Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,260 --> 00:00:06,570
Dwayne wants to
move in together.
2
00:00:06,570 --> 00:00:07,570
I'm kind of in
love with the guy.
3
00:00:07,570 --> 00:00:09,310
But I just--
I need my own space.
4
00:00:09,310 --> 00:00:11,350
You just gotta
go talk to Dwayne,
5
00:00:11,350 --> 00:00:14,010
just sort some things out.
6
00:00:15,400 --> 00:00:17,660
Pulse is strong,
and she's breathing on her own.
7
00:00:17,660 --> 00:00:19,100
Stay positive, Mouch.
8
00:00:19,100 --> 00:00:20,670
You're out of surgery.
9
00:00:20,670 --> 00:00:22,020
You did really good.
10
00:00:22,020 --> 00:00:24,190
You're gonna be okay.
11
00:00:25,150 --> 00:00:27,240
- Stella!
- In here!
12
00:00:27,240 --> 00:00:28,850
Hey, I'm gonna
grab a quick shower,
13
00:00:28,850 --> 00:00:31,070
then I'll be ready to go.
14
00:00:31,070 --> 00:00:33,460
All right.
15
00:00:33,460 --> 00:00:35,030
What's going on in here?
16
00:00:35,030 --> 00:00:37,160
I woke up
to a text from my cousin.
17
00:00:37,160 --> 00:00:38,820
He's coming to Chicago
for some work things,
18
00:00:38,820 --> 00:00:40,600
so I told him he could
crash here for a few nights.
19
00:00:40,600 --> 00:00:42,170
Is that okay?
- Of course.
20
00:00:42,170 --> 00:00:43,470
Which cousin?
21
00:00:43,470 --> 00:00:44,470
Cole.
22
00:00:44,470 --> 00:00:46,210
It's Aunt Laverne's oldest.
23
00:00:46,220 --> 00:00:48,090
It's been years
since I've seen them,
24
00:00:48,090 --> 00:00:50,310
but we used to be really close.
25
00:00:50,310 --> 00:00:54,570
So it'll be good to see him
and for you to meet him.
26
00:00:54,570 --> 00:00:55,880
But?
27
00:00:55,880 --> 00:00:57,530
Uh...
28
00:00:57,530 --> 00:01:00,100
it's--it's just been
a long time,
29
00:01:00,100 --> 00:01:01,710
and he's coming in today,
30
00:01:01,710 --> 00:01:06,190
so there is not a lot of time
to get the room set up.
31
00:01:06,190 --> 00:01:07,710
The place looks great to me.
32
00:01:07,710 --> 00:01:12,020
I just want it
to feel warm and welcoming.
33
00:01:14,550 --> 00:01:17,160
Will you help me move that
to the other side of the bed?
34
00:01:19,160 --> 00:01:20,770
Sure.
35
00:01:22,250 --> 00:01:24,900
You got Kylie coming in
on this shift, right?
36
00:01:24,910 --> 00:01:26,300
That's right.
37
00:01:26,300 --> 00:01:28,130
It looks like Kidd has
Chippy coming in on truck.
38
00:01:28,130 --> 00:01:29,340
Mm-hmm.
39
00:01:29,350 --> 00:01:31,090
Any idea when
Mouch gets back?
40
00:01:31,090 --> 00:01:32,520
Eh, a couple more shifts.
41
00:01:32,520 --> 00:01:36,920
But, Trudy, she's dying
to get back to work.
42
00:01:36,920 --> 00:01:39,830
So he's sticking around to
make sure that doesn't happen.
43
00:01:39,830 --> 00:01:42,180
And the doctors are
thinking that, you know,
44
00:01:42,180 --> 00:01:44,190
she could get some more rest.
45
00:01:44,190 --> 00:01:46,010
I'm glad she's on the mend.
46
00:01:46,010 --> 00:01:48,150
That lady is indestructible.
47
00:01:50,410 --> 00:01:51,890
This light has
been out for weeks,
48
00:01:51,890 --> 00:01:54,110
and no one has
bothered to replace it.
49
00:01:54,110 --> 00:01:56,150
Well, I mean, including you.
50
00:01:56,150 --> 00:01:58,200
I'm just saying,
if you noticed it weeks ago.
51
00:01:58,200 --> 00:01:59,640
Did you know
the light was out?
52
00:01:59,640 --> 00:02:02,120
Yeah, but overhead lighting
is so unflattering.
53
00:02:03,730 --> 00:02:05,120
Hey, you didn't text
me back last night.
54
00:02:05,120 --> 00:02:06,420
Oh, right.
55
00:02:06,430 --> 00:02:08,730
Yeah, Flynn scored
reservations at the Lion,
56
00:02:08,730 --> 00:02:10,560
and we were hoping we
could do a double date.
57
00:02:10,560 --> 00:02:12,040
Yeah.
58
00:02:12,040 --> 00:02:14,520
Things aren't awesome between
me and Dwayne right now.
59
00:02:14,520 --> 00:02:16,090
Oh, no.
60
00:02:16,090 --> 00:02:17,390
Is he still mad that you didn't
wanna move in together?
61
00:02:17,390 --> 00:02:20,130
No, not mad,
just disappointed.
62
00:02:20,140 --> 00:02:21,270
His words.
63
00:02:21,270 --> 00:02:23,530
Oh, that is so much worse.
64
00:02:23,530 --> 00:02:25,400
Yeah, I haven't
seen him all week,
65
00:02:25,400 --> 00:02:27,880
and he's sending those
one-word text responses
66
00:02:27,880 --> 00:02:30,670
where okay can be read,
like, ten different ways.
67
00:02:30,670 --> 00:02:31,710
Oh, good.
68
00:02:31,710 --> 00:02:33,320
Someone's finally
fixing the light.
69
00:02:33,320 --> 00:02:35,240
Oh, dimmable LEDs?
70
00:02:35,240 --> 00:02:37,110
Where do you think we are,
the Four Seasons?
71
00:02:37,110 --> 00:02:38,850
These take
old-school incandescent.
72
00:02:38,850 --> 00:02:40,200
It's a waste of energy.
73
00:02:40,200 --> 00:02:41,810
Ugh, are these not
the right bulbs?
74
00:02:41,810 --> 00:02:44,110
'Cause this is all we have
in the storage closet.
75
00:02:44,120 --> 00:02:45,200
What's the wattage?
76
00:02:45,200 --> 00:02:46,200
If it's LED,
it doesn't matter.
77
00:02:46,200 --> 00:02:47,470
Right.
78
00:02:47,470 --> 00:02:48,900
How many first responders
does it take
79
00:02:48,900 --> 00:02:50,600
to change a light bulb?
80
00:02:50,600 --> 00:02:52,910
Truck 81,
Engine 51, Ambulance 61,
81
00:02:52,910 --> 00:02:56,000
motor vehicle accident.
- All right. Heads up.
82
00:02:56,000 --> 00:02:57,780
Whoa. Where'd you learn that?
83
00:02:57,780 --> 00:02:59,480
Oh, like it's hard?
Hey, Capp.
84
00:02:59,480 --> 00:03:01,220
Thanks for taking over.
85
00:03:19,410 --> 00:03:22,200
Help, there's
a woman trapped inside!
86
00:03:22,200 --> 00:03:23,550
Carver, Ritter, get the jaws.
87
00:03:23,550 --> 00:03:25,550
Chippy, block off traffic.
- Copy.
88
00:03:28,510 --> 00:03:30,510
Hey, Clarence!
Grab the crosslay!
89
00:03:30,510 --> 00:03:32,340
All right, Kylie,
hook up to the hydrant!
90
00:03:32,340 --> 00:03:34,210
Hurry up!
- Copy.
91
00:03:34,210 --> 00:03:35,430
Hang on.
92
00:03:35,430 --> 00:03:37,780
We're gonna get you
out of here, okay?
93
00:03:37,780 --> 00:03:39,690
We gotta move fast.
It's a hybrid.
94
00:03:39,690 --> 00:03:42,040
Hang on.
We're gonna get you out.
95
00:03:42,040 --> 00:03:43,740
Carver.
- On it.
96
00:03:47,570 --> 00:03:49,220
Right there. Let's go.
97
00:03:51,620 --> 00:03:52,790
All right.
98
00:03:55,580 --> 00:03:57,540
This is
jammed tight, Lieutenant.
99
00:03:57,540 --> 00:04:00,890
All right,
let's get that water!
100
00:04:00,890 --> 00:04:01,980
Okay, let's go.
101
00:04:06,200 --> 00:04:07,550
Be ready to soak it
102
00:04:07,550 --> 00:04:08,850
if that lithium battery
ignites, all right?
103
00:04:08,850 --> 00:04:11,380
Hey, Kylie, did you
make that hydrant yet?
104
00:04:11,380 --> 00:04:13,380
It's not there.
There's no hydrant.
105
00:04:13,380 --> 00:04:15,290
We only got
500 gallons in the tank.
106
00:04:15,290 --> 00:04:16,510
How much time
does that give us?
107
00:04:16,510 --> 00:04:18,340
About two,
three minutes, tops!
108
00:04:22,130 --> 00:04:23,910
Let's go!
109
00:04:29,390 --> 00:04:31,130
All right, 51!
110
00:04:31,140 --> 00:04:32,400
Let's go! Lead out!
111
00:04:32,400 --> 00:04:34,440
Estevez, hook up
to the hydrant!
112
00:04:36,920 --> 00:04:37,920
Hang in there.
113
00:04:37,920 --> 00:04:39,360
And got it!
114
00:04:42,760 --> 00:04:44,100
Let's go!
115
00:04:44,100 --> 00:04:45,280
Hang on.
116
00:04:52,330 --> 00:04:54,420
- Got it.
- Yep.
117
00:04:54,420 --> 00:04:56,770
Lieutenant, she is
pinned in pretty bad.
118
00:04:56,770 --> 00:04:58,340
Hey, we're gonna
get you out now.
119
00:04:58,340 --> 00:05:00,860
Okay? What's your name?
120
00:05:00,860 --> 00:05:02,470
Okay, we gotta get her
to the medics.
121
00:05:02,470 --> 00:05:03,860
Should we open up the roof?
122
00:05:03,860 --> 00:05:06,130
It'll be faster
to roll the dash.
123
00:05:06,130 --> 00:05:07,480
So, Carver, set the ram.
124
00:05:07,480 --> 00:05:10,780
Ritter, make a relief cut
on the A at the rocker.
125
00:05:10,780 --> 00:05:13,520
Sorry, Lieutenant,
where do you want the cut?
126
00:05:13,530 --> 00:05:14,610
Ritter, grab the ram!
127
00:05:14,610 --> 00:05:17,350
Carver, you make the cut.
Let's go!
128
00:05:17,360 --> 00:05:19,440
Copy that.
129
00:05:23,970 --> 00:05:25,620
Herrmann, how we doing
on that water?
130
00:05:25,620 --> 00:05:27,930
You make that hydrant yet?
131
00:05:27,930 --> 00:05:31,410
Yeah, we found one about
300 feet down the street.
132
00:05:31,410 --> 00:05:33,890
But we're still stretching
the supply line.
133
00:05:33,890 --> 00:05:35,200
All right. Just hurry!
134
00:05:35,200 --> 00:05:36,680
The engine tank is drying up!
135
00:05:36,680 --> 00:05:37,810
Come on.
136
00:05:37,810 --> 00:05:40,070
All right, we're good.
Grab the ram.
137
00:05:52,350 --> 00:05:55,780
All right. Hang in there.
We're almost there.
138
00:05:55,790 --> 00:05:57,440
- Got it.
- Okay, hang on.
139
00:05:57,440 --> 00:05:58,530
We're gonna get you out now.
140
00:06:04,010 --> 00:06:06,490
Should we call in
a second engine?
141
00:06:06,490 --> 00:06:10,190
No, that'll take
even more time.
142
00:06:10,190 --> 00:06:12,190
All right, make the connection.
143
00:06:19,900 --> 00:06:21,980
You've got water
coming your way!
144
00:06:21,990 --> 00:06:24,160
- Copy that.
- Let's go.
145
00:06:28,600 --> 00:06:29,510
All right. On three.
146
00:06:29,510 --> 00:06:32,260
One, two, three.
147
00:06:32,260 --> 00:06:33,780
All right, we're clear!
148
00:06:33,780 --> 00:06:36,220
All right, get on that pipe!
149
00:06:36,220 --> 00:06:38,130
Give it all you got!
150
00:06:39,610 --> 00:06:40,570
There you go.
151
00:06:40,570 --> 00:06:42,000
Go, hit it.
152
00:06:42,010 --> 00:06:43,570
There you go.
153
00:06:49,490 --> 00:06:51,880
Ma'am, can you tell us
where it hurts?
154
00:06:51,880 --> 00:06:53,450
Do you know what day
of the week it is?
155
00:06:53,450 --> 00:06:55,060
Pulse is only
slightly elevated.
156
00:06:55,060 --> 00:06:56,540
Pupils are equal
and reactive.
157
00:06:56,540 --> 00:06:57,890
No signs of a head injury.
158
00:06:57,890 --> 00:07:00,110
Doesn't seem like
a concussion either.
159
00:07:00,110 --> 00:07:01,500
Yeah.
- Wait!
160
00:07:01,500 --> 00:07:02,720
That--that's my mom!
161
00:07:02,720 --> 00:07:04,510
What happened? Is she okay?
162
00:07:04,510 --> 00:07:06,460
- Hang on.
- Is she okay?
163
00:07:06,460 --> 00:07:07,860
Hey, hey,
take it easy, all right?
164
00:07:07,860 --> 00:07:09,510
They're taking
real good care of her.
165
00:07:09,510 --> 00:07:10,640
She has dementia.
166
00:07:10,640 --> 00:07:11,770
She's not supposed
to be driving.
167
00:07:11,770 --> 00:07:12,860
Okay.
168
00:07:12,860 --> 00:07:15,600
Patrick, am I going home now?
169
00:07:15,600 --> 00:07:17,170
No, we're taking you
to the hospital
170
00:07:17,170 --> 00:07:18,740
to make sure you're okay.
171
00:07:18,740 --> 00:07:20,390
You wanna ride
with us, Patrick?
172
00:07:20,390 --> 00:07:22,260
Okay, yeah. Thanks.
173
00:07:22,260 --> 00:07:24,960
I was in the other room
for less than five minutes.
174
00:07:24,960 --> 00:07:27,140
Okay, but you're
here now, right?
175
00:07:27,140 --> 00:07:28,570
Tell me something.
176
00:07:28,570 --> 00:07:30,360
How'd you know
where to find her?
177
00:07:30,360 --> 00:07:32,710
Her, uh--her wristband.
178
00:07:32,710 --> 00:07:35,190
It's a GPS tracker.
179
00:07:35,190 --> 00:07:36,450
All right. Go, get in.
180
00:07:39,890 --> 00:07:43,670
Cindy punished me with a flip
phone for tracking our kids.
181
00:07:43,680 --> 00:07:46,420
But this is proof that
it can come in handy.
182
00:07:46,420 --> 00:07:48,770
Yeah, not the same.
183
00:08:36,950 --> 00:08:38,770
Hey, Lieutenant.
Can we talk?
184
00:08:38,770 --> 00:08:40,170
What's on your mind?
185
00:08:40,170 --> 00:08:41,950
I just wanted to say
I'm sorry
186
00:08:41,950 --> 00:08:43,130
for screwing up back there.
187
00:08:43,130 --> 00:08:45,130
You did your part
with the ram.
188
00:08:45,130 --> 00:08:47,090
Yeah, but you asked me
to make the cut.
189
00:08:47,090 --> 00:08:48,910
I wasted time and--
- All right, all right.
190
00:08:48,910 --> 00:08:50,480
Stop.
191
00:08:50,480 --> 00:08:52,870
One thing I don't have
time for is bruised egos.
192
00:08:52,880 --> 00:08:54,140
It was an advanced move.
193
00:08:54,140 --> 00:08:55,960
And I had to make
a split-second call,
194
00:08:55,970 --> 00:08:57,310
so I switched things up.
195
00:08:57,310 --> 00:09:00,230
What matters is,
we got her out safely.
196
00:09:00,230 --> 00:09:02,670
Well, it--
it won't happen again.
197
00:09:02,670 --> 00:09:03,750
Sure it will.
198
00:09:03,760 --> 00:09:05,150
And then you'll learn.
199
00:09:05,150 --> 00:09:07,280
And it will happen less.
200
00:09:07,280 --> 00:09:08,890
You are new on Truck,
201
00:09:08,890 --> 00:09:10,410
but you are
a great firefighter,
202
00:09:10,410 --> 00:09:12,020
and you will get there.
203
00:09:16,030 --> 00:09:17,600
Stella Bella!
204
00:09:19,900 --> 00:09:22,290
Cole?
205
00:09:22,300 --> 00:09:25,210
Cole.
Oh, I can't believe this!
206
00:09:25,210 --> 00:09:27,650
God, you're so
grown up and tall.
207
00:09:27,650 --> 00:09:28,910
And not as large as
you remember, right?
208
00:09:28,910 --> 00:09:30,350
Well--
209
00:09:30,350 --> 00:09:31,480
Yeah, nobody calls me
"Heavy C" anymore.
210
00:09:32,920 --> 00:09:34,790
I started working at a gym
right after high school.
211
00:09:34,790 --> 00:09:36,000
Personal trainer now.
212
00:09:36,010 --> 00:09:38,180
- Get out!
- Mm-hmm.
213
00:09:38,180 --> 00:09:40,100
It's been--15 years?
214
00:09:40,100 --> 00:09:41,180
Yeah.
215
00:09:41,180 --> 00:09:42,580
I guess a lot can happen.
216
00:09:42,580 --> 00:09:43,710
No doubt.
217
00:09:43,710 --> 00:09:44,800
I mean, look at you.
218
00:09:44,800 --> 00:09:47,020
I did not see
firefighter coming.
219
00:09:47,020 --> 00:09:48,630
Oh, yeah.
Tell me about it.
220
00:09:49,710 --> 00:09:51,020
So, how is Noah?
221
00:09:51,020 --> 00:09:52,240
How's Aunt Laverne?
222
00:09:52,240 --> 00:09:53,540
Oh, they're doing good.
223
00:09:53,540 --> 00:09:55,240
Moms almost lost
her mind when I said
224
00:09:55,240 --> 00:09:56,460
that I was coming to see you.
225
00:09:56,460 --> 00:09:57,850
She sends all of her love.
226
00:09:57,850 --> 00:09:58,900
Good.
227
00:09:58,900 --> 00:10:00,720
I send it all right back.
228
00:10:00,730 --> 00:10:02,030
Yeah.
229
00:10:02,030 --> 00:10:03,470
Uh, leave your suitcases.
230
00:10:03,470 --> 00:10:04,770
I'm gonna show you around.
231
00:10:04,770 --> 00:10:06,250
We got a lot to catch up on.
232
00:10:06,250 --> 00:10:07,640
Let's do it!
233
00:10:07,650 --> 00:10:10,470
Hey, Tony, you think
you parked far enough in?
234
00:10:10,470 --> 00:10:12,170
We could barely
fit in the lane.
235
00:10:12,170 --> 00:10:13,650
Yeah, that was on purpose.
236
00:10:13,650 --> 00:10:14,910
Doherty's been
crossing the line,
237
00:10:14,910 --> 00:10:16,000
so we're pushing him back.
238
00:10:16,000 --> 00:10:17,870
What line?
239
00:10:17,870 --> 00:10:20,050
You know, you Squad guys,
240
00:10:20,050 --> 00:10:23,050
you think you own
the whole damn firehouse!
241
00:10:23,050 --> 00:10:24,750
What's got you
all riled up today?
242
00:10:24,750 --> 00:10:28,100
Oh, it doesn't affect Squad,
so I don't expect you to care.
243
00:10:30,630 --> 00:10:32,450
Something happen
on that call?
244
00:10:32,450 --> 00:10:35,590
Yeah, it's just another
missing hydrant,
245
00:10:35,590 --> 00:10:37,590
which almost cost somebody
their life.
246
00:10:37,590 --> 00:10:40,160
And if they weren't dry barrel,
there would be geysers
247
00:10:40,160 --> 00:10:41,550
shooting up all over the city.
248
00:10:41,550 --> 00:10:43,200
It probably got run over.
249
00:10:43,200 --> 00:10:44,680
Yeah, doesn't that
happen all the time?
250
00:10:44,680 --> 00:10:46,470
Every now and then,
yeah, sure.
251
00:10:46,470 --> 00:10:49,340
But I feel like we're coming
across these empty bases
252
00:10:49,340 --> 00:10:50,560
more and more lately.
253
00:10:50,560 --> 00:10:52,170
We're seeing
the same thing at 37.
254
00:10:52,170 --> 00:10:53,690
What? Really?
255
00:10:53,690 --> 00:10:56,000
Yeah, two in our still
district last week.
256
00:10:56,000 --> 00:10:57,960
One right outside
the firehouse.
257
00:10:57,960 --> 00:10:59,300
You see what I mean?
258
00:10:59,310 --> 00:11:01,740
There is no way this is
all from bad drivers.
259
00:11:01,740 --> 00:11:03,870
Why don't you
call HQ about it?
260
00:11:03,880 --> 00:11:05,790
All the hydrants are owned
by the water department.
261
00:11:08,530 --> 00:11:09,840
Hey, you know what?
262
00:11:09,840 --> 00:11:12,880
I am gonna file a complaint,
but not with HQ.
263
00:11:12,880 --> 00:11:15,840
No, somebody over
at the water department
264
00:11:15,840 --> 00:11:17,850
is about to get an earful.
265
00:11:21,630 --> 00:11:23,110
Nothing like
sweating through your shirt
266
00:11:23,110 --> 00:11:25,030
five minutes into shift, huh?
267
00:11:25,030 --> 00:11:27,770
Yeah, that was
pretty intense.
268
00:11:27,770 --> 00:11:30,420
Hey, when you started at 81,
did you know
269
00:11:30,420 --> 00:11:32,730
how to make a "relief cut
on the A at the rocker?"
270
00:11:32,730 --> 00:11:35,170
Yeah, but we called it
"making a hinge point
271
00:11:35,170 --> 00:11:38,300
on the lower A-post at 132."
272
00:11:38,300 --> 00:11:40,960
Every company has
their own shorthand.
273
00:11:40,960 --> 00:11:43,910
Look, Kidd has her own way
of doing things, shouting out
274
00:11:43,920 --> 00:11:45,790
orders she probably
picked up from Casey.
275
00:11:45,790 --> 00:11:48,310
Some are totally
unique to Truck 81.
276
00:11:48,310 --> 00:11:49,960
And I was coming from
another truck company.
277
00:11:49,970 --> 00:11:54,530
Transferring from Engine,
that's like switching up
278
00:11:54,530 --> 00:11:56,320
from safety to running back.
279
00:11:56,320 --> 00:11:58,150
You have to learn
all new play calls.
280
00:11:58,150 --> 00:11:59,500
Give it time.
281
00:11:59,500 --> 00:12:01,720
I want Kidd to know
that she can rely on me.
282
00:12:05,720 --> 00:12:07,330
Why don't we
postgame the call?
283
00:12:07,330 --> 00:12:08,500
I'll show you
how to make the cut.
284
00:12:08,510 --> 00:12:10,200
- Yeah?
- Yeah.
285
00:12:10,200 --> 00:12:11,550
And I'll try to remember
more Kidd-isms
286
00:12:11,550 --> 00:12:13,770
that threw me off at first.
287
00:12:17,040 --> 00:12:19,990
Does Laverne still collect
those fridge magnets?
288
00:12:20,000 --> 00:12:23,000
Yep, she's got them all the
way down her freezer side now.
289
00:12:23,000 --> 00:12:26,300
Every time I see one at a
gas station or a souvenir shop,
290
00:12:26,310 --> 00:12:27,780
I think of her.
291
00:12:27,790 --> 00:12:29,790
We will get some Chicago ones
you can bring back.
292
00:12:29,790 --> 00:12:30,830
Hell, yes.
293
00:12:30,830 --> 00:12:32,010
Kelly!
294
00:12:32,010 --> 00:12:33,090
This is Cole.
295
00:12:33,100 --> 00:12:34,840
Hey, great to meet you.
296
00:12:34,840 --> 00:12:36,100
How's it going, Kelly?
297
00:12:36,100 --> 00:12:37,360
So I just gave him
the key to our place.
298
00:12:37,360 --> 00:12:38,530
He's gonna take off
in a minute.
299
00:12:38,540 --> 00:12:39,880
- Yeah, sounds good.
- Okay.
300
00:12:39,880 --> 00:12:41,670
There's a delivery truck
out there.
301
00:12:41,670 --> 00:12:43,800
I think the harnesses
you ordered just came in.
302
00:12:43,800 --> 00:12:44,710
Oh, great.
303
00:12:44,720 --> 00:12:46,320
I will run out and grab those.
304
00:12:46,330 --> 00:12:48,460
Uh, would you mind just
305
00:12:48,460 --> 00:12:49,850
finishing up the tour
with Cole?
306
00:12:49,850 --> 00:12:51,810
Just showing him the tower.
- Of course.
307
00:12:51,810 --> 00:12:53,200
Okay, great.
308
00:12:53,200 --> 00:12:54,160
I'll be right back.
- All right.
309
00:12:56,680 --> 00:12:58,900
Stella show you her
wall of inspiration?
310
00:12:58,900 --> 00:13:01,120
Aunt Laverne's right
beside Pam Grier.
311
00:13:01,120 --> 00:13:02,860
I did see that, yeah.
312
00:13:02,860 --> 00:13:05,390
You know, she's really happy
that you--you came here.
313
00:13:05,390 --> 00:13:06,780
Unlike you, right?
314
00:13:06,780 --> 00:13:08,690
What?
315
00:13:08,700 --> 00:13:11,520
Why do you think I gave such
short notice about my trip?
316
00:13:11,520 --> 00:13:14,530
Cole, man, I got no idea.
317
00:13:14,530 --> 00:13:16,830
You've been keeping
Stella from us for too long.
318
00:13:18,580 --> 00:13:20,970
I don't control her.
319
00:13:34,370 --> 00:13:36,900
Hey, I told the lady
at the water department
320
00:13:36,900 --> 00:13:39,860
that, on most calls,
the difference
321
00:13:39,860 --> 00:13:42,860
between life and death
is a matter of seconds.
322
00:13:42,860 --> 00:13:44,560
And we don't have
the time to waste
323
00:13:44,560 --> 00:13:46,120
looking for a working hydrant.
324
00:13:46,120 --> 00:13:47,260
Big shock.
325
00:13:47,260 --> 00:13:48,870
She said the city
can't find the money
326
00:13:48,870 --> 00:13:50,350
to keep replacing them.
327
00:13:50,350 --> 00:13:52,000
Wait till you see
what Kylie found online.
328
00:13:52,000 --> 00:13:55,830
It's a video that
I found on a few forums.
329
00:13:55,830 --> 00:13:56,870
What is it?
330
00:13:56,870 --> 00:13:58,350
Just watch.
331
00:14:00,570 --> 00:14:01,750
Wait for it.
332
00:14:08,360 --> 00:14:09,580
Whoa!
333
00:14:09,580 --> 00:14:12,370
What the hell?
- Right?
334
00:14:12,370 --> 00:14:15,070
It's like an instructional
video on how to steal hydrants.
335
00:14:15,070 --> 00:14:16,890
Yeah, and someone commented
336
00:14:16,890 --> 00:14:18,550
saying that they sold
a bunch to a scrapyard
337
00:14:18,550 --> 00:14:19,900
for a hundred bucks each.
338
00:14:19,900 --> 00:14:21,420
Well, did he say which yard?
339
00:14:21,420 --> 00:14:23,770
No, but other users are
bragging about doing it, too,
340
00:14:23,770 --> 00:14:26,690
and making even more money.
341
00:14:26,690 --> 00:14:28,040
If word gets out...
342
00:14:28,040 --> 00:14:30,690
Well, maybe it already did.
343
00:14:30,690 --> 00:14:33,740
The water lady said that there
have been more hydrants stolen
344
00:14:33,740 --> 00:14:35,910
in the last month
than there have been
345
00:14:35,910 --> 00:14:37,520
in the entire last year.
346
00:14:37,520 --> 00:14:39,390
Can you find out
who posted the video?
347
00:14:39,400 --> 00:14:40,870
It's all anonymous.
348
00:14:40,880 --> 00:14:43,180
Let's catfish the guy,
like we did with Javi's bike.
349
00:14:43,180 --> 00:14:45,100
Yeah, cause that
worked out so well.
350
00:14:45,100 --> 00:14:48,100
Maybe it's not the thieves
that we should be going after.
351
00:14:48,100 --> 00:14:50,670
If those lowlifes,
they can't sell the hydrants,
352
00:14:50,670 --> 00:14:52,230
they won't be stealing them.
353
00:14:52,230 --> 00:14:55,060
We just gotta shut down these
yard guys from paying out.
354
00:14:55,060 --> 00:14:58,800
Kylie, Google all
the scrapyards in the area.
355
00:14:58,810 --> 00:15:00,680
Engine's going out on a run.
356
00:15:00,680 --> 00:15:02,290
Copy that.
357
00:15:04,250 --> 00:15:05,330
Cole gone?
358
00:15:05,330 --> 00:15:09,030
Yeah, it's kind
of crazy how fast
359
00:15:09,030 --> 00:15:10,950
we fell right back into it.
360
00:15:10,950 --> 00:15:12,910
And I have a favor to ask you.
361
00:15:12,910 --> 00:15:14,820
So he's working
most of this trip,
362
00:15:14,820 --> 00:15:16,610
trying to set up
one of his gyms.
363
00:15:16,610 --> 00:15:17,910
But he has tomorrow night off,
364
00:15:17,910 --> 00:15:20,220
and I am working behind
the bar at Molly's,
365
00:15:20,220 --> 00:15:22,000
so I figured
the three of us can go,
366
00:15:22,000 --> 00:15:24,700
and you can hang with him
when I get busy.
367
00:15:24,700 --> 00:15:26,220
You know,
get to know each other.
368
00:15:26,220 --> 00:15:29,790
Might not be the best idea.
369
00:15:29,790 --> 00:15:31,100
What do you mean?
370
00:15:31,100 --> 00:15:32,800
Well, Cole's pretty angry--
371
00:15:32,800 --> 00:15:34,280
at me.
372
00:15:34,280 --> 00:15:37,890
Says I've been keeping you
from seeing your family.
373
00:15:37,890 --> 00:15:40,370
What?
374
00:15:40,370 --> 00:15:42,410
That's crazy.
375
00:15:42,410 --> 00:15:45,550
I--it's been a long time
since I have seen them,
376
00:15:45,550 --> 00:15:47,940
but that--why turn it on you?
377
00:15:47,940 --> 00:15:49,810
I don't know.
378
00:15:49,810 --> 00:15:51,070
But I can handle it.
379
00:15:51,080 --> 00:15:55,170
Yeah, maybe you can,
but I can't.
380
00:16:02,000 --> 00:16:07,050
So relief cut goes here,
taking a deep bite
381
00:16:07,050 --> 00:16:08,830
with the cutter
to act as a hinge point.
382
00:16:08,830 --> 00:16:11,010
On the A,
which is the A-post.
383
00:16:11,010 --> 00:16:12,360
Exactly.
384
00:16:12,360 --> 00:16:13,660
Which runs all the way
down to the rocker panel.
385
00:16:13,660 --> 00:16:17,320
So making a relief cut
on the A at the rocker--
386
00:16:17,320 --> 00:16:20,060
Means cut the A-post
low at the floor
387
00:16:20,060 --> 00:16:22,060
to hinge the dashboard
and steering wheel
388
00:16:22,060 --> 00:16:26,330
so the ram can push it up
and away from the victim.
389
00:16:26,330 --> 00:16:27,850
That makes total sense.
- Yeah.
390
00:16:29,550 --> 00:16:30,680
Sorry.
391
00:16:30,680 --> 00:16:32,250
Just gotta check this.
392
00:16:32,250 --> 00:16:33,860
Mm-hmm.
393
00:16:36,560 --> 00:16:38,340
Good news?
394
00:16:38,340 --> 00:16:39,640
Yeah.
395
00:16:39,650 --> 00:16:41,390
Uh, Dwayne wants to grab
dinner tomorrow night,
396
00:16:41,390 --> 00:16:44,170
and he made reservations
somewhere fancy.
397
00:16:44,170 --> 00:16:46,220
I guess I'm finally
out of the doghouse.
398
00:16:46,220 --> 00:16:48,040
What's going on here?
399
00:16:48,050 --> 00:16:50,310
Chief, sorry,
we should have asked.
400
00:16:50,310 --> 00:16:53,310
Carver was teaching me an
advanced extrication technique.
401
00:16:53,310 --> 00:16:56,180
- Which one?
- Rolling the dash.
402
00:16:58,060 --> 00:17:00,010
As long as you weren't
cutting the brakes.
403
00:17:10,760 --> 00:17:13,290
Have you noticed that
Chief Pascal can have
404
00:17:13,290 --> 00:17:15,380
some pretty dark thoughts?
405
00:17:15,380 --> 00:17:17,030
Mm-hmm.
406
00:17:36,140 --> 00:17:39,570
Hey, hope you guys
didn't cross your wires.
407
00:17:39,580 --> 00:17:42,010
Fire marshal just did
a walk-through last week.
408
00:17:42,010 --> 00:17:43,140
No, no, no, no.
409
00:17:43,140 --> 00:17:44,540
We're not here
for an inspection.
410
00:17:44,540 --> 00:17:47,320
Listen, you happen to ever
buy old fire hydrants?
411
00:17:47,320 --> 00:17:51,110
Well, uh,
that'd be illegal, so no.
412
00:17:51,110 --> 00:17:53,410
If anyone brings one in,
I turn them away.
413
00:17:53,420 --> 00:17:54,940
You know any other yards
that might?
414
00:17:54,940 --> 00:17:56,550
Not offhand. Why?
415
00:17:56,550 --> 00:17:59,900
'Cause fire hydrants are
disappearing all over the city.
416
00:17:59,900 --> 00:18:01,420
We're trying
to track them down.
417
00:18:01,420 --> 00:18:03,600
Listen, if I were you,
I'd look into which yards
418
00:18:03,600 --> 00:18:06,250
have been fined lately
for accepting hazardous waste
419
00:18:06,250 --> 00:18:08,120
and city property,
like street signs.
420
00:18:08,130 --> 00:18:09,730
You get those too?
421
00:18:09,740 --> 00:18:10,870
All the time.
422
00:18:10,870 --> 00:18:13,260
Street signs, AC coils,
423
00:18:13,260 --> 00:18:15,870
wire from old buildings
and job sites.
424
00:18:15,870 --> 00:18:17,260
But I send them all packing.
425
00:18:17,270 --> 00:18:19,440
Scrap thieves are
bad for business.
426
00:18:19,440 --> 00:18:21,270
Only leads to more oversight.
427
00:18:21,270 --> 00:18:23,140
I got big city contracts.
428
00:18:23,140 --> 00:18:25,100
It ain't worth the risk.
429
00:18:25,100 --> 00:18:27,230
Hey, thanks for the tip.
430
00:18:27,230 --> 00:18:29,060
Yeah, you didn't
hear it from me.
431
00:18:29,060 --> 00:18:32,060
Copy.
432
00:18:32,060 --> 00:18:34,150
So who do we call
about those fines?
433
00:18:34,150 --> 00:18:36,280
Uh, well,
I doubt that anybody
434
00:18:36,280 --> 00:18:39,330
is gonna admit to a couple
of uniformed firefighters
435
00:18:39,330 --> 00:18:41,110
that they're breaking the law
436
00:18:41,120 --> 00:18:43,200
and they're looking
for some extra fines.
437
00:18:43,200 --> 00:18:45,340
What if we go undercover?
438
00:18:45,340 --> 00:18:47,470
Pretending to be
scrap thieves?
439
00:18:47,470 --> 00:18:49,470
You and me?
440
00:18:49,470 --> 00:18:53,040
I drive a minivan with a bumper
sticker that says "soccer dad."
441
00:18:53,040 --> 00:18:55,390
And you--
you scream Girl Scout.
442
00:18:55,390 --> 00:18:59,480
So we gotta find a way to
come at them from the side.
443
00:19:03,880 --> 00:19:07,010
Hey, back me up, eye cream is
not supposed to burn, right?
444
00:19:07,010 --> 00:19:08,530
Ooh, burning, no.
445
00:19:08,530 --> 00:19:09,490
Tingling, maybe?
446
00:19:09,490 --> 00:19:11,100
I am not taking any chances--
447
00:19:11,100 --> 00:19:13,320
3:00 a.m. doomscroll purchase.
448
00:19:17,330 --> 00:19:19,500
What the hell was that?
449
00:19:19,500 --> 00:19:20,540
That was Capp.
450
00:19:21,680 --> 00:19:23,810
Ambulance 61,
person injured.
451
00:19:23,810 --> 00:19:25,030
796 Clark Street.
452
00:19:25,030 --> 00:19:26,380
Clark Street, huh?
453
00:19:26,380 --> 00:19:27,810
I'm guessing bar fight.
454
00:19:27,810 --> 00:19:30,600
I'm going with drunken
fall in high heels.
455
00:19:30,600 --> 00:19:31,730
Make way.
456
00:19:31,730 --> 00:19:33,510
Medics coming through.
Hey, move it!
457
00:19:33,520 --> 00:19:34,860
Thank you.
458
00:19:34,860 --> 00:19:37,690
Come on, move it!
459
00:19:37,690 --> 00:19:38,870
Ooh.
460
00:19:40,040 --> 00:19:41,130
Uh...
461
00:19:45,740 --> 00:19:48,050
You wanna tell
us what happened?
462
00:19:48,050 --> 00:19:50,180
I thought it'd be funny
smashing her face in the cake.
463
00:19:50,180 --> 00:19:53,190
I--I didn't know they put
something inside to hold it up.
464
00:19:53,190 --> 00:19:54,930
Aliza, I'm so sorry!
465
00:19:54,930 --> 00:19:57,020
Please, just take it out!
466
00:19:57,020 --> 00:19:58,280
Please! It hurts!
467
00:19:58,280 --> 00:20:00,280
Well, we can't
remove it here.
468
00:20:00,280 --> 00:20:01,930
But we're gonna secure it
and get you to Med,
469
00:20:01,930 --> 00:20:04,150
where a doctor can safely
remove it for you, all right?
470
00:20:04,150 --> 00:20:05,980
- I'll do it myself.
- No!
471
00:20:05,980 --> 00:20:08,240
Pulling it out could
do a lot more damage.
472
00:20:08,250 --> 00:20:09,900
Please, just let us handle it.
473
00:20:11,600 --> 00:20:14,210
I can't take this anymore.
474
00:20:16,120 --> 00:20:17,470
You know what?
475
00:20:17,470 --> 00:20:19,910
We may be able
to remove it here.
476
00:20:19,910 --> 00:20:22,870
Just lower your jaw for me
slowly so I can see inside.
477
00:20:26,790 --> 00:20:28,660
Okay, it didn't puncture
the sinus cavity.
478
00:20:28,660 --> 00:20:30,270
It just went through
the upper gums.
479
00:20:30,270 --> 00:20:31,490
Is that good?
480
00:20:31,490 --> 00:20:32,490
Yeah, we can remove
it here if it'll
481
00:20:32,490 --> 00:20:33,490
make you more comfortable.
482
00:20:33,490 --> 00:20:34,750
We just need verbal permission.
483
00:20:34,750 --> 00:20:36,140
Do it.
484
00:20:36,140 --> 00:20:38,360
Okay, let's grab some gauze.
485
00:20:40,100 --> 00:20:41,190
Try not to move.
486
00:20:41,190 --> 00:20:42,760
And if it hurts too much,
we'll stop.
487
00:20:45,630 --> 00:20:46,940
Ready?
488
00:20:46,940 --> 00:20:52,070
On three--one, two, three.
489
00:20:57,470 --> 00:20:59,120
Okay, clear.
490
00:20:59,120 --> 00:21:00,560
That's okay.
491
00:21:00,560 --> 00:21:01,470
That's just a
little bit of blood
492
00:21:01,470 --> 00:21:03,340
at the back of your throat.
493
00:21:03,340 --> 00:21:05,740
We can use some more 4x4s.
- Yep. Copy.
494
00:21:08,390 --> 00:21:10,570
All right, that should
stop the bleeding.
495
00:21:10,570 --> 00:21:11,740
Let's get you to Med.
496
00:21:11,740 --> 00:21:13,310
Let's go.
497
00:21:22,410 --> 00:21:24,410
I spoke to my lieutenant
at 37,
498
00:21:24,410 --> 00:21:25,760
and everyone there is on board.
499
00:21:25,760 --> 00:21:27,980
Really? I mean,
that's a pretty big ask.
500
00:21:27,980 --> 00:21:29,410
They're willing
to make the sacrifice
501
00:21:29,410 --> 00:21:30,850
and know it might be
a suicide mission.
502
00:21:30,850 --> 00:21:31,890
Not on my watch.
503
00:21:31,890 --> 00:21:33,420
No man left behind.
504
00:21:33,420 --> 00:21:35,940
- Meet you there?
- Ah, right behind you.
505
00:21:39,600 --> 00:21:42,340
Captain Herrmann,
I'm glad I caught you.
506
00:21:42,340 --> 00:21:43,910
What are you up to
on Friday night?
507
00:21:43,910 --> 00:21:45,910
Well, that depends
if it's work related
508
00:21:45,910 --> 00:21:48,740
or if you're offering me
tickets to the Blackhawks game.
509
00:21:48,740 --> 00:21:50,740
There's a fundraiser
with
510
00:21:50,740 --> 00:21:52,390
a bunch of white shirts
I need to attend.
511
00:21:52,390 --> 00:21:54,480
My wife's out of town.
512
00:21:54,480 --> 00:21:56,870
I figured you might wanna come.
513
00:21:56,880 --> 00:21:58,660
Well, it'll give you
a chance to rub elbows
514
00:21:58,660 --> 00:22:00,750
with the other white shirts,
see what you're
515
00:22:00,750 --> 00:22:02,660
signing up for as a chief
one day.
516
00:22:02,660 --> 00:22:03,620
Ah.
517
00:22:03,620 --> 00:22:06,320
Well, I should go then.
518
00:22:06,320 --> 00:22:07,360
I'll send you the details.
519
00:22:07,360 --> 00:22:08,840
Yeah.
520
00:22:08,840 --> 00:22:10,280
Thanks, Chief.
521
00:22:10,280 --> 00:22:12,590
You got it.
522
00:22:16,900 --> 00:22:20,030
Oh, good morning.
523
00:22:20,030 --> 00:22:24,120
Why would you say
something like that to Kelly?
524
00:22:24,120 --> 00:22:26,300
Look, I just call it
the way I see it, Stella.
525
00:22:26,300 --> 00:22:29,340
You see what?
526
00:22:29,340 --> 00:22:32,520
Cole, you do not get to roll
into my life out of the blue
527
00:22:32,520 --> 00:22:34,610
and act like you know
what the hell is going on.
528
00:22:34,610 --> 00:22:36,390
What I know is
that you wouldn't
529
00:22:36,390 --> 00:22:38,960
do something like abandon this
family as if we were nothing.
530
00:22:42,090 --> 00:22:44,270
You wouldn't, right?
531
00:22:44,270 --> 00:22:45,840
So the only thing
that makes sense
532
00:22:45,840 --> 00:22:47,270
is that Kelly has something
to do with it, at least
533
00:22:47,270 --> 00:22:50,320
for the last ten years he does.
534
00:22:53,410 --> 00:22:55,540
No, he does not.
535
00:23:01,420 --> 00:23:03,510
It's all me, Cole.
536
00:23:07,210 --> 00:23:10,120
I don't get it, Stella.
537
00:23:10,120 --> 00:23:11,860
Why?
538
00:23:16,090 --> 00:23:17,960
I guess I just have
been so embarrassed
539
00:23:17,960 --> 00:23:23,350
about that time in my life,
just being with Grant
540
00:23:23,350 --> 00:23:24,750
and the drug spiral.
541
00:23:24,750 --> 00:23:27,180
It took over everything
after high school, and--
542
00:23:27,180 --> 00:23:28,880
That stuff was
a long time ago.
543
00:23:28,880 --> 00:23:31,880
I know, I know.
544
00:23:31,880 --> 00:23:32,930
But...
545
00:23:35,500 --> 00:23:38,150
I always appreciated
you reaching out to me.
546
00:23:38,150 --> 00:23:40,760
I just--
547
00:23:40,760 --> 00:23:46,770
I figured it was more of an
obligation for you, you know?
548
00:23:46,770 --> 00:23:48,860
Like, why would you wanna
see me after all that?
549
00:23:48,860 --> 00:23:51,430
Because we're family, Stella.
550
00:23:55,780 --> 00:23:57,870
We're always gonna be family.
551
00:24:01,870 --> 00:24:02,960
Hey.
552
00:24:07,880 --> 00:24:09,700
Oh.
553
00:24:13,490 --> 00:24:15,100
I'm sorry.
554
00:24:17,540 --> 00:24:19,150
All right, so this
is the spot, huh?
555
00:24:19,150 --> 00:24:21,500
Yeah, the most stolen
hydrant in Chicago--
556
00:24:21,500 --> 00:24:22,930
five times in five years.
557
00:24:22,930 --> 00:24:24,070
Wow.
558
00:24:24,070 --> 00:24:25,200
They just replaced it
on Tuesday,
559
00:24:25,200 --> 00:24:26,240
and by Wednesday morning,
it was gone.
560
00:24:26,240 --> 00:24:27,760
What?
561
00:24:27,770 --> 00:24:30,250
They got, like, a hydrant thief
living on the block?
562
00:24:32,470 --> 00:24:34,250
Okay.
563
00:24:34,250 --> 00:24:36,340
Ah, it's the Bears' colors.
564
00:24:36,340 --> 00:24:39,120
Oh, yeah, they had it
on the app floor at 37,
565
00:24:39,120 --> 00:24:40,210
like, ever since I started.
566
00:24:40,210 --> 00:24:41,300
Where'd they get it from?
567
00:24:41,300 --> 00:24:42,430
It was decommissioned.
568
00:24:42,430 --> 00:24:43,480
The city let them keep it.
569
00:24:43,480 --> 00:24:44,910
Ah.
570
00:24:44,910 --> 00:24:46,480
Let's go.
571
00:24:48,610 --> 00:24:51,270
Let's get this
fastened up, and--
572
00:24:51,270 --> 00:24:52,440
there we go--
573
00:24:52,440 --> 00:24:53,700
Okay.
574
00:24:53,700 --> 00:24:55,100
See if somebody
takes the bait.
575
00:24:55,100 --> 00:24:56,790
We'll be ready.
576
00:25:00,020 --> 00:25:01,930
See ya tomorrow.
577
00:25:01,930 --> 00:25:03,670
Guess I should make my move.
578
00:25:03,670 --> 00:25:05,500
- Good luck.
- Mm.
579
00:25:12,110 --> 00:25:14,290
Peace offering.
580
00:25:14,290 --> 00:25:16,770
I screwed up.
581
00:25:16,770 --> 00:25:18,420
That's not necessary.
582
00:25:18,420 --> 00:25:20,560
But I won't say no to a beer.
583
00:25:20,560 --> 00:25:21,780
Stella wouldn't let me
pay for them,
584
00:25:21,780 --> 00:25:23,390
so it's a pretty
half-assed offering.
585
00:25:24,910 --> 00:25:27,130
I should have known
it wasn't on you.
586
00:25:27,130 --> 00:25:28,430
Ah, it's all good.
587
00:25:29,700 --> 00:25:32,000
Sounds like
a complicated situation.
588
00:25:34,050 --> 00:25:36,920
And I know how important
your family is to her.
589
00:25:36,920 --> 00:25:39,310
Yeah.
590
00:25:39,320 --> 00:25:41,490
I wanna hear what it was like
growing up with Stella Kidd.
591
00:25:41,490 --> 00:25:43,360
Oh, there are tales to tell.
592
00:25:43,360 --> 00:25:45,930
I just looked at her as
the coolest big sister ever.
593
00:25:45,930 --> 00:25:47,850
I followed her around
like a puppy.
594
00:25:49,720 --> 00:25:51,980
She was, what, 12 when
she moved in with you guys?
595
00:25:51,980 --> 00:25:55,200
Yeah, uh, right after
her parents died.
596
00:25:57,770 --> 00:25:59,290
And Stella tried to be tough,
597
00:25:59,290 --> 00:26:03,600
but, um, there was a lot
of hurt there, you know?
598
00:26:03,600 --> 00:26:06,380
My mom showered love
on that girl.
599
00:26:06,390 --> 00:26:09,950
Tried to help her through
the pain as best she could.
600
00:26:09,950 --> 00:26:14,180
Laverne's like a hero,
a real hero to her.
601
00:26:14,180 --> 00:26:16,180
She is, to all of us.
602
00:26:16,180 --> 00:26:18,220
But after she had Noah,
she got hit pretty hard
603
00:26:18,220 --> 00:26:20,220
with postpartum depression.
604
00:26:20,230 --> 00:26:23,840
You know, she couldn't
get out of bed most days.
605
00:26:23,840 --> 00:26:26,230
It was Stella
that stepped up then.
606
00:26:26,230 --> 00:26:28,840
She took care of my mom,
she took care of me,
607
00:26:28,840 --> 00:26:32,110
she took care of Noah, since
my dad was always working.
608
00:26:32,110 --> 00:26:33,190
Damn.
609
00:26:33,200 --> 00:26:34,590
Yeah.
610
00:26:34,590 --> 00:26:36,460
Yeah, Stella got us through it.
611
00:26:36,460 --> 00:26:38,850
And I mean, look at her now.
612
00:26:38,850 --> 00:26:41,200
A whole boss, right?
613
00:26:54,650 --> 00:26:57,740
Aw, you waited
in the cold for me?
614
00:27:02,960 --> 00:27:04,700
Uh-oh.
615
00:27:04,710 --> 00:27:06,400
You're still mad?
616
00:27:06,400 --> 00:27:07,750
I'm not mad.
617
00:27:07,750 --> 00:27:09,270
You still disappointed?
618
00:27:09,270 --> 00:27:10,880
Let's just go inside.
619
00:27:10,890 --> 00:27:12,580
Wait, hold on. What?
620
00:27:12,580 --> 00:27:14,240
What's going on?
621
00:27:14,240 --> 00:27:17,670
Remember how freaked out
you were on our second date
622
00:27:17,670 --> 00:27:19,810
when I told you I wanted
you to meet my parents?
623
00:27:19,810 --> 00:27:22,420
Yeah, that was
our second date.
624
00:27:22,420 --> 00:27:24,850
I think the jury
would be on my side.
625
00:27:24,860 --> 00:27:29,030
Yet we've been dating a year,
and you won't even
626
00:27:29,030 --> 00:27:30,730
consider moving in with me.
627
00:27:30,730 --> 00:27:32,380
Hey, I considered it.
628
00:27:32,380 --> 00:27:35,910
- Darren.
- What? I did.
629
00:27:35,910 --> 00:27:38,130
Is this about the parents
I've already met?
630
00:27:38,130 --> 00:27:41,350
Or is this about
our living situation?
631
00:27:41,350 --> 00:27:44,870
Where do you see us
in five years?
632
00:27:44,880 --> 00:27:46,880
Are we still living apart?
633
00:27:46,880 --> 00:27:48,970
Or are we married?
- Whoa.
634
00:27:48,970 --> 00:27:51,790
Because these are things
I want with someone eventually.
635
00:27:51,800 --> 00:27:55,230
And I was honest about it
from the start.
636
00:27:55,230 --> 00:27:57,370
I just want you
to be honest with me.
637
00:27:57,370 --> 00:27:59,500
But I have been honest.
638
00:27:59,500 --> 00:28:02,370
When I said that
I didn't want us
639
00:28:02,370 --> 00:28:03,940
to move in together right now,
640
00:28:03,940 --> 00:28:08,330
that was me being
brutally honest.
641
00:28:10,120 --> 00:28:12,950
I guess we just
want different things.
642
00:28:15,820 --> 00:28:18,950
If you can't see
a future together,
643
00:28:18,950 --> 00:28:21,300
we shouldn't be together.
644
00:28:42,150 --> 00:28:45,890
So do we think Cole
made it home last night?
645
00:28:45,890 --> 00:28:50,200
He left with Tony, Capp, Novak,
and a bunch of rowdy peeps
646
00:28:50,200 --> 00:28:51,590
right before bar time.
647
00:28:51,590 --> 00:28:53,510
I think I heard him
come in around 3:00.
648
00:28:53,510 --> 00:28:55,950
Good for him.
649
00:28:55,950 --> 00:28:58,560
Mm, should we wake him up?
650
00:28:58,560 --> 00:29:00,250
I wanna make sure we say
goodbye before he leaves.
651
00:29:00,260 --> 00:29:02,560
- Yeah, do it.
- Okay.
652
00:29:03,950 --> 00:29:05,960
Oh, he's already up.
653
00:29:05,960 --> 00:29:07,740
Cole!
654
00:29:11,010 --> 00:29:13,350
Hi.
655
00:29:13,360 --> 00:29:15,570
Uh, I was just
gonna bolt, but I--
656
00:29:15,570 --> 00:29:17,100
that seemed weird.
657
00:29:17,100 --> 00:29:19,060
So I figured I might just
say good morning first.
658
00:29:21,930 --> 00:29:23,490
Which might be weirder.
659
00:29:23,500 --> 00:29:25,110
No, not at all.
660
00:29:25,110 --> 00:29:27,240
Or maybe, yeah.
661
00:29:27,240 --> 00:29:29,110
I don't know.
- Want some coffee?
662
00:29:29,110 --> 00:29:30,500
No, I gotta run.
663
00:29:30,500 --> 00:29:32,200
But I'll see you
at the firehouse.
664
00:29:34,770 --> 00:29:35,810
Thank you.
665
00:29:35,810 --> 00:29:37,510
Oh, you're welcome.
666
00:29:44,300 --> 00:29:48,000
Did she just thank me
for having a hot cousin?
667
00:29:51,440 --> 00:29:52,920
- Captain!
- Yeah?
668
00:29:52,920 --> 00:29:54,440
It worked.
669
00:29:54,440 --> 00:29:56,090
I just drove past our hydrant,
and it was gone.
670
00:29:56,090 --> 00:29:57,310
Huh.
671
00:29:57,310 --> 00:29:59,100
Maybe that thief really
does live nearby.
672
00:29:59,100 --> 00:30:01,180
You'll never guess
where it is now.
673
00:30:01,190 --> 00:30:03,530
Remember Mr.
"I got city contracts.
674
00:30:03,540 --> 00:30:05,280
I don't mess
with fire hydrants"?
675
00:30:05,280 --> 00:30:07,670
It got sold to that guy?
676
00:30:07,670 --> 00:30:08,800
Holy smokes.
677
00:30:08,800 --> 00:30:10,240
These guys,
they don't mess around.
678
00:30:10,240 --> 00:30:14,070
Come on,
let's go loop in the chief.
679
00:30:14,070 --> 00:30:16,070
All right,
let's say Kidd orders you
680
00:30:16,070 --> 00:30:17,680
to "grab the persuader."
681
00:30:17,680 --> 00:30:20,460
What do you do?
682
00:30:20,470 --> 00:30:23,550
Grab the leverage bar
for more torque.
683
00:30:23,560 --> 00:30:26,080
Or, depending on the task,
she may want the sledgehammer
684
00:30:26,080 --> 00:30:27,470
for more strike force.
685
00:30:27,470 --> 00:30:29,520
Then why not just say
"get the sledgehammer"?
686
00:30:29,520 --> 00:30:31,650
Why make it more confusing
than it has to be?
687
00:30:31,650 --> 00:30:34,440
I don't know.
It doesn't sound as cool.
688
00:30:37,310 --> 00:30:41,090
Your dinner with Dwayne
last night, how'd it go?
689
00:30:41,100 --> 00:30:43,530
We never had dinner.
690
00:30:43,530 --> 00:30:47,060
Because he broke up
with me on the sidewalk.
691
00:30:47,060 --> 00:30:49,450
Oh, man,
I'm sorry to hear that.
692
00:30:49,450 --> 00:30:54,370
Yeah, and I just stood there
and watched him walk away.
693
00:30:54,370 --> 00:30:56,810
I didn't say a word.
694
00:30:56,810 --> 00:30:58,290
Maybe you let him go
because part of you
695
00:30:58,290 --> 00:30:59,940
knew it wasn't working.
696
00:30:59,940 --> 00:31:04,990
My last couple breakups,
I left feeling relieved.
697
00:31:04,990 --> 00:31:08,600
But with Dwayne, I just--
698
00:31:08,600 --> 00:31:11,730
I don't know.
699
00:31:11,730 --> 00:31:13,390
Look, in my experience,
these things
700
00:31:13,390 --> 00:31:16,830
that feel like
a punch in the gut,
701
00:31:16,830 --> 00:31:20,050
sometimes they point you
in the right direction.
702
00:31:45,900 --> 00:31:47,990
Hey, you remember us?
703
00:31:47,990 --> 00:31:49,950
Yeah, sure. Stolen hydrants.
704
00:31:49,950 --> 00:31:53,080
Yeah, well, now we're
looking for one in particular.
705
00:31:53,080 --> 00:31:54,430
Mind if we take
a look around?
706
00:31:54,430 --> 00:31:55,950
If it's hydrants
you're looking for,
707
00:31:55,950 --> 00:31:57,300
I do have a few out back.
708
00:31:57,300 --> 00:31:58,950
I thought you said
you don't buy any.
709
00:31:58,960 --> 00:32:00,560
Not from random strangers.
710
00:32:00,570 --> 00:32:03,570
But like I said, I do work
for city contractors,
711
00:32:03,570 --> 00:32:05,960
and one comes in now and then.
712
00:32:05,960 --> 00:32:08,310
Show us.
713
00:32:08,310 --> 00:32:09,710
Okay. This way.
714
00:32:16,020 --> 00:32:18,540
Here they are.
715
00:32:18,540 --> 00:32:21,980
Well, Captain, you find
what you're looking for?
716
00:32:27,070 --> 00:32:30,680
Hey, what's that smell?
717
00:32:30,680 --> 00:32:32,160
Paint thinner?
718
00:32:36,340 --> 00:32:38,470
You didn't waste any time
stripping the colors
719
00:32:38,470 --> 00:32:39,730
off of that, did you?
720
00:32:39,740 --> 00:32:41,300
It would been
too easy to identify.
721
00:32:41,300 --> 00:32:43,170
I have signed
letters of approval
722
00:32:43,170 --> 00:32:44,480
from the city on all of these.
723
00:32:44,480 --> 00:32:47,000
Uh-huh. Guess what.
724
00:32:47,000 --> 00:32:51,700
We re-installed this
hydrant yesterday, except...
725
00:32:55,190 --> 00:32:57,400
We put a tracker in it.
726
00:32:57,410 --> 00:32:59,320
It was stolen yesterday.
727
00:32:59,320 --> 00:33:01,150
Which means you're lying.
728
00:33:01,150 --> 00:33:04,020
And that paperwork that
you mentioned from the city,
729
00:33:04,020 --> 00:33:05,720
it's probably forged.
730
00:33:05,720 --> 00:33:08,850
Which is also
a federal crime.
731
00:33:08,850 --> 00:33:11,330
So you tell your pals
we're putting trackers
732
00:33:11,330 --> 00:33:14,290
in the hydrants
all across the city.
733
00:33:17,560 --> 00:33:21,250
Are you kidding me?
734
00:33:21,260 --> 00:33:23,040
Come on, man.
735
00:33:33,920 --> 00:33:35,440
Thanks for helping
out with this.
736
00:33:35,440 --> 00:33:36,440
Ah, you kidding?
737
00:33:36,440 --> 00:33:37,750
I mean, we can't
give this thing
738
00:33:37,750 --> 00:33:39,270
back to those guys
stripped naked.
739
00:33:39,270 --> 00:33:41,840
I'm actually surprised
they let us borrow it at all.
740
00:33:41,840 --> 00:33:43,410
They think it's some kind
of good luck charm.
741
00:33:43,410 --> 00:33:47,410
Well, if the Bears make
the Super Bowl next year,
742
00:33:47,410 --> 00:33:49,980
we get to take all the credit.
743
00:33:49,980 --> 00:33:51,590
- Oh, Herrmann.
- Yeah?
744
00:33:51,590 --> 00:33:53,500
Don't forget about
the fundraiser tomorrow night.
745
00:33:53,500 --> 00:33:54,720
And wear your dress blues.
746
00:33:54,720 --> 00:33:55,810
Okay, copy that, Chief.
747
00:33:55,810 --> 00:33:57,030
Looking forward to it.
748
00:33:59,250 --> 00:34:01,420
Okay, you see?
749
00:34:01,430 --> 00:34:03,990
I told you these things
could come in handy.
750
00:34:03,990 --> 00:34:06,600
You don't really think
the CFD is gonna put one
751
00:34:06,600 --> 00:34:08,130
in every hydrant, do you?
752
00:34:08,130 --> 00:34:11,610
We can barely afford funding
for new boot strings.
753
00:34:11,610 --> 00:34:14,790
But the hydrant thieves, they
don't need to know about that.
754
00:34:14,790 --> 00:34:15,740
Well, maybe now
the city can catch up
755
00:34:15,740 --> 00:34:17,140
with replacing them all.
756
00:34:17,140 --> 00:34:21,400
Ah, that takes money,
too, and somebody
757
00:34:21,400 --> 00:34:23,840
to convince these
political muckety-mucks
758
00:34:23,840 --> 00:34:24,970
that it's worth doing.
759
00:34:31,370 --> 00:34:34,370
So we heard
about you and Dwayne.
760
00:34:34,370 --> 00:34:35,680
We're so sorry.
761
00:34:35,680 --> 00:34:37,330
Carver told you?
762
00:34:37,330 --> 00:34:39,290
No, he thought--well,
he thought we already knew,
763
00:34:39,290 --> 00:34:40,990
which, not to make
this about us--
764
00:34:40,990 --> 00:34:42,900
I'm still processing.
765
00:34:45,730 --> 00:34:47,040
Okay, that's it.
766
00:34:47,040 --> 00:34:49,260
We are taking you out tonight.
767
00:34:49,260 --> 00:34:50,430
Thanks.
768
00:34:50,430 --> 00:34:52,130
I'm more in the
"go home, get in bed,
769
00:34:52,130 --> 00:34:55,260
and listen to Sam Smith
on repeat" kind of mood.
770
00:34:55,260 --> 00:34:57,700
You don't need
to mope around alone.
771
00:34:57,700 --> 00:34:59,660
What you need is
bottle service.
772
00:34:59,660 --> 00:35:00,920
She's right.
773
00:35:00,920 --> 00:35:02,310
It is the most effective
post-breakup therapy
774
00:35:02,310 --> 00:35:03,360
that there is.
775
00:35:03,360 --> 00:35:04,660
Mm-hmm.
776
00:35:04,660 --> 00:35:06,530
How did you guys
find this place?
777
00:35:06,530 --> 00:35:07,970
I like the vibe.
778
00:35:07,970 --> 00:35:09,620
Novak and I were
here the other night
779
00:35:09,620 --> 00:35:10,890
for a birthday party.
780
00:35:10,890 --> 00:35:12,540
And the manager
gave us his card
781
00:35:12,540 --> 00:35:15,720
and said to come back any time
for a VIP treatment!
782
00:35:15,720 --> 00:35:17,110
both:
Whoo!
783
00:35:19,720 --> 00:35:21,550
I invited Carver to join.
784
00:35:21,550 --> 00:35:23,810
I wanted to buy him a round
as a thank you.
785
00:35:23,810 --> 00:35:25,860
But he said he had plans.
786
00:35:25,860 --> 00:35:27,730
I don't know.
I didn't hear anything.
787
00:35:27,730 --> 00:35:29,120
Well, you got us.
788
00:35:29,120 --> 00:35:30,170
Mm!
789
00:35:30,170 --> 00:35:31,730
Novak, come on.
- Hey, no more.
790
00:35:31,730 --> 00:35:32,820
No more of those.
I'm--
791
00:35:32,820 --> 00:35:33,780
No, one more!
792
00:35:33,780 --> 00:35:35,080
- No, I--
- One more!
793
00:35:35,080 --> 00:35:36,480
- One more!
- I'm a paramedic!
794
00:35:36,480 --> 00:35:37,740
This is my breakup shot.
795
00:35:37,740 --> 00:35:39,220
Let's go.
- Okay.
796
00:35:39,220 --> 00:35:40,520
Ugh, okay.
797
00:35:40,520 --> 00:35:41,960
Whoo!
798
00:35:47,180 --> 00:35:48,400
You here for the meeting?
799
00:35:48,400 --> 00:35:49,530
Mm-hmm.
800
00:35:49,530 --> 00:35:51,190
Straight back
and up those stairs.
801
00:35:51,190 --> 00:35:52,580
Thanks.
802
00:36:08,200 --> 00:36:09,550
Hey.
803
00:36:09,550 --> 00:36:10,900
Ooh.
804
00:36:10,900 --> 00:36:13,600
You know, if there
isn't a section
805
00:36:13,600 --> 00:36:16,950
on small talk for the chief's
test, there ought to be.
806
00:36:16,950 --> 00:36:18,950
Well, the--the trick
is to ask questions
807
00:36:18,950 --> 00:36:20,520
and let them do the talking.
808
00:36:20,520 --> 00:36:23,130
And, well, the new
city treasurer just arrived.
809
00:36:23,130 --> 00:36:24,440
Weren't you looking for him?
810
00:36:24,440 --> 00:36:25,960
Finally.
811
00:36:25,960 --> 00:36:27,180
And, yes, I was.
812
00:36:27,180 --> 00:36:29,230
I'll be back in a moment.
813
00:36:47,290 --> 00:36:48,070
Excuse me.
814
00:36:48,070 --> 00:36:49,110
Coming through.
815
00:36:49,110 --> 00:36:50,460
Pardon me, coming through.
816
00:36:50,460 --> 00:36:52,250
Sorry.
817
00:36:52,250 --> 00:36:53,160
Hey, Dale?
818
00:36:53,160 --> 00:36:55,030
Dale Andrews, right?
819
00:36:55,030 --> 00:36:56,640
New city treasurer.
820
00:36:56,640 --> 00:36:58,470
That's correct.
And you are?
821
00:36:58,470 --> 00:37:02,520
Captain Christopher Herrmann,
Engine 51, Battalion 25.
822
00:37:02,520 --> 00:37:05,700
And I, uh, I bet you're
wondering why, um,
823
00:37:05,700 --> 00:37:07,040
I got this hose on my shoulder.
824
00:37:07,050 --> 00:37:08,830
I bet you're
about to tell me.
825
00:37:08,830 --> 00:37:10,570
Yeah, well,
hundreds of fire hydrants
826
00:37:10,570 --> 00:37:11,880
around the city are missing.
827
00:37:11,880 --> 00:37:14,100
And we need the money
to replace them,
828
00:37:14,100 --> 00:37:15,230
or we can't do our job.
829
00:37:15,230 --> 00:37:16,710
Ah, okay,
call my office tomorrow,
830
00:37:16,710 --> 00:37:18,010
and we'll take care of--
- No, no.
831
00:37:18,010 --> 00:37:19,540
But I also know you're
probably wondering,
832
00:37:19,540 --> 00:37:23,580
a few hundred hydrants out
of 47,000 all over the city?
833
00:37:23,580 --> 00:37:24,760
What's the big deal?
834
00:37:24,760 --> 00:37:26,020
But here's the thing.
835
00:37:26,020 --> 00:37:28,680
What if that hydrant
was outside your house
836
00:37:28,680 --> 00:37:30,290
or your kid's school?
837
00:37:30,290 --> 00:37:31,810
I mean, your daughter,
she goes to Grandview, right?
838
00:37:31,810 --> 00:37:32,980
Hang on.
839
00:37:32,980 --> 00:37:34,250
No, no, it's a great school.
840
00:37:34,250 --> 00:37:36,510
But by no fault of their own,
841
00:37:36,510 --> 00:37:38,860
there are two hydrants
around that campus,
842
00:37:38,860 --> 00:37:40,340
and they're missing.
843
00:37:40,340 --> 00:37:43,390
And if there's a fire, we
gotta pull these heavy hoses
844
00:37:43,390 --> 00:37:47,040
and five more just like it
an additional 300 feet.
845
00:37:47,040 --> 00:37:52,130
And that is like trying to pull
a Buick down a football field.
846
00:37:52,130 --> 00:37:53,570
You wanna try it?
847
00:37:56,880 --> 00:37:59,490
- Good hands.
- It's okay, we're fine.
848
00:38:01,670 --> 00:38:05,320
So tell me, how much
will it take to replace
849
00:38:05,320 --> 00:38:06,670
all those missing hydrants?
850
00:38:06,670 --> 00:38:09,150
Well, I'm not
a numbers guy like you.
851
00:38:09,150 --> 00:38:11,810
But every hydrant we replace
could save a life.
852
00:38:11,810 --> 00:38:14,240
So you tell me--
853
00:38:14,240 --> 00:38:15,550
What's the price of that?
854
00:38:22,820 --> 00:38:26,470
Ah, I'm so happy
that Cole came.
855
00:38:26,470 --> 00:38:29,520
Aunt Laverne
raised him right.
856
00:38:29,520 --> 00:38:32,650
Leave a good whiskey,
you're welcome back anytime.
857
00:38:34,000 --> 00:38:35,610
Yeah, and I'm glad you
gotta know him a little.
858
00:38:35,610 --> 00:38:37,920
Me too.
859
00:38:37,920 --> 00:38:39,090
Should we?
860
00:38:39,090 --> 00:38:40,970
We should.
861
00:38:46,620 --> 00:38:49,230
Cole told me about
what your aunt went through
862
00:38:49,230 --> 00:38:51,710
after Noah was born.
863
00:38:51,720 --> 00:38:54,370
Yeah, that was tough.
864
00:38:54,370 --> 00:38:56,590
Yeah, it was like
she became a different person.
865
00:38:56,590 --> 00:39:00,900
All her energy,
her sass, her spark,
866
00:39:00,900 --> 00:39:03,070
it really just went out of her.
867
00:39:05,250 --> 00:39:08,250
And, yes, I am sure that
has something to do with me
868
00:39:08,250 --> 00:39:10,120
putting off having kids.
869
00:39:10,130 --> 00:39:11,950
It's part of it, at least.
870
00:39:11,950 --> 00:39:13,780
Yeah, I get it.
871
00:39:13,780 --> 00:39:18,570
But seeing Cole again,
872
00:39:18,570 --> 00:39:22,180
what it really made me think
about, to be honest,
873
00:39:22,180 --> 00:39:25,050
is that time passes by so fast.
874
00:39:25,050 --> 00:39:26,490
It's crazy.
875
00:39:26,490 --> 00:39:28,320
I let that family slip
through my fingers,
876
00:39:28,320 --> 00:39:30,800
and I shouldn't have.
877
00:39:30,800 --> 00:39:32,930
You still have them.
878
00:39:32,930 --> 00:39:36,150
There's no point now in
dwelling on what you didn't do.
879
00:39:36,150 --> 00:39:37,720
You're right.
880
00:39:37,720 --> 00:39:41,630
But what I can do
881
00:39:41,640 --> 00:39:45,120
is not let time pass
like that between us,
882
00:39:45,120 --> 00:39:46,550
not put things off.
883
00:39:49,080 --> 00:39:50,600
Meaning?
884
00:39:52,860 --> 00:39:56,780
I am not sure
885
00:39:56,780 --> 00:39:58,700
that I want to get pregnant.
886
00:40:00,520 --> 00:40:04,350
But I am sure that I want
a family with you, Kelly.
887
00:40:04,350 --> 00:40:07,090
And maybe--I'm just
putting it out there--
888
00:40:07,100 --> 00:40:10,750
is adoption something
that you would consider?
889
00:40:12,490 --> 00:40:15,230
Opening our home
to a child who needs it?
890
00:40:15,230 --> 00:40:19,980
Just--I mean, just like
Aunt Laverne did with me.
891
00:40:27,030 --> 00:40:29,420
I think that sounds...
892
00:40:34,080 --> 00:40:37,560
Just right.
62552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.