All language subtitles for Chicago.Fire.S13E12.Relief.Cut.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,260 --> 00:00:06,570 Dwayne wants to move in together. 2 00:00:06,570 --> 00:00:07,570 I'm kind of in love with the guy. 3 00:00:07,570 --> 00:00:09,310 But I just-- I need my own space. 4 00:00:09,310 --> 00:00:11,350 You just gotta go talk to Dwayne, 5 00:00:11,350 --> 00:00:14,010 just sort some things out. 6 00:00:15,400 --> 00:00:17,660 Pulse is strong, and she's breathing on her own. 7 00:00:17,660 --> 00:00:19,100 Stay positive, Mouch. 8 00:00:19,100 --> 00:00:20,670 You're out of surgery. 9 00:00:20,670 --> 00:00:22,020 You did really good. 10 00:00:22,020 --> 00:00:24,190 You're gonna be okay. 11 00:00:25,150 --> 00:00:27,240 - Stella! - In here! 12 00:00:27,240 --> 00:00:28,850 Hey, I'm gonna grab a quick shower, 13 00:00:28,850 --> 00:00:31,070 then I'll be ready to go. 14 00:00:31,070 --> 00:00:33,460 All right. 15 00:00:33,460 --> 00:00:35,030 What's going on in here? 16 00:00:35,030 --> 00:00:37,160 I woke up to a text from my cousin. 17 00:00:37,160 --> 00:00:38,820 He's coming to Chicago for some work things, 18 00:00:38,820 --> 00:00:40,600 so I told him he could crash here for a few nights. 19 00:00:40,600 --> 00:00:42,170 Is that okay? - Of course. 20 00:00:42,170 --> 00:00:43,470 Which cousin? 21 00:00:43,470 --> 00:00:44,470 Cole. 22 00:00:44,470 --> 00:00:46,210 It's Aunt Laverne's oldest. 23 00:00:46,220 --> 00:00:48,090 It's been years since I've seen them, 24 00:00:48,090 --> 00:00:50,310 but we used to be really close. 25 00:00:50,310 --> 00:00:54,570 So it'll be good to see him and for you to meet him. 26 00:00:54,570 --> 00:00:55,880 But? 27 00:00:55,880 --> 00:00:57,530 Uh... 28 00:00:57,530 --> 00:01:00,100 it's--it's just been a long time, 29 00:01:00,100 --> 00:01:01,710 and he's coming in today, 30 00:01:01,710 --> 00:01:06,190 so there is not a lot of time to get the room set up. 31 00:01:06,190 --> 00:01:07,710 The place looks great to me. 32 00:01:07,710 --> 00:01:12,020 I just want it to feel warm and welcoming. 33 00:01:14,550 --> 00:01:17,160 Will you help me move that to the other side of the bed? 34 00:01:19,160 --> 00:01:20,770 Sure. 35 00:01:22,250 --> 00:01:24,900 You got Kylie coming in on this shift, right? 36 00:01:24,910 --> 00:01:26,300 That's right. 37 00:01:26,300 --> 00:01:28,130 It looks like Kidd has Chippy coming in on truck. 38 00:01:28,130 --> 00:01:29,340 Mm-hmm. 39 00:01:29,350 --> 00:01:31,090 Any idea when Mouch gets back? 40 00:01:31,090 --> 00:01:32,520 Eh, a couple more shifts. 41 00:01:32,520 --> 00:01:36,920 But, Trudy, she's dying to get back to work. 42 00:01:36,920 --> 00:01:39,830 So he's sticking around to make sure that doesn't happen. 43 00:01:39,830 --> 00:01:42,180 And the doctors are thinking that, you know, 44 00:01:42,180 --> 00:01:44,190 she could get some more rest. 45 00:01:44,190 --> 00:01:46,010 I'm glad she's on the mend. 46 00:01:46,010 --> 00:01:48,150 That lady is indestructible. 47 00:01:50,410 --> 00:01:51,890 This light has been out for weeks, 48 00:01:51,890 --> 00:01:54,110 and no one has bothered to replace it. 49 00:01:54,110 --> 00:01:56,150 Well, I mean, including you. 50 00:01:56,150 --> 00:01:58,200 I'm just saying, if you noticed it weeks ago. 51 00:01:58,200 --> 00:01:59,640 Did you know the light was out? 52 00:01:59,640 --> 00:02:02,120 Yeah, but overhead lighting is so unflattering. 53 00:02:03,730 --> 00:02:05,120 Hey, you didn't text me back last night. 54 00:02:05,120 --> 00:02:06,420 Oh, right. 55 00:02:06,430 --> 00:02:08,730 Yeah, Flynn scored reservations at the Lion, 56 00:02:08,730 --> 00:02:10,560 and we were hoping we could do a double date. 57 00:02:10,560 --> 00:02:12,040 Yeah. 58 00:02:12,040 --> 00:02:14,520 Things aren't awesome between me and Dwayne right now. 59 00:02:14,520 --> 00:02:16,090 Oh, no. 60 00:02:16,090 --> 00:02:17,390 Is he still mad that you didn't wanna move in together? 61 00:02:17,390 --> 00:02:20,130 No, not mad, just disappointed. 62 00:02:20,140 --> 00:02:21,270 His words. 63 00:02:21,270 --> 00:02:23,530 Oh, that is so much worse. 64 00:02:23,530 --> 00:02:25,400 Yeah, I haven't seen him all week, 65 00:02:25,400 --> 00:02:27,880 and he's sending those one-word text responses 66 00:02:27,880 --> 00:02:30,670 where okay can be read, like, ten different ways. 67 00:02:30,670 --> 00:02:31,710 Oh, good. 68 00:02:31,710 --> 00:02:33,320 Someone's finally fixing the light. 69 00:02:33,320 --> 00:02:35,240 Oh, dimmable LEDs? 70 00:02:35,240 --> 00:02:37,110 Where do you think we are, the Four Seasons? 71 00:02:37,110 --> 00:02:38,850 These take old-school incandescent. 72 00:02:38,850 --> 00:02:40,200 It's a waste of energy. 73 00:02:40,200 --> 00:02:41,810 Ugh, are these not the right bulbs? 74 00:02:41,810 --> 00:02:44,110 'Cause this is all we have in the storage closet. 75 00:02:44,120 --> 00:02:45,200 What's the wattage? 76 00:02:45,200 --> 00:02:46,200 If it's LED, it doesn't matter. 77 00:02:46,200 --> 00:02:47,470 Right. 78 00:02:47,470 --> 00:02:48,900 How many first responders does it take 79 00:02:48,900 --> 00:02:50,600 to change a light bulb? 80 00:02:50,600 --> 00:02:52,910 Truck 81, Engine 51, Ambulance 61, 81 00:02:52,910 --> 00:02:56,000 motor vehicle accident. - All right. Heads up. 82 00:02:56,000 --> 00:02:57,780 Whoa. Where'd you learn that? 83 00:02:57,780 --> 00:02:59,480 Oh, like it's hard? Hey, Capp. 84 00:02:59,480 --> 00:03:01,220 Thanks for taking over. 85 00:03:19,410 --> 00:03:22,200 Help, there's a woman trapped inside! 86 00:03:22,200 --> 00:03:23,550 Carver, Ritter, get the jaws. 87 00:03:23,550 --> 00:03:25,550 Chippy, block off traffic. - Copy. 88 00:03:28,510 --> 00:03:30,510 Hey, Clarence! Grab the crosslay! 89 00:03:30,510 --> 00:03:32,340 All right, Kylie, hook up to the hydrant! 90 00:03:32,340 --> 00:03:34,210 Hurry up! - Copy. 91 00:03:34,210 --> 00:03:35,430 Hang on. 92 00:03:35,430 --> 00:03:37,780 We're gonna get you out of here, okay? 93 00:03:37,780 --> 00:03:39,690 We gotta move fast. It's a hybrid. 94 00:03:39,690 --> 00:03:42,040 Hang on. We're gonna get you out. 95 00:03:42,040 --> 00:03:43,740 Carver. - On it. 96 00:03:47,570 --> 00:03:49,220 Right there. Let's go. 97 00:03:51,620 --> 00:03:52,790 All right. 98 00:03:55,580 --> 00:03:57,540 This is jammed tight, Lieutenant. 99 00:03:57,540 --> 00:04:00,890 All right, let's get that water! 100 00:04:00,890 --> 00:04:01,980 Okay, let's go. 101 00:04:06,200 --> 00:04:07,550 Be ready to soak it 102 00:04:07,550 --> 00:04:08,850 if that lithium battery ignites, all right? 103 00:04:08,850 --> 00:04:11,380 Hey, Kylie, did you make that hydrant yet? 104 00:04:11,380 --> 00:04:13,380 It's not there. There's no hydrant. 105 00:04:13,380 --> 00:04:15,290 We only got 500 gallons in the tank. 106 00:04:15,290 --> 00:04:16,510 How much time does that give us? 107 00:04:16,510 --> 00:04:18,340 About two, three minutes, tops! 108 00:04:22,130 --> 00:04:23,910 Let's go! 109 00:04:29,390 --> 00:04:31,130 All right, 51! 110 00:04:31,140 --> 00:04:32,400 Let's go! Lead out! 111 00:04:32,400 --> 00:04:34,440 Estevez, hook up to the hydrant! 112 00:04:36,920 --> 00:04:37,920 Hang in there. 113 00:04:37,920 --> 00:04:39,360 And got it! 114 00:04:42,760 --> 00:04:44,100 Let's go! 115 00:04:44,100 --> 00:04:45,280 Hang on. 116 00:04:52,330 --> 00:04:54,420 - Got it. - Yep. 117 00:04:54,420 --> 00:04:56,770 Lieutenant, she is pinned in pretty bad. 118 00:04:56,770 --> 00:04:58,340 Hey, we're gonna get you out now. 119 00:04:58,340 --> 00:05:00,860 Okay? What's your name? 120 00:05:00,860 --> 00:05:02,470 Okay, we gotta get her to the medics. 121 00:05:02,470 --> 00:05:03,860 Should we open up the roof? 122 00:05:03,860 --> 00:05:06,130 It'll be faster to roll the dash. 123 00:05:06,130 --> 00:05:07,480 So, Carver, set the ram. 124 00:05:07,480 --> 00:05:10,780 Ritter, make a relief cut on the A at the rocker. 125 00:05:10,780 --> 00:05:13,520 Sorry, Lieutenant, where do you want the cut? 126 00:05:13,530 --> 00:05:14,610 Ritter, grab the ram! 127 00:05:14,610 --> 00:05:17,350 Carver, you make the cut. Let's go! 128 00:05:17,360 --> 00:05:19,440 Copy that. 129 00:05:23,970 --> 00:05:25,620 Herrmann, how we doing on that water? 130 00:05:25,620 --> 00:05:27,930 You make that hydrant yet? 131 00:05:27,930 --> 00:05:31,410 Yeah, we found one about 300 feet down the street. 132 00:05:31,410 --> 00:05:33,890 But we're still stretching the supply line. 133 00:05:33,890 --> 00:05:35,200 All right. Just hurry! 134 00:05:35,200 --> 00:05:36,680 The engine tank is drying up! 135 00:05:36,680 --> 00:05:37,810 Come on. 136 00:05:37,810 --> 00:05:40,070 All right, we're good. Grab the ram. 137 00:05:52,350 --> 00:05:55,780 All right. Hang in there. We're almost there. 138 00:05:55,790 --> 00:05:57,440 - Got it. - Okay, hang on. 139 00:05:57,440 --> 00:05:58,530 We're gonna get you out now. 140 00:06:04,010 --> 00:06:06,490 Should we call in a second engine? 141 00:06:06,490 --> 00:06:10,190 No, that'll take even more time. 142 00:06:10,190 --> 00:06:12,190 All right, make the connection. 143 00:06:19,900 --> 00:06:21,980 You've got water coming your way! 144 00:06:21,990 --> 00:06:24,160 - Copy that. - Let's go. 145 00:06:28,600 --> 00:06:29,510 All right. On three. 146 00:06:29,510 --> 00:06:32,260 One, two, three. 147 00:06:32,260 --> 00:06:33,780 All right, we're clear! 148 00:06:33,780 --> 00:06:36,220 All right, get on that pipe! 149 00:06:36,220 --> 00:06:38,130 Give it all you got! 150 00:06:39,610 --> 00:06:40,570 There you go. 151 00:06:40,570 --> 00:06:42,000 Go, hit it. 152 00:06:42,010 --> 00:06:43,570 There you go. 153 00:06:49,490 --> 00:06:51,880 Ma'am, can you tell us where it hurts? 154 00:06:51,880 --> 00:06:53,450 Do you know what day of the week it is? 155 00:06:53,450 --> 00:06:55,060 Pulse is only slightly elevated. 156 00:06:55,060 --> 00:06:56,540 Pupils are equal and reactive. 157 00:06:56,540 --> 00:06:57,890 No signs of a head injury. 158 00:06:57,890 --> 00:07:00,110 Doesn't seem like a concussion either. 159 00:07:00,110 --> 00:07:01,500 Yeah. - Wait! 160 00:07:01,500 --> 00:07:02,720 That--that's my mom! 161 00:07:02,720 --> 00:07:04,510 What happened? Is she okay? 162 00:07:04,510 --> 00:07:06,460 - Hang on. - Is she okay? 163 00:07:06,460 --> 00:07:07,860 Hey, hey, take it easy, all right? 164 00:07:07,860 --> 00:07:09,510 They're taking real good care of her. 165 00:07:09,510 --> 00:07:10,640 She has dementia. 166 00:07:10,640 --> 00:07:11,770 She's not supposed to be driving. 167 00:07:11,770 --> 00:07:12,860 Okay. 168 00:07:12,860 --> 00:07:15,600 Patrick, am I going home now? 169 00:07:15,600 --> 00:07:17,170 No, we're taking you to the hospital 170 00:07:17,170 --> 00:07:18,740 to make sure you're okay. 171 00:07:18,740 --> 00:07:20,390 You wanna ride with us, Patrick? 172 00:07:20,390 --> 00:07:22,260 Okay, yeah. Thanks. 173 00:07:22,260 --> 00:07:24,960 I was in the other room for less than five minutes. 174 00:07:24,960 --> 00:07:27,140 Okay, but you're here now, right? 175 00:07:27,140 --> 00:07:28,570 Tell me something. 176 00:07:28,570 --> 00:07:30,360 How'd you know where to find her? 177 00:07:30,360 --> 00:07:32,710 Her, uh--her wristband. 178 00:07:32,710 --> 00:07:35,190 It's a GPS tracker. 179 00:07:35,190 --> 00:07:36,450 All right. Go, get in. 180 00:07:39,890 --> 00:07:43,670 Cindy punished me with a flip phone for tracking our kids. 181 00:07:43,680 --> 00:07:46,420 But this is proof that it can come in handy. 182 00:07:46,420 --> 00:07:48,770 Yeah, not the same. 183 00:08:36,950 --> 00:08:38,770 Hey, Lieutenant. Can we talk? 184 00:08:38,770 --> 00:08:40,170 What's on your mind? 185 00:08:40,170 --> 00:08:41,950 I just wanted to say I'm sorry 186 00:08:41,950 --> 00:08:43,130 for screwing up back there. 187 00:08:43,130 --> 00:08:45,130 You did your part with the ram. 188 00:08:45,130 --> 00:08:47,090 Yeah, but you asked me to make the cut. 189 00:08:47,090 --> 00:08:48,910 I wasted time and-- - All right, all right. 190 00:08:48,910 --> 00:08:50,480 Stop. 191 00:08:50,480 --> 00:08:52,870 One thing I don't have time for is bruised egos. 192 00:08:52,880 --> 00:08:54,140 It was an advanced move. 193 00:08:54,140 --> 00:08:55,960 And I had to make a split-second call, 194 00:08:55,970 --> 00:08:57,310 so I switched things up. 195 00:08:57,310 --> 00:09:00,230 What matters is, we got her out safely. 196 00:09:00,230 --> 00:09:02,670 Well, it-- it won't happen again. 197 00:09:02,670 --> 00:09:03,750 Sure it will. 198 00:09:03,760 --> 00:09:05,150 And then you'll learn. 199 00:09:05,150 --> 00:09:07,280 And it will happen less. 200 00:09:07,280 --> 00:09:08,890 You are new on Truck, 201 00:09:08,890 --> 00:09:10,410 but you are a great firefighter, 202 00:09:10,410 --> 00:09:12,020 and you will get there. 203 00:09:16,030 --> 00:09:17,600 Stella Bella! 204 00:09:19,900 --> 00:09:22,290 Cole? 205 00:09:22,300 --> 00:09:25,210 Cole. Oh, I can't believe this! 206 00:09:25,210 --> 00:09:27,650 God, you're so grown up and tall. 207 00:09:27,650 --> 00:09:28,910 And not as large as you remember, right? 208 00:09:28,910 --> 00:09:30,350 Well-- 209 00:09:30,350 --> 00:09:31,480 Yeah, nobody calls me "Heavy C" anymore. 210 00:09:32,920 --> 00:09:34,790 I started working at a gym right after high school. 211 00:09:34,790 --> 00:09:36,000 Personal trainer now. 212 00:09:36,010 --> 00:09:38,180 - Get out! - Mm-hmm. 213 00:09:38,180 --> 00:09:40,100 It's been--15 years? 214 00:09:40,100 --> 00:09:41,180 Yeah. 215 00:09:41,180 --> 00:09:42,580 I guess a lot can happen. 216 00:09:42,580 --> 00:09:43,710 No doubt. 217 00:09:43,710 --> 00:09:44,800 I mean, look at you. 218 00:09:44,800 --> 00:09:47,020 I did not see firefighter coming. 219 00:09:47,020 --> 00:09:48,630 Oh, yeah. Tell me about it. 220 00:09:49,710 --> 00:09:51,020 So, how is Noah? 221 00:09:51,020 --> 00:09:52,240 How's Aunt Laverne? 222 00:09:52,240 --> 00:09:53,540 Oh, they're doing good. 223 00:09:53,540 --> 00:09:55,240 Moms almost lost her mind when I said 224 00:09:55,240 --> 00:09:56,460 that I was coming to see you. 225 00:09:56,460 --> 00:09:57,850 She sends all of her love. 226 00:09:57,850 --> 00:09:58,900 Good. 227 00:09:58,900 --> 00:10:00,720 I send it all right back. 228 00:10:00,730 --> 00:10:02,030 Yeah. 229 00:10:02,030 --> 00:10:03,470 Uh, leave your suitcases. 230 00:10:03,470 --> 00:10:04,770 I'm gonna show you around. 231 00:10:04,770 --> 00:10:06,250 We got a lot to catch up on. 232 00:10:06,250 --> 00:10:07,640 Let's do it! 233 00:10:07,650 --> 00:10:10,470 Hey, Tony, you think you parked far enough in? 234 00:10:10,470 --> 00:10:12,170 We could barely fit in the lane. 235 00:10:12,170 --> 00:10:13,650 Yeah, that was on purpose. 236 00:10:13,650 --> 00:10:14,910 Doherty's been crossing the line, 237 00:10:14,910 --> 00:10:16,000 so we're pushing him back. 238 00:10:16,000 --> 00:10:17,870 What line? 239 00:10:17,870 --> 00:10:20,050 You know, you Squad guys, 240 00:10:20,050 --> 00:10:23,050 you think you own the whole damn firehouse! 241 00:10:23,050 --> 00:10:24,750 What's got you all riled up today? 242 00:10:24,750 --> 00:10:28,100 Oh, it doesn't affect Squad, so I don't expect you to care. 243 00:10:30,630 --> 00:10:32,450 Something happen on that call? 244 00:10:32,450 --> 00:10:35,590 Yeah, it's just another missing hydrant, 245 00:10:35,590 --> 00:10:37,590 which almost cost somebody their life. 246 00:10:37,590 --> 00:10:40,160 And if they weren't dry barrel, there would be geysers 247 00:10:40,160 --> 00:10:41,550 shooting up all over the city. 248 00:10:41,550 --> 00:10:43,200 It probably got run over. 249 00:10:43,200 --> 00:10:44,680 Yeah, doesn't that happen all the time? 250 00:10:44,680 --> 00:10:46,470 Every now and then, yeah, sure. 251 00:10:46,470 --> 00:10:49,340 But I feel like we're coming across these empty bases 252 00:10:49,340 --> 00:10:50,560 more and more lately. 253 00:10:50,560 --> 00:10:52,170 We're seeing the same thing at 37. 254 00:10:52,170 --> 00:10:53,690 What? Really? 255 00:10:53,690 --> 00:10:56,000 Yeah, two in our still district last week. 256 00:10:56,000 --> 00:10:57,960 One right outside the firehouse. 257 00:10:57,960 --> 00:10:59,300 You see what I mean? 258 00:10:59,310 --> 00:11:01,740 There is no way this is all from bad drivers. 259 00:11:01,740 --> 00:11:03,870 Why don't you call HQ about it? 260 00:11:03,880 --> 00:11:05,790 All the hydrants are owned by the water department. 261 00:11:08,530 --> 00:11:09,840 Hey, you know what? 262 00:11:09,840 --> 00:11:12,880 I am gonna file a complaint, but not with HQ. 263 00:11:12,880 --> 00:11:15,840 No, somebody over at the water department 264 00:11:15,840 --> 00:11:17,850 is about to get an earful. 265 00:11:21,630 --> 00:11:23,110 Nothing like sweating through your shirt 266 00:11:23,110 --> 00:11:25,030 five minutes into shift, huh? 267 00:11:25,030 --> 00:11:27,770 Yeah, that was pretty intense. 268 00:11:27,770 --> 00:11:30,420 Hey, when you started at 81, did you know 269 00:11:30,420 --> 00:11:32,730 how to make a "relief cut on the A at the rocker?" 270 00:11:32,730 --> 00:11:35,170 Yeah, but we called it "making a hinge point 271 00:11:35,170 --> 00:11:38,300 on the lower A-post at 132." 272 00:11:38,300 --> 00:11:40,960 Every company has their own shorthand. 273 00:11:40,960 --> 00:11:43,910 Look, Kidd has her own way of doing things, shouting out 274 00:11:43,920 --> 00:11:45,790 orders she probably picked up from Casey. 275 00:11:45,790 --> 00:11:48,310 Some are totally unique to Truck 81. 276 00:11:48,310 --> 00:11:49,960 And I was coming from another truck company. 277 00:11:49,970 --> 00:11:54,530 Transferring from Engine, that's like switching up 278 00:11:54,530 --> 00:11:56,320 from safety to running back. 279 00:11:56,320 --> 00:11:58,150 You have to learn all new play calls. 280 00:11:58,150 --> 00:11:59,500 Give it time. 281 00:11:59,500 --> 00:12:01,720 I want Kidd to know that she can rely on me. 282 00:12:05,720 --> 00:12:07,330 Why don't we postgame the call? 283 00:12:07,330 --> 00:12:08,500 I'll show you how to make the cut. 284 00:12:08,510 --> 00:12:10,200 - Yeah? - Yeah. 285 00:12:10,200 --> 00:12:11,550 And I'll try to remember more Kidd-isms 286 00:12:11,550 --> 00:12:13,770 that threw me off at first. 287 00:12:17,040 --> 00:12:19,990 Does Laverne still collect those fridge magnets? 288 00:12:20,000 --> 00:12:23,000 Yep, she's got them all the way down her freezer side now. 289 00:12:23,000 --> 00:12:26,300 Every time I see one at a gas station or a souvenir shop, 290 00:12:26,310 --> 00:12:27,780 I think of her. 291 00:12:27,790 --> 00:12:29,790 We will get some Chicago ones you can bring back. 292 00:12:29,790 --> 00:12:30,830 Hell, yes. 293 00:12:30,830 --> 00:12:32,010 Kelly! 294 00:12:32,010 --> 00:12:33,090 This is Cole. 295 00:12:33,100 --> 00:12:34,840 Hey, great to meet you. 296 00:12:34,840 --> 00:12:36,100 How's it going, Kelly? 297 00:12:36,100 --> 00:12:37,360 So I just gave him the key to our place. 298 00:12:37,360 --> 00:12:38,530 He's gonna take off in a minute. 299 00:12:38,540 --> 00:12:39,880 - Yeah, sounds good. - Okay. 300 00:12:39,880 --> 00:12:41,670 There's a delivery truck out there. 301 00:12:41,670 --> 00:12:43,800 I think the harnesses you ordered just came in. 302 00:12:43,800 --> 00:12:44,710 Oh, great. 303 00:12:44,720 --> 00:12:46,320 I will run out and grab those. 304 00:12:46,330 --> 00:12:48,460 Uh, would you mind just 305 00:12:48,460 --> 00:12:49,850 finishing up the tour with Cole? 306 00:12:49,850 --> 00:12:51,810 Just showing him the tower. - Of course. 307 00:12:51,810 --> 00:12:53,200 Okay, great. 308 00:12:53,200 --> 00:12:54,160 I'll be right back. - All right. 309 00:12:56,680 --> 00:12:58,900 Stella show you her wall of inspiration? 310 00:12:58,900 --> 00:13:01,120 Aunt Laverne's right beside Pam Grier. 311 00:13:01,120 --> 00:13:02,860 I did see that, yeah. 312 00:13:02,860 --> 00:13:05,390 You know, she's really happy that you--you came here. 313 00:13:05,390 --> 00:13:06,780 Unlike you, right? 314 00:13:06,780 --> 00:13:08,690 What? 315 00:13:08,700 --> 00:13:11,520 Why do you think I gave such short notice about my trip? 316 00:13:11,520 --> 00:13:14,530 Cole, man, I got no idea. 317 00:13:14,530 --> 00:13:16,830 You've been keeping Stella from us for too long. 318 00:13:18,580 --> 00:13:20,970 I don't control her. 319 00:13:34,370 --> 00:13:36,900 Hey, I told the lady at the water department 320 00:13:36,900 --> 00:13:39,860 that, on most calls, the difference 321 00:13:39,860 --> 00:13:42,860 between life and death is a matter of seconds. 322 00:13:42,860 --> 00:13:44,560 And we don't have the time to waste 323 00:13:44,560 --> 00:13:46,120 looking for a working hydrant. 324 00:13:46,120 --> 00:13:47,260 Big shock. 325 00:13:47,260 --> 00:13:48,870 She said the city can't find the money 326 00:13:48,870 --> 00:13:50,350 to keep replacing them. 327 00:13:50,350 --> 00:13:52,000 Wait till you see what Kylie found online. 328 00:13:52,000 --> 00:13:55,830 It's a video that I found on a few forums. 329 00:13:55,830 --> 00:13:56,870 What is it? 330 00:13:56,870 --> 00:13:58,350 Just watch. 331 00:14:00,570 --> 00:14:01,750 Wait for it. 332 00:14:08,360 --> 00:14:09,580 Whoa! 333 00:14:09,580 --> 00:14:12,370 What the hell? - Right? 334 00:14:12,370 --> 00:14:15,070 It's like an instructional video on how to steal hydrants. 335 00:14:15,070 --> 00:14:16,890 Yeah, and someone commented 336 00:14:16,890 --> 00:14:18,550 saying that they sold a bunch to a scrapyard 337 00:14:18,550 --> 00:14:19,900 for a hundred bucks each. 338 00:14:19,900 --> 00:14:21,420 Well, did he say which yard? 339 00:14:21,420 --> 00:14:23,770 No, but other users are bragging about doing it, too, 340 00:14:23,770 --> 00:14:26,690 and making even more money. 341 00:14:26,690 --> 00:14:28,040 If word gets out... 342 00:14:28,040 --> 00:14:30,690 Well, maybe it already did. 343 00:14:30,690 --> 00:14:33,740 The water lady said that there have been more hydrants stolen 344 00:14:33,740 --> 00:14:35,910 in the last month than there have been 345 00:14:35,910 --> 00:14:37,520 in the entire last year. 346 00:14:37,520 --> 00:14:39,390 Can you find out who posted the video? 347 00:14:39,400 --> 00:14:40,870 It's all anonymous. 348 00:14:40,880 --> 00:14:43,180 Let's catfish the guy, like we did with Javi's bike. 349 00:14:43,180 --> 00:14:45,100 Yeah, cause that worked out so well. 350 00:14:45,100 --> 00:14:48,100 Maybe it's not the thieves that we should be going after. 351 00:14:48,100 --> 00:14:50,670 If those lowlifes, they can't sell the hydrants, 352 00:14:50,670 --> 00:14:52,230 they won't be stealing them. 353 00:14:52,230 --> 00:14:55,060 We just gotta shut down these yard guys from paying out. 354 00:14:55,060 --> 00:14:58,800 Kylie, Google all the scrapyards in the area. 355 00:14:58,810 --> 00:15:00,680 Engine's going out on a run. 356 00:15:00,680 --> 00:15:02,290 Copy that. 357 00:15:04,250 --> 00:15:05,330 Cole gone? 358 00:15:05,330 --> 00:15:09,030 Yeah, it's kind of crazy how fast 359 00:15:09,030 --> 00:15:10,950 we fell right back into it. 360 00:15:10,950 --> 00:15:12,910 And I have a favor to ask you. 361 00:15:12,910 --> 00:15:14,820 So he's working most of this trip, 362 00:15:14,820 --> 00:15:16,610 trying to set up one of his gyms. 363 00:15:16,610 --> 00:15:17,910 But he has tomorrow night off, 364 00:15:17,910 --> 00:15:20,220 and I am working behind the bar at Molly's, 365 00:15:20,220 --> 00:15:22,000 so I figured the three of us can go, 366 00:15:22,000 --> 00:15:24,700 and you can hang with him when I get busy. 367 00:15:24,700 --> 00:15:26,220 You know, get to know each other. 368 00:15:26,220 --> 00:15:29,790 Might not be the best idea. 369 00:15:29,790 --> 00:15:31,100 What do you mean? 370 00:15:31,100 --> 00:15:32,800 Well, Cole's pretty angry-- 371 00:15:32,800 --> 00:15:34,280 at me. 372 00:15:34,280 --> 00:15:37,890 Says I've been keeping you from seeing your family. 373 00:15:37,890 --> 00:15:40,370 What? 374 00:15:40,370 --> 00:15:42,410 That's crazy. 375 00:15:42,410 --> 00:15:45,550 I--it's been a long time since I have seen them, 376 00:15:45,550 --> 00:15:47,940 but that--why turn it on you? 377 00:15:47,940 --> 00:15:49,810 I don't know. 378 00:15:49,810 --> 00:15:51,070 But I can handle it. 379 00:15:51,080 --> 00:15:55,170 Yeah, maybe you can, but I can't. 380 00:16:02,000 --> 00:16:07,050 So relief cut goes here, taking a deep bite 381 00:16:07,050 --> 00:16:08,830 with the cutter to act as a hinge point. 382 00:16:08,830 --> 00:16:11,010 On the A, which is the A-post. 383 00:16:11,010 --> 00:16:12,360 Exactly. 384 00:16:12,360 --> 00:16:13,660 Which runs all the way down to the rocker panel. 385 00:16:13,660 --> 00:16:17,320 So making a relief cut on the A at the rocker-- 386 00:16:17,320 --> 00:16:20,060 Means cut the A-post low at the floor 387 00:16:20,060 --> 00:16:22,060 to hinge the dashboard and steering wheel 388 00:16:22,060 --> 00:16:26,330 so the ram can push it up and away from the victim. 389 00:16:26,330 --> 00:16:27,850 That makes total sense. - Yeah. 390 00:16:29,550 --> 00:16:30,680 Sorry. 391 00:16:30,680 --> 00:16:32,250 Just gotta check this. 392 00:16:32,250 --> 00:16:33,860 Mm-hmm. 393 00:16:36,560 --> 00:16:38,340 Good news? 394 00:16:38,340 --> 00:16:39,640 Yeah. 395 00:16:39,650 --> 00:16:41,390 Uh, Dwayne wants to grab dinner tomorrow night, 396 00:16:41,390 --> 00:16:44,170 and he made reservations somewhere fancy. 397 00:16:44,170 --> 00:16:46,220 I guess I'm finally out of the doghouse. 398 00:16:46,220 --> 00:16:48,040 What's going on here? 399 00:16:48,050 --> 00:16:50,310 Chief, sorry, we should have asked. 400 00:16:50,310 --> 00:16:53,310 Carver was teaching me an advanced extrication technique. 401 00:16:53,310 --> 00:16:56,180 - Which one? - Rolling the dash. 402 00:16:58,060 --> 00:17:00,010 As long as you weren't cutting the brakes. 403 00:17:10,760 --> 00:17:13,290 Have you noticed that Chief Pascal can have 404 00:17:13,290 --> 00:17:15,380 some pretty dark thoughts? 405 00:17:15,380 --> 00:17:17,030 Mm-hmm. 406 00:17:36,140 --> 00:17:39,570 Hey, hope you guys didn't cross your wires. 407 00:17:39,580 --> 00:17:42,010 Fire marshal just did a walk-through last week. 408 00:17:42,010 --> 00:17:43,140 No, no, no, no. 409 00:17:43,140 --> 00:17:44,540 We're not here for an inspection. 410 00:17:44,540 --> 00:17:47,320 Listen, you happen to ever buy old fire hydrants? 411 00:17:47,320 --> 00:17:51,110 Well, uh, that'd be illegal, so no. 412 00:17:51,110 --> 00:17:53,410 If anyone brings one in, I turn them away. 413 00:17:53,420 --> 00:17:54,940 You know any other yards that might? 414 00:17:54,940 --> 00:17:56,550 Not offhand. Why? 415 00:17:56,550 --> 00:17:59,900 'Cause fire hydrants are disappearing all over the city. 416 00:17:59,900 --> 00:18:01,420 We're trying to track them down. 417 00:18:01,420 --> 00:18:03,600 Listen, if I were you, I'd look into which yards 418 00:18:03,600 --> 00:18:06,250 have been fined lately for accepting hazardous waste 419 00:18:06,250 --> 00:18:08,120 and city property, like street signs. 420 00:18:08,130 --> 00:18:09,730 You get those too? 421 00:18:09,740 --> 00:18:10,870 All the time. 422 00:18:10,870 --> 00:18:13,260 Street signs, AC coils, 423 00:18:13,260 --> 00:18:15,870 wire from old buildings and job sites. 424 00:18:15,870 --> 00:18:17,260 But I send them all packing. 425 00:18:17,270 --> 00:18:19,440 Scrap thieves are bad for business. 426 00:18:19,440 --> 00:18:21,270 Only leads to more oversight. 427 00:18:21,270 --> 00:18:23,140 I got big city contracts. 428 00:18:23,140 --> 00:18:25,100 It ain't worth the risk. 429 00:18:25,100 --> 00:18:27,230 Hey, thanks for the tip. 430 00:18:27,230 --> 00:18:29,060 Yeah, you didn't hear it from me. 431 00:18:29,060 --> 00:18:32,060 Copy. 432 00:18:32,060 --> 00:18:34,150 So who do we call about those fines? 433 00:18:34,150 --> 00:18:36,280 Uh, well, I doubt that anybody 434 00:18:36,280 --> 00:18:39,330 is gonna admit to a couple of uniformed firefighters 435 00:18:39,330 --> 00:18:41,110 that they're breaking the law 436 00:18:41,120 --> 00:18:43,200 and they're looking for some extra fines. 437 00:18:43,200 --> 00:18:45,340 What if we go undercover? 438 00:18:45,340 --> 00:18:47,470 Pretending to be scrap thieves? 439 00:18:47,470 --> 00:18:49,470 You and me? 440 00:18:49,470 --> 00:18:53,040 I drive a minivan with a bumper sticker that says "soccer dad." 441 00:18:53,040 --> 00:18:55,390 And you-- you scream Girl Scout. 442 00:18:55,390 --> 00:18:59,480 So we gotta find a way to come at them from the side. 443 00:19:03,880 --> 00:19:07,010 Hey, back me up, eye cream is not supposed to burn, right? 444 00:19:07,010 --> 00:19:08,530 Ooh, burning, no. 445 00:19:08,530 --> 00:19:09,490 Tingling, maybe? 446 00:19:09,490 --> 00:19:11,100 I am not taking any chances-- 447 00:19:11,100 --> 00:19:13,320 3:00 a.m. doomscroll purchase. 448 00:19:17,330 --> 00:19:19,500 What the hell was that? 449 00:19:19,500 --> 00:19:20,540 That was Capp. 450 00:19:21,680 --> 00:19:23,810 Ambulance 61, person injured. 451 00:19:23,810 --> 00:19:25,030 796 Clark Street. 452 00:19:25,030 --> 00:19:26,380 Clark Street, huh? 453 00:19:26,380 --> 00:19:27,810 I'm guessing bar fight. 454 00:19:27,810 --> 00:19:30,600 I'm going with drunken fall in high heels. 455 00:19:30,600 --> 00:19:31,730 Make way. 456 00:19:31,730 --> 00:19:33,510 Medics coming through. Hey, move it! 457 00:19:33,520 --> 00:19:34,860 Thank you. 458 00:19:34,860 --> 00:19:37,690 Come on, move it! 459 00:19:37,690 --> 00:19:38,870 Ooh. 460 00:19:40,040 --> 00:19:41,130 Uh... 461 00:19:45,740 --> 00:19:48,050 You wanna tell us what happened? 462 00:19:48,050 --> 00:19:50,180 I thought it'd be funny smashing her face in the cake. 463 00:19:50,180 --> 00:19:53,190 I--I didn't know they put something inside to hold it up. 464 00:19:53,190 --> 00:19:54,930 Aliza, I'm so sorry! 465 00:19:54,930 --> 00:19:57,020 Please, just take it out! 466 00:19:57,020 --> 00:19:58,280 Please! It hurts! 467 00:19:58,280 --> 00:20:00,280 Well, we can't remove it here. 468 00:20:00,280 --> 00:20:01,930 But we're gonna secure it and get you to Med, 469 00:20:01,930 --> 00:20:04,150 where a doctor can safely remove it for you, all right? 470 00:20:04,150 --> 00:20:05,980 - I'll do it myself. - No! 471 00:20:05,980 --> 00:20:08,240 Pulling it out could do a lot more damage. 472 00:20:08,250 --> 00:20:09,900 Please, just let us handle it. 473 00:20:11,600 --> 00:20:14,210 I can't take this anymore. 474 00:20:16,120 --> 00:20:17,470 You know what? 475 00:20:17,470 --> 00:20:19,910 We may be able to remove it here. 476 00:20:19,910 --> 00:20:22,870 Just lower your jaw for me slowly so I can see inside. 477 00:20:26,790 --> 00:20:28,660 Okay, it didn't puncture the sinus cavity. 478 00:20:28,660 --> 00:20:30,270 It just went through the upper gums. 479 00:20:30,270 --> 00:20:31,490 Is that good? 480 00:20:31,490 --> 00:20:32,490 Yeah, we can remove it here if it'll 481 00:20:32,490 --> 00:20:33,490 make you more comfortable. 482 00:20:33,490 --> 00:20:34,750 We just need verbal permission. 483 00:20:34,750 --> 00:20:36,140 Do it. 484 00:20:36,140 --> 00:20:38,360 Okay, let's grab some gauze. 485 00:20:40,100 --> 00:20:41,190 Try not to move. 486 00:20:41,190 --> 00:20:42,760 And if it hurts too much, we'll stop. 487 00:20:45,630 --> 00:20:46,940 Ready? 488 00:20:46,940 --> 00:20:52,070 On three--one, two, three. 489 00:20:57,470 --> 00:20:59,120 Okay, clear. 490 00:20:59,120 --> 00:21:00,560 That's okay. 491 00:21:00,560 --> 00:21:01,470 That's just a little bit of blood 492 00:21:01,470 --> 00:21:03,340 at the back of your throat. 493 00:21:03,340 --> 00:21:05,740 We can use some more 4x4s. - Yep. Copy. 494 00:21:08,390 --> 00:21:10,570 All right, that should stop the bleeding. 495 00:21:10,570 --> 00:21:11,740 Let's get you to Med. 496 00:21:11,740 --> 00:21:13,310 Let's go. 497 00:21:22,410 --> 00:21:24,410 I spoke to my lieutenant at 37, 498 00:21:24,410 --> 00:21:25,760 and everyone there is on board. 499 00:21:25,760 --> 00:21:27,980 Really? I mean, that's a pretty big ask. 500 00:21:27,980 --> 00:21:29,410 They're willing to make the sacrifice 501 00:21:29,410 --> 00:21:30,850 and know it might be a suicide mission. 502 00:21:30,850 --> 00:21:31,890 Not on my watch. 503 00:21:31,890 --> 00:21:33,420 No man left behind. 504 00:21:33,420 --> 00:21:35,940 - Meet you there? - Ah, right behind you. 505 00:21:39,600 --> 00:21:42,340 Captain Herrmann, I'm glad I caught you. 506 00:21:42,340 --> 00:21:43,910 What are you up to on Friday night? 507 00:21:43,910 --> 00:21:45,910 Well, that depends if it's work related 508 00:21:45,910 --> 00:21:48,740 or if you're offering me tickets to the Blackhawks game. 509 00:21:48,740 --> 00:21:50,740 There's a fundraiser with 510 00:21:50,740 --> 00:21:52,390 a bunch of white shirts I need to attend. 511 00:21:52,390 --> 00:21:54,480 My wife's out of town. 512 00:21:54,480 --> 00:21:56,870 I figured you might wanna come. 513 00:21:56,880 --> 00:21:58,660 Well, it'll give you a chance to rub elbows 514 00:21:58,660 --> 00:22:00,750 with the other white shirts, see what you're 515 00:22:00,750 --> 00:22:02,660 signing up for as a chief one day. 516 00:22:02,660 --> 00:22:03,620 Ah. 517 00:22:03,620 --> 00:22:06,320 Well, I should go then. 518 00:22:06,320 --> 00:22:07,360 I'll send you the details. 519 00:22:07,360 --> 00:22:08,840 Yeah. 520 00:22:08,840 --> 00:22:10,280 Thanks, Chief. 521 00:22:10,280 --> 00:22:12,590 You got it. 522 00:22:16,900 --> 00:22:20,030 Oh, good morning. 523 00:22:20,030 --> 00:22:24,120 Why would you say something like that to Kelly? 524 00:22:24,120 --> 00:22:26,300 Look, I just call it the way I see it, Stella. 525 00:22:26,300 --> 00:22:29,340 You see what? 526 00:22:29,340 --> 00:22:32,520 Cole, you do not get to roll into my life out of the blue 527 00:22:32,520 --> 00:22:34,610 and act like you know what the hell is going on. 528 00:22:34,610 --> 00:22:36,390 What I know is that you wouldn't 529 00:22:36,390 --> 00:22:38,960 do something like abandon this family as if we were nothing. 530 00:22:42,090 --> 00:22:44,270 You wouldn't, right? 531 00:22:44,270 --> 00:22:45,840 So the only thing that makes sense 532 00:22:45,840 --> 00:22:47,270 is that Kelly has something to do with it, at least 533 00:22:47,270 --> 00:22:50,320 for the last ten years he does. 534 00:22:53,410 --> 00:22:55,540 No, he does not. 535 00:23:01,420 --> 00:23:03,510 It's all me, Cole. 536 00:23:07,210 --> 00:23:10,120 I don't get it, Stella. 537 00:23:10,120 --> 00:23:11,860 Why? 538 00:23:16,090 --> 00:23:17,960 I guess I just have been so embarrassed 539 00:23:17,960 --> 00:23:23,350 about that time in my life, just being with Grant 540 00:23:23,350 --> 00:23:24,750 and the drug spiral. 541 00:23:24,750 --> 00:23:27,180 It took over everything after high school, and-- 542 00:23:27,180 --> 00:23:28,880 That stuff was a long time ago. 543 00:23:28,880 --> 00:23:31,880 I know, I know. 544 00:23:31,880 --> 00:23:32,930 But... 545 00:23:35,500 --> 00:23:38,150 I always appreciated you reaching out to me. 546 00:23:38,150 --> 00:23:40,760 I just-- 547 00:23:40,760 --> 00:23:46,770 I figured it was more of an obligation for you, you know? 548 00:23:46,770 --> 00:23:48,860 Like, why would you wanna see me after all that? 549 00:23:48,860 --> 00:23:51,430 Because we're family, Stella. 550 00:23:55,780 --> 00:23:57,870 We're always gonna be family. 551 00:24:01,870 --> 00:24:02,960 Hey. 552 00:24:07,880 --> 00:24:09,700 Oh. 553 00:24:13,490 --> 00:24:15,100 I'm sorry. 554 00:24:17,540 --> 00:24:19,150 All right, so this is the spot, huh? 555 00:24:19,150 --> 00:24:21,500 Yeah, the most stolen hydrant in Chicago-- 556 00:24:21,500 --> 00:24:22,930 five times in five years. 557 00:24:22,930 --> 00:24:24,070 Wow. 558 00:24:24,070 --> 00:24:25,200 They just replaced it on Tuesday, 559 00:24:25,200 --> 00:24:26,240 and by Wednesday morning, it was gone. 560 00:24:26,240 --> 00:24:27,760 What? 561 00:24:27,770 --> 00:24:30,250 They got, like, a hydrant thief living on the block? 562 00:24:32,470 --> 00:24:34,250 Okay. 563 00:24:34,250 --> 00:24:36,340 Ah, it's the Bears' colors. 564 00:24:36,340 --> 00:24:39,120 Oh, yeah, they had it on the app floor at 37, 565 00:24:39,120 --> 00:24:40,210 like, ever since I started. 566 00:24:40,210 --> 00:24:41,300 Where'd they get it from? 567 00:24:41,300 --> 00:24:42,430 It was decommissioned. 568 00:24:42,430 --> 00:24:43,480 The city let them keep it. 569 00:24:43,480 --> 00:24:44,910 Ah. 570 00:24:44,910 --> 00:24:46,480 Let's go. 571 00:24:48,610 --> 00:24:51,270 Let's get this fastened up, and-- 572 00:24:51,270 --> 00:24:52,440 there we go-- 573 00:24:52,440 --> 00:24:53,700 Okay. 574 00:24:53,700 --> 00:24:55,100 See if somebody takes the bait. 575 00:24:55,100 --> 00:24:56,790 We'll be ready. 576 00:25:00,020 --> 00:25:01,930 See ya tomorrow. 577 00:25:01,930 --> 00:25:03,670 Guess I should make my move. 578 00:25:03,670 --> 00:25:05,500 - Good luck. - Mm. 579 00:25:12,110 --> 00:25:14,290 Peace offering. 580 00:25:14,290 --> 00:25:16,770 I screwed up. 581 00:25:16,770 --> 00:25:18,420 That's not necessary. 582 00:25:18,420 --> 00:25:20,560 But I won't say no to a beer. 583 00:25:20,560 --> 00:25:21,780 Stella wouldn't let me pay for them, 584 00:25:21,780 --> 00:25:23,390 so it's a pretty half-assed offering. 585 00:25:24,910 --> 00:25:27,130 I should have known it wasn't on you. 586 00:25:27,130 --> 00:25:28,430 Ah, it's all good. 587 00:25:29,700 --> 00:25:32,000 Sounds like a complicated situation. 588 00:25:34,050 --> 00:25:36,920 And I know how important your family is to her. 589 00:25:36,920 --> 00:25:39,310 Yeah. 590 00:25:39,320 --> 00:25:41,490 I wanna hear what it was like growing up with Stella Kidd. 591 00:25:41,490 --> 00:25:43,360 Oh, there are tales to tell. 592 00:25:43,360 --> 00:25:45,930 I just looked at her as the coolest big sister ever. 593 00:25:45,930 --> 00:25:47,850 I followed her around like a puppy. 594 00:25:49,720 --> 00:25:51,980 She was, what, 12 when she moved in with you guys? 595 00:25:51,980 --> 00:25:55,200 Yeah, uh, right after her parents died. 596 00:25:57,770 --> 00:25:59,290 And Stella tried to be tough, 597 00:25:59,290 --> 00:26:03,600 but, um, there was a lot of hurt there, you know? 598 00:26:03,600 --> 00:26:06,380 My mom showered love on that girl. 599 00:26:06,390 --> 00:26:09,950 Tried to help her through the pain as best she could. 600 00:26:09,950 --> 00:26:14,180 Laverne's like a hero, a real hero to her. 601 00:26:14,180 --> 00:26:16,180 She is, to all of us. 602 00:26:16,180 --> 00:26:18,220 But after she had Noah, she got hit pretty hard 603 00:26:18,220 --> 00:26:20,220 with postpartum depression. 604 00:26:20,230 --> 00:26:23,840 You know, she couldn't get out of bed most days. 605 00:26:23,840 --> 00:26:26,230 It was Stella that stepped up then. 606 00:26:26,230 --> 00:26:28,840 She took care of my mom, she took care of me, 607 00:26:28,840 --> 00:26:32,110 she took care of Noah, since my dad was always working. 608 00:26:32,110 --> 00:26:33,190 Damn. 609 00:26:33,200 --> 00:26:34,590 Yeah. 610 00:26:34,590 --> 00:26:36,460 Yeah, Stella got us through it. 611 00:26:36,460 --> 00:26:38,850 And I mean, look at her now. 612 00:26:38,850 --> 00:26:41,200 A whole boss, right? 613 00:26:54,650 --> 00:26:57,740 Aw, you waited in the cold for me? 614 00:27:02,960 --> 00:27:04,700 Uh-oh. 615 00:27:04,710 --> 00:27:06,400 You're still mad? 616 00:27:06,400 --> 00:27:07,750 I'm not mad. 617 00:27:07,750 --> 00:27:09,270 You still disappointed? 618 00:27:09,270 --> 00:27:10,880 Let's just go inside. 619 00:27:10,890 --> 00:27:12,580 Wait, hold on. What? 620 00:27:12,580 --> 00:27:14,240 What's going on? 621 00:27:14,240 --> 00:27:17,670 Remember how freaked out you were on our second date 622 00:27:17,670 --> 00:27:19,810 when I told you I wanted you to meet my parents? 623 00:27:19,810 --> 00:27:22,420 Yeah, that was our second date. 624 00:27:22,420 --> 00:27:24,850 I think the jury would be on my side. 625 00:27:24,860 --> 00:27:29,030 Yet we've been dating a year, and you won't even 626 00:27:29,030 --> 00:27:30,730 consider moving in with me. 627 00:27:30,730 --> 00:27:32,380 Hey, I considered it. 628 00:27:32,380 --> 00:27:35,910 - Darren. - What? I did. 629 00:27:35,910 --> 00:27:38,130 Is this about the parents I've already met? 630 00:27:38,130 --> 00:27:41,350 Or is this about our living situation? 631 00:27:41,350 --> 00:27:44,870 Where do you see us in five years? 632 00:27:44,880 --> 00:27:46,880 Are we still living apart? 633 00:27:46,880 --> 00:27:48,970 Or are we married? - Whoa. 634 00:27:48,970 --> 00:27:51,790 Because these are things I want with someone eventually. 635 00:27:51,800 --> 00:27:55,230 And I was honest about it from the start. 636 00:27:55,230 --> 00:27:57,370 I just want you to be honest with me. 637 00:27:57,370 --> 00:27:59,500 But I have been honest. 638 00:27:59,500 --> 00:28:02,370 When I said that I didn't want us 639 00:28:02,370 --> 00:28:03,940 to move in together right now, 640 00:28:03,940 --> 00:28:08,330 that was me being brutally honest. 641 00:28:10,120 --> 00:28:12,950 I guess we just want different things. 642 00:28:15,820 --> 00:28:18,950 If you can't see a future together, 643 00:28:18,950 --> 00:28:21,300 we shouldn't be together. 644 00:28:42,150 --> 00:28:45,890 So do we think Cole made it home last night? 645 00:28:45,890 --> 00:28:50,200 He left with Tony, Capp, Novak, and a bunch of rowdy peeps 646 00:28:50,200 --> 00:28:51,590 right before bar time. 647 00:28:51,590 --> 00:28:53,510 I think I heard him come in around 3:00. 648 00:28:53,510 --> 00:28:55,950 Good for him. 649 00:28:55,950 --> 00:28:58,560 Mm, should we wake him up? 650 00:28:58,560 --> 00:29:00,250 I wanna make sure we say goodbye before he leaves. 651 00:29:00,260 --> 00:29:02,560 - Yeah, do it. - Okay. 652 00:29:03,950 --> 00:29:05,960 Oh, he's already up. 653 00:29:05,960 --> 00:29:07,740 Cole! 654 00:29:11,010 --> 00:29:13,350 Hi. 655 00:29:13,360 --> 00:29:15,570 Uh, I was just gonna bolt, but I-- 656 00:29:15,570 --> 00:29:17,100 that seemed weird. 657 00:29:17,100 --> 00:29:19,060 So I figured I might just say good morning first. 658 00:29:21,930 --> 00:29:23,490 Which might be weirder. 659 00:29:23,500 --> 00:29:25,110 No, not at all. 660 00:29:25,110 --> 00:29:27,240 Or maybe, yeah. 661 00:29:27,240 --> 00:29:29,110 I don't know. - Want some coffee? 662 00:29:29,110 --> 00:29:30,500 No, I gotta run. 663 00:29:30,500 --> 00:29:32,200 But I'll see you at the firehouse. 664 00:29:34,770 --> 00:29:35,810 Thank you. 665 00:29:35,810 --> 00:29:37,510 Oh, you're welcome. 666 00:29:44,300 --> 00:29:48,000 Did she just thank me for having a hot cousin? 667 00:29:51,440 --> 00:29:52,920 - Captain! - Yeah? 668 00:29:52,920 --> 00:29:54,440 It worked. 669 00:29:54,440 --> 00:29:56,090 I just drove past our hydrant, and it was gone. 670 00:29:56,090 --> 00:29:57,310 Huh. 671 00:29:57,310 --> 00:29:59,100 Maybe that thief really does live nearby. 672 00:29:59,100 --> 00:30:01,180 You'll never guess where it is now. 673 00:30:01,190 --> 00:30:03,530 Remember Mr. "I got city contracts. 674 00:30:03,540 --> 00:30:05,280 I don't mess with fire hydrants"? 675 00:30:05,280 --> 00:30:07,670 It got sold to that guy? 676 00:30:07,670 --> 00:30:08,800 Holy smokes. 677 00:30:08,800 --> 00:30:10,240 These guys, they don't mess around. 678 00:30:10,240 --> 00:30:14,070 Come on, let's go loop in the chief. 679 00:30:14,070 --> 00:30:16,070 All right, let's say Kidd orders you 680 00:30:16,070 --> 00:30:17,680 to "grab the persuader." 681 00:30:17,680 --> 00:30:20,460 What do you do? 682 00:30:20,470 --> 00:30:23,550 Grab the leverage bar for more torque. 683 00:30:23,560 --> 00:30:26,080 Or, depending on the task, she may want the sledgehammer 684 00:30:26,080 --> 00:30:27,470 for more strike force. 685 00:30:27,470 --> 00:30:29,520 Then why not just say "get the sledgehammer"? 686 00:30:29,520 --> 00:30:31,650 Why make it more confusing than it has to be? 687 00:30:31,650 --> 00:30:34,440 I don't know. It doesn't sound as cool. 688 00:30:37,310 --> 00:30:41,090 Your dinner with Dwayne last night, how'd it go? 689 00:30:41,100 --> 00:30:43,530 We never had dinner. 690 00:30:43,530 --> 00:30:47,060 Because he broke up with me on the sidewalk. 691 00:30:47,060 --> 00:30:49,450 Oh, man, I'm sorry to hear that. 692 00:30:49,450 --> 00:30:54,370 Yeah, and I just stood there and watched him walk away. 693 00:30:54,370 --> 00:30:56,810 I didn't say a word. 694 00:30:56,810 --> 00:30:58,290 Maybe you let him go because part of you 695 00:30:58,290 --> 00:30:59,940 knew it wasn't working. 696 00:30:59,940 --> 00:31:04,990 My last couple breakups, I left feeling relieved. 697 00:31:04,990 --> 00:31:08,600 But with Dwayne, I just-- 698 00:31:08,600 --> 00:31:11,730 I don't know. 699 00:31:11,730 --> 00:31:13,390 Look, in my experience, these things 700 00:31:13,390 --> 00:31:16,830 that feel like a punch in the gut, 701 00:31:16,830 --> 00:31:20,050 sometimes they point you in the right direction. 702 00:31:45,900 --> 00:31:47,990 Hey, you remember us? 703 00:31:47,990 --> 00:31:49,950 Yeah, sure. Stolen hydrants. 704 00:31:49,950 --> 00:31:53,080 Yeah, well, now we're looking for one in particular. 705 00:31:53,080 --> 00:31:54,430 Mind if we take a look around? 706 00:31:54,430 --> 00:31:55,950 If it's hydrants you're looking for, 707 00:31:55,950 --> 00:31:57,300 I do have a few out back. 708 00:31:57,300 --> 00:31:58,950 I thought you said you don't buy any. 709 00:31:58,960 --> 00:32:00,560 Not from random strangers. 710 00:32:00,570 --> 00:32:03,570 But like I said, I do work for city contractors, 711 00:32:03,570 --> 00:32:05,960 and one comes in now and then. 712 00:32:05,960 --> 00:32:08,310 Show us. 713 00:32:08,310 --> 00:32:09,710 Okay. This way. 714 00:32:16,020 --> 00:32:18,540 Here they are. 715 00:32:18,540 --> 00:32:21,980 Well, Captain, you find what you're looking for? 716 00:32:27,070 --> 00:32:30,680 Hey, what's that smell? 717 00:32:30,680 --> 00:32:32,160 Paint thinner? 718 00:32:36,340 --> 00:32:38,470 You didn't waste any time stripping the colors 719 00:32:38,470 --> 00:32:39,730 off of that, did you? 720 00:32:39,740 --> 00:32:41,300 It would been too easy to identify. 721 00:32:41,300 --> 00:32:43,170 I have signed letters of approval 722 00:32:43,170 --> 00:32:44,480 from the city on all of these. 723 00:32:44,480 --> 00:32:47,000 Uh-huh. Guess what. 724 00:32:47,000 --> 00:32:51,700 We re-installed this hydrant yesterday, except... 725 00:32:55,190 --> 00:32:57,400 We put a tracker in it. 726 00:32:57,410 --> 00:32:59,320 It was stolen yesterday. 727 00:32:59,320 --> 00:33:01,150 Which means you're lying. 728 00:33:01,150 --> 00:33:04,020 And that paperwork that you mentioned from the city, 729 00:33:04,020 --> 00:33:05,720 it's probably forged. 730 00:33:05,720 --> 00:33:08,850 Which is also a federal crime. 731 00:33:08,850 --> 00:33:11,330 So you tell your pals we're putting trackers 732 00:33:11,330 --> 00:33:14,290 in the hydrants all across the city. 733 00:33:17,560 --> 00:33:21,250 Are you kidding me? 734 00:33:21,260 --> 00:33:23,040 Come on, man. 735 00:33:33,920 --> 00:33:35,440 Thanks for helping out with this. 736 00:33:35,440 --> 00:33:36,440 Ah, you kidding? 737 00:33:36,440 --> 00:33:37,750 I mean, we can't give this thing 738 00:33:37,750 --> 00:33:39,270 back to those guys stripped naked. 739 00:33:39,270 --> 00:33:41,840 I'm actually surprised they let us borrow it at all. 740 00:33:41,840 --> 00:33:43,410 They think it's some kind of good luck charm. 741 00:33:43,410 --> 00:33:47,410 Well, if the Bears make the Super Bowl next year, 742 00:33:47,410 --> 00:33:49,980 we get to take all the credit. 743 00:33:49,980 --> 00:33:51,590 - Oh, Herrmann. - Yeah? 744 00:33:51,590 --> 00:33:53,500 Don't forget about the fundraiser tomorrow night. 745 00:33:53,500 --> 00:33:54,720 And wear your dress blues. 746 00:33:54,720 --> 00:33:55,810 Okay, copy that, Chief. 747 00:33:55,810 --> 00:33:57,030 Looking forward to it. 748 00:33:59,250 --> 00:34:01,420 Okay, you see? 749 00:34:01,430 --> 00:34:03,990 I told you these things could come in handy. 750 00:34:03,990 --> 00:34:06,600 You don't really think the CFD is gonna put one 751 00:34:06,600 --> 00:34:08,130 in every hydrant, do you? 752 00:34:08,130 --> 00:34:11,610 We can barely afford funding for new boot strings. 753 00:34:11,610 --> 00:34:14,790 But the hydrant thieves, they don't need to know about that. 754 00:34:14,790 --> 00:34:15,740 Well, maybe now the city can catch up 755 00:34:15,740 --> 00:34:17,140 with replacing them all. 756 00:34:17,140 --> 00:34:21,400 Ah, that takes money, too, and somebody 757 00:34:21,400 --> 00:34:23,840 to convince these political muckety-mucks 758 00:34:23,840 --> 00:34:24,970 that it's worth doing. 759 00:34:31,370 --> 00:34:34,370 So we heard about you and Dwayne. 760 00:34:34,370 --> 00:34:35,680 We're so sorry. 761 00:34:35,680 --> 00:34:37,330 Carver told you? 762 00:34:37,330 --> 00:34:39,290 No, he thought--well, he thought we already knew, 763 00:34:39,290 --> 00:34:40,990 which, not to make this about us-- 764 00:34:40,990 --> 00:34:42,900 I'm still processing. 765 00:34:45,730 --> 00:34:47,040 Okay, that's it. 766 00:34:47,040 --> 00:34:49,260 We are taking you out tonight. 767 00:34:49,260 --> 00:34:50,430 Thanks. 768 00:34:50,430 --> 00:34:52,130 I'm more in the "go home, get in bed, 769 00:34:52,130 --> 00:34:55,260 and listen to Sam Smith on repeat" kind of mood. 770 00:34:55,260 --> 00:34:57,700 You don't need to mope around alone. 771 00:34:57,700 --> 00:34:59,660 What you need is bottle service. 772 00:34:59,660 --> 00:35:00,920 She's right. 773 00:35:00,920 --> 00:35:02,310 It is the most effective post-breakup therapy 774 00:35:02,310 --> 00:35:03,360 that there is. 775 00:35:03,360 --> 00:35:04,660 Mm-hmm. 776 00:35:04,660 --> 00:35:06,530 How did you guys find this place? 777 00:35:06,530 --> 00:35:07,970 I like the vibe. 778 00:35:07,970 --> 00:35:09,620 Novak and I were here the other night 779 00:35:09,620 --> 00:35:10,890 for a birthday party. 780 00:35:10,890 --> 00:35:12,540 And the manager gave us his card 781 00:35:12,540 --> 00:35:15,720 and said to come back any time for a VIP treatment! 782 00:35:15,720 --> 00:35:17,110 both: Whoo! 783 00:35:19,720 --> 00:35:21,550 I invited Carver to join. 784 00:35:21,550 --> 00:35:23,810 I wanted to buy him a round as a thank you. 785 00:35:23,810 --> 00:35:25,860 But he said he had plans. 786 00:35:25,860 --> 00:35:27,730 I don't know. I didn't hear anything. 787 00:35:27,730 --> 00:35:29,120 Well, you got us. 788 00:35:29,120 --> 00:35:30,170 Mm! 789 00:35:30,170 --> 00:35:31,730 Novak, come on. - Hey, no more. 790 00:35:31,730 --> 00:35:32,820 No more of those. I'm-- 791 00:35:32,820 --> 00:35:33,780 No, one more! 792 00:35:33,780 --> 00:35:35,080 - No, I-- - One more! 793 00:35:35,080 --> 00:35:36,480 - One more! - I'm a paramedic! 794 00:35:36,480 --> 00:35:37,740 This is my breakup shot. 795 00:35:37,740 --> 00:35:39,220 Let's go. - Okay. 796 00:35:39,220 --> 00:35:40,520 Ugh, okay. 797 00:35:40,520 --> 00:35:41,960 Whoo! 798 00:35:47,180 --> 00:35:48,400 You here for the meeting? 799 00:35:48,400 --> 00:35:49,530 Mm-hmm. 800 00:35:49,530 --> 00:35:51,190 Straight back and up those stairs. 801 00:35:51,190 --> 00:35:52,580 Thanks. 802 00:36:08,200 --> 00:36:09,550 Hey. 803 00:36:09,550 --> 00:36:10,900 Ooh. 804 00:36:10,900 --> 00:36:13,600 You know, if there isn't a section 805 00:36:13,600 --> 00:36:16,950 on small talk for the chief's test, there ought to be. 806 00:36:16,950 --> 00:36:18,950 Well, the--the trick is to ask questions 807 00:36:18,950 --> 00:36:20,520 and let them do the talking. 808 00:36:20,520 --> 00:36:23,130 And, well, the new city treasurer just arrived. 809 00:36:23,130 --> 00:36:24,440 Weren't you looking for him? 810 00:36:24,440 --> 00:36:25,960 Finally. 811 00:36:25,960 --> 00:36:27,180 And, yes, I was. 812 00:36:27,180 --> 00:36:29,230 I'll be back in a moment. 813 00:36:47,290 --> 00:36:48,070 Excuse me. 814 00:36:48,070 --> 00:36:49,110 Coming through. 815 00:36:49,110 --> 00:36:50,460 Pardon me, coming through. 816 00:36:50,460 --> 00:36:52,250 Sorry. 817 00:36:52,250 --> 00:36:53,160 Hey, Dale? 818 00:36:53,160 --> 00:36:55,030 Dale Andrews, right? 819 00:36:55,030 --> 00:36:56,640 New city treasurer. 820 00:36:56,640 --> 00:36:58,470 That's correct. And you are? 821 00:36:58,470 --> 00:37:02,520 Captain Christopher Herrmann, Engine 51, Battalion 25. 822 00:37:02,520 --> 00:37:05,700 And I, uh, I bet you're wondering why, um, 823 00:37:05,700 --> 00:37:07,040 I got this hose on my shoulder. 824 00:37:07,050 --> 00:37:08,830 I bet you're about to tell me. 825 00:37:08,830 --> 00:37:10,570 Yeah, well, hundreds of fire hydrants 826 00:37:10,570 --> 00:37:11,880 around the city are missing. 827 00:37:11,880 --> 00:37:14,100 And we need the money to replace them, 828 00:37:14,100 --> 00:37:15,230 or we can't do our job. 829 00:37:15,230 --> 00:37:16,710 Ah, okay, call my office tomorrow, 830 00:37:16,710 --> 00:37:18,010 and we'll take care of-- - No, no. 831 00:37:18,010 --> 00:37:19,540 But I also know you're probably wondering, 832 00:37:19,540 --> 00:37:23,580 a few hundred hydrants out of 47,000 all over the city? 833 00:37:23,580 --> 00:37:24,760 What's the big deal? 834 00:37:24,760 --> 00:37:26,020 But here's the thing. 835 00:37:26,020 --> 00:37:28,680 What if that hydrant was outside your house 836 00:37:28,680 --> 00:37:30,290 or your kid's school? 837 00:37:30,290 --> 00:37:31,810 I mean, your daughter, she goes to Grandview, right? 838 00:37:31,810 --> 00:37:32,980 Hang on. 839 00:37:32,980 --> 00:37:34,250 No, no, it's a great school. 840 00:37:34,250 --> 00:37:36,510 But by no fault of their own, 841 00:37:36,510 --> 00:37:38,860 there are two hydrants around that campus, 842 00:37:38,860 --> 00:37:40,340 and they're missing. 843 00:37:40,340 --> 00:37:43,390 And if there's a fire, we gotta pull these heavy hoses 844 00:37:43,390 --> 00:37:47,040 and five more just like it an additional 300 feet. 845 00:37:47,040 --> 00:37:52,130 And that is like trying to pull a Buick down a football field. 846 00:37:52,130 --> 00:37:53,570 You wanna try it? 847 00:37:56,880 --> 00:37:59,490 - Good hands. - It's okay, we're fine. 848 00:38:01,670 --> 00:38:05,320 So tell me, how much will it take to replace 849 00:38:05,320 --> 00:38:06,670 all those missing hydrants? 850 00:38:06,670 --> 00:38:09,150 Well, I'm not a numbers guy like you. 851 00:38:09,150 --> 00:38:11,810 But every hydrant we replace could save a life. 852 00:38:11,810 --> 00:38:14,240 So you tell me-- 853 00:38:14,240 --> 00:38:15,550 What's the price of that? 854 00:38:22,820 --> 00:38:26,470 Ah, I'm so happy that Cole came. 855 00:38:26,470 --> 00:38:29,520 Aunt Laverne raised him right. 856 00:38:29,520 --> 00:38:32,650 Leave a good whiskey, you're welcome back anytime. 857 00:38:34,000 --> 00:38:35,610 Yeah, and I'm glad you gotta know him a little. 858 00:38:35,610 --> 00:38:37,920 Me too. 859 00:38:37,920 --> 00:38:39,090 Should we? 860 00:38:39,090 --> 00:38:40,970 We should. 861 00:38:46,620 --> 00:38:49,230 Cole told me about what your aunt went through 862 00:38:49,230 --> 00:38:51,710 after Noah was born. 863 00:38:51,720 --> 00:38:54,370 Yeah, that was tough. 864 00:38:54,370 --> 00:38:56,590 Yeah, it was like she became a different person. 865 00:38:56,590 --> 00:39:00,900 All her energy, her sass, her spark, 866 00:39:00,900 --> 00:39:03,070 it really just went out of her. 867 00:39:05,250 --> 00:39:08,250 And, yes, I am sure that has something to do with me 868 00:39:08,250 --> 00:39:10,120 putting off having kids. 869 00:39:10,130 --> 00:39:11,950 It's part of it, at least. 870 00:39:11,950 --> 00:39:13,780 Yeah, I get it. 871 00:39:13,780 --> 00:39:18,570 But seeing Cole again, 872 00:39:18,570 --> 00:39:22,180 what it really made me think about, to be honest, 873 00:39:22,180 --> 00:39:25,050 is that time passes by so fast. 874 00:39:25,050 --> 00:39:26,490 It's crazy. 875 00:39:26,490 --> 00:39:28,320 I let that family slip through my fingers, 876 00:39:28,320 --> 00:39:30,800 and I shouldn't have. 877 00:39:30,800 --> 00:39:32,930 You still have them. 878 00:39:32,930 --> 00:39:36,150 There's no point now in dwelling on what you didn't do. 879 00:39:36,150 --> 00:39:37,720 You're right. 880 00:39:37,720 --> 00:39:41,630 But what I can do 881 00:39:41,640 --> 00:39:45,120 is not let time pass like that between us, 882 00:39:45,120 --> 00:39:46,550 not put things off. 883 00:39:49,080 --> 00:39:50,600 Meaning? 884 00:39:52,860 --> 00:39:56,780 I am not sure 885 00:39:56,780 --> 00:39:58,700 that I want to get pregnant. 886 00:40:00,520 --> 00:40:04,350 But I am sure that I want a family with you, Kelly. 887 00:40:04,350 --> 00:40:07,090 And maybe--I'm just putting it out there-- 888 00:40:07,100 --> 00:40:10,750 is adoption something that you would consider? 889 00:40:12,490 --> 00:40:15,230 Opening our home to a child who needs it? 890 00:40:15,230 --> 00:40:19,980 Just--I mean, just like Aunt Laverne did with me. 891 00:40:27,030 --> 00:40:29,420 I think that sounds... 892 00:40:34,080 --> 00:40:37,560 Just right. 62552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.