll go in as housekeeping and plant another.
343
00:19:10,858 --> 00:19:13,609
Ahh, she might recognize you
as a waitress from the restaurant.
344
00:19:13,777 --> 00:19:16,320
I'll tranq her. She'll wake up
in an hour thinking nothing of it.
345
00:19:16,488 --> 00:19:18,948
Whoa, whoa, whoa.
Hey, hey. I'll go, I'll go.
346
00:19:19,116 --> 00:19:22,577
I'll apologize, she'll tell me
what a loser I am, and I'll plant the bug.
347
00:19:22,744 --> 00:19:24,162
No tranqing necessary.
348
00:19:26,248 --> 00:19:27,331
You know where it goes?
349
00:19:27,499 --> 00:19:31,002
One button on the bottom.
Click on, click off.
350
00:19:31,170 --> 00:19:32,628
All right.
351
00:19:34,423 --> 00:19:35,673
I'm going in.
352
00:19:36,425 --> 00:19:37,425
I'm going in.
353
00:19:37,593 --> 00:19:41,721
I'll need between six and eight minutes
to get in, grab the test and get out.
354
00:19:41,889 --> 00:19:44,098
- Are you guys ready?
- I was born ready.
355
00:19:44,266 --> 00:19:45,933
I was born premature.
356
00:19:46,101 --> 00:19:47,810
Showtime.
357
00:19:57,279 --> 00:19:59,572
- Hey.
- Chuck's not here, sorry.
358
00:19:59,740 --> 00:20:02,325
No, no, no, we know, we know.
That's why we're here.
359
00:20:02,492 --> 00:20:05,453
To talk to you about Chuck.
360
00:20:11,793 --> 00:20:13,127
Awesome's bag.
361
00:20:21,720 --> 00:20:25,681
Has Charles been acting a little, um,
strange lately?
362
00:20:26,558 --> 00:20:28,100
No, no more than usual. Why?
363
00:20:29,061 --> 00:20:31,229
We think Chuck might have rabies.
364
00:20:31,813 --> 00:20:35,066
All the signs are there:
bouts of confusion, general edginess.
365
00:20:35,234 --> 00:20:40,112
And at lunch, Jeff here thought
he saw some foam around his mouth.
366
00:20:40,572 --> 00:20:43,616
Okay, I appreciate the concern.
367
00:20:43,784 --> 00:20:45,284
Goodbye.
368
00:20:47,704 --> 00:20:49,205
Oh, no.
369
00:20:54,419 --> 00:20:56,837
- Looking for something?
- Huh!
370
00:20:57,297 --> 00:20:59,423
You didn't think
I'd leave this in my bag?
371
00:20:59,591 --> 00:21:01,300
Honey, you won't believe what I just...
372
00:21:03,178 --> 00:21:05,471
Morgan, are you holding my underwear?
373
00:21:06,181 --> 00:21:07,223
Wait. Wait a second.
374
00:21:07,391 --> 00:21:09,892
Wait, I need to be very clear
about this, okay?
375
00:21:10,060 --> 00:21:12,937
The only thing I came in here to steal
was a CPR test.
376
00:21:13,105 --> 00:21:16,274
So any suggestions to anything pervy
related to your panties--
377
00:21:17,651 --> 00:21:22,446
Panties. Underpants.
--is frankly, outrageous.
378
00:21:22,614 --> 00:21:25,783
So you deny being a perv
but you admit to being a thief?
379
00:21:25,951 --> 00:21:27,994
Do I at least get points for honesty?
380
00:21:34,084 --> 00:21:35,418
Who is it?
381
00:21:36,545 --> 00:21:41,924
It's the lying-yet-well-meaning fool
who rented a Ferrari last night.
382
00:21:42,092 --> 00:21:45,886
- Ten bucks says she don't open the door.
- Make it 20 and you're on.
383
00:21:47,014 --> 00:21:48,723
I don't wanna talk to you, Chuck.
384
00:21:48,890 --> 00:21:51,350
Okay, well, then I'll do all the talking.
385
00:21:52,519 --> 00:21:54,562
I know this may come
as a shock to you...
386
00:21:54,730 --> 00:21:59,233
...but I'm here to do something
totally crazy...
387
00:21:59,401 --> 00:22:00,609
...and tell you the truth.
388
00:22:02,404 --> 00:22:06,240
I still work at the Buy More,
and, uh, I still live with my sister.
389
00:22:06,408 --> 00:22:08,868
And I still have no idea
what I'm doing with my life.
390
00:22:10,037 --> 00:22:13,622
I guess I just wanted you to think
I was someone special.
391
00:22:14,249 --> 00:22:17,710
So in order to accomplish that,
I went out and got a new suit...
392
00:22:18,128 --> 00:22:21,547
...and rented a car that I clearly
have no idea how to drive.
393
00:22:21,965 --> 00:22:24,800
Because from the second
I saw you again...
394
00:22:25,761 --> 00:22:28,429
...I knew that I hadn't
gotten over you yet, Jill.
395
00:22:34,561 --> 00:22:36,145
Really?
396
00:22:36,521 --> 00:22:37,813
You haven't gotten over me?
397
00:22:38,440 --> 00:22:40,566
Heh. No.
398
00:22:45,447 --> 00:22:47,114
Get in here.
399
00:22:51,161 --> 00:22:53,621
Sorry about the mess.
Still working on a lecture.
400
00:22:53,789 --> 00:22:55,831
Yeah, you were starting to say last night.
401
00:22:56,625 --> 00:22:58,709
Infectious disease or something.
402
00:22:58,877 --> 00:23:01,295
I don't know. Sounded like you
were speaking Aramaic.
403
00:23:01,463 --> 00:23:02,630
It's not Aramaic.
404
00:23:03,673 --> 00:23:05,216
A simple BioChem 101.
405
00:23:05,384 --> 00:23:08,511
Oh, right.
You slept through that class in college.
406
00:23:08,678 --> 00:23:11,514
Lot of good that would do me
in my current line of work.
407
00:23:12,265 --> 00:23:13,724
Stop it.
408
00:23:13,892 --> 00:23:15,142
Stop what?
409
00:23:15,310 --> 00:23:17,895
Stop underselling yourself, Chuck.
410
00:23:18,063 --> 00:23:19,605
There was a part of last night...
411
00:23:19,773 --> 00:23:22,024
...somewhere after
getting minor whiplash in your car...
412
00:23:22,192 --> 00:23:24,735
...and before abandoning you
on the side of the road...
413
00:23:24,903 --> 00:23:27,488
...where I had a really, really nice time.
414
00:23:29,783 --> 00:23:31,659
- Really?
- Yes.
415
00:23:31,827 --> 00:23:33,702
So no more lies.
416
00:23:33,870 --> 00:23:36,414
No more deception, okay?
417
00:23:42,838 --> 00:23:45,464
No more lies. No more deception.
418
00:23:45,632 --> 00:23:46,715
Good.
419
00:23:46,883 --> 00:23:49,718
Do you know
how much I missed doing this?
420
00:23:50,178 --> 00:23:52,012
Missed doing what?
421
00:24:10,657 --> 00:24:13,951
- What happened?
- Huh? Oh.
422
00:24:14,119 --> 00:24:16,370
Yeah, no, it was great, fine.
423
00:24:16,538 --> 00:24:18,205
We really connected.
424
00:24:18,373 --> 00:24:19,999
She's talking about the bug, moron.
425
00:24:20,167 --> 00:24:21,417
Oh, that. Yes, of course, that.
426
00:24:21,585 --> 00:24:23,210
I planted it. It is planted.
427
00:24:23,378 --> 00:24:26,630
I may have turned it off, though.
I'm not--
428
00:24:26,798 --> 00:24:27,840
Why would you do that?
429
00:24:28,008 --> 00:24:30,551
Relax, these things
are pretty much idiot-proof.
430
00:24:30,719 --> 00:24:33,304
It's in the room, it picks up the signal.
431
00:24:34,806 --> 00:24:35,848
It worked.
432
00:24:36,016 --> 00:24:38,267
We're tapped in
to her cell and the room phone.
433
00:24:38,435 --> 00:24:40,227
Why are you smiling like that?
434
00:24:40,395 --> 00:24:42,229
She kissed me.
435
00:24:42,647 --> 00:24:46,233
No spy stuff, no lies, just me.
436
00:24:58,413 --> 00:25:00,915
Oh. Uh, that dude
is some kind of an assassin.
437
00:25:01,082 --> 00:25:03,083
His code name is Wolf Den.
438
00:25:03,251 --> 00:25:04,835
Eleven. That's Guy's floor.
439
00:25:05,504 --> 00:25:07,588
- Chuck?
- Yeah, I know, I know. Stay in the van.
440
00:25:07,756 --> 00:25:09,882
- And don't touch anything.
- Unh!
441
00:25:15,430 --> 00:25:17,097
Room Service, sir.
442
00:25:17,265 --> 00:25:19,308
Just put it over here.
443
00:25:31,863 --> 00:25:33,822
- Hello?
- Hey.
444
00:25:33,990 --> 00:25:35,407
How are you after last night?
445
00:25:35,575 --> 00:25:37,451
Oh, my God, Shari. Guess what.
446
00:25:37,619 --> 00:25:40,079
You're not gonna believe
who came to my room to apologize.
447
00:25:40,247 --> 00:25:43,123
What? Please tell me
you didn't let that loser in.
448
00:25:43,291 --> 00:25:45,709
He looked like a puppy dog.
I couldn't say no.
449
00:25:45,877 --> 00:25:47,795
And I still think he's kind of cute.
450
00:25:47,963 --> 00:25:50,673
Cute? He's a computer dork
that makes $10 an hour.
451
00:25:50,840 --> 00:25:53,008
Hello, it's 12.50.
452
00:25:53,176 --> 00:25:55,427
Chuck? Chuck, are you on my phone?
453
00:25:56,680 --> 00:25:58,722
Uh, Jill? Is that you?
454
00:25:58,890 --> 00:26:00,015
Why are you on my phone?
455
00:26:00,392 --> 00:26:02,768
I don't know, it's so... It's...
456
00:26:02,936 --> 00:26:04,603
I tried calling you, so I...
457
00:26:04,771 --> 00:26:07,982
I think our wires got crossed
or something.
458
00:26:08,149 --> 00:26:09,400
Is this a party line?
459
00:26:09,568 --> 00:26:11,777
What did you do to my phone?
Did you bug it?
460
00:26:11,945 --> 00:26:13,153
Bug it?
461
00:26:13,321 --> 00:26:15,197
What am I, an entomologist? Ha, ha.
462
00:26:15,365 --> 00:26:17,032
No, you're talking crazy jargon.
463
00:26:17,200 --> 00:26:19,034
I'm calling Security.
464
00:26:19,494 --> 00:26:21,453
Oh. Oh. Oh.
465
00:26:43,643 --> 00:26:45,603
It's bolted on the inside. Go.
466
00:27:01,036 --> 00:27:02,953
- Clear.
- Chuck, Guy's not in his room.
467
00:27:05,707 --> 00:27:06,749
I know.
468
00:27:11,546 --> 00:27:14,214
- Let it all out.
- Thank you.
469
00:27:15,925 --> 00:27:19,053
I feel terrible.
Maybe I should go in there and console her.
470
00:27:19,220 --> 00:27:21,472
She can't know you're a spy, Chuck.
471
00:27:21,640 --> 00:27:24,850
- She'll just think I'm a stalker.
- She doesn't think you're a stalker.
472
00:27:30,732 --> 00:27:32,566
So...
473
00:27:33,401 --> 00:27:35,611
Why do you think Guy was killed?
474
00:27:35,779 --> 00:27:37,696
What is this place?
475
00:27:38,657 --> 00:27:40,115
Why was I blindfolded?
476
00:27:40,283 --> 00:27:41,617
It's a secret CIA compound.
477
00:27:41,785 --> 00:27:44,203
We've been watching you for days,
Miss Roberts.
478
00:27:44,371 --> 00:27:45,454
Watching me? Why?
479
00:27:45,622 --> 00:27:49,249
We thought your boss, Guy,
was into some shady business.
480
00:27:49,417 --> 00:27:52,753
We kept an eye on you as well
to protect you.
481
00:27:57,384 --> 00:27:59,927
That's my ex-boyfriend, Chuck.
482
00:28:00,762 --> 00:28:02,096
Is he involved in this?
483
00:28:02,514 --> 00:28:04,473
He's been acting really weird lately.
484
00:28:04,641 --> 00:28:05,766
One minute, he's normal.
485
00:28:05,934 --> 00:28:08,894
- The next, he's acting like a lunatic.
- She didn't say stalker.
486
00:28:09,062 --> 00:28:11,105
Almost like a stalker.
487
00:28:11,272 --> 00:28:14,858
Yeah, it can be a pattern
with these losers.
488
00:28:15,026 --> 00:28:17,778
Pretty girl smiles at them,
they get all infatuated.
489
00:28:18,697 --> 00:28:20,447
Seen it a million times.
490
00:28:21,783 --> 00:28:24,743
No, he wasn't involved.
491
00:28:25,412 --> 00:28:27,079
Your boss, Guy, however...
492
00:28:27,247 --> 00:28:30,124
Maybe Guy was involved,
but not how you think.
493
00:28:31,334 --> 00:28:34,461
Guy had discovered an antiviral serum
for a strain of influenza...
494
00:28:34,629 --> 00:28:36,004
...used in a bioweapon.
495
00:28:36,172 --> 00:28:38,841
An airborne influenza so deadly,
it could kill a person...
496
00:28:39,008 --> 00:28:40,926
...within one hour if exposed.
497
00:28:41,094 --> 00:28:42,428
Now, a couple of days ago...
498
00:28:42,595 --> 00:28:46,181
...Guy learned that our company
secretly sells the influenza bioweapon.
499
00:28:46,641 --> 00:28:49,476
That's why Guy planned to present
our research at the convention...
500
00:28:49,644 --> 00:28:52,604
...so that the company
couldn't cover it up anymore.
501
00:28:52,772 --> 00:28:54,648
I guess it's up to me to do that now.
502
00:28:54,816 --> 00:28:56,316
No, no, no.
503
00:28:57,777 --> 00:29:01,113
- So you'll do the presentation?
- No, it's too dangerous, Casey.
504
00:29:01,281 --> 00:29:04,825
Um, your window is knocking.
505
00:29:04,993 --> 00:29:06,160
Excuse me.
506
00:29:10,749 --> 00:29:12,750
- What?
- Jill is not going to the conference.
507
00:29:12,917 --> 00:29:15,711
- The assassin will kill her.
- It's our only way to smoke him out.
508
00:29:15,879 --> 00:29:19,047
It's too dangerous for her, all right?
I am putting my foot down.
509
00:29:19,215 --> 00:29:20,507
Gingerly.
510
00:29:20,675 --> 00:29:24,178
Look, Bartowski, my job is to look after
all the citizens of this nation...
511
00:29:24,345 --> 00:29:26,889
...not just the girl who raises your flag.
512
00:29:27,056 --> 00:29:31,185
Sarah, please, we can't use Jill as bait
and risk her life giving that presentation.
513
00:29:31,352 --> 00:29:33,896
Fine. I'll give the presentation.
514
00:29:37,650 --> 00:29:39,151
Oh.
515
00:29:39,319 --> 00:29:42,362
- Where's Chuck?
- Jeff, he will be here, okay?
516
00:29:42,530 --> 00:29:44,323
And as long as we play this cool...
517
00:29:44,491 --> 00:29:46,658
...we can cheat off of Chuck,
he'll never know.
518
00:29:46,826 --> 00:29:48,410
He knows the CPR stuff inside out.
519
00:29:48,578 --> 00:29:51,622
- Yeah, but Morgan, if he doesn't show--
- If who doesn't show?
520
00:29:51,790 --> 00:29:53,540
Oh, let me guess.
521
00:29:53,708 --> 00:29:55,375
The perennial tardy, Chuck?
522
00:29:55,543 --> 00:29:57,044
Hi. Hi, sorry I'm late.
523
00:29:57,212 --> 00:29:58,879
Oh, you're right on time, bro.
524
00:30:01,508 --> 00:30:03,258
- Okay.
- Hey, hey, come on.
525
00:30:03,426 --> 00:30:05,177
Next to Chuck.
526
00:30:05,553 --> 00:30:07,012
Hey.
527
00:30:07,388 --> 00:30:09,014
Everything-- Okay, okay.
528
00:30:09,182 --> 00:30:10,641
All done.
529
00:30:12,519 --> 00:30:15,395
Well, that was interesting.
530
00:30:15,563 --> 00:30:17,773
You have one hour to take the test.
531
00:30:17,941 --> 00:30:19,358
You may begin...
532
00:30:20,735 --> 00:30:22,361
...now.
533
00:30:38,920 --> 00:30:40,254
Oh.
534
00:30:52,684 --> 00:30:53,934
Anything?
535
00:30:55,854 --> 00:30:57,896
It's all good so far.
536
00:31:01,651 --> 00:31:02,734
Please take your seats.
537
00:31:03,945 --> 00:31:07,739
Giving the presentation for Dr. LaFleur
will be his associate...
538
00:31:07,907 --> 00:31:11,159
...coming from Sydney, Australia,
Dr. Eva Anderson.
539
00:31:13,288 --> 00:31:14,621
Thank you.
540
00:31:17,250 --> 00:31:19,001
Yes, good day, I'm Dr. Eva Anderson.
541
00:31:19,168 --> 00:31:22,045
And I'm here to talk to you all today
about a deadly poison...
542
00:31:22,213 --> 00:31:24,965
...that could change the course
of human science.
543
00:31:25,133 --> 00:31:28,802
I'm honored to stand before you all today
on behalf of Dr. LaFleur.
544
00:31:28,970 --> 00:31:32,306
Throughout the many years
of our research...
545
00:31:32,473 --> 00:31:35,434
Um, excuse me, I've gotta go to the loo.
546
00:31:42,650 --> 00:31:44,192
Seal the room. Seal the room.
547
00:31:45,528 --> 00:31:48,322
Ladies and gentlemen,
this is an NSA emergency.
548
00:31:48,489 --> 00:31:51,533
No one, I repeat, no one gets in or out.
549
00:32:03,796 --> 00:32:05,130
Sorry, sorry.
550
00:32:06,424 --> 00:32:10,218
Oh, um, I'm sorry, I have to take this.
This could be an important call.
551
00:32:10,386 --> 00:32:12,346
I'm sorry. And this isn't important?
552
00:32:12,513 --> 00:32:14,556
There's no leaving the room
during the test.
553
00:32:15,183 --> 00:32:18,226
- Casey, hey. Everything okay?
- Our Wolf Den friend released the poison.
554
00:32:18,394 --> 00:32:20,896
Sarah got out,
I'm still in here with the scientists.
555
00:32:21,064 --> 00:32:23,523
HAZMAT crews are on the way.
We have an hour, maybe less.
556
00:32:23,691 --> 00:32:26,193
You gotta get to Jill,
see if she has an antidote.
557
00:32:27,528 --> 00:32:29,029
I don't think she wants to see me.
558
00:32:29,197 --> 00:32:33,450
Chuck, we're dying here.
I don't care what you have to say or do.
559
00:32:33,618 --> 00:32:34,660
Just get it done.
560
00:32:37,413 --> 00:32:38,747
Gotta go. Good luck.
561
00:32:38,915 --> 00:32:40,874
Whoa, whoa!
Charles, Charles, Charles.
562
00:32:41,584 --> 00:32:45,087
Well, I guess someone
doesn't think saving lives is important.
563
00:32:53,721 --> 00:32:55,722
Jill, it's Chuck.
You have to open the door.
564
00:32:55,890 --> 00:32:57,975
Chuck, go away.
This isn't funny anymore.
565
00:32:58,142 --> 00:32:59,226
Look, it's an emergency.
566
00:32:59,394 --> 00:33:02,854
I know my credibility is at an all-time low,
but you need to listen to me.
567
00:33:03,022 --> 00:33:05,816
The bioweapon has been released
at the conference center.
568
00:33:05,984 --> 00:33:08,610
- How do you know about the virus?
- Because, Jill...
569
00:33:09,862 --> 00:33:11,613
...I'm a CIA agent.
570
00:33:12,615 --> 00:33:15,784
Oh, my God, Chuck.
You really need to get some help.
571
00:33:16,202 --> 00:33:18,704
I am the help.
Don't believe anything else I've told you.
572
00:33:18,871 --> 00:33:20,789
Believe this:
We have to get them the antidote.
573
00:33:20,957 --> 00:33:23,917
- I'm gonna call the police.
- I've already taken the liberty.
574
00:33:24,085 --> 00:33:25,252
Have a look for yourself.
575
00:33:29,966 --> 00:33:31,758
Oh, my God.
576
00:33:34,053 --> 00:33:35,762
You are telling the truth.
577
00:33:36,931 --> 00:33:38,473
Hold on.
578
00:33:40,268 --> 00:33:42,060
She's pretty cute, right?
579
00:33:42,228 --> 00:33:43,729
- We used to date.
- Okay.
580
00:33:43,896 --> 00:33:46,064
Okay, look, just stay close,
don't be scared.
581
00:33:47,775 --> 00:33:50,277
All right, people. Wheels up.
582
00:33:50,445 --> 00:33:52,154
Let's move.
583
00:34:02,165 --> 00:34:03,957
Hey, who's in charge here?
584
00:34:04,125 --> 00:34:05,625
I am.
585
00:34:05,793 --> 00:34:06,960
Not anymore.
586
00:34:07,462 --> 00:34:09,129
Thank you.
587
00:34:10,631 --> 00:34:12,841
Casey, it's Chuck, I'm with Jill.
What's your status?
588
00:34:13,468 --> 00:34:15,927
By my time, we got about 15 minutes.
589
00:34:16,095 --> 00:34:17,345
I have to go in there.
590
00:34:17,513 --> 00:34:20,307
Okay, I need a Level A HAZMAT suit
right now.
591
00:34:20,475 --> 00:34:23,268
We don't have those suits yet.
CDC will be here in 10 minutes.
592
00:34:23,436 --> 00:34:26,313
We don't have 10 minutes.
I'll go in without one.
593
00:34:27,315 --> 00:34:29,441
No. You? No. It's too dangerous.
I'll do it.
594
00:34:30,068 --> 00:34:33,111
Chuck, whoever goes in there
has to be able to make the antidote.
595
00:34:33,279 --> 00:34:35,989
- Is it something you could talk me through?
- I guess.
596
00:34:36,157 --> 00:34:37,491
Okay, well, then I'm going in.
597
00:34:38,284 --> 00:34:40,160
Chuck, wait.
598
00:34:40,328 --> 00:34:42,996
- Are you sure?
- Yeah.
599
00:34:43,164 --> 00:34:44,539
I'm sure.
600
00:34:44,999 --> 00:34:46,374
Okay.
601
00:34:46,542 --> 00:34:49,127
Okay, uh, I'm gonna have to
inject you first.
602
00:34:51,172 --> 00:34:52,798
Ahh.
603
00:34:53,508 --> 00:34:54,883
- Oh, that's a big needle.
- Ready?
604
00:34:55,051 --> 00:34:56,426
Yeah. Yeah.
605
00:34:56,594 --> 00:34:57,761
Ahh.
606
00:34:57,929 --> 00:34:59,930
That was a modified version
of the viral strain.
607
00:35:00,098 --> 00:35:01,598
Your body metabolizes the poison.
608
00:35:01,766 --> 00:35:03,892
And the antiviral serum
is created from your blood.
609
00:35:04,060 --> 00:35:07,145
I thought I was getting the antidote.
You just gave me poison?
610
00:35:07,313 --> 00:35:10,440
Yeah, that's the only way
to make the antidote.
611
00:35:10,608 --> 00:35:11,983
Did you not understand that?
612
00:35:12,151 --> 00:35:14,528
Oh, that.
No, I understand that whole part.
613
00:35:14,695 --> 00:35:16,029
We're living on the edge.
614
00:35:17,073 --> 00:35:19,157
Love the rush.
615
00:35:49,105 --> 00:35:50,605
Damn.
616
00:35:53,484 --> 00:35:54,860
CIA?
617
00:36:05,872 --> 00:36:07,622
No, no, no. What are you doing in here?
618
00:36:07,790 --> 00:36:09,916
Long story, but the headline is
I'm our only hope for survival.
619
00:36:11,419 --> 00:36:13,587
Never thought things
could get any worse.
620
00:36:13,963 --> 00:36:17,340
Okay, inside the briefcase,
is a medisyringe multi-dose injector.
621
00:36:17,508 --> 00:36:19,968
I need you to extract 60 cc's
of your own blood.
622
00:36:20,136 --> 00:36:23,597
Put it through the centrifuge,
then inject 1cc of the antiviral serum...
623
00:36:23,764 --> 00:36:25,265
...into each of those infected.
624
00:36:25,433 --> 00:36:27,225
Okay, okay. Casey, here.
625
00:36:27,393 --> 00:36:29,769
No, no, no.
Casey, you have to take the gun.
626
00:36:29,937 --> 00:36:32,189
Take the gun
and you have to take my blood, okay?
627
00:36:32,356 --> 00:36:34,274
- So just take my blood.
- Oh.
628
00:36:34,817 --> 00:36:35,859
Okay.
629
00:36:39,113 --> 00:36:40,655
Okay. Oh.
630
00:36:41,490 --> 00:36:42,949
- Take the gun, Chuck.
- Huh?
631
00:36:43,117 --> 00:36:44,951
- Take the gun, Chuck. Take the gun.
- What?
632
00:36:46,662 --> 00:36:48,788
- Oh, God.
- What's happening?
633
00:36:50,291 --> 00:36:52,125
I need help now. Casey's fading fast.
634
00:36:52,293 --> 00:36:53,960
The gun just dropped. It shattered.
635
00:36:54,128 --> 00:36:55,462
That was the only syringe.
636
00:36:56,088 --> 00:36:58,632
Okay, uh, stay calm.
I'm gonna find another.
637
00:36:58,799 --> 00:36:59,966
Jill, please hurry.
638
00:37:01,302 --> 00:37:02,928
We're running out of time.
639
00:37:04,472 --> 00:37:07,515
Oh. Time's running out, gentlemen.
You have one minute left.
640
00:37:08,142 --> 00:37:11,728
Oh, and I see you have yet to attempt
the Heimlich section. Ha-ha-ha.
641
00:37:11,896 --> 00:37:13,730
Interesting.
642
00:37:52,853 --> 00:37:55,063
Oh, good Lord. I think Jeff is choking.
643
00:37:55,231 --> 00:37:57,816
Someone should do the Heimlich
or something.
644
00:37:58,401 --> 00:37:59,818
Jeff, can you speak?
645
00:37:59,986 --> 00:38:01,653
Are you choking?
646
00:38:01,821 --> 00:38:04,030
Okay, on your feet. On your feet.
647
00:38:04,198 --> 00:38:07,367
On the count of three, I'm gonna do
an inward and upward thrust...
648
00:38:07,535 --> 00:38:09,286
...two inches above your bellybutton.
649
00:38:09,453 --> 00:38:11,204
One, two, three.
650
00:38:11,872 --> 00:38:14,207
Check and see if item is dislodged,
then repeat.
651
00:38:17,670 --> 00:38:19,045
Oh. Yes.
652
00:38:20,631 --> 00:38:21,965
Done.
653
00:38:23,884 --> 00:38:27,679
- What are we gonna do, Casey?
- Think of something, you're smart.
654
00:38:29,348 --> 00:38:31,057
You went to Stanford. Sort of.
655
00:38:32,435 --> 00:38:33,476
Oh, God.
656
00:38:33,644 --> 00:38:35,895
Cover your mouth. It's disgusting.
657
00:38:38,441 --> 00:38:40,150
That's it.
658
00:38:41,068 --> 00:38:44,946
Hey, hey, this is gonna sound crazy,
but viruses are spread airborne, right?
659
00:38:45,114 --> 00:38:46,781
You catch them
when someone sneezes.
660
00:38:46,949 --> 00:38:50,285
- Yeah?
- Maybe the antivirals metabolize in saliva.
661
00:38:50,953 --> 00:38:53,413
What are you talking about?
662
00:38:56,042 --> 00:38:58,752
- I can't believe I'm about to do this.
- What?
663
00:38:59,295 --> 00:39:00,503
No, no.
664
00:39:00,671 --> 00:39:03,965
No, no, no, I served my country
with honor, Bartowski.
665
00:39:04,342 --> 00:39:07,052
Please, let me die with dignity.
666
00:39:10,264 --> 00:39:11,306
Chuck?
667
00:39:12,933 --> 00:39:14,601
- Jill.
- What are you doing?
668
00:39:14,769 --> 00:39:16,061
Jill. Jill.
669
00:39:16,228 --> 00:39:21,232
Hey, I thought that maybe the antivirals
could be spread by saliva.
670
00:39:21,942 --> 00:39:23,401
That's ridiculous.
671
00:39:23,778 --> 00:39:25,570
No wonder you failed BioChem.
672
00:39:26,947 --> 00:39:29,115
From the deepest recesses of my soul,
I'm sorry.
673
00:39:33,120 --> 00:39:35,080
Oh, here we go again.
674
00:39:46,008 --> 00:39:49,219
Okay, you take half the room,
I'll take the other, 1cc each, okay?
675
00:39:49,387 --> 00:39:50,470
- Hurry.
- Okay.
676
00:39:50,638 --> 00:39:51,679
Casey. Casey.
677
00:39:52,348 --> 00:39:53,390
- Unh.
- Guh.
678
00:39:53,557 --> 00:39:54,599
Good.
679
00:40:07,738 --> 00:40:09,781
Nice job, Carmichael.
680
00:40:12,326 --> 00:40:15,078
All right, Agent Carmichael.
681
00:40:16,080 --> 00:40:18,665
Chuck, you're amazing.
682
00:40:19,041 --> 00:40:20,708
No.
683
00:40:21,293 --> 00:40:22,669
Well, maybe a little.
684
00:40:42,273 --> 00:40:44,190
Jill Roberts now knows Chuck's an asset.
685
00:40:44,358 --> 00:40:46,943
- What do you want us to do?
- Nothing.
686
00:40:47,111 --> 00:40:49,863
The assassin Agent Walker shot
was a member of Fulcrum.
687
00:40:50,030 --> 00:40:51,364
A rogue CIA agent.
688
00:40:51,740 --> 00:40:53,867
We don't know the extent
of their penetration.
689
00:40:54,034 --> 00:40:56,578
If Jill knows something,
they may make a play for her.
690
00:40:56,745 --> 00:40:59,080
So you want us to use her as bait?
691
00:40:59,415 --> 00:41:02,000
General,
uh, Chuck has real feelings for Jill.
692
00:41:02,168 --> 00:41:04,711
I don't think he would approve of us
using her like this.
693
00:41:04,879 --> 00:41:08,214
That's why you're not going to tell him,
Agent Walker.
694
00:41:11,051 --> 00:41:12,093
Wow.
695
00:41:12,261 --> 00:41:16,055
- That's something I haven't seen in a while.
- This? I wear this four times a week.
696
00:41:16,223 --> 00:41:19,350
No, your smile. You look happy.
697
00:41:19,518 --> 00:41:21,227
Yeah. Yeah, that.
698
00:41:21,395 --> 00:41:23,980
That thing. Um, I don't know.
699
00:41:24,148 --> 00:41:28,276
I guess, uh, I found some of those answers
that you said I was looking for.
700
00:41:29,403 --> 00:41:32,280
Oh, thank God. I am so relieved.
701
00:41:32,448 --> 00:41:35,241
I just think that, you know, Sarah...
702
00:41:35,409 --> 00:41:37,494
There's really something special
about her.
703
00:41:37,661 --> 00:41:41,664
You had to go through that stuff with Jill
so you could figure out who the one is.
704
00:41:41,832 --> 00:41:45,752
And now that you've found her,
you'll stop wondering about somebody else.
705
00:41:51,175 --> 00:41:53,009
Take it. Tell Sarah I said hi.
706
00:41:55,262 --> 00:41:56,304
Hey.
707
00:41:56,472 --> 00:41:58,806
How's my favorite secret agent?
708
00:41:58,974 --> 00:42:02,143
Um, good. Yeah, good.
709
00:42:02,311 --> 00:42:06,272
I have to study for a CPR test
for my day job at the Buy More.
710
00:42:06,607 --> 00:42:08,858
I could use some help
with the mouth-to-mouth.
711
00:42:09,026 --> 00:42:11,778
Well, what about your cover girlfriend?
Won't she be jealous?
712
00:42:11,946 --> 00:42:15,198
No. Our relationship's a cover, you know.
713
00:42:15,366 --> 00:42:17,075
There's nothing to be jealous about.
714
00:42:17,243 --> 00:42:20,703
So everything, it's all fake.
715
00:42:21,080 --> 00:42:22,997
That sounds really lonely, Chuck.
716
00:42:24,458 --> 00:42:25,959
Yeah, it is.
717
00:42:26,126 --> 00:42:30,588
But now that you're here,
maybe we can have something real.
718
00:42:30,756 --> 00:42:32,257
Us, together.
719
00:42:32,424 --> 00:42:34,133
I like the sound of that.
720
00:42:34,301 --> 00:42:35,885
So about that mouth-to-mouth...
721
00:42:35,909 --> 00:42:37,909
http://hiqve.com/
55532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.