All language subtitles for Chuck S02E06 Chuck Versus the Ex (1080p x265 Joy)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,460 --> 00:00:03,794 Hey, I'm Chuck. 2 00:00:03,962 --> 00:00:06,463 Here's a couple of things that you might need to know. 3 00:00:06,756 --> 00:00:08,090 So do you have a girlfriend? 4 00:00:08,258 --> 00:00:10,718 - I did a while back at Stanford. - Oh. 5 00:00:10,885 --> 00:00:12,094 Yeah, her name was Jill. 6 00:00:12,262 --> 00:00:15,264 We met freshmen year. We had so much in common then. 7 00:00:15,432 --> 00:00:17,766 Bryce Larkin, dude pretended to be his buddy... 8 00:00:17,934 --> 00:00:19,935 ...sexed up his girl, then got him kicked out. 9 00:00:20,103 --> 00:00:22,730 Stanford was five years ago. You need to move on. 10 00:00:22,897 --> 00:00:25,774 Fine, I'll get over Jill tomorrow. 11 00:00:39,622 --> 00:00:42,875 Hey, Chuck. That's the dude who got kicked out for cheating. 12 00:00:43,460 --> 00:00:46,628 Yeah, I didn't cheat, actually. Thanks. 13 00:00:53,887 --> 00:00:56,388 Oh. Hey, if you guys don't mind, I'm just gonna borrow these. 14 00:00:56,556 --> 00:00:58,891 Continue your game. I'm gonna have to turn this off too. 15 00:01:00,268 --> 00:01:01,477 - Jill? - Hey, man. Come on. 16 00:01:02,645 --> 00:01:03,812 What are you doing? 17 00:01:04,147 --> 00:01:07,441 Come on. Jill, hey. It's Chuck. 18 00:01:07,609 --> 00:01:11,904 Please, I want a chance to explain my side, face-to-face. 19 00:01:13,615 --> 00:01:17,826 If Jill wanted to speak to you, she would've returned one of your 28 phone calls. 20 00:01:17,994 --> 00:01:20,579 Hi, Shari. 21 00:01:20,747 --> 00:01:22,206 Is she up there? 22 00:01:26,044 --> 00:01:28,003 Jill-- 23 00:01:28,171 --> 00:01:29,171 I, uh... 24 00:01:29,339 --> 00:01:31,131 I was on break at work. 25 00:01:31,299 --> 00:01:34,510 I'm actually working at a Buy More, ha, of all places, yeah. 26 00:01:34,677 --> 00:01:40,099 And I drove, you know, 346 miles straight from Burbank... 27 00:01:40,266 --> 00:01:44,186 ...to see you and to tell you that I still love you. 28 00:01:46,481 --> 00:01:48,315 Loser. 29 00:01:51,694 --> 00:01:52,986 Chuck. 30 00:01:53,404 --> 00:01:55,405 Hey. Hey, Jill, hey. 31 00:01:55,573 --> 00:02:00,285 Um, I think I've thoroughly, publicly embarrassed myself, uh, enough. 32 00:02:00,453 --> 00:02:04,206 So think maybe we could go talk over some coffee or something like that? 33 00:02:04,374 --> 00:02:06,667 It's too late, Chuck. It's over. 34 00:02:07,168 --> 00:02:09,878 When you say it's over, you mean this conversation's over, right? 35 00:02:10,046 --> 00:02:11,713 To be continued at the Starbucks? 36 00:02:13,299 --> 00:02:15,300 She's dating Bryce Larkin now, Chuck. 37 00:02:15,468 --> 00:02:17,344 - Oh, damn. - Bryce? 38 00:02:17,512 --> 00:02:19,179 Deal with it. 39 00:02:22,058 --> 00:02:24,268 - It that true? - Told you he was a loser. 40 00:02:27,981 --> 00:02:29,982 I'm sorry, Chuck. 41 00:02:42,912 --> 00:02:46,248 Oh. Well, I hate to disturb your reverie there, Chuck. 42 00:02:46,416 --> 00:02:48,917 I'm gonna need you to get to the Sheraton conference center... 43 00:02:49,085 --> 00:02:51,253 ...for a tech-support call, pronto. 44 00:02:51,421 --> 00:02:53,213 Sure thing, Emmett. 45 00:02:53,631 --> 00:02:56,675 - Any Boston cream in there? - Oh, yes, several. 46 00:03:01,264 --> 00:03:02,931 Ah. 47 00:03:03,433 --> 00:03:05,225 Why, Emmett, you shouldn't have. 48 00:03:07,061 --> 00:03:09,104 Oh, they just look delicious. 49 00:03:09,272 --> 00:03:10,522 Oh. 50 00:03:12,150 --> 00:03:14,151 - Mmm. Ha-ha-ha. Oh. 51 00:03:19,282 --> 00:03:20,949 Oh, my God. 52 00:03:21,951 --> 00:03:23,368 Are you breathing? 53 00:03:23,536 --> 00:03:24,870 Did you...? 54 00:03:27,290 --> 00:03:28,540 Try to relax, man. 55 00:03:28,708 --> 00:03:30,042 Oh, my God, you're big. 56 00:03:31,127 --> 00:03:33,045 Help! Management emergency. 57 00:03:36,591 --> 00:03:40,302 Emmett, you're doing it wrong. Hold his mouth open, reach down and grab it. 58 00:03:46,100 --> 00:03:48,060 Guess that way works too. 59 00:03:48,228 --> 00:03:49,937 Are there any more doughnuts? 60 00:03:51,314 --> 00:03:53,148 So bioscience conference. 61 00:03:53,316 --> 00:03:55,484 Bet these things get pretty wild, huh? 62 00:03:55,652 --> 00:03:59,655 All right, so the network should now be all set up with 10base-T Ethernet... 63 00:03:59,822 --> 00:04:02,324 ...connecting all the servers for the conference... 64 00:04:02,492 --> 00:04:04,159 ...with the firewall in place. 65 00:04:16,464 --> 00:04:17,506 Is there a problem? 66 00:04:17,674 --> 00:04:20,425 Can you tell me if the attractive, brown-eyed, egg-heady brunette... 67 00:04:20,593 --> 00:04:23,178 ...with an extremely cold heart is still here? 68 00:04:24,847 --> 00:04:26,515 She's here. 69 00:04:26,683 --> 00:04:28,642 - Why, who is she? - Jill Roberts, my ex-girlfriend. 70 00:04:28,810 --> 00:04:30,477 She broke my heart. Uh. 71 00:04:30,645 --> 00:04:31,812 I need-- I need a diversion. 72 00:04:31,980 --> 00:04:35,190 Would it be a terrible imposition for you to pull the fire alarm? 73 00:04:35,358 --> 00:04:36,984 Hi. Dr. Jill Roberts. 74 00:04:37,151 --> 00:04:39,653 Is there someone that can help me with the tech for my lecture? 75 00:04:39,821 --> 00:04:42,197 - Under the desk. - What? 76 00:04:46,577 --> 00:04:48,453 - Chuck? - Ha. 77 00:04:49,580 --> 00:04:52,207 It was the, uh, flange just there. 78 00:04:52,375 --> 00:04:53,667 Chuck Bartowski. 79 00:04:55,378 --> 00:04:56,878 Present. Yes, that's me. 80 00:04:57,046 --> 00:04:59,047 It's me, Jill. 81 00:05:00,341 --> 00:05:01,883 Jill. Oh, my gosh. 82 00:05:02,051 --> 00:05:03,427 - Of course. Hi. - Yeah. 83 00:05:03,594 --> 00:05:04,636 - Hi. - Ha, ha. 84 00:05:04,804 --> 00:05:07,723 Hey, you. How are you, huh? 85 00:05:07,890 --> 00:05:10,642 - So good to see you. - You too. 86 00:05:10,810 --> 00:05:12,019 How long has it been? 87 00:05:12,186 --> 00:05:13,395 Five years, four months. 88 00:05:13,563 --> 00:05:14,646 Ish. Give or take. 89 00:05:14,814 --> 00:05:16,398 Kind of in that neighborhood. 90 00:05:16,566 --> 00:05:18,817 Uh, what have you been up to? 91 00:05:18,985 --> 00:05:22,487 Uh, well, after Stanford, I got my Ph.D. in Biomedical Engineering. 92 00:05:22,655 --> 00:05:23,697 - Did you? - Yeah. 93 00:05:23,865 --> 00:05:26,325 I'm giving a presentation on infectious diseases. 94 00:05:26,492 --> 00:05:28,660 - Lovely. - And you? 95 00:05:29,704 --> 00:05:30,746 And me. 96 00:05:30,913 --> 00:05:33,248 And me? Uh, still in the computer game, you know? 97 00:05:33,416 --> 00:05:37,210 Yeah. I work/own my own little company. 98 00:05:37,378 --> 00:05:41,506 Sixteen, 17-- I can't remember which. --stores. 99 00:05:41,674 --> 00:05:44,259 Every once in a while, I like to do the installs myself... 100 00:05:44,427 --> 00:05:46,428 ...don the uni, kind of get my hands mussy. 101 00:05:46,596 --> 00:05:47,763 I'm happy for you, Chuck. 102 00:05:47,930 --> 00:05:49,848 The last time I saw you, you were-- 103 00:05:50,016 --> 00:05:51,933 You were working at a Buy More. 104 00:05:52,101 --> 00:05:55,604 Aah! It was a wonderful growing experience. 105 00:05:55,772 --> 00:05:57,230 Really character-building. 106 00:05:57,398 --> 00:05:59,858 And I wouldn't change it for the world. 107 00:06:00,443 --> 00:06:03,278 Well, there's definitely some things I would change. 108 00:06:03,446 --> 00:06:05,364 Especially about us. 109 00:06:06,949 --> 00:06:08,658 There you are. We're running late. 110 00:06:08,826 --> 00:06:12,621 Oh, Guy. Uh, this is my old friend Chuck Bartowski. 111 00:06:12,789 --> 00:06:14,915 Chuck, this is my boss, Guy LaFleur. 112 00:06:15,083 --> 00:06:16,458 Hi, nice to meet you. 113 00:06:16,626 --> 00:06:19,586 Um. I work with germs, so you know... 114 00:06:26,135 --> 00:06:29,721 I'm sure your friend's busy, has, uh, computers to fix. 115 00:06:29,889 --> 00:06:31,098 - Shall we? - Sure. 116 00:06:34,310 --> 00:06:35,977 Chuck, I'm staying at the Hotel Waldron. 117 00:06:36,145 --> 00:06:39,272 So give me a call if you wanna grab a cup of coffee. 118 00:06:39,440 --> 00:06:42,818 Yeah, uh, well, you know, busy. I'll check with my people. 119 00:06:46,948 --> 00:06:51,410 Your ex-girlfriend's boss, Guy LaFleur, is the head research scientist... 120 00:06:51,577 --> 00:06:54,663 ...for the European company Cole-MacGregor Pharmaceuticals. 121 00:06:54,831 --> 00:06:57,457 MI6 reports that he may have developed a bioweapon... 122 00:06:57,625 --> 00:06:59,835 ...which he plans to sell to the highest bidder. 123 00:07:00,002 --> 00:07:02,421 - Is Jill involved? - It's your job to find out, Chuck. 124 00:07:02,588 --> 00:07:04,840 Casey and Sarah will surveil Dr. LaFleur. 125 00:07:05,007 --> 00:07:09,511 We need you to reconnect with Jill, find out what she knows about Guy. 126 00:07:09,679 --> 00:07:13,682 Right, right, right. When you say reconnect, you mean send her an e-mail? 127 00:07:13,850 --> 00:07:16,309 Or invite her to be my new Facebook friend, right? 128 00:07:16,477 --> 00:07:18,979 Call her at her hotel and make a date. 129 00:07:19,147 --> 00:07:22,190 See if you flash on anything she says or anyone you meet. 130 00:07:22,358 --> 00:07:24,609 I'm sorry, I'm sorry. A date with my ex? 131 00:07:24,777 --> 00:07:26,862 No, general, that is a terrible idea. 132 00:07:27,029 --> 00:07:28,321 You see, she broke my heart. 133 00:07:28,489 --> 00:07:31,867 She destroyed me, she took all of my confidence, my mojo-- 134 00:07:32,034 --> 00:07:33,869 - You had mojo? - I was on my way. 135 00:07:34,036 --> 00:07:35,704 By the way, she slept with Bryce Larkin. 136 00:07:35,872 --> 00:07:37,456 Hmm. Who hasn't? 137 00:07:39,876 --> 00:07:41,543 Look, Chuck, I know that Jill hurt you. 138 00:07:41,711 --> 00:07:44,796 But maybe seeing her again will give you the closure you've wanted. 139 00:07:45,214 --> 00:07:48,884 You have done a lot for the CIA and we're gonna make you look good. 140 00:07:49,051 --> 00:07:52,345 Look on the bright side: Now you can get your mojo back. 141 00:08:39,143 --> 00:08:42,103 As you already know, we nearly lost our dear leader today. 142 00:08:42,271 --> 00:08:43,855 And to what? 143 00:08:44,023 --> 00:08:46,316 One tiny little carb-filled doughnut. 144 00:08:46,484 --> 00:08:49,027 Please, we lost Big Mike to doughnuts years ago. 145 00:08:52,198 --> 00:08:57,118 I shudder to think how people like you would respond to an actual catastrophe: 146 00:08:57,286 --> 00:08:59,329 a fire, an earthquake. 147 00:08:59,497 --> 00:09:01,122 An all-out race war. 148 00:09:05,628 --> 00:09:08,046 And that is why Michael and I have decided... 149 00:09:08,214 --> 00:09:10,966 ...to implement an emergency-preparedness course. 150 00:09:11,133 --> 00:09:13,969 It so happens one of your colleagues knew someone willing to teach it. 151 00:09:14,136 --> 00:09:16,471 Buenos dias, class. 152 00:09:16,889 --> 00:09:19,849 Hey, uh, you sure you wanna do this? 153 00:09:20,017 --> 00:09:21,476 I love volunteer work, Chuck. 154 00:09:21,644 --> 00:09:22,936 Besides, CPR's a breeze. 155 00:09:23,104 --> 00:09:24,813 A child could learn to do it. 156 00:09:24,981 --> 00:09:26,314 Well, then maybe you have a shot. 157 00:09:26,482 --> 00:09:27,983 Uh, hey, you're in great hands. 158 00:09:28,150 --> 00:09:31,069 - Awesome is who certified me. - You might be certified, Chuck. 159 00:09:31,237 --> 00:09:34,322 But you still have to take the test like everyone else. 160 00:09:34,657 --> 00:09:37,492 Let's go, Romeo. Time for your big date. 161 00:09:37,660 --> 00:09:39,995 CIA's wasting a lot of tax dollars to make you look good. 162 00:09:40,162 --> 00:09:43,290 Okay, so who's ready to pound some plastic? 163 00:09:50,006 --> 00:09:51,840 Hey. Wow. 164 00:09:52,008 --> 00:09:54,134 New suit? You have a big date? 165 00:09:54,302 --> 00:09:55,468 No big date. Why? 166 00:09:55,636 --> 00:09:58,346 - It looks expensive. - No. No, no, no. It was cheap. 167 00:09:58,514 --> 00:10:01,057 Yeah, real cheap. It was on sale. I had a coupon. 168 00:10:01,225 --> 00:10:03,852 Uh-huh. I think it's cute you get all dressed up for Sarah. 169 00:10:04,020 --> 00:10:05,353 She's lucky. 170 00:10:05,521 --> 00:10:07,188 - Hey, sis? - Hmm? 171 00:10:07,356 --> 00:10:10,567 Um, do you ever think about your ex-boyfriend, Doug Wald? 172 00:10:11,027 --> 00:10:12,193 No, why? 173 00:10:12,361 --> 00:10:17,449 Let's say totally randomly, old Douggy, you know, you guys ran into each other... 174 00:10:17,617 --> 00:10:21,119 ...and he asked you out to dinner to catch up. What would you say? 175 00:10:21,287 --> 00:10:24,122 I guess theoretically I'd say yes. 176 00:10:24,290 --> 00:10:28,585 I'm so glad you said that. You see, I'm not going out with Sarah tonight. 177 00:10:28,753 --> 00:10:31,338 I'm actually going out with Jill. 178 00:10:31,672 --> 00:10:32,714 Jill? No. 179 00:10:32,882 --> 00:10:35,091 No, no, no. No. Absolutely not. 180 00:10:35,259 --> 00:10:38,011 - What about what you said about Doug? - Forget what I said, okay? 181 00:10:38,179 --> 00:10:40,388 There's no scenario in which you go to dinner... 182 00:10:40,556 --> 00:10:43,683 ...with the girl that dumped you and slept with your best friend. 183 00:10:43,851 --> 00:10:46,936 - Chuck, you bought a new suit? - I told you, coupon. 184 00:10:47,104 --> 00:10:52,067 Chuck, look, I'm trying not to be the overprotective big sister. 185 00:10:52,234 --> 00:10:53,234 You? Never. 186 00:10:53,402 --> 00:10:56,071 It's just that I know that she hurt you, you know? 187 00:10:56,238 --> 00:10:59,824 I don't wanna see you go through that again. But: 188 00:11:16,509 --> 00:11:18,760 - Learn how to drive. - Sticky clutch. Ha-ha-ha. 189 00:11:18,928 --> 00:11:21,054 Remind me to have my assistant have that fixed. 190 00:11:21,222 --> 00:11:23,181 I think the valet is up a little further. 191 00:11:24,266 --> 00:11:26,309 Beautiful night for a walk, huh? Shall we? 192 00:11:27,436 --> 00:11:30,563 Okay. Here we go. 193 00:11:32,149 --> 00:11:33,441 Thank you. 194 00:11:33,609 --> 00:11:34,859 Hey, Mr. Bartowski. 195 00:11:35,778 --> 00:11:36,778 - Welcome. - Thank you. 196 00:11:36,946 --> 00:11:39,572 - Hope you haven't been waiting. This way. - Hey. 197 00:11:39,740 --> 00:11:41,408 - Hello, sir. - Thank you, yeah. 198 00:11:41,575 --> 00:11:42,617 Hello. Yeah, hello. 199 00:11:42,785 --> 00:11:45,120 - Bartowski, good to see you. - Hey. 200 00:11:45,287 --> 00:11:46,496 - Hi there. - Hi. 201 00:11:46,664 --> 00:11:48,248 Looking good, Mr. Bartowski. 202 00:11:48,416 --> 00:11:50,125 Looking good. 203 00:11:51,127 --> 00:11:52,961 Is everyone in here CIA? 204 00:11:53,129 --> 00:11:54,170 Of course. 205 00:12:00,720 --> 00:12:02,804 - Your table, sir. - Thank you very much. 206 00:12:02,972 --> 00:12:04,597 Here, let me get that for you. 207 00:12:05,850 --> 00:12:07,892 Yeah, yeah. 208 00:12:10,020 --> 00:12:12,147 Well, thank you, Jonathan. 209 00:12:14,066 --> 00:12:16,192 Wow, I'm impressed. 210 00:12:16,360 --> 00:12:19,362 - It's like you own the place. - No, no, no. God, no. 211 00:12:19,530 --> 00:12:20,947 Just, uh-- Just an investor. 212 00:12:21,115 --> 00:12:23,992 I mean, what can I say? I'm a sucker for a good veal parm. 213 00:12:24,160 --> 00:12:25,827 Good evening, Mr. Bartowski. 214 00:12:25,995 --> 00:12:28,163 Can I get you two anything to drink? 215 00:12:28,330 --> 00:12:31,708 The usual perhaps, a 2000 Les Fiefs de Lagrange? 216 00:12:33,502 --> 00:12:35,044 Oui, oui. 217 00:12:36,630 --> 00:12:39,340 I'm really glad things turned out so well for you, Chuck. 218 00:12:39,508 --> 00:12:42,093 Especially after, well, you know, what happened. 219 00:12:47,141 --> 00:12:49,809 Yeah, uh, about that. 220 00:12:50,186 --> 00:12:54,063 Um. Jill, I never stole those tests. 221 00:12:54,231 --> 00:12:55,940 Well, that doesn't matter now. 222 00:12:56,108 --> 00:12:57,817 Sure, it doesn't matter now. 223 00:12:57,985 --> 00:13:00,862 You know, now that I drive a fine Italian automobile... 224 00:13:01,697 --> 00:13:05,033 ...and I'm alarmingly well-known at this particular restaurant... 225 00:13:05,201 --> 00:13:07,869 ...but I needed you to believe me when it did matter. 226 00:13:08,704 --> 00:13:10,246 I do believe you, Chuck. 227 00:13:10,414 --> 00:13:13,333 And maybe I should have believed you at Stanford. 228 00:13:13,501 --> 00:13:17,587 But the tests were in your room and Bryce said you were cheating. 229 00:13:17,755 --> 00:13:19,422 What was I supposed to think? 230 00:13:19,590 --> 00:13:22,175 Yeah, Bryce must have made a very convincing argument... 231 00:13:22,343 --> 00:13:25,303 ...for you to dump me and then hop right into his bed. 232 00:13:32,978 --> 00:13:34,604 Maybe this wasn't such a good idea. 233 00:13:34,772 --> 00:13:39,442 I'm sorry to interrupt, Mr. Bartowski, but there's a phone call for you at the bar. 234 00:13:42,738 --> 00:13:44,531 Excuse me. 235 00:13:51,580 --> 00:13:54,165 - What do you think you're doing? - Getting closure. 236 00:13:54,333 --> 00:13:55,750 She owes me an explanation. 237 00:13:55,918 --> 00:13:56,918 No, she doesn't. 238 00:13:57,086 --> 00:13:59,379 She exercised her First Amendment right to dump you. 239 00:13:59,547 --> 00:14:01,756 Now get back in there and find out what Guy is planning. 240 00:14:01,924 --> 00:14:04,884 Look, I know it's hard, but tonight, you have to be a spy first. 241 00:14:05,052 --> 00:14:07,011 Yeah, it is hard. I'm not like you, Sarah. 242 00:14:07,179 --> 00:14:09,722 I can't turn my emotions on and off like some robot. 243 00:14:11,725 --> 00:14:13,476 I'm sorry. That was uncalled for. 244 00:14:13,644 --> 00:14:15,812 I'm not acting like myself tonight. 245 00:14:15,980 --> 00:14:17,480 You done feeling sorry for yourself? 246 00:14:17,648 --> 00:14:22,318 Personally, I'd like another 10 to 15 minutes of really pathetic self-indulgence. 247 00:14:22,486 --> 00:14:25,154 But duty calls. I'm going back in. 248 00:14:25,322 --> 00:14:26,865 Thanks. 249 00:14:30,870 --> 00:14:32,537 Sorry about that. 250 00:14:32,830 --> 00:14:35,039 No more interruptions. I promise. 251 00:14:35,207 --> 00:14:38,960 And, uh, by the way, that guy who was just sitting here a couple minutes ago? 252 00:14:39,128 --> 00:14:41,129 Remember him? Looked just like Chuck Bartowski... 253 00:14:41,297 --> 00:14:43,256 ...was a little whiny and bitter? 254 00:14:43,424 --> 00:14:45,008 Turns out, he's an imposter. 255 00:14:45,175 --> 00:14:46,467 - Really? - Yeah, really. 256 00:14:46,635 --> 00:14:49,929 But don't worry about it, because I just kung fu-ed him at the bar... 257 00:14:50,097 --> 00:14:53,016 ...and he won't be bothering you for the rest of the evening. 258 00:14:53,183 --> 00:14:54,350 I'm glad. 259 00:14:54,518 --> 00:14:56,936 Because I like this Chuck Bartowski a lot more. 260 00:14:57,438 --> 00:14:58,646 Me too. 261 00:15:03,360 --> 00:15:06,988 So, uh, you never told me exactly what you were working on. 262 00:15:07,156 --> 00:15:10,617 Oh, uh, I can't really talk about it. 263 00:15:11,368 --> 00:15:13,077 That sounds mysterious, I know. 264 00:15:13,245 --> 00:15:16,331 I'm starting to think there are some sketchy people involved. 265 00:15:16,498 --> 00:15:19,500 I'm probably just being paranoid. I just don't know who to trust. 266 00:15:20,336 --> 00:15:22,503 You can trust me. 267 00:15:25,341 --> 00:15:28,468 Remember BioChem? We're working on a strain of influenza. 268 00:15:28,636 --> 00:15:31,512 Specifically how the hemagglutinin protein fuses the viral envelope... 269 00:15:31,680 --> 00:15:33,765 - ...with the vacuole's membrane. - Oh. 270 00:15:33,933 --> 00:15:35,600 Did that sound like total gibberish? 271 00:15:35,935 --> 00:15:38,353 I understood completely "Do you remember BioChem?" 272 00:15:38,520 --> 00:15:40,438 Then everything after that was a little fuzzy. 273 00:15:40,606 --> 00:15:42,065 Okay, I'll simplify. 274 00:15:42,232 --> 00:15:43,483 Yo, Charles. 275 00:15:43,651 --> 00:15:44,901 Hey, buddy. 276 00:15:45,069 --> 00:15:46,694 - Who's the babe? Ha-ha-ha. - No. 277 00:15:46,862 --> 00:15:48,947 Wow. First Sarah, now this chiquita banana? 278 00:15:49,114 --> 00:15:51,616 When are you gonna start sharing the wealth? Nice to meet you. 279 00:15:51,784 --> 00:15:56,204 Who's, uh, Sarah? And, um, these friends of yours? 280 00:15:56,372 --> 00:16:00,083 No, just old Buy More colleagues who haven't moved on. 281 00:16:00,250 --> 00:16:02,043 Move on. Move on. 282 00:16:02,211 --> 00:16:04,170 - Your car, sir. - Oh, thank you. 283 00:16:04,338 --> 00:16:07,256 - Have a great night. - Whoa. Whose Ferrari? 284 00:16:07,424 --> 00:16:08,925 This isn't your car? 285 00:16:09,093 --> 00:16:12,720 Um, the guy makes 12.50 an hour at the Buy More. You do the math, sister. 286 00:16:12,888 --> 00:16:14,597 You still work at a Buy More, Chuck? 287 00:16:18,602 --> 00:16:19,644 Yes, I do. 288 00:16:19,812 --> 00:16:21,813 Do. What about your computer business? 289 00:16:21,981 --> 00:16:26,567 Technically, the Buy More offers a wide range of hardware and other thing-- 290 00:16:26,902 --> 00:16:29,362 Wow. Too bad Stanford doesn't offer a BA in B.S... 291 00:16:29,530 --> 00:16:31,197 ...because you could've graduated early. 292 00:16:31,365 --> 00:16:32,407 Jill, please, don't-- 293 00:16:32,574 --> 00:16:36,244 Look, it's not all a lie. I can explain to you. 294 00:16:42,501 --> 00:16:45,336 Charles, we did not mean to bust your whole little-- 295 00:16:45,504 --> 00:16:47,672 Just go home. 296 00:16:52,928 --> 00:16:55,263 Show him who's a dummy. That's it. Attaboy. Work the body. 297 00:16:55,431 --> 00:16:56,931 Work the body, kid. Work the body. 298 00:16:57,099 --> 00:16:59,767 Hi, I'm Sarah, Chuck's hot blond girlfriend. 299 00:16:59,935 --> 00:17:01,519 And I'm Chuck's hot brunette. 300 00:17:01,687 --> 00:17:02,729 - You bitch. - Slut. 301 00:17:02,896 --> 00:17:03,980 Only one way to settle this. 302 00:17:04,148 --> 00:17:05,231 Pillow fight. 303 00:17:05,399 --> 00:17:08,401 Okay, how's everyone coming with the chest compression? 304 00:17:09,403 --> 00:17:11,904 Come on, guys. What's wrong with you? 305 00:17:12,072 --> 00:17:13,281 I drink too much. 306 00:17:13,699 --> 00:17:15,408 My parents had impossible standards. 307 00:17:16,160 --> 00:17:19,037 Let's get serious. How do you expect to pass the exam? 308 00:17:19,204 --> 00:17:20,496 Exam? Come again? 309 00:17:20,664 --> 00:17:22,457 Emmett didn't tell you about the test? 310 00:17:22,624 --> 00:17:26,127 Man, if I wanted to take tests, I would have been a boat captain. 311 00:17:26,795 --> 00:17:28,337 So, what happens if we don't pass? 312 00:17:28,505 --> 00:17:31,299 We get lousy jobs and live a small, under-realized life in the valley. 313 00:17:31,467 --> 00:17:34,469 - Ooh, scary. You know what I mean? Ha-ha-ha. 314 00:17:34,636 --> 00:17:39,891 Or you can take the 30-hour remedial course unpaid and on your own time. 315 00:17:41,477 --> 00:17:45,271 Oh. That seemed to get their attention, doctor. 316 00:17:47,149 --> 00:17:49,400 Hot, hot, hot. 317 00:17:59,953 --> 00:18:01,496 Am I supposed to ignore you... 318 00:18:01,663 --> 00:18:05,541 ...or can I ask you a series of personal questions that you have to answer? 319 00:18:06,543 --> 00:18:07,585 You were right. 320 00:18:08,420 --> 00:18:09,921 You're always right. 321 00:18:10,089 --> 00:18:13,049 I never should've gone out with Jill last night. 322 00:18:13,217 --> 00:18:16,344 Chuck, maybe I overreacted, you know? 323 00:18:16,512 --> 00:18:18,387 Maybe there was a reason to go with Jill. 324 00:18:18,555 --> 00:18:20,932 Yeah, to humiliate myself. 325 00:18:21,100 --> 00:18:23,184 Come on, the way things ended with you guys... 326 00:18:23,352 --> 00:18:26,646 ...you've had a million questions, no answers, and now you've got some. 327 00:18:26,814 --> 00:18:28,064 So what? 328 00:18:28,232 --> 00:18:30,525 What good did it do me poking around in my past? 329 00:18:30,692 --> 00:18:34,028 Because maybe now, without all that wondering and what-if-ing... 330 00:18:34,196 --> 00:18:36,656 ...you can finally close that chapter of your life. 331 00:18:38,659 --> 00:18:39,826 Right again. 332 00:18:41,912 --> 00:18:44,956 New York steak, medium rare, Room 1104. 333 00:18:45,374 --> 00:18:47,500 - Guy just ordered room service. - Hmm. 334 00:18:49,336 --> 00:18:51,420 Easy, easy. Hey, I come in peace. 335 00:18:51,588 --> 00:18:52,880 The hell are you doing here? 336 00:18:53,048 --> 00:18:56,926 I thought I'd swing by, check up on Jill, make sure she's doing all right. 337 00:18:57,094 --> 00:18:58,845 She's fine. She came home last night. 338 00:18:59,012 --> 00:19:01,639 - And she hasn't left her room since. - Wait. Shh, shh. 339 00:19:02,266 --> 00:19:03,766 She's making a call. 340 00:19:04,393 --> 00:19:06,227 - Operator? I just-- A-- 341 00:19:06,395 --> 00:19:07,728 Damn. Bug's on the fritz. 342 00:19:07,896 --> 00:19:10,690 We need a new one. I'll go in as housekeeping and plant another. 343 00:19:10,858 --> 00:19:13,609 Ahh, she might recognize you as a waitress from the restaurant. 344 00:19:13,777 --> 00:19:16,320 I'll tranq her. She'll wake up in an hour thinking nothing of it. 345 00:19:16,488 --> 00:19:18,948 Whoa, whoa, whoa. Hey, hey. I'll go, I'll go. 346 00:19:19,116 --> 00:19:22,577 I'll apologize, she'll tell me what a loser I am, and I'll plant the bug. 347 00:19:22,744 --> 00:19:24,162 No tranqing necessary. 348 00:19:26,248 --> 00:19:27,331 You know where it goes? 349 00:19:27,499 --> 00:19:31,002 One button on the bottom. Click on, click off. 350 00:19:31,170 --> 00:19:32,628 All right. 351 00:19:34,423 --> 00:19:35,673 I'm going in. 352 00:19:36,425 --> 00:19:37,425 I'm going in. 353 00:19:37,593 --> 00:19:41,721 I'll need between six and eight minutes to get in, grab the test and get out. 354 00:19:41,889 --> 00:19:44,098 - Are you guys ready? - I was born ready. 355 00:19:44,266 --> 00:19:45,933 I was born premature. 356 00:19:46,101 --> 00:19:47,810 Showtime. 357 00:19:57,279 --> 00:19:59,572 - Hey. - Chuck's not here, sorry. 358 00:19:59,740 --> 00:20:02,325 No, no, no, we know, we know. That's why we're here. 359 00:20:02,492 --> 00:20:05,453 To talk to you about Chuck. 360 00:20:11,793 --> 00:20:13,127 Awesome's bag. 361 00:20:21,720 --> 00:20:25,681 Has Charles been acting a little, um, strange lately? 362 00:20:26,558 --> 00:20:28,100 No, no more than usual. Why? 363 00:20:29,061 --> 00:20:31,229 We think Chuck might have rabies. 364 00:20:31,813 --> 00:20:35,066 All the signs are there: bouts of confusion, general edginess. 365 00:20:35,234 --> 00:20:40,112 And at lunch, Jeff here thought he saw some foam around his mouth. 366 00:20:40,572 --> 00:20:43,616 Okay, I appreciate the concern. 367 00:20:43,784 --> 00:20:45,284 Goodbye. 368 00:20:47,704 --> 00:20:49,205 Oh, no. 369 00:20:54,419 --> 00:20:56,837 - Looking for something? - Huh! 370 00:20:57,297 --> 00:20:59,423 You didn't think I'd leave this in my bag? 371 00:20:59,591 --> 00:21:01,300 Honey, you won't believe what I just... 372 00:21:03,178 --> 00:21:05,471 Morgan, are you holding my underwear? 373 00:21:06,181 --> 00:21:07,223 Wait. Wait a second. 374 00:21:07,391 --> 00:21:09,892 Wait, I need to be very clear about this, okay? 375 00:21:10,060 --> 00:21:12,937 The only thing I came in here to steal was a CPR test. 376 00:21:13,105 --> 00:21:16,274 So any suggestions to anything pervy related to your panties-- 377 00:21:17,651 --> 00:21:22,446 Panties. Underpants. --is frankly, outrageous. 378 00:21:22,614 --> 00:21:25,783 So you deny being a perv but you admit to being a thief? 379 00:21:25,951 --> 00:21:27,994 Do I at least get points for honesty? 380 00:21:34,084 --> 00:21:35,418 Who is it? 381 00:21:36,545 --> 00:21:41,924 It's the lying-yet-well-meaning fool who rented a Ferrari last night. 382 00:21:42,092 --> 00:21:45,886 - Ten bucks says she don't open the door. - Make it 20 and you're on. 383 00:21:47,014 --> 00:21:48,723 I don't wanna talk to you, Chuck. 384 00:21:48,890 --> 00:21:51,350 Okay, well, then I'll do all the talking. 385 00:21:52,519 --> 00:21:54,562 I know this may come as a shock to you... 386 00:21:54,730 --> 00:21:59,233 ...but I'm here to do something totally crazy... 387 00:21:59,401 --> 00:22:00,609 ...and tell you the truth. 388 00:22:02,404 --> 00:22:06,240 I still work at the Buy More, and, uh, I still live with my sister. 389 00:22:06,408 --> 00:22:08,868 And I still have no idea what I'm doing with my life. 390 00:22:10,037 --> 00:22:13,622 I guess I just wanted you to think I was someone special. 391 00:22:14,249 --> 00:22:17,710 So in order to accomplish that, I went out and got a new suit... 392 00:22:18,128 --> 00:22:21,547 ...and rented a car that I clearly have no idea how to drive. 393 00:22:21,965 --> 00:22:24,800 Because from the second I saw you again... 394 00:22:25,761 --> 00:22:28,429 ...I knew that I hadn't gotten over you yet, Jill. 395 00:22:34,561 --> 00:22:36,145 Really? 396 00:22:36,521 --> 00:22:37,813 You haven't gotten over me? 397 00:22:38,440 --> 00:22:40,566 Heh. No. 398 00:22:45,447 --> 00:22:47,114 Get in here. 399 00:22:51,161 --> 00:22:53,621 Sorry about the mess. Still working on a lecture. 400 00:22:53,789 --> 00:22:55,831 Yeah, you were starting to say last night. 401 00:22:56,625 --> 00:22:58,709 Infectious disease or something. 402 00:22:58,877 --> 00:23:01,295 I don't know. Sounded like you were speaking Aramaic. 403 00:23:01,463 --> 00:23:02,630 It's not Aramaic. 404 00:23:03,673 --> 00:23:05,216 A simple BioChem 101. 405 00:23:05,384 --> 00:23:08,511 Oh, right. You slept through that class in college. 406 00:23:08,678 --> 00:23:11,514 Lot of good that would do me in my current line of work. 407 00:23:12,265 --> 00:23:13,724 Stop it. 408 00:23:13,892 --> 00:23:15,142 Stop what? 409 00:23:15,310 --> 00:23:17,895 Stop underselling yourself, Chuck. 410 00:23:18,063 --> 00:23:19,605 There was a part of last night... 411 00:23:19,773 --> 00:23:22,024 ...somewhere after getting minor whiplash in your car... 412 00:23:22,192 --> 00:23:24,735 ...and before abandoning you on the side of the road... 413 00:23:24,903 --> 00:23:27,488 ...where I had a really, really nice time. 414 00:23:29,783 --> 00:23:31,659 - Really? - Yes. 415 00:23:31,827 --> 00:23:33,702 So no more lies. 416 00:23:33,870 --> 00:23:36,414 No more deception, okay? 417 00:23:42,838 --> 00:23:45,464 No more lies. No more deception. 418 00:23:45,632 --> 00:23:46,715 Good. 419 00:23:46,883 --> 00:23:49,718 Do you know how much I missed doing this? 420 00:23:50,178 --> 00:23:52,012 Missed doing what? 421 00:24:10,657 --> 00:24:13,951 - What happened? - Huh? Oh. 422 00:24:14,119 --> 00:24:16,370 Yeah, no, it was great, fine. 423 00:24:16,538 --> 00:24:18,205 We really connected. 424 00:24:18,373 --> 00:24:19,999 She's talking about the bug, moron. 425 00:24:20,167 --> 00:24:21,417 Oh, that. Yes, of course, that. 426 00:24:21,585 --> 00:24:23,210 I planted it. It is planted. 427 00:24:23,378 --> 00:24:26,630 I may have turned it off, though. I'm not-- 428 00:24:26,798 --> 00:24:27,840 Why would you do that? 429 00:24:28,008 --> 00:24:30,551 Relax, these things are pretty much idiot-proof. 430 00:24:30,719 --> 00:24:33,304 It's in the room, it picks up the signal. 431 00:24:34,806 --> 00:24:35,848 It worked. 432 00:24:36,016 --> 00:24:38,267 We're tapped in to her cell and the room phone. 433 00:24:38,435 --> 00:24:40,227 Why are you smiling like that? 434 00:24:40,395 --> 00:24:42,229 She kissed me. 435 00:24:42,647 --> 00:24:46,233 No spy stuff, no lies, just me. 436 00:24:58,413 --> 00:25:00,915 Oh. Uh, that dude is some kind of an assassin. 437 00:25:01,082 --> 00:25:03,083 His code name is Wolf Den. 438 00:25:03,251 --> 00:25:04,835 Eleven. That's Guy's floor. 439 00:25:05,504 --> 00:25:07,588 - Chuck? - Yeah, I know, I know. Stay in the van. 440 00:25:07,756 --> 00:25:09,882 - And don't touch anything. - Unh! 441 00:25:15,430 --> 00:25:17,097 Room Service, sir. 442 00:25:17,265 --> 00:25:19,308 Just put it over here. 443 00:25:31,863 --> 00:25:33,822 - Hello? - Hey. 444 00:25:33,990 --> 00:25:35,407 How are you after last night? 445 00:25:35,575 --> 00:25:37,451 Oh, my God, Shari. Guess what. 446 00:25:37,619 --> 00:25:40,079 You're not gonna believe who came to my room to apologize. 447 00:25:40,247 --> 00:25:43,123 What? Please tell me you didn't let that loser in. 448 00:25:43,291 --> 00:25:45,709 He looked like a puppy dog. I couldn't say no. 449 00:25:45,877 --> 00:25:47,795 And I still think he's kind of cute. 450 00:25:47,963 --> 00:25:50,673 Cute? He's a computer dork that makes $10 an hour. 451 00:25:50,840 --> 00:25:53,008 Hello, it's 12.50. 452 00:25:53,176 --> 00:25:55,427 Chuck? Chuck, are you on my phone? 453 00:25:56,680 --> 00:25:58,722 Uh, Jill? Is that you? 454 00:25:58,890 --> 00:26:00,015 Why are you on my phone? 455 00:26:00,392 --> 00:26:02,768 I don't know, it's so... It's... 456 00:26:02,936 --> 00:26:04,603 I tried calling you, so I... 457 00:26:04,771 --> 00:26:07,982 I think our wires got crossed or something. 458 00:26:08,149 --> 00:26:09,400 Is this a party line? 459 00:26:09,568 --> 00:26:11,777 What did you do to my phone? Did you bug it? 460 00:26:11,945 --> 00:26:13,153 Bug it? 461 00:26:13,321 --> 00:26:15,197 What am I, an entomologist? Ha, ha. 462 00:26:15,365 --> 00:26:17,032 No, you're talking crazy jargon. 463 00:26:17,200 --> 00:26:19,034 I'm calling Security. 464 00:26:19,494 --> 00:26:21,453 Oh. Oh. Oh. 465 00:26:43,643 --> 00:26:45,603 It's bolted on the inside. Go. 466 00:27:01,036 --> 00:27:02,953 - Clear. - Chuck, Guy's not in his room. 467 00:27:05,707 --> 00:27:06,749 I know. 468 00:27:11,546 --> 00:27:14,214 - Let it all out. - Thank you. 469 00:27:15,925 --> 00:27:19,053 I feel terrible. Maybe I should go in there and console her. 470 00:27:19,220 --> 00:27:21,472 She can't know you're a spy, Chuck. 471 00:27:21,640 --> 00:27:24,850 - She'll just think I'm a stalker. - She doesn't think you're a stalker. 472 00:27:30,732 --> 00:27:32,566 So... 473 00:27:33,401 --> 00:27:35,611 Why do you think Guy was killed? 474 00:27:35,779 --> 00:27:37,696 What is this place? 475 00:27:38,657 --> 00:27:40,115 Why was I blindfolded? 476 00:27:40,283 --> 00:27:41,617 It's a secret CIA compound. 477 00:27:41,785 --> 00:27:44,203 We've been watching you for days, Miss Roberts. 478 00:27:44,371 --> 00:27:45,454 Watching me? Why? 479 00:27:45,622 --> 00:27:49,249 We thought your boss, Guy, was into some shady business. 480 00:27:49,417 --> 00:27:52,753 We kept an eye on you as well to protect you. 481 00:27:57,384 --> 00:27:59,927 That's my ex-boyfriend, Chuck. 482 00:28:00,762 --> 00:28:02,096 Is he involved in this? 483 00:28:02,514 --> 00:28:04,473 He's been acting really weird lately. 484 00:28:04,641 --> 00:28:05,766 One minute, he's normal. 485 00:28:05,934 --> 00:28:08,894 - The next, he's acting like a lunatic. - She didn't say stalker. 486 00:28:09,062 --> 00:28:11,105 Almost like a stalker. 487 00:28:11,272 --> 00:28:14,858 Yeah, it can be a pattern with these losers. 488 00:28:15,026 --> 00:28:17,778 Pretty girl smiles at them, they get all infatuated. 489 00:28:18,697 --> 00:28:20,447 Seen it a million times. 490 00:28:21,783 --> 00:28:24,743 No, he wasn't involved. 491 00:28:25,412 --> 00:28:27,079 Your boss, Guy, however... 492 00:28:27,247 --> 00:28:30,124 Maybe Guy was involved, but not how you think. 493 00:28:31,334 --> 00:28:34,461 Guy had discovered an antiviral serum for a strain of influenza... 494 00:28:34,629 --> 00:28:36,004 ...used in a bioweapon. 495 00:28:36,172 --> 00:28:38,841 An airborne influenza so deadly, it could kill a person... 496 00:28:39,008 --> 00:28:40,926 ...within one hour if exposed. 497 00:28:41,094 --> 00:28:42,428 Now, a couple of days ago... 498 00:28:42,595 --> 00:28:46,181 ...Guy learned that our company secretly sells the influenza bioweapon. 499 00:28:46,641 --> 00:28:49,476 That's why Guy planned to present our research at the convention... 500 00:28:49,644 --> 00:28:52,604 ...so that the company couldn't cover it up anymore. 501 00:28:52,772 --> 00:28:54,648 I guess it's up to me to do that now. 502 00:28:54,816 --> 00:28:56,316 No, no, no. 503 00:28:57,777 --> 00:29:01,113 - So you'll do the presentation? - No, it's too dangerous, Casey. 504 00:29:01,281 --> 00:29:04,825 Um, your window is knocking. 505 00:29:04,993 --> 00:29:06,160 Excuse me. 506 00:29:10,749 --> 00:29:12,750 - What? - Jill is not going to the conference. 507 00:29:12,917 --> 00:29:15,711 - The assassin will kill her. - It's our only way to smoke him out. 508 00:29:15,879 --> 00:29:19,047 It's too dangerous for her, all right? I am putting my foot down. 509 00:29:19,215 --> 00:29:20,507 Gingerly. 510 00:29:20,675 --> 00:29:24,178 Look, Bartowski, my job is to look after all the citizens of this nation... 511 00:29:24,345 --> 00:29:26,889 ...not just the girl who raises your flag. 512 00:29:27,056 --> 00:29:31,185 Sarah, please, we can't use Jill as bait and risk her life giving that presentation. 513 00:29:31,352 --> 00:29:33,896 Fine. I'll give the presentation. 514 00:29:37,650 --> 00:29:39,151 Oh. 515 00:29:39,319 --> 00:29:42,362 - Where's Chuck? - Jeff, he will be here, okay? 516 00:29:42,530 --> 00:29:44,323 And as long as we play this cool... 517 00:29:44,491 --> 00:29:46,658 ...we can cheat off of Chuck, he'll never know. 518 00:29:46,826 --> 00:29:48,410 He knows the CPR stuff inside out. 519 00:29:48,578 --> 00:29:51,622 - Yeah, but Morgan, if he doesn't show-- - If who doesn't show? 520 00:29:51,790 --> 00:29:53,540 Oh, let me guess. 521 00:29:53,708 --> 00:29:55,375 The perennial tardy, Chuck? 522 00:29:55,543 --> 00:29:57,044 Hi. Hi, sorry I'm late. 523 00:29:57,212 --> 00:29:58,879 Oh, you're right on time, bro. 524 00:30:01,508 --> 00:30:03,258 - Okay. - Hey, hey, come on. 525 00:30:03,426 --> 00:30:05,177 Next to Chuck. 526 00:30:05,553 --> 00:30:07,012 Hey. 527 00:30:07,388 --> 00:30:09,014 Everything-- Okay, okay. 528 00:30:09,182 --> 00:30:10,641 All done. 529 00:30:12,519 --> 00:30:15,395 Well, that was interesting. 530 00:30:15,563 --> 00:30:17,773 You have one hour to take the test. 531 00:30:17,941 --> 00:30:19,358 You may begin... 532 00:30:20,735 --> 00:30:22,361 ...now. 533 00:30:38,920 --> 00:30:40,254 Oh. 534 00:30:52,684 --> 00:30:53,934 Anything? 535 00:30:55,854 --> 00:30:57,896 It's all good so far. 536 00:31:01,651 --> 00:31:02,734 Please take your seats. 537 00:31:03,945 --> 00:31:07,739 Giving the presentation for Dr. LaFleur will be his associate... 538 00:31:07,907 --> 00:31:11,159 ...coming from Sydney, Australia, Dr. Eva Anderson. 539 00:31:13,288 --> 00:31:14,621 Thank you. 540 00:31:17,250 --> 00:31:19,001 Yes, good day, I'm Dr. Eva Anderson. 541 00:31:19,168 --> 00:31:22,045 And I'm here to talk to you all today about a deadly poison... 542 00:31:22,213 --> 00:31:24,965 ...that could change the course of human science. 543 00:31:25,133 --> 00:31:28,802 I'm honored to stand before you all today on behalf of Dr. LaFleur. 544 00:31:28,970 --> 00:31:32,306 Throughout the many years of our research... 545 00:31:32,473 --> 00:31:35,434 Um, excuse me, I've gotta go to the loo. 546 00:31:42,650 --> 00:31:44,192 Seal the room. Seal the room. 547 00:31:45,528 --> 00:31:48,322 Ladies and gentlemen, this is an NSA emergency. 548 00:31:48,489 --> 00:31:51,533 No one, I repeat, no one gets in or out. 549 00:32:03,796 --> 00:32:05,130 Sorry, sorry. 550 00:32:06,424 --> 00:32:10,218 Oh, um, I'm sorry, I have to take this. This could be an important call. 551 00:32:10,386 --> 00:32:12,346 I'm sorry. And this isn't important? 552 00:32:12,513 --> 00:32:14,556 There's no leaving the room during the test. 553 00:32:15,183 --> 00:32:18,226 - Casey, hey. Everything okay? - Our Wolf Den friend released the poison. 554 00:32:18,394 --> 00:32:20,896 Sarah got out, I'm still in here with the scientists. 555 00:32:21,064 --> 00:32:23,523 HAZMAT crews are on the way. We have an hour, maybe less. 556 00:32:23,691 --> 00:32:26,193 You gotta get to Jill, see if she has an antidote. 557 00:32:27,528 --> 00:32:29,029 I don't think she wants to see me. 558 00:32:29,197 --> 00:32:33,450 Chuck, we're dying here. I don't care what you have to say or do. 559 00:32:33,618 --> 00:32:34,660 Just get it done. 560 00:32:37,413 --> 00:32:38,747 Gotta go. Good luck. 561 00:32:38,915 --> 00:32:40,874 Whoa, whoa! Charles, Charles, Charles. 562 00:32:41,584 --> 00:32:45,087 Well, I guess someone doesn't think saving lives is important. 563 00:32:53,721 --> 00:32:55,722 Jill, it's Chuck. You have to open the door. 564 00:32:55,890 --> 00:32:57,975 Chuck, go away. This isn't funny anymore. 565 00:32:58,142 --> 00:32:59,226 Look, it's an emergency. 566 00:32:59,394 --> 00:33:02,854 I know my credibility is at an all-time low, but you need to listen to me. 567 00:33:03,022 --> 00:33:05,816 The bioweapon has been released at the conference center. 568 00:33:05,984 --> 00:33:08,610 - How do you know about the virus? - Because, Jill... 569 00:33:09,862 --> 00:33:11,613 ...I'm a CIA agent. 570 00:33:12,615 --> 00:33:15,784 Oh, my God, Chuck. You really need to get some help. 571 00:33:16,202 --> 00:33:18,704 I am the help. Don't believe anything else I've told you. 572 00:33:18,871 --> 00:33:20,789 Believe this: We have to get them the antidote. 573 00:33:20,957 --> 00:33:23,917 - I'm gonna call the police. - I've already taken the liberty. 574 00:33:24,085 --> 00:33:25,252 Have a look for yourself. 575 00:33:29,966 --> 00:33:31,758 Oh, my God. 576 00:33:34,053 --> 00:33:35,762 You are telling the truth. 577 00:33:36,931 --> 00:33:38,473 Hold on. 578 00:33:40,268 --> 00:33:42,060 She's pretty cute, right? 579 00:33:42,228 --> 00:33:43,729 - We used to date. - Okay. 580 00:33:43,896 --> 00:33:46,064 Okay, look, just stay close, don't be scared. 581 00:33:47,775 --> 00:33:50,277 All right, people. Wheels up. 582 00:33:50,445 --> 00:33:52,154 Let's move. 583 00:34:02,165 --> 00:34:03,957 Hey, who's in charge here? 584 00:34:04,125 --> 00:34:05,625 I am. 585 00:34:05,793 --> 00:34:06,960 Not anymore. 586 00:34:07,462 --> 00:34:09,129 Thank you. 587 00:34:10,631 --> 00:34:12,841 Casey, it's Chuck, I'm with Jill. What's your status? 588 00:34:13,468 --> 00:34:15,927 By my time, we got about 15 minutes. 589 00:34:16,095 --> 00:34:17,345 I have to go in there. 590 00:34:17,513 --> 00:34:20,307 Okay, I need a Level A HAZMAT suit right now. 591 00:34:20,475 --> 00:34:23,268 We don't have those suits yet. CDC will be here in 10 minutes. 592 00:34:23,436 --> 00:34:26,313 We don't have 10 minutes. I'll go in without one. 593 00:34:27,315 --> 00:34:29,441 No. You? No. It's too dangerous. I'll do it. 594 00:34:30,068 --> 00:34:33,111 Chuck, whoever goes in there has to be able to make the antidote. 595 00:34:33,279 --> 00:34:35,989 - Is it something you could talk me through? - I guess. 596 00:34:36,157 --> 00:34:37,491 Okay, well, then I'm going in. 597 00:34:38,284 --> 00:34:40,160 Chuck, wait. 598 00:34:40,328 --> 00:34:42,996 - Are you sure? - Yeah. 599 00:34:43,164 --> 00:34:44,539 I'm sure. 600 00:34:44,999 --> 00:34:46,374 Okay. 601 00:34:46,542 --> 00:34:49,127 Okay, uh, I'm gonna have to inject you first. 602 00:34:51,172 --> 00:34:52,798 Ahh. 603 00:34:53,508 --> 00:34:54,883 - Oh, that's a big needle. - Ready? 604 00:34:55,051 --> 00:34:56,426 Yeah. Yeah. 605 00:34:56,594 --> 00:34:57,761 Ahh. 606 00:34:57,929 --> 00:34:59,930 That was a modified version of the viral strain. 607 00:35:00,098 --> 00:35:01,598 Your body metabolizes the poison. 608 00:35:01,766 --> 00:35:03,892 And the antiviral serum is created from your blood. 609 00:35:04,060 --> 00:35:07,145 I thought I was getting the antidote. You just gave me poison? 610 00:35:07,313 --> 00:35:10,440 Yeah, that's the only way to make the antidote. 611 00:35:10,608 --> 00:35:11,983 Did you not understand that? 612 00:35:12,151 --> 00:35:14,528 Oh, that. No, I understand that whole part. 613 00:35:14,695 --> 00:35:16,029 We're living on the edge. 614 00:35:17,073 --> 00:35:19,157 Love the rush. 615 00:35:49,105 --> 00:35:50,605 Damn. 616 00:35:53,484 --> 00:35:54,860 CIA? 617 00:36:05,872 --> 00:36:07,622 No, no, no. What are you doing in here? 618 00:36:07,790 --> 00:36:09,916 Long story, but the headline is I'm our only hope for survival. 619 00:36:11,419 --> 00:36:13,587 Never thought things could get any worse. 620 00:36:13,963 --> 00:36:17,340 Okay, inside the briefcase, is a medisyringe multi-dose injector. 621 00:36:17,508 --> 00:36:19,968 I need you to extract 60 cc's of your own blood. 622 00:36:20,136 --> 00:36:23,597 Put it through the centrifuge, then inject 1cc of the antiviral serum... 623 00:36:23,764 --> 00:36:25,265 ...into each of those infected. 624 00:36:25,433 --> 00:36:27,225 Okay, okay. Casey, here. 625 00:36:27,393 --> 00:36:29,769 No, no, no. Casey, you have to take the gun. 626 00:36:29,937 --> 00:36:32,189 Take the gun and you have to take my blood, okay? 627 00:36:32,356 --> 00:36:34,274 - So just take my blood. - Oh. 628 00:36:34,817 --> 00:36:35,859 Okay. 629 00:36:39,113 --> 00:36:40,655 Okay. Oh. 630 00:36:41,490 --> 00:36:42,949 - Take the gun, Chuck. - Huh? 631 00:36:43,117 --> 00:36:44,951 - Take the gun, Chuck. Take the gun. - What? 632 00:36:46,662 --> 00:36:48,788 - Oh, God. - What's happening? 633 00:36:50,291 --> 00:36:52,125 I need help now. Casey's fading fast. 634 00:36:52,293 --> 00:36:53,960 The gun just dropped. It shattered. 635 00:36:54,128 --> 00:36:55,462 That was the only syringe. 636 00:36:56,088 --> 00:36:58,632 Okay, uh, stay calm. I'm gonna find another. 637 00:36:58,799 --> 00:36:59,966 Jill, please hurry. 638 00:37:01,302 --> 00:37:02,928 We're running out of time. 639 00:37:04,472 --> 00:37:07,515 Oh. Time's running out, gentlemen. You have one minute left. 640 00:37:08,142 --> 00:37:11,728 Oh, and I see you have yet to attempt the Heimlich section. Ha-ha-ha. 641 00:37:11,896 --> 00:37:13,730 Interesting. 642 00:37:52,853 --> 00:37:55,063 Oh, good Lord. I think Jeff is choking. 643 00:37:55,231 --> 00:37:57,816 Someone should do the Heimlich or something. 644 00:37:58,401 --> 00:37:59,818 Jeff, can you speak? 645 00:37:59,986 --> 00:38:01,653 Are you choking? 646 00:38:01,821 --> 00:38:04,030 Okay, on your feet. On your feet. 647 00:38:04,198 --> 00:38:07,367 On the count of three, I'm gonna do an inward and upward thrust... 648 00:38:07,535 --> 00:38:09,286 ...two inches above your bellybutton. 649 00:38:09,453 --> 00:38:11,204 One, two, three. 650 00:38:11,872 --> 00:38:14,207 Check and see if item is dislodged, then repeat. 651 00:38:17,670 --> 00:38:19,045 Oh. Yes. 652 00:38:20,631 --> 00:38:21,965 Done. 653 00:38:23,884 --> 00:38:27,679 - What are we gonna do, Casey? - Think of something, you're smart. 654 00:38:29,348 --> 00:38:31,057 You went to Stanford. Sort of. 655 00:38:32,435 --> 00:38:33,476 Oh, God. 656 00:38:33,644 --> 00:38:35,895 Cover your mouth. It's disgusting. 657 00:38:38,441 --> 00:38:40,150 That's it. 658 00:38:41,068 --> 00:38:44,946 Hey, hey, this is gonna sound crazy, but viruses are spread airborne, right? 659 00:38:45,114 --> 00:38:46,781 You catch them when someone sneezes. 660 00:38:46,949 --> 00:38:50,285 - Yeah? - Maybe the antivirals metabolize in saliva. 661 00:38:50,953 --> 00:38:53,413 What are you talking about? 662 00:38:56,042 --> 00:38:58,752 - I can't believe I'm about to do this. - What? 663 00:38:59,295 --> 00:39:00,503 No, no. 664 00:39:00,671 --> 00:39:03,965 No, no, no, I served my country with honor, Bartowski. 665 00:39:04,342 --> 00:39:07,052 Please, let me die with dignity. 666 00:39:10,264 --> 00:39:11,306 Chuck? 667 00:39:12,933 --> 00:39:14,601 - Jill. - What are you doing? 668 00:39:14,769 --> 00:39:16,061 Jill. Jill. 669 00:39:16,228 --> 00:39:21,232 Hey, I thought that maybe the antivirals could be spread by saliva. 670 00:39:21,942 --> 00:39:23,401 That's ridiculous. 671 00:39:23,778 --> 00:39:25,570 No wonder you failed BioChem. 672 00:39:26,947 --> 00:39:29,115 From the deepest recesses of my soul, I'm sorry. 673 00:39:33,120 --> 00:39:35,080 Oh, here we go again. 674 00:39:46,008 --> 00:39:49,219 Okay, you take half the room, I'll take the other, 1cc each, okay? 675 00:39:49,387 --> 00:39:50,470 - Hurry. - Okay. 676 00:39:50,638 --> 00:39:51,679 Casey. Casey. 677 00:39:52,348 --> 00:39:53,390 - Unh. - Guh. 678 00:39:53,557 --> 00:39:54,599 Good. 679 00:40:07,738 --> 00:40:09,781 Nice job, Carmichael. 680 00:40:12,326 --> 00:40:15,078 All right, Agent Carmichael. 681 00:40:16,080 --> 00:40:18,665 Chuck, you're amazing. 682 00:40:19,041 --> 00:40:20,708 No. 683 00:40:21,293 --> 00:40:22,669 Well, maybe a little. 684 00:40:42,273 --> 00:40:44,190 Jill Roberts now knows Chuck's an asset. 685 00:40:44,358 --> 00:40:46,943 - What do you want us to do? - Nothing. 686 00:40:47,111 --> 00:40:49,863 The assassin Agent Walker shot was a member of Fulcrum. 687 00:40:50,030 --> 00:40:51,364 A rogue CIA agent. 688 00:40:51,740 --> 00:40:53,867 We don't know the extent of their penetration. 689 00:40:54,034 --> 00:40:56,578 If Jill knows something, they may make a play for her. 690 00:40:56,745 --> 00:40:59,080 So you want us to use her as bait? 691 00:40:59,415 --> 00:41:02,000 General, uh, Chuck has real feelings for Jill. 692 00:41:02,168 --> 00:41:04,711 I don't think he would approve of us using her like this. 693 00:41:04,879 --> 00:41:08,214 That's why you're not going to tell him, Agent Walker. 694 00:41:11,051 --> 00:41:12,093 Wow. 695 00:41:12,261 --> 00:41:16,055 - That's something I haven't seen in a while. - This? I wear this four times a week. 696 00:41:16,223 --> 00:41:19,350 No, your smile. You look happy. 697 00:41:19,518 --> 00:41:21,227 Yeah. Yeah, that. 698 00:41:21,395 --> 00:41:23,980 That thing. Um, I don't know. 699 00:41:24,148 --> 00:41:28,276 I guess, uh, I found some of those answers that you said I was looking for. 700 00:41:29,403 --> 00:41:32,280 Oh, thank God. I am so relieved. 701 00:41:32,448 --> 00:41:35,241 I just think that, you know, Sarah... 702 00:41:35,409 --> 00:41:37,494 There's really something special about her. 703 00:41:37,661 --> 00:41:41,664 You had to go through that stuff with Jill so you could figure out who the one is. 704 00:41:41,832 --> 00:41:45,752 And now that you've found her, you'll stop wondering about somebody else. 705 00:41:51,175 --> 00:41:53,009 Take it. Tell Sarah I said hi. 706 00:41:55,262 --> 00:41:56,304 Hey. 707 00:41:56,472 --> 00:41:58,806 How's my favorite secret agent? 708 00:41:58,974 --> 00:42:02,143 Um, good. Yeah, good. 709 00:42:02,311 --> 00:42:06,272 I have to study for a CPR test for my day job at the Buy More. 710 00:42:06,607 --> 00:42:08,858 I could use some help with the mouth-to-mouth. 711 00:42:09,026 --> 00:42:11,778 Well, what about your cover girlfriend? Won't she be jealous? 712 00:42:11,946 --> 00:42:15,198 No. Our relationship's a cover, you know. 713 00:42:15,366 --> 00:42:17,075 There's nothing to be jealous about. 714 00:42:17,243 --> 00:42:20,703 So everything, it's all fake. 715 00:42:21,080 --> 00:42:22,997 That sounds really lonely, Chuck. 716 00:42:24,458 --> 00:42:25,959 Yeah, it is. 717 00:42:26,126 --> 00:42:30,588 But now that you're here, maybe we can have something real. 718 00:42:30,756 --> 00:42:32,257 Us, together. 719 00:42:32,424 --> 00:42:34,133 I like the sound of that. 720 00:42:34,301 --> 00:42:35,885 So about that mouth-to-mouth... 721 00:42:35,909 --> 00:42:37,909 http://hiqve.com/ 55532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.