Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,265 --> 00:00:04,482
.
2
00:00:04,526 --> 00:00:07,007
- Did you ever think maybe
that I had misdiagnosed you?
3
00:00:07,050 --> 00:00:08,399
- No.
4
00:00:08,443 --> 00:00:09,966
There was something
wrong with me.
5
00:00:10,010 --> 00:00:12,229
I'm grateful for what you did.
6
00:00:12,273 --> 00:00:15,406
- You know, I really appreciate
your saying that.
7
00:00:15,450 --> 00:00:17,669
- We knew this was coming.
8
00:00:17,713 --> 00:00:20,759
And, honestly, the fact
that I got any time at all,
9
00:00:20,803 --> 00:00:22,848
you gave me that.
10
00:00:22,892 --> 00:00:24,241
โช
11
00:00:24,285 --> 00:00:25,590
- They said
he had a blood clot,
12
00:00:25,634 --> 00:00:28,506
and it happened so fast,
they couldn't save him.
13
00:00:28,550 --> 00:00:31,596
โช
14
00:00:32,597 --> 00:00:34,686
- That song.
I love that song!
15
00:00:34,730 --> 00:00:37,037
[laughter]
16
00:00:37,080 --> 00:00:38,125
- Oh.
- Sorry.
17
00:00:38,168 --> 00:00:39,387
- Thank you.
- Oh.
18
00:00:39,430 --> 00:00:40,649
Hey, no, no, no, no,
no, no, no, no.
19
00:00:40,692 --> 00:00:42,172
You got to partake.
20
00:00:42,216 --> 00:00:44,522
The Chicago Handshake
was Sully's favorite.
21
00:00:44,566 --> 00:00:46,872
- It's a shot of Malort
with an Old Style chaser.
22
00:00:46,916 --> 00:00:48,526
- Ooh, yeah.
I'm--I'm good.
23
00:00:48,570 --> 00:00:49,962
- Oh, no, no, come on.
Just one round.
24
00:00:50,006 --> 00:00:51,007
Just one round, please.
25
00:00:51,051 --> 00:00:52,095
- Hey, how about
that toast, yeah?
26
00:00:52,139 --> 00:00:54,837
- I don't drink.
- Why? You religious?
27
00:00:54,880 --> 00:00:56,404
- Uh, recovering addict.
28
00:00:56,447 --> 00:00:58,884
- Well, I'm a drunk, but you
don't see that stopping me.
29
00:00:58,928 --> 00:01:00,712
- Jake, Jake,
quit harassing my girlfriend
30
00:01:00,756 --> 00:01:02,453
and make your damn toast
already, yeah?
31
00:01:02,497 --> 00:01:04,194
- All right, all right,
all right.
32
00:01:04,238 --> 00:01:06,588
I wanted--whoa.
- Whoa! You OK?
33
00:01:06,631 --> 00:01:09,112
- Yeah.
Thank you, sweetheart.
34
00:01:09,156 --> 00:01:11,114
- He's harmless, I promise.
- No, it's fine. It's fine.
35
00:01:11,158 --> 00:01:14,248
- I once saw my man
put back a dozen of these
36
00:01:14,291 --> 00:01:16,250
and still walk out
of here upright.
37
00:01:16,293 --> 00:01:19,557
Now, none of you wusses
could ever.
38
00:01:19,601 --> 00:01:21,994
But you damn well better try
in his honor.
39
00:01:22,038 --> 00:01:23,213
- To Sully!
- To Sully!
40
00:01:23,257 --> 00:01:25,650
- I wasn't done.
But to Sully.
41
00:01:25,694 --> 00:01:26,738
- Miss you, buddy.
42
00:01:28,697 --> 00:01:31,134
[laughter]
43
00:01:31,178 --> 00:01:32,918
- Oh, man.
[indistinct chatter]
44
00:01:32,962 --> 00:01:34,137
- [sighs]
45
00:01:34,181 --> 00:01:36,139
- You, uh--you ready to bail?
46
00:01:36,183 --> 00:01:37,836
- Uh, yeah.
47
00:01:37,880 --> 00:01:41,144
Early morning tomorrow.
48
00:01:41,188 --> 00:01:43,146
- I appreciate you coming out.
49
00:01:43,190 --> 00:01:44,800
I know these guys can be a lot.
50
00:01:44,843 --> 00:01:46,106
- No.
51
00:01:46,149 --> 00:01:47,803
No, it's been fun.
52
00:01:47,846 --> 00:01:50,632
It's nice finally meeting
more of your past.
53
00:01:50,675 --> 00:01:52,416
- Yeah.
54
00:01:52,460 --> 00:01:55,071
I'll call you an Uber.
55
00:01:55,115 --> 00:01:56,638
- Wait, are you not--
56
00:01:56,681 --> 00:01:57,856
you're not coming?
57
00:01:57,900 --> 00:01:59,119
I thought you were working
tomorrow too.
58
00:01:59,162 --> 00:02:00,250
- Yeah, yeah, I'm just--
59
00:02:00,294 --> 00:02:02,557
I'm just gonna
finish this round.
60
00:02:02,600 --> 00:02:03,732
- All right.
61
00:02:03,775 --> 00:02:05,777
- I'll be right behind you,
I promise.
62
00:02:05,821 --> 00:02:08,170
Just, um, maybe leave
the key under the mat.
63
00:02:08,215 --> 00:02:09,346
- Sure.
64
00:02:09,389 --> 00:02:10,565
- You know what time
it is, right?
65
00:02:10,608 --> 00:02:13,568
- Yeah, I think so.
And...shots on Rip!
66
00:02:13,611 --> 00:02:14,699
[together]
Shots on Rip!
67
00:02:14,743 --> 00:02:17,267
Shots on Rip!
Shots on Rip!
68
00:02:17,311 --> 00:02:18,790
Shots on Rip!
- Another round.
69
00:02:18,834 --> 00:02:19,878
- Hey!
70
00:02:21,445 --> 00:02:23,926
- Dr. Charles, good morning.
- Good morning.
71
00:02:23,969 --> 00:02:25,971
- This is my daughter, Penny.
72
00:02:26,015 --> 00:02:27,625
- Hello, Penny.
- Yo.
73
00:02:27,669 --> 00:02:28,974
- Yo.
74
00:02:29,018 --> 00:02:30,498
- Can you solve the area
of this green triangle.
75
00:02:30,541 --> 00:02:33,196
- The area of
the green triangle?
76
00:02:33,240 --> 00:02:35,111
Oh, yeah, that's easy.
77
00:02:35,155 --> 00:02:37,635
You just take that number
right there,
78
00:02:37,679 --> 00:02:39,811
and then you do it
with that number,
79
00:02:39,855 --> 00:02:41,204
and then something else.
80
00:02:41,248 --> 00:02:43,641
- Really helpful, thanks.
- You're welcome.
81
00:02:43,685 --> 00:02:45,077
- Penny, don't.
Don't be rude.
82
00:02:45,121 --> 00:02:46,296
- What?
He thought it was funny.
83
00:02:46,340 --> 00:02:47,602
- He was being polite.
84
00:02:47,645 --> 00:02:48,733
- Were you being polite?
- It was really funny.
85
00:02:48,777 --> 00:02:49,821
- Or did you really think
it was funny?
86
00:02:49,865 --> 00:02:51,214
- It was really funny.
87
00:02:51,258 --> 00:02:53,303
- Hey, Dad.
- Hey, Carl.
88
00:02:53,347 --> 00:02:55,087
Uh, this is my colleague.
89
00:02:55,131 --> 00:02:57,002
- Dan Charles.
Nice to meet you.
90
00:02:57,046 --> 00:02:59,788
- The famous Dr. Charles.
- Uh-oh.
91
00:02:59,831 --> 00:03:01,224
- Uh, Jackie,
can we talk for a minute?
92
00:03:01,268 --> 00:03:02,225
- Sure.
93
00:03:02,269 --> 00:03:03,487
- I'll see you later,
94
00:03:03,531 --> 00:03:05,576
and it was nice
to meet you both.
95
00:03:06,882 --> 00:03:09,189
- Penny, honey,
get your stuff together.
96
00:03:10,799 --> 00:03:12,103
- No.
97
00:03:12,148 --> 00:03:13,454
I've been trying
to admit a patient
98
00:03:13,497 --> 00:03:16,631
into the Med Surg Unit
for the past two hours.
99
00:03:16,674 --> 00:03:20,112
No, do not put me on hold.
[groans]
100
00:03:20,156 --> 00:03:21,549
- Man.
101
00:03:21,591 --> 00:03:23,507
Place is jumping
for a Wednesday morning.
102
00:03:23,551 --> 00:03:26,684
- Jackson-Monroe closure,
the gift that keeps on giving.
103
00:03:26,728 --> 00:03:28,686
- Pharmacy dropped off
our restock.
104
00:03:28,730 --> 00:03:30,166
- I noticed.
105
00:03:30,210 --> 00:03:32,124
When are they sending a tech
to scan into the Pyxis?
106
00:03:32,168 --> 00:03:33,952
- Well, they're understaffed,
so they can't send someone
107
00:03:33,996 --> 00:03:35,171
till this afternoon.
108
00:03:35,215 --> 00:03:36,520
- We're not gonna
last that long.
109
00:03:36,564 --> 00:03:38,043
I'm already running low
on Zofran and Tylenol.
110
00:03:38,087 --> 00:03:40,872
- My concern exactly,
which is why I was hoping--
111
00:03:40,916 --> 00:03:42,700
- No. No.
112
00:03:42,744 --> 00:03:45,180
RNs are not responsible
for stocking the Pyxis.
113
00:03:45,225 --> 00:03:47,401
That's the pharmacy's job.
- Yes.
114
00:03:47,444 --> 00:03:49,577
And believe me,
I already gave them an earful.
115
00:03:49,620 --> 00:03:52,362
But despite said earful,
they can't send someone
116
00:03:52,406 --> 00:03:53,276
till this afternoon.
117
00:03:53,320 --> 00:03:54,668
- [sighs]
118
00:03:54,712 --> 00:03:56,061
I'll get to it
as soon as possible.
119
00:03:56,105 --> 00:03:58,020
- Or make someone else do it.
You're the boss.
120
00:03:58,063 --> 00:03:59,500
Delegate.
121
00:04:02,111 --> 00:04:04,069
- Everything OK?
122
00:04:04,113 --> 00:04:05,462
- No.
123
00:04:05,506 --> 00:04:07,899
Carl filed
a petition to relocate
124
00:04:07,943 --> 00:04:10,989
and to take Penny with him.
- What? Where?
125
00:04:11,033 --> 00:04:13,775
- Wyoming.
It's where his folks live.
126
00:04:13,818 --> 00:04:15,385
I was just getting my brain
around the fact
127
00:04:15,429 --> 00:04:16,733
that we're divorcing,
and now he wants
128
00:04:16,778 --> 00:04:18,562
to take my kid
1,000 miles away.
129
00:04:18,606 --> 00:04:20,172
- You want to go grab
a cup of coffee?
130
00:04:20,216 --> 00:04:21,391
- I can't.
My shift is starting.
131
00:04:21,435 --> 00:04:22,523
- I'll take the heat.
I mean--
132
00:04:22,566 --> 00:04:24,438
- I can't lose it.
- OK, OK.
133
00:04:24,481 --> 00:04:25,917
- OK, we'll talk later.
- I'm around.
134
00:04:25,961 --> 00:04:27,267
- OK.
135
00:04:32,141 --> 00:04:33,882
- Hey.
- Hey.
136
00:04:33,925 --> 00:04:35,275
- Sorry.
I didn't mean to wake you.
137
00:04:35,318 --> 00:04:37,407
- No, no.
It's time.
138
00:04:38,887 --> 00:04:41,933
- So what happened?
139
00:04:41,977 --> 00:04:45,850
You never made it back
to my place last night.
140
00:04:45,894 --> 00:04:47,330
- Yeah, yeah.
141
00:04:47,374 --> 00:04:49,114
Um,
142
00:04:49,158 --> 00:04:52,770
I guess I stayed at the bar
a little later than I expected.
143
00:04:52,814 --> 00:04:55,164
Figured I should head
straight in here
144
00:04:55,207 --> 00:04:57,384
and try and get a few hours
of sleep before my shift,
145
00:04:57,427 --> 00:04:59,690
you know?
- Yeah, sure.
146
00:04:59,734 --> 00:05:03,128
But a text
would have been cool.
147
00:05:03,172 --> 00:05:04,173
- Right, yeah.
148
00:05:04,216 --> 00:05:08,830
Uh, I--I think--
149
00:05:08,873 --> 00:05:11,702
I think I left
my phone at the bar.
150
00:05:13,878 --> 00:05:16,228
I'll, uh--I'll go back
at lunch and pick it up.
151
00:05:16,272 --> 00:05:19,188
- Maybe take a personal day.
152
00:05:19,231 --> 00:05:21,277
- Why?
I'm already here.
153
00:05:21,321 --> 00:05:22,800
- You've got to be exhausted.
154
00:05:22,844 --> 00:05:25,150
As somebody
who has worked hungover,
155
00:05:25,194 --> 00:05:27,022
I don't recommend it.
156
00:05:28,806 --> 00:05:30,939
- I'm fine.
I'm fine, I just--
157
00:05:30,982 --> 00:05:33,028
I just need a shot
of espresso to wake up.
158
00:05:33,071 --> 00:05:34,986
OK?
159
00:05:35,030 --> 00:05:36,814
I'm gonna--I'm gonna
take a run to the coffee truck.
160
00:05:36,858 --> 00:05:39,034
You want anything?
- Uh, no, I'm good.
161
00:05:39,077 --> 00:05:41,036
But...
162
00:05:41,079 --> 00:05:42,516
you might want this.
163
00:05:44,039 --> 00:05:44,996
- Thanks.
164
00:05:45,040 --> 00:05:46,520
- Mm-hmm.
165
00:05:49,523 --> 00:05:53,440
- Dr. Asher, we have a pregnant
Jane Doe coming in from a fall.
166
00:05:53,483 --> 00:05:57,008
[dramatic music]
167
00:05:57,052 --> 00:05:59,489
- Any idea how old she is
or how far along?
168
00:05:59,533 --> 00:06:01,099
- No identification, no purse.
169
00:06:01,143 --> 00:06:03,667
CPD's investigating it
as a suspected robbery.
170
00:06:03,711 --> 00:06:05,060
- Wait, so someone pushed
a pregnant woman
171
00:06:05,103 --> 00:06:07,454
off of a pedestrian bridge
just to steal her purse?
172
00:06:07,497 --> 00:06:09,369
- How far was the drop?
- About 10 feet.
173
00:06:09,412 --> 00:06:11,196
Thank goodness she landed
on her side and not her belly.
174
00:06:11,240 --> 00:06:12,850
- OK, everybody,
nice and gentle.
175
00:06:12,894 --> 00:06:15,200
Let's maintain the C-spine
and secure the ET tube.
176
00:06:15,244 --> 00:06:17,377
Come on.
177
00:06:17,420 --> 00:06:18,856
All right, on my count.
178
00:06:18,900 --> 00:06:22,251
One, two, three.
Nice and gentle.
179
00:06:22,294 --> 00:06:24,427
Let's get a fetal Doppler.
Prep the ultrasound.
180
00:06:24,471 --> 00:06:26,429
โช
181
00:06:26,473 --> 00:06:29,432
[device beeping]
OK.
182
00:06:29,476 --> 00:06:32,217
Clear breath sounds
bilaterally.
183
00:06:32,261 --> 00:06:33,567
- She's wearing a wedding ring.
184
00:06:33,610 --> 00:06:35,525
- Let's hope her spouse
is looking for her.
185
00:06:35,569 --> 00:06:37,440
Baby's heart rate's dropping.
186
00:06:37,484 --> 00:06:39,137
Baby's measuring
about 23 weeks,
187
00:06:39,181 --> 00:06:40,530
but that could be off
by as much as two weeks
188
00:06:40,574 --> 00:06:41,705
either direction.
189
00:06:41,749 --> 00:06:43,098
- If the baby's
less than 21 weeks--
190
00:06:43,141 --> 00:06:45,056
- It won't be viable.
- Heart rate's down to 85.
191
00:06:45,100 --> 00:06:47,058
- OK, I have to do
a crash C-section.
192
00:06:47,102 --> 00:06:49,060
Call the OR.
Come on.
193
00:06:49,104 --> 00:06:50,845
Let's go.
194
00:06:50,888 --> 00:06:53,151
We have 20 minutes, tops,
to get this baby out.
195
00:06:53,195 --> 00:06:56,111
โช
196
00:07:00,724 --> 00:07:00,942
.
197
00:07:00,985 --> 00:07:04,293
- Left, right.
Good.
198
00:07:04,336 --> 00:07:09,429
Now, follow this all the way
over here and here.
199
00:07:10,255 --> 00:07:12,519
Well, your extraocular
movements are intact,
200
00:07:12,562 --> 00:07:15,478
your pupils are equal,
round, and reactive,
201
00:07:15,522 --> 00:07:17,828
and I reviewed
your post-op head CT,
202
00:07:17,872 --> 00:07:19,526
and there's
absolutely no evidence
203
00:07:19,569 --> 00:07:20,831
of any traumatic injury,
204
00:07:20,875 --> 00:07:23,225
and you haven't had
a fall since then.
205
00:07:23,268 --> 00:07:24,531
Correct?
- No.
206
00:07:24,574 --> 00:07:26,446
- Right, well,
that's all good news,
207
00:07:26,489 --> 00:07:28,665
but still doesn't explain
your concern.
208
00:07:28,709 --> 00:07:30,580
So I'd like to refer you
to a colleague
209
00:07:30,624 --> 00:07:32,190
for further evaluation.
210
00:07:32,234 --> 00:07:34,366
- An ophthalmologist?
211
00:07:34,409 --> 00:07:35,672
- A neuropsychiatrist,
212
00:07:35,716 --> 00:07:36,891
one of the best
in the business.
213
00:07:36,933 --> 00:07:40,198
Dr. Eleanor Hess.
- A psychiatrist?
214
00:07:40,242 --> 00:07:43,680
- Yeah, hey, look, Dr. Hess
isn't some quack shrink
215
00:07:43,724 --> 00:07:45,726
like your pal Dr. Charles.
She's a real doctor.
216
00:07:45,769 --> 00:07:47,510
- [chuckles]
Right.
217
00:07:47,554 --> 00:07:52,036
Well, I appreciate
your concern, Dr. Abrams,
218
00:07:52,080 --> 00:07:54,691
but, you know, honestly,
I think I just need more sleep.
219
00:07:54,735 --> 00:07:58,521
Thanks again for seeing me
on such short notice.
220
00:07:58,565 --> 00:08:01,872
- For you,
Ms. Goodwin, of course.
221
00:08:01,916 --> 00:08:03,265
- [groans]
222
00:08:03,308 --> 00:08:04,527
- It's OK, honey.
It's OK.
223
00:08:04,571 --> 00:08:05,659
- Doctor's almost done.
224
00:08:05,702 --> 00:08:08,749
You're almost done, right?
- All done.
225
00:08:08,792 --> 00:08:11,534
Sorry about that, Abby,
but the good news is
226
00:08:11,578 --> 00:08:13,231
I don't think
it's appendicitis.
227
00:08:13,275 --> 00:08:16,626
Abby's pain isn't confined
to the lower right quadrant.
228
00:08:16,670 --> 00:08:18,541
- We read that pain
from appendicitis
229
00:08:18,585 --> 00:08:20,630
can be generalized
in infants and kids.
230
00:08:20,674 --> 00:08:22,502
- True, but Abby
doesn't have a fever.
231
00:08:22,545 --> 00:08:25,113
- Yet.
She doesn't have a fever yet.
232
00:08:25,156 --> 00:08:28,420
- Look, I know we're being
those obnoxious parents, but--
233
00:08:28,464 --> 00:08:30,205
- It's fine.
It's fine.
234
00:08:30,248 --> 00:08:32,424
- Doris, let's do
a full appendicitis workup--
235
00:08:32,467 --> 00:08:35,732
CBC, BMP, urinalysis,
and ultrasound of the appendix.
236
00:08:35,775 --> 00:08:38,474
And, uh, let's give IV fluids,
237
00:08:38,518 --> 00:08:40,128
two of morphine
and two of Zofran.
238
00:08:40,171 --> 00:08:42,477
- Thank you, Dr. Ripley.
- Yeah, sure thing.
239
00:08:42,522 --> 00:08:45,046
- [groans]
240
00:08:45,089 --> 00:08:47,918
- Don't you want to order CRP
to test for inflammation?
241
00:08:47,962 --> 00:08:49,267
- Yeah, yeah.
Of course.
242
00:08:49,311 --> 00:08:51,443
Just making sure you're
paying attention, Doris.
243
00:08:51,487 --> 00:08:52,532
- [chuckles]
Right.
244
00:08:52,575 --> 00:08:53,750
- Hey.
245
00:08:53,794 --> 00:08:56,579
I hate to ask,
but I'm gonna need you
246
00:08:56,623 --> 00:08:57,841
to restock the Pyxis.
247
00:08:57,885 --> 00:09:00,191
- No,
that's the pharmacy's job.
248
00:09:00,235 --> 00:09:01,541
- Yes, I know,
but they can't send anyone
249
00:09:01,584 --> 00:09:03,064
until this afternoon.
250
00:09:03,107 --> 00:09:04,587
- I'm juggling four patients,
including one critical.
251
00:09:04,631 --> 00:09:05,762
- That's still four to one.
252
00:09:05,806 --> 00:09:07,372
- Critical patient
counts as two.
253
00:09:07,416 --> 00:09:09,026
- I almost never
pull rank, Doris.
254
00:09:09,070 --> 00:09:10,375
You know that.
255
00:09:10,419 --> 00:09:13,074
But I am not asking you
to restock the Pyxis.
256
00:09:16,686 --> 00:09:19,297
Don't forget this.
257
00:09:19,341 --> 00:09:21,386
- Thanks.
- Yeah.
258
00:09:21,430 --> 00:09:22,997
- [indistinct quiet speech]
259
00:09:23,040 --> 00:09:24,564
OK?
- Thank you so much.
260
00:09:24,607 --> 00:09:26,566
- Thank you.
Thank you so much.
261
00:09:26,609 --> 00:09:28,002
- Yeah.
- Mm-hmm.
262
00:09:29,873 --> 00:09:32,310
- Hey, what's--what's
Dr. Collins doing here?
263
00:09:32,354 --> 00:09:34,530
- Uh, my patient, Rosie,
lives in a sober living
264
00:09:34,574 --> 00:09:35,923
residence for teens.
265
00:09:35,966 --> 00:09:37,489
Dr. Collins is the
clinical director there.
266
00:09:37,533 --> 00:09:38,578
- That's right.
267
00:09:38,621 --> 00:09:39,927
She was considering
taking that job.
268
00:09:39,970 --> 00:09:41,493
So what's going on
with the kid?
269
00:09:41,537 --> 00:09:43,060
Is it a relapse?
270
00:09:43,104 --> 00:09:46,063
- Uh, no.
Drugs aren't involved.
271
00:09:47,848 --> 00:09:50,459
Rolled her ankle
coming down from a layup.
272
00:09:50,502 --> 00:09:51,808
- Oh.
273
00:09:51,852 --> 00:09:55,290
- Uh, so we're just
getting some X-rays.
274
00:09:55,333 --> 00:09:57,727
- Well, sounds like a plan.
275
00:10:01,035 --> 00:10:01,992
- OK, well--
276
00:10:02,036 --> 00:10:04,081
- So did she ask for me at all?
277
00:10:04,125 --> 00:10:06,954
Did she ask
if I was working today?
278
00:10:06,997 --> 00:10:08,564
- She didn't, no.
- Oh.
279
00:10:08,608 --> 00:10:09,826
[scoffs]
280
00:10:09,870 --> 00:10:11,654
- Bad breakup?
- Bad?
281
00:10:11,698 --> 00:10:13,264
No, no, no, no.
282
00:10:13,308 --> 00:10:15,310
It wasn't bad.
I didn't think it was bad.
283
00:10:15,353 --> 00:10:18,226
- What happened?
- What happened?
284
00:10:18,269 --> 00:10:20,489
We had a fight and, uh,
285
00:10:20,532 --> 00:10:23,666
you know,
it was my fault, admittedly.
286
00:10:23,710 --> 00:10:25,363
- Shocking.
287
00:10:25,407 --> 00:10:28,018
- I texted her to apologize,
see if she wanted
288
00:10:28,062 --> 00:10:30,891
to have a drink,
and she just said that
289
00:10:30,934 --> 00:10:34,415
she needed some time to think.
290
00:10:34,459 --> 00:10:35,939
- That's understandable.
- Yeah.
291
00:10:35,983 --> 00:10:39,073
So--well, you know,
that was that.
292
00:10:39,116 --> 00:10:41,902
- Wait, you--
you just didn't respond?
293
00:10:41,945 --> 00:10:43,730
- The writing was on the wall.
294
00:10:43,773 --> 00:10:44,905
- What writing?
295
00:10:44,948 --> 00:10:46,994
[chuckles]
You--
296
00:10:47,037 --> 00:10:49,779
I mean, she asked for a minute,
and then you just disappeared.
297
00:10:49,823 --> 00:10:53,478
- No.
- Yes.
298
00:10:53,522 --> 00:10:57,657
I'm sorry to break it to you,
but, um, you ghosted her.
299
00:11:02,792 --> 00:11:05,099
- Ghosted her.
300
00:11:08,755 --> 00:11:10,670
- Dr. Asher,
this is William Tompkins.
301
00:11:10,713 --> 00:11:12,149
You just delivered
his wife, Vivian.
302
00:11:12,193 --> 00:11:13,455
- Hi.
303
00:11:13,498 --> 00:11:14,717
- Please tell me Vivian
and the baby are OK.
304
00:11:14,761 --> 00:11:16,240
She wasn't due
for another four months.
305
00:11:16,284 --> 00:11:18,721
- Both mom and baby
pulled through.
306
00:11:18,765 --> 00:11:20,897
- Oh, thank God.
307
00:11:20,941 --> 00:11:22,899
Thank you, thank you,
thank you so much.
308
00:11:22,943 --> 00:11:25,685
- Now your baby girl is
intubated to help her breathe,
309
00:11:25,728 --> 00:11:27,556
but she's already trying
to fight the tube
310
00:11:27,599 --> 00:11:29,558
and breathe on her own.
- OK.
311
00:11:29,601 --> 00:11:31,603
And Viv, how's Viv?
312
00:11:31,647 --> 00:11:33,301
- Vivian will be OK.
313
00:11:33,344 --> 00:11:35,477
She did start to hemorrhage
after delivery.
314
00:11:35,520 --> 00:11:38,045
Ultimately, I needed
to perform a hysterectomy.
315
00:11:38,088 --> 00:11:39,307
- No.
316
00:11:39,350 --> 00:11:41,309
[somber music]
317
00:11:41,352 --> 00:11:43,615
- We needed to do it
to save her life.
318
00:11:43,659 --> 00:11:45,008
โช
319
00:11:45,052 --> 00:11:46,967
- I'm gonna kill
the son of a bitch
320
00:11:47,010 --> 00:11:48,446
who did this to her.
I swear to God.
321
00:11:48,490 --> 00:11:51,058
- Mr. Tompkins,
I understand your rage, I do.
322
00:11:51,101 --> 00:11:53,713
But when your wife wakes up,
she may remember what happened,
323
00:11:53,756 --> 00:11:55,323
and she may not.
324
00:11:55,366 --> 00:11:58,108
I need you to be calm
when you see her.
325
00:11:58,152 --> 00:11:59,762
Can you do that?
326
00:11:59,806 --> 00:12:02,460
- Yeah, yeah.
Of course.
327
00:12:02,504 --> 00:12:04,332
Of course.
328
00:12:04,375 --> 00:12:05,812
- This way.
329
00:12:05,855 --> 00:12:10,599
โช
330
00:12:10,642 --> 00:12:13,297
Viv, honey?
331
00:12:14,777 --> 00:12:16,561
- Will?
- Hey.
332
00:12:16,605 --> 00:12:18,346
Hi.
333
00:12:22,698 --> 00:12:23,873
- The baby,
where--where is she?
334
00:12:23,917 --> 00:12:24,874
- The baby is here.
335
00:12:24,918 --> 00:12:26,441
OK, Cora is here.
336
00:12:26,484 --> 00:12:28,095
Dr. Asher delivered her, and--
337
00:12:28,138 --> 00:12:29,183
- Is she--
338
00:12:29,226 --> 00:12:31,968
- She's small,
but she's a fighter.
339
00:12:32,012 --> 00:12:34,144
I can tell already.
340
00:12:39,193 --> 00:12:41,108
- I'm sorry.
341
00:12:41,151 --> 00:12:43,023
- Why are you apologizing?
342
00:12:44,720 --> 00:12:46,809
- It happened so fast.
343
00:12:46,853 --> 00:12:48,680
- This was not your fault, Viv.
344
00:12:48,724 --> 00:12:50,639
- I was looking
over the railing.
345
00:12:50,682 --> 00:12:52,641
- Someone attacked you, honey.
346
00:12:52,684 --> 00:12:55,687
And the cops are gonna find
whoever did this, and--
347
00:12:55,731 --> 00:12:57,385
- No one attacked me.
348
00:12:59,343 --> 00:13:00,388
- I don't understand.
349
00:13:05,828 --> 00:13:08,875
- I heard this voice
telling me--
350
00:13:11,051 --> 00:13:12,530
- T-telling you what?
351
00:13:12,574 --> 00:13:19,668
โช
352
00:13:19,711 --> 00:13:21,713
- [sobbing]
I'm so sorry, honey.
353
00:13:21,757 --> 00:13:25,326
I just--I couldn't
take it anymore.
354
00:13:27,415 --> 00:13:28,982
- Vivian, did you jump?
355
00:13:29,025 --> 00:13:31,549
[machines beeping]
356
00:13:31,593 --> 00:13:33,856
- I'm so sorry.
357
00:13:33,900 --> 00:13:35,292
- She's tachycardic.
358
00:13:35,336 --> 00:13:36,772
- Vivian,
I need you to stop talking
359
00:13:36,816 --> 00:13:38,730
and take a few
deep breaths, OK?
360
00:13:38,774 --> 00:13:40,036
She needs to rest now.
I need you--
361
00:13:40,080 --> 00:13:41,342
- Viv, you almost
killed our baby and yourself?
362
00:13:41,385 --> 00:13:42,560
- You need--you need to leave.
- Viv?
363
00:13:42,604 --> 00:13:43,735
- Please.
- No, wait.
364
00:13:43,779 --> 00:13:44,867
- Come on. Come on.
You need to leave.
365
00:13:44,911 --> 00:13:46,347
- Look at me.
Hey, hey, hey, hey.
366
00:13:46,390 --> 00:13:48,262
Take a deep breath.
367
00:13:48,305 --> 00:13:50,960
And breathe out.
368
00:13:51,004 --> 00:13:53,397
Breathe in.
Breathe out.
369
00:13:53,441 --> 00:13:54,921
It's OK.
370
00:13:54,964 --> 00:13:58,098
Good job.
It's OK.
371
00:14:02,232 --> 00:14:02,406
.
372
00:14:02,450 --> 00:14:04,104
- Oh, Dr. Ripley.
373
00:14:04,147 --> 00:14:06,323
Abby Campbell's labs
and imaging just posted.
374
00:14:06,367 --> 00:14:07,629
- What's the headline?
- What do you think?
375
00:14:07,672 --> 00:14:08,848
Everything was normal.
It's...
376
00:14:08,891 --> 00:14:09,979
[together]
Norovirus.
377
00:14:10,023 --> 00:14:11,024
- Her parents are probably
gonna want
378
00:14:11,067 --> 00:14:12,895
a stool sample to confirm.
379
00:14:12,939 --> 00:14:15,115
- Yeah, well, they can go to
their primary care for that.
380
00:14:15,158 --> 00:14:16,551
Prepare a discharge, and I'll--
381
00:14:16,594 --> 00:14:17,944
I'll sign off
when I'm back in an hour.
382
00:14:17,987 --> 00:14:19,206
I'm taking my lunch.
383
00:14:19,249 --> 00:14:21,425
- An hour for lunch,
must be nice.
384
00:14:25,081 --> 00:14:27,257
- Sharon, good morning.
385
00:14:27,301 --> 00:14:28,476
- Good morning.
386
00:14:28,519 --> 00:14:30,478
- It is so good to see you
looking so well.
387
00:14:30,521 --> 00:14:32,872
- I appreciate that, Debbie.
- Good. Well, shall we?
388
00:14:32,915 --> 00:14:35,962
- Actually, Peter, I was gonna
suggest that we relocate
389
00:14:36,005 --> 00:14:37,398
the meeting to your office.
390
00:14:37,441 --> 00:14:38,747
- Yeah, sure.
I'll get--
391
00:14:38,790 --> 00:14:40,227
- I'm afraid
I have a time crunch.
392
00:14:40,270 --> 00:14:41,750
Got a plane to catch.
393
00:14:41,793 --> 00:14:43,360
Meeting won't take long,
right, Peter?
394
00:14:43,404 --> 00:14:45,885
- Uh, it shouldn't.
- Of course not.
395
00:14:45,928 --> 00:14:47,930
Please.
396
00:14:47,974 --> 00:14:49,105
- [mouthing words]
397
00:14:51,107 --> 00:14:54,415
Would you like something
to drink, Debbie?
398
00:14:54,458 --> 00:14:56,591
- Water would be great.
- I'll get it.
399
00:14:56,634 --> 00:14:58,593
- Where are you flying off to?
400
00:14:58,636 --> 00:15:01,074
- We're visiting our oldest
and the grandbabies.
401
00:15:01,117 --> 00:15:03,119
- Here you go, Sharon.
- Thank you.
402
00:15:03,163 --> 00:15:04,468
- So, how old are
those grandkids now?
403
00:15:04,512 --> 00:15:07,341
- [voice echoing]
Izzy's four and Penny's seven.
404
00:15:07,384 --> 00:15:09,430
- No, no.
Please.
405
00:15:09,473 --> 00:15:11,693
Please, please, please!
406
00:15:11,736 --> 00:15:13,347
[glass shatters]
407
00:15:13,390 --> 00:15:15,088
- Oh, my.
Oh, oh.
408
00:15:15,131 --> 00:15:16,741
- Careful there, Sharon.
- Just leave it.
409
00:15:16,785 --> 00:15:18,004
I'll call housekeeping.
- Let me get you a tissue.
410
00:15:18,047 --> 00:15:19,440
- Oh.
- OK.
411
00:15:19,483 --> 00:15:20,658
- Uh, you know, forget that.
I'm calling a doctor.
412
00:15:20,702 --> 00:15:22,878
- No, no, no, it--
I don't need a doctor.
413
00:15:22,922 --> 00:15:24,793
I need a Band-Aid.
414
00:15:24,836 --> 00:15:26,316
Look, I'm fine.
415
00:15:26,360 --> 00:15:28,797
Really, really.
I'm--I'm fine.
416
00:15:28,840 --> 00:15:32,061
[tense music]
417
00:15:32,105 --> 00:15:33,802
- Hey.
418
00:15:33,845 --> 00:15:35,673
Dr. Archer, got a minute?
419
00:15:35,717 --> 00:15:37,762
It's about my patient
from Dr. Collins' facility.
420
00:15:37,806 --> 00:15:39,025
- OK, what's up?
421
00:15:39,068 --> 00:15:40,287
- I was reviewing
Rosie's chart,
422
00:15:40,330 --> 00:15:41,636
and I saw she had stitches
423
00:15:41,679 --> 00:15:43,594
about a month ago for
a 3-centimeter laceration
424
00:15:43,638 --> 00:15:45,814
over her right eyebrow.
- OK.
425
00:15:45,857 --> 00:15:47,642
- But when I was wrapping
Rosie's ankle,
426
00:15:47,685 --> 00:15:50,297
I couldn't help but notice
there's no scar.
427
00:15:50,340 --> 00:15:52,299
- What?
- It's like it never happened.
428
00:15:52,342 --> 00:15:53,474
There's nothing there.
429
00:15:53,517 --> 00:15:55,563
- Well, then,
it's not possible.
430
00:15:55,606 --> 00:15:57,304
It wouldn't heal that fast.
431
00:15:57,347 --> 00:15:58,914
- And when I asked Rosie
about it,
432
00:15:58,958 --> 00:16:00,394
she got very cagey.
433
00:16:00,437 --> 00:16:01,482
She said she had a minor fall,
434
00:16:01,525 --> 00:16:03,179
and Dr. Collins
stitched her up.
435
00:16:03,223 --> 00:16:04,964
- Yeah,
that doesn't make sense.
436
00:16:05,007 --> 00:16:07,923
Margo doesn't do sutures.
She's an addiction specialist.
437
00:16:07,967 --> 00:16:09,664
- Yeah, you understand
my confusion.
438
00:16:09,707 --> 00:16:13,537
Maybe you want to talk
to Dr. Collins about it?
439
00:16:17,889 --> 00:16:22,068
- So, Dr. Asher told me that
you reported hearing a voice
440
00:16:22,111 --> 00:16:23,460
right before you jumped.
441
00:16:23,504 --> 00:16:25,114
Can you remember what it said?
442
00:16:25,158 --> 00:16:27,595
- That...
443
00:16:27,638 --> 00:16:30,206
everyone
would be better off if...
444
00:16:33,731 --> 00:16:35,733
I wasn't here.
445
00:16:38,388 --> 00:16:40,564
- Had you heard
the voice before?
446
00:16:42,436 --> 00:16:45,047
- Not a voice.
447
00:16:45,091 --> 00:16:47,136
No, more of a--
448
00:16:47,180 --> 00:16:50,357
a feeling,
like a sinking feeling
449
00:16:50,400 --> 00:16:53,229
in the pit of my stomach.
450
00:16:53,273 --> 00:16:55,579
- And when did that start?
451
00:16:55,623 --> 00:16:58,800
- A few months
into the pregnancy.
452
00:17:00,976 --> 00:17:03,152
This...
453
00:17:03,196 --> 00:17:05,720
feeling that--
454
00:17:05,762 --> 00:17:09,984
that she's doomed with me
as her mom.
455
00:17:10,029 --> 00:17:12,509
- Did you share these concerns
with anyone?
456
00:17:13,858 --> 00:17:15,425
- Will.
457
00:17:17,252 --> 00:17:20,952
He was really supportive
458
00:17:20,996 --> 00:17:22,737
and patient.
459
00:17:22,780 --> 00:17:25,392
- And, of course, you know,
the feelings didn't go away.
460
00:17:25,435 --> 00:17:27,436
- No, they got worse.
461
00:17:27,481 --> 00:17:30,527
I tried talking to my OB,
but she just said
462
00:17:30,571 --> 00:17:32,573
it was the baby blues.
463
00:17:32,616 --> 00:17:34,183
- I'm sorry, Vivian.
464
00:17:34,227 --> 00:17:36,446
Your feelings never should
have been discounted like that.
465
00:17:36,490 --> 00:17:39,449
- I wasn't trying
to hurt my baby.
466
00:17:40,885 --> 00:17:43,149
I-I swear.
467
00:17:43,192 --> 00:17:46,326
I--
468
00:17:46,369 --> 00:17:48,589
I thought
469
00:17:48,632 --> 00:17:51,026
I was sparing her somehow.
470
00:17:51,070 --> 00:17:52,767
[somber music]
471
00:17:52,810 --> 00:17:54,334
- I believe you.
472
00:17:54,377 --> 00:17:55,770
I do.
473
00:17:55,813 --> 00:17:58,381
- Can I see her?
474
00:17:58,425 --> 00:18:00,949
Can I see Cora, please?
475
00:18:00,992 --> 00:18:04,648
โช
476
00:18:04,692 --> 00:18:10,437
I--I really need to make sure
that she's here.
477
00:18:10,480 --> 00:18:11,525
- You know what?
478
00:18:11,568 --> 00:18:15,137
We, um--we will--
479
00:18:15,181 --> 00:18:18,836
we will arrange a visit
as soon as we possibly can.
480
00:18:18,880 --> 00:18:23,319
โช
481
00:18:23,363 --> 00:18:25,104
- We tried to wake her up to
tell her it was time to go.
482
00:18:25,147 --> 00:18:26,496
- She can hardly open her eyes.
- Stethoscope.
483
00:18:26,540 --> 00:18:27,976
- She just keeps
falling back asleep.
484
00:18:28,019 --> 00:18:29,630
- And she's barely responding
when we call her name.
485
00:18:29,673 --> 00:18:32,850
- Abby.
- Abby!
486
00:18:32,894 --> 00:18:33,851
- Abby.
487
00:18:33,895 --> 00:18:37,028
- Breathing's shallow.
Abby.
488
00:18:37,072 --> 00:18:37,986
Abby, wake up for me.
489
00:18:38,029 --> 00:18:39,379
- Where am I?
- Abby, honey.
490
00:18:39,422 --> 00:18:40,554
- Oh, Abby.
- Please open your eyes.
491
00:18:40,597 --> 00:18:41,816
- Doris,
let's get a head CT stat
492
00:18:41,859 --> 00:18:43,383
and put her on a monitor.
- OK.
493
00:18:43,426 --> 00:18:44,645
- Head? You think there's
something wrong with her brain?
494
00:18:44,688 --> 00:18:46,125
- I thought you said
this was a stomach bug.
495
00:18:46,168 --> 00:18:47,387
- That was my belief,
496
00:18:47,430 --> 00:18:48,605
but now she's had
a change in mental status.
497
00:18:48,649 --> 00:18:50,477
- Why are you so behind
the eight ball here?
498
00:18:50,520 --> 00:18:51,478
You were ready
to discharge her,
499
00:18:51,521 --> 00:18:52,827
and now she can't open
her eyes.
500
00:18:52,870 --> 00:18:53,828
- Mr. Campbell,
I understand your frustration.
501
00:18:53,871 --> 00:18:55,960
- No, no, I don't think you do.
502
00:18:56,004 --> 00:18:57,310
I want you off
my daughter's case.
503
00:18:57,353 --> 00:18:58,441
I want a different doctor.
504
00:18:58,485 --> 00:19:00,182
Who do I speak to about that?
505
00:19:00,226 --> 00:19:01,662
- I'll, um--
506
00:19:01,705 --> 00:19:03,185
I'll get Dr. Lenox.
507
00:19:03,229 --> 00:19:05,883
OK?
508
00:19:05,927 --> 00:19:07,058
- You're done.
509
00:19:07,102 --> 00:19:09,713
[dramatic music]
510
00:19:12,977 --> 00:19:13,152
.
511
00:19:13,195 --> 00:19:14,936
- I don't get it.
512
00:19:14,979 --> 00:19:16,155
She came in with stomach cramps
and vomiting.
513
00:19:16,198 --> 00:19:17,808
Her ultrasound was normal.
Labs are normal.
514
00:19:17,852 --> 00:19:19,680
And now it looks like
she might have stroked.
515
00:19:19,723 --> 00:19:21,072
She's too young for that.
516
00:19:21,116 --> 00:19:22,552
- Did she appear jaundiced
on intake?
517
00:19:22,596 --> 00:19:24,685
- Jaundiced?
No.
518
00:19:24,728 --> 00:19:26,904
- And you checked her eyes too?
519
00:19:26,948 --> 00:19:28,515
- I would have noticed
if she was jaundiced, Hannah.
520
00:19:28,558 --> 00:19:31,735
- OK, I'm just trying to think
if there's any visual clues
521
00:19:31,779 --> 00:19:33,781
you might have missed,
you know?
522
00:19:34,999 --> 00:19:36,958
- You think I screwed up
because of last night?
523
00:19:37,001 --> 00:19:38,481
- Mitch.
524
00:19:38,525 --> 00:19:39,743
- I wouldn't be working
if I was in any way impaired.
525
00:19:39,787 --> 00:19:41,528
- That's not what I'm saying.
- Look, I--
526
00:19:41,571 --> 00:19:43,530
- It's not.
- I didn't miss anything.
527
00:19:43,573 --> 00:19:44,748
All the puzzle pieces
are there.
528
00:19:44,792 --> 00:19:46,663
I just--they don't make sense.
529
00:19:46,707 --> 00:19:48,709
- OK.
530
00:19:48,752 --> 00:19:50,841
- Excuse me.
531
00:19:50,885 --> 00:19:52,234
Dr. Lenox, hey.
532
00:19:52,278 --> 00:19:54,454
Uh, did Abby's head CT
come back yet?
533
00:19:54,497 --> 00:19:56,499
- I think it's best,
given the family's wishes,
534
00:19:56,543 --> 00:19:57,892
if you step away from this.
535
00:19:59,285 --> 00:20:00,851
- Please.
536
00:20:00,895 --> 00:20:02,679
Her head CT--
537
00:20:02,723 --> 00:20:05,595
- Completely normal.
538
00:20:05,639 --> 00:20:07,162
- What if it's meningitis?
539
00:20:07,206 --> 00:20:09,686
- It's my next thought as well.
540
00:20:09,730 --> 00:20:11,949
I just talked to the family
about an LP.
541
00:20:11,993 --> 00:20:13,124
I'll keep you posted.
542
00:20:13,168 --> 00:20:14,604
- Thank you.
543
00:20:14,648 --> 00:20:17,564
[tense music]
544
00:20:17,607 --> 00:20:21,481
โช
545
00:20:21,524 --> 00:20:23,178
[elevator dings]
546
00:20:27,748 --> 00:20:30,446
- Hey.
- Hey.
547
00:20:30,490 --> 00:20:31,795
Figured I might run into you.
548
00:20:31,839 --> 00:20:34,320
- Receipt in the bag?
- Yes, thank you.
549
00:20:36,060 --> 00:20:38,672
- So Dr. Tanaka-Reed
asked me to consult
550
00:20:38,715 --> 00:20:41,457
on Rosie Peters' case.
- Why?
551
00:20:41,501 --> 00:20:43,024
I thought it was just a sprain.
552
00:20:43,067 --> 00:20:45,679
- It is, but it has nothing
to do with her injury today.
553
00:20:45,722 --> 00:20:47,071
- OK.
- Yeah.
554
00:20:47,115 --> 00:20:50,553
So he noticed that Rosie
had recently had stitches.
555
00:20:50,597 --> 00:20:52,599
- Right.
That's right.
556
00:20:52,642 --> 00:20:54,165
She sustained a minor,
just very minor,
557
00:20:54,209 --> 00:20:57,386
fall at the residence,
and, uh, it was late.
558
00:20:57,430 --> 00:21:00,302
Urgent care was closed,
so I just stitched her up.
559
00:21:00,346 --> 00:21:02,130
- You sutured her?
560
00:21:02,173 --> 00:21:03,392
- Yes, Dean.
561
00:21:03,436 --> 00:21:06,395
I am board certified
in internal medicine.
562
00:21:06,439 --> 00:21:07,918
I can suture.
563
00:21:07,962 --> 00:21:09,442
- Extraordinarily well,
apparently.
564
00:21:09,485 --> 00:21:11,487
There's no scar.
565
00:21:11,531 --> 00:21:13,272
- Look, I--I don't know
why you're involving
566
00:21:13,315 --> 00:21:14,795
yourself in this.
567
00:21:14,838 --> 00:21:16,231
- You're lucky that
I'm involved, Margo,
568
00:21:16,275 --> 00:21:18,102
because if you had gone
to any other attending,
569
00:21:18,146 --> 00:21:20,061
then you wouldn't have this
opportunity to explain
570
00:21:20,104 --> 00:21:22,324
what the hell is going on here.
571
00:21:22,368 --> 00:21:24,326
- She had a slip up
a few weeks ago, all right?
572
00:21:24,370 --> 00:21:26,546
It was during a particularly
stressful moment.
573
00:21:26,589 --> 00:21:29,897
She took two Percocet,
and she was distraught.
574
00:21:29,940 --> 00:21:31,333
She is subjected
regularly to drug testing,
575
00:21:31,377 --> 00:21:32,856
and she was gonna lose
her scholarship
576
00:21:32,900 --> 00:21:34,336
when she tested positive.
- Right.
577
00:21:34,380 --> 00:21:36,599
So you falsified
the procedure to justify
578
00:21:36,643 --> 00:21:38,079
the drugs in her system.
579
00:21:40,168 --> 00:21:42,518
- You have no idea
what losing that scholarship
580
00:21:42,562 --> 00:21:44,041
would have done to Rosie.
581
00:21:44,085 --> 00:21:46,130
It would have sent her
into a spiral,
582
00:21:46,174 --> 00:21:48,785
truly jeopardizing
her sobriety.
583
00:21:48,829 --> 00:21:50,047
- It's funny
because I distinctly
584
00:21:50,091 --> 00:21:51,701
remember making
a similar argument
585
00:21:51,745 --> 00:21:54,704
to you when you fired my son.
586
00:21:54,748 --> 00:21:56,227
- So it's all about you, then?
587
00:21:56,271 --> 00:21:57,664
- Uh, that's not
what I'm saying.
588
00:21:57,707 --> 00:21:58,926
- Oh, really?
589
00:21:58,969 --> 00:22:00,406
Because it seems like
the only reason
590
00:22:00,449 --> 00:22:01,537
you're upset is because
I didn't break the rules
591
00:22:01,581 --> 00:22:02,625
when you wanted me to.
592
00:22:02,669 --> 00:22:03,713
- Now you're twisting my words.
593
00:22:03,757 --> 00:22:06,412
- Look, Sean isn't a kid.
594
00:22:06,455 --> 00:22:08,239
I gave him plenty of chances
to change his behavior,
595
00:22:08,283 --> 00:22:09,980
more than I should have,
frankly,
596
00:22:10,024 --> 00:22:11,025
and that is because of you.
597
00:22:11,068 --> 00:22:12,548
- Oh, is that right?
- Yep.
598
00:22:12,592 --> 00:22:14,289
And you know what?
599
00:22:14,333 --> 00:22:16,378
You want to report me to the
medical board, go right ahead.
600
00:22:16,422 --> 00:22:18,902
All I ask is that you just
leave Rosie out of it.
601
00:22:18,946 --> 00:22:21,905
[soft dramatic music]
602
00:22:21,949 --> 00:22:24,517
โช
603
00:22:24,560 --> 00:22:27,737
- I appreciate you seeing me
on such short notice
604
00:22:27,781 --> 00:22:30,218
and making the trip to Med.
605
00:22:30,261 --> 00:22:33,917
- Well, I am mostly retired.
606
00:22:33,961 --> 00:22:36,267
I haven't found a hobby yet,
607
00:22:36,311 --> 00:22:39,140
so my time
is predominantly free.
608
00:22:39,183 --> 00:22:42,012
- And Dr. Abrams mentioned
that you were
609
00:22:42,056 --> 00:22:44,798
at Stanford previously.
610
00:22:44,841 --> 00:22:46,452
What brings you to Chicago?
611
00:22:46,495 --> 00:22:48,889
- I wanted to be closer
to family.
612
00:22:51,457 --> 00:22:53,807
Sam's my nephew.
613
00:22:56,462 --> 00:22:57,767
He didn't mention it?
614
00:22:57,811 --> 00:22:59,203
- Uh, he did not, no.
615
00:22:59,247 --> 00:23:00,553
- Well, it's only by marriage.
616
00:23:00,596 --> 00:23:02,511
So don't think less of me.
617
00:23:02,555 --> 00:23:04,383
- [chuckles]
618
00:23:06,036 --> 00:23:08,517
- Well, enough chit chat.
619
00:23:09,823 --> 00:23:11,477
So, what's going on?
620
00:23:11,520 --> 00:23:15,263
Why did you seek out
Sam's opinion?
621
00:23:15,306 --> 00:23:20,399
- Lately, my peripheral
vision seems off.
622
00:23:20,442 --> 00:23:23,227
Like, um,
623
00:23:23,271 --> 00:23:25,621
I'm not seeing accurately.
624
00:23:25,665 --> 00:23:27,493
- A blind spot?
625
00:23:28,711 --> 00:23:30,626
- No, not exactly.
626
00:23:30,670 --> 00:23:31,801
- A distortion?
627
00:23:31,845 --> 00:23:33,586
- I guess.
628
00:23:35,022 --> 00:23:37,981
- Are you seeing something
that's not there?
629
00:23:38,025 --> 00:23:40,984
[tense music]
630
00:23:41,028 --> 00:23:44,858
โช
631
00:23:44,901 --> 00:23:46,642
- Yes.
632
00:23:46,686 --> 00:23:49,340
Um...
633
00:23:49,384 --> 00:23:52,735
Are you familiar with what
happened to me recently?
634
00:23:52,779 --> 00:23:55,042
- I am, yes.
635
00:23:55,085 --> 00:23:57,392
- I'm seeing her.
636
00:23:57,436 --> 00:23:58,654
- Her?
637
00:23:58,698 --> 00:24:00,613
- My attacker.
638
00:24:00,656 --> 00:24:04,225
Her name is Cassidy.
639
00:24:04,268 --> 00:24:08,011
I'm seeing visions of her
640
00:24:08,055 --> 00:24:10,449
whenever I'm in my office.
641
00:24:11,711 --> 00:24:13,539
- Does she say anything to you?
642
00:24:15,845 --> 00:24:17,978
- No, she hasn't.
643
00:24:19,632 --> 00:24:22,896
She just watches me.
644
00:24:22,939 --> 00:24:26,508
- That is deeply unsettling.
645
00:24:26,552 --> 00:24:28,554
I'm so sorry.
646
00:24:28,597 --> 00:24:35,082
โช
647
00:24:35,125 --> 00:24:37,824
- Hey.
- Hey.
648
00:24:37,867 --> 00:24:39,390
- I was just visiting
Vivian Tompkins,
649
00:24:39,434 --> 00:24:41,915
and she said that she's been
asking to see her baby.
650
00:24:41,958 --> 00:24:43,394
- Yeah, she did.
651
00:24:43,438 --> 00:24:45,092
- Was there an issue
when you called NICU?
652
00:24:45,135 --> 00:24:48,312
- Didn't call the NICU
because, unfortunately,
653
00:24:48,356 --> 00:24:51,185
her husband has just filed an
order of emergency protection
654
00:24:51,228 --> 00:24:53,883
on behalf of the kid.
- That seems extreme.
655
00:24:53,927 --> 00:24:55,624
- I think,
from his perspective,
656
00:24:55,668 --> 00:24:58,105
what Vivian did was extreme.
657
00:24:58,148 --> 00:25:00,542
- Do you think she's a threat
to her baby still?
658
00:25:00,586 --> 00:25:03,066
Because she's expressed nothing
but remorse and regret.
659
00:25:03,110 --> 00:25:04,546
- We can't really do
anything until a judge
660
00:25:04,590 --> 00:25:06,069
makes a ruling, right?
661
00:25:06,113 --> 00:25:07,680
- Well, what if the court
rules in her husband's favor?
662
00:25:07,723 --> 00:25:08,898
Then what?
663
00:25:08,942 --> 00:25:10,247
She just never gets
to see her child?
664
00:25:10,291 --> 00:25:11,727
- I really don't think
that that's gonna happen.
665
00:25:11,771 --> 00:25:13,642
- I hope not.
666
00:25:13,686 --> 00:25:16,558
[soft dramatic music]
667
00:25:16,602 --> 00:25:17,646
โช
668
00:25:17,690 --> 00:25:19,039
- I just attempted
to put a splint
669
00:25:19,082 --> 00:25:21,084
on the displaced fracture in 5,
670
00:25:21,128 --> 00:25:22,912
and the patient
was in so much pain
671
00:25:22,956 --> 00:25:24,392
that I had to stop.
672
00:25:24,435 --> 00:25:26,176
- I administered morphine
prior to you getting there.
673
00:25:26,220 --> 00:25:27,438
- 2 milligrams.
674
00:25:27,482 --> 00:25:29,963
I found this on the Mayo stand.
675
00:25:30,006 --> 00:25:32,095
You gave a grown man
a child's dose.
676
00:25:32,139 --> 00:25:33,749
No wonder he was in pain.
677
00:25:33,793 --> 00:25:35,229
- No, that's impossible.
678
00:25:35,272 --> 00:25:38,754
I know that I drew up
8 milligrams for Mr. Billings.
679
00:25:38,798 --> 00:25:41,844
- What?
680
00:25:41,888 --> 00:25:45,282
- Oh, my God.
Um--oh, my God.
681
00:25:45,326 --> 00:25:47,589
I was supposed to give
2 milligrams of morphine
682
00:25:47,633 --> 00:25:48,851
to Abby Campbell.
683
00:25:48,895 --> 00:25:52,289
- You mixed up their orders?
- Um, I'm sorry.
684
00:25:52,333 --> 00:25:54,030
I-I don't know what happened.
685
00:25:54,074 --> 00:25:55,771
- Well, that explains
Abby's symptoms.
686
00:25:55,815 --> 00:25:57,077
She's got morphine toxicity.
687
00:25:57,120 --> 00:25:59,209
- Tracy, prepare
0.25 milligrams Narcan
688
00:25:59,253 --> 00:26:00,776
and meet me in Treatment 3.
- Wait, no, no, no.
689
00:26:00,820 --> 00:26:02,430
I'll do it.
I can do it.
690
00:26:02,473 --> 00:26:04,258
- No, you won't.
Take a walk.
691
00:26:04,301 --> 00:26:05,781
You're off the floor.
- Doris?
692
00:26:05,825 --> 00:26:07,435
What happened?
693
00:26:07,478 --> 00:26:09,132
- Doris accidentally gave
Abby Campbell
694
00:26:09,176 --> 00:26:11,221
8 milligrams of morphine.
- Wait, what?
695
00:26:11,265 --> 00:26:14,398
Dr. Lenox, that was
obviously a mistake.
696
00:26:14,442 --> 00:26:17,097
- It was a never event,
as in it can never happen.
697
00:26:17,140 --> 00:26:18,794
Doris has to go.
- Wait. Wait a second.
698
00:26:18,838 --> 00:26:19,795
- No.
699
00:26:19,839 --> 00:26:21,318
Either you fire her,
700
00:26:21,362 --> 00:26:23,103
or I'm taking this
up the chain.
701
00:26:23,146 --> 00:26:27,150
[dramatic music]
702
00:26:32,416 --> 00:26:32,591
.
703
00:26:32,634 --> 00:26:35,202
- I believe you're suffering
from PTSI.
704
00:26:35,245 --> 00:26:37,073
It's post-traumatic
stress injury.
705
00:26:37,117 --> 00:26:40,250
It's an anxiety response
706
00:26:40,294 --> 00:26:43,514
that can develop
after a trauma,
707
00:26:43,558 --> 00:26:46,517
and I'd like to refer you
to a colleague
708
00:26:46,561 --> 00:26:48,389
for cognitive
behavioral therapy.
709
00:26:48,432 --> 00:26:49,825
- Another referral?
710
00:26:49,869 --> 00:26:52,349
- Well, I don't do
long-term therapy.
711
00:26:52,393 --> 00:26:53,612
- Well, I was hoping
this wouldn't be
712
00:26:53,655 --> 00:26:55,439
a long-term problem.
713
00:26:55,483 --> 00:26:56,832
- You've been through
a terrible trauma,
714
00:26:56,876 --> 00:26:59,095
and it's gonna take
some time to work through it
715
00:26:59,139 --> 00:27:00,706
on the cognitive level.
716
00:27:00,749 --> 00:27:04,753
- But there must be something
that can help my brain along,
717
00:27:04,797 --> 00:27:05,928
like medication.
718
00:27:05,972 --> 00:27:09,715
- Well, we can
certainly discuss SSRIs,
719
00:27:09,758 --> 00:27:13,370
but I'd like to temper
your expectations.
720
00:27:13,414 --> 00:27:16,112
These visual intrusions,
721
00:27:16,156 --> 00:27:18,288
they don't just disappear,
722
00:27:18,332 --> 00:27:20,334
even with medication.
723
00:27:21,683 --> 00:27:23,424
- Thank you for your time.
724
00:27:23,467 --> 00:27:25,034
- Oh, but our time's
not up yet.
725
00:27:25,078 --> 00:27:27,123
- I'm afraid I have a meeting
I have to get to.
726
00:27:27,167 --> 00:27:29,430
I hope you understand.
727
00:27:30,866 --> 00:27:34,000
- Uh,
728
00:27:34,043 --> 00:27:35,958
do with this what you will,
729
00:27:36,002 --> 00:27:38,918
but in my experience,
when you try
730
00:27:38,961 --> 00:27:41,660
to run away from your demons,
they chase you.
731
00:27:43,966 --> 00:27:48,231
- It was lovely meeting you,
Dr. Hess.
732
00:27:48,275 --> 00:27:51,495
- Eleanor.
- Eleanor.
733
00:27:51,539 --> 00:27:53,323
- Margo, can I speak
with you for a minute?
734
00:27:53,367 --> 00:27:54,847
- Uh, yeah.
735
00:27:54,890 --> 00:27:56,370
Hey, why don't you guys
wait for me in the lobby,
736
00:27:56,413 --> 00:27:58,372
and I'll bring
the car around, OK?
737
00:28:00,069 --> 00:28:01,767
- OK, so, uh--
738
00:28:01,810 --> 00:28:04,857
I'm not gonna report you,
obviously.
739
00:28:04,900 --> 00:28:06,119
- Oh, thank you.
740
00:28:06,162 --> 00:28:09,818
- Bringing Sean up
was not only unnecessary,
741
00:28:09,862 --> 00:28:12,691
but it was irrelevant.
- [scoffs]
742
00:28:12,734 --> 00:28:14,780
- But if I make
our whole breakup
743
00:28:14,823 --> 00:28:16,216
about what you did, then I--
744
00:28:16,259 --> 00:28:19,785
- Oh, you didn't make
our breakup about anything.
745
00:28:19,828 --> 00:28:21,700
I only realized that
after the fact.
746
00:28:21,743 --> 00:28:23,397
- I'm sorry if I ghosted you.
747
00:28:23,440 --> 00:28:24,920
- You absolutely ghosted me.
748
00:28:24,964 --> 00:28:27,009
- Well, that was
not my intention.
749
00:28:27,053 --> 00:28:28,924
- Well, then what
was your intention?
750
00:28:28,968 --> 00:28:30,883
- To...
751
00:28:34,364 --> 00:28:37,716
To pull away from you
before you pulled away from me.
752
00:28:40,588 --> 00:28:43,504
- That's--that's very
self-aware of you, Dean.
753
00:28:43,547 --> 00:28:45,158
- Yeah.
754
00:28:45,201 --> 00:28:48,596
And that's not meant
to be an excuse, by the way.
755
00:28:48,639 --> 00:28:50,206
- Well, what is it meant to be?
756
00:28:50,250 --> 00:28:52,121
- An apology.
757
00:28:52,165 --> 00:28:54,341
- Well, I--
758
00:28:54,384 --> 00:28:56,560
I appreciate that.
I do.
759
00:28:56,604 --> 00:28:57,736
- All right.
760
00:28:59,607 --> 00:29:00,869
So what are you doing later?
761
00:29:00,913 --> 00:29:05,221
You want to maybe
take a walk by the river
762
00:29:05,265 --> 00:29:07,746
and talk some more?
763
00:29:07,789 --> 00:29:10,357
I mean, just as friends.
764
00:29:10,400 --> 00:29:14,274
- Oh, well, I think
765
00:29:14,317 --> 00:29:15,492
I have enough friends.
766
00:29:15,536 --> 00:29:17,190
- Oh, I get it.
Oh, I get it.
767
00:29:17,233 --> 00:29:19,235
No, I got a handful friends,
768
00:29:19,279 --> 00:29:20,889
and it's already way too much.
769
00:29:20,933 --> 00:29:22,586
[chuckles]
770
00:29:22,630 --> 00:29:25,459
- Well, um--yeah,
I should get going.
771
00:29:25,502 --> 00:29:27,026
I don't want...
- Yeah, I get it.
772
00:29:27,069 --> 00:29:28,941
- To keep Rosie waiting.
- All right.
773
00:29:30,464 --> 00:29:32,509
- Bye, Dean.
- Bye, Margo.
774
00:29:34,163 --> 00:29:35,817
- Hannah and I
just got off the phone
775
00:29:35,861 --> 00:29:39,342
with Judge Minkowski,
who is the judge, you know,
776
00:29:39,386 --> 00:29:40,909
assigned to Vivian's case.
777
00:29:40,953 --> 00:29:43,390
We both advocated that she
should have supervised visits
778
00:29:43,433 --> 00:29:46,959
with her daughter,
and given the time sensitivity,
779
00:29:47,002 --> 00:29:50,614
she's gonna issue a ruling
by the end of the day,
780
00:29:50,658 --> 00:29:52,529
or that's what she says.
781
00:29:54,053 --> 00:29:57,317
- You know, Vivian made
a terrible mistake.
782
00:29:57,360 --> 00:30:00,059
She did, but I don't think
she should have to spend
783
00:30:00,102 --> 00:30:01,669
the rest of her life
paying for it.
784
00:30:01,712 --> 00:30:05,151
- Of course not.
And neither should you.
785
00:30:05,194 --> 00:30:06,848
- Oh. I'm afraid I might.
786
00:30:06,892 --> 00:30:10,896
- Hey, look, just because Carl
is going for full custody
787
00:30:10,939 --> 00:30:12,158
does not mean
he's gonna get it.
788
00:30:12,201 --> 00:30:14,029
- He's gonna use
my psych hold against me.
789
00:30:14,073 --> 00:30:15,509
I know it.
790
00:30:15,552 --> 00:30:16,945
He's already set up
a custody hearing for tomorrow.
791
00:30:16,989 --> 00:30:21,515
And my lawyer--
I'm not confident in my lawyer.
792
00:30:21,558 --> 00:30:23,734
- You know what?
793
00:30:23,778 --> 00:30:25,954
I want to set you up
with this guy, Larry Dale.
794
00:30:25,998 --> 00:30:29,436
He's probably the best
family attorney in Chicago.
795
00:30:29,479 --> 00:30:31,264
- I can't afford
the best anything.
796
00:30:31,307 --> 00:30:32,918
- Let me worry about that, OK?
797
00:30:32,961 --> 00:30:36,095
Larry is a very soft touch with
friends and family discount,
798
00:30:36,138 --> 00:30:38,401
not to mention I basically
put a wing on his house
799
00:30:38,445 --> 00:30:40,839
with my troubles.
So you know what?
800
00:30:40,882 --> 00:30:42,492
- Thank you.
- Yeah.
801
00:30:42,536 --> 00:30:45,669
- That would be, um--
802
00:30:45,713 --> 00:30:47,802
that would be amazing.
803
00:30:47,846 --> 00:30:51,284
- Look, man, I have, uh--
804
00:30:51,327 --> 00:30:54,722
I've been where you are,
you know, like, a bunch.
805
00:30:54,765 --> 00:30:57,681
It's just--
it's really important
806
00:30:57,725 --> 00:31:01,337
to just feel like you have
somebody in your corner.
807
00:31:01,381 --> 00:31:02,991
You know?
808
00:31:06,516 --> 00:31:08,214
- You in here?
809
00:31:10,259 --> 00:31:12,131
Hey.
810
00:31:17,571 --> 00:31:19,225
We need to talk.
811
00:31:21,967 --> 00:31:23,229
- I know.
812
00:31:23,272 --> 00:31:25,492
I could have seriously
hurt someone today.
813
00:31:25,535 --> 00:31:27,189
- You didn't.
814
00:31:27,233 --> 00:31:28,974
That little girl's
guzzling apple juice
815
00:31:29,017 --> 00:31:31,237
and watching cartoons
as we speak.
816
00:31:32,891 --> 00:31:37,025
- All of my years of nursing,
817
00:31:37,069 --> 00:31:38,940
I have never made
a mistake like that.
818
00:31:38,984 --> 00:31:41,595
- I know, Doris.
- [sobs]
819
00:31:41,638 --> 00:31:43,945
- I know.
820
00:31:43,989 --> 00:31:46,556
- I just--
I don't know what happened.
821
00:31:46,600 --> 00:31:49,211
[somber music]
822
00:31:49,255 --> 00:31:51,039
- I do.
823
00:31:51,083 --> 00:31:53,694
You're juggling
too many patients.
824
00:31:53,737 --> 00:31:55,783
And when you advised me
that you couldn't handle
825
00:31:55,826 --> 00:31:57,785
any additional tasks, I--
826
00:32:00,440 --> 00:32:02,833
I didn't listen.
827
00:32:02,877 --> 00:32:04,313
- Maggie, this is not on you.
828
00:32:04,357 --> 00:32:06,925
- It is.
It is.
829
00:32:10,624 --> 00:32:12,582
- Listen,
830
00:32:12,626 --> 00:32:13,932
I know you have to let me go.
831
00:32:13,975 --> 00:32:15,759
- I don't have to do anything.
832
00:32:15,803 --> 00:32:17,326
- What about Lenox?
833
00:32:20,547 --> 00:32:23,245
- Leave Lenox to me.
OK?
834
00:32:23,289 --> 00:32:28,642
โช
835
00:32:28,685 --> 00:32:30,861
- So maintenance said
it's not as big
836
00:32:30,905 --> 00:32:33,429
as your current office, but--
- No, it isn't.
837
00:32:33,473 --> 00:32:36,955
- You can't beat the location.
838
00:32:36,998 --> 00:32:39,348
Of course,
they'll clear all this out,
839
00:32:39,392 --> 00:32:42,569
bring in your furniture,
hang your artwork.
840
00:32:42,612 --> 00:32:44,875
- Yeah, yeah.
841
00:32:44,919 --> 00:32:47,400
And how long will it take?
842
00:32:47,443 --> 00:32:50,229
- They said it could be
move-in ready by Friday.
843
00:32:50,272 --> 00:32:52,666
- Friday?
- Friday.
844
00:32:53,884 --> 00:32:56,626
- Mm-hmm, mm-hmm.
845
00:32:56,670 --> 00:32:59,586
[tense music]
846
00:32:59,629 --> 00:33:02,632
- Sharon?
847
00:33:02,676 --> 00:33:05,287
You OK?
848
00:33:05,331 --> 00:33:08,595
- I don't think
this office will work.
849
00:33:08,638 --> 00:33:15,776
โช
850
00:33:26,265 --> 00:33:26,439
.
851
00:33:26,482 --> 00:33:28,745
- Judge denied
the husband's petition.
852
00:33:28,789 --> 00:33:30,095
Yeah.
853
00:33:30,138 --> 00:33:31,922
Vivian Corrigan will be allowed
supervised visits
854
00:33:31,966 --> 00:33:33,141
while they're still
in the hospital.
855
00:33:33,185 --> 00:33:34,621
- I'm so glad to hear that.
856
00:33:37,580 --> 00:33:39,060
You know,
maybe I'm being unfair,
857
00:33:39,104 --> 00:33:41,454
but I just--
858
00:33:41,497 --> 00:33:42,846
I just don't buy
859
00:33:42,890 --> 00:33:44,065
that no one noticed
she was in such a bad spot,
860
00:33:44,109 --> 00:33:46,067
you know?
861
00:33:46,111 --> 00:33:47,764
Not her friends,
not her husband,
862
00:33:47,808 --> 00:33:49,940
not her doctor?
863
00:33:49,984 --> 00:33:51,246
- I don't know.
864
00:33:51,290 --> 00:33:55,207
I mean, human beings are
just endlessly inventive
865
00:33:55,250 --> 00:33:57,078
in coming up
with ways to not look
866
00:33:57,122 --> 00:34:00,168
at difficult stuff, right?
- Mm.
867
00:34:01,387 --> 00:34:03,041
Yeah.
868
00:34:04,477 --> 00:34:06,087
- Dr. Lenox.
869
00:34:06,131 --> 00:34:07,567
- How'd it go with Doris?
870
00:34:07,610 --> 00:34:10,612
- If Doris goes, I go.
871
00:34:10,657 --> 00:34:12,050
- Excuse me?
872
00:34:12,092 --> 00:34:13,529
- Dolores Perez has been
a nurse at Gaffney
873
00:34:13,572 --> 00:34:15,792
for over 15 years,
and she's been nominated
874
00:34:15,835 --> 00:34:18,186
for the Daisy Award
for Excellence in Nursing
875
00:34:18,230 --> 00:34:20,145
three times in a row.
876
00:34:20,188 --> 00:34:21,275
- I understand.
877
00:34:21,320 --> 00:34:22,538
Today was a particularly
stressful day.
878
00:34:22,581 --> 00:34:25,106
- It's not just today,
Dr. Lenox.
879
00:34:25,150 --> 00:34:27,413
My nurses are regularly
missing breaks,
880
00:34:27,456 --> 00:34:29,937
balancing unsafe
patient-to-nurse ratios,
881
00:34:29,980 --> 00:34:31,547
and being asked
to perform duties
882
00:34:31,591 --> 00:34:34,114
that are outside
of our job description.
883
00:34:35,290 --> 00:34:36,639
- Like restocking the Pyxis.
884
00:34:36,683 --> 00:34:38,076
- Like that.
885
00:34:40,687 --> 00:34:42,341
- Well, I certainly
can't afford to lose
886
00:34:42,384 --> 00:34:44,777
two senior members of
the nursing staff right now.
887
00:34:44,821 --> 00:34:46,214
- I didn't think so.
888
00:34:46,257 --> 00:34:49,696
- And beyond that,
the situation you're describing
889
00:34:49,739 --> 00:34:52,132
is unsafe and untenable.
890
00:34:52,177 --> 00:34:55,136
I'm giving my State of the ED
address to the board next week.
891
00:34:55,179 --> 00:34:57,704
I'll make it a top action item.
892
00:34:57,747 --> 00:34:59,662
- What's an action item?
893
00:34:59,706 --> 00:35:03,144
- It's code for I will
hound you until it gets done.
894
00:35:03,188 --> 00:35:05,929
So either agree to it now or...
895
00:35:05,973 --> 00:35:07,583
- Face the wrath of Lenox.
896
00:35:07,627 --> 00:35:09,455
- You'll be shocked
to hear this,
897
00:35:09,498 --> 00:35:13,023
but it's not a pleasant wrath.
898
00:35:13,067 --> 00:35:15,983
[soft dramatic music]
899
00:35:16,026 --> 00:35:17,898
โช
900
00:35:17,941 --> 00:35:19,160
[knocking on door]
901
00:35:19,204 --> 00:35:20,857
- Oh.
902
00:35:20,901 --> 00:35:23,164
Come in.
903
00:35:23,208 --> 00:35:25,340
- Hey.
- Hey.
904
00:35:25,384 --> 00:35:26,646
- Just wanted to let you know,
905
00:35:26,689 --> 00:35:27,951
maintenance will have
another office
906
00:35:27,995 --> 00:35:30,128
for us to look at tomorrow.
907
00:35:30,171 --> 00:35:34,175
- You know, I think
I'm gonna stay put.
908
00:35:34,219 --> 00:35:36,960
I'm sorry you went
to all that trouble.
909
00:35:37,004 --> 00:35:38,223
- There's no trouble.
910
00:35:38,266 --> 00:35:39,876
- And I hope
you're not regretting
911
00:35:39,920 --> 00:35:41,748
coming back to work for me.
912
00:35:41,791 --> 00:35:43,228
- Never, Sharon.
913
00:35:43,271 --> 00:35:45,795
- After everything
that's happened,
914
00:35:45,839 --> 00:35:49,059
it's just a real comfort
having you back with me.
915
00:35:49,103 --> 00:35:50,365
- Stop, stop, stop.
916
00:35:50,409 --> 00:35:51,932
You're gonna make me emotional.
917
00:35:51,975 --> 00:35:53,803
[chuckles]
918
00:35:55,327 --> 00:35:59,548
OK, well, I'm really glad
you're not moving,
919
00:35:59,592 --> 00:36:01,898
'cause I always loved
this office.
920
00:36:01,942 --> 00:36:03,857
- Yeah.
Me too.
921
00:36:03,900 --> 00:36:06,207
- [chuckles]
All right.
922
00:36:06,251 --> 00:36:08,644
Well, I will see you tomorrow.
- OK.
923
00:36:08,688 --> 00:36:10,864
- Have a good night.
- You too.
924
00:36:17,392 --> 00:36:20,308
[eerie music]
925
00:36:20,352 --> 00:36:27,489
โช
926
00:36:44,245 --> 00:36:45,420
- Hey.
927
00:36:46,160 --> 00:36:47,466
- Hey.
928
00:36:47,509 --> 00:36:49,729
- So what's going on
with your patient's parents?
929
00:36:49,772 --> 00:36:51,687
They gonna sue?
930
00:36:51,731 --> 00:36:54,081
- Surprisingly, no.
931
00:36:54,124 --> 00:36:56,953
It turns out what they preach
in those legal meetings
932
00:36:56,997 --> 00:36:59,826
is true.
933
00:36:59,869 --> 00:37:01,871
You know,
owning a mistake right away
934
00:37:01,915 --> 00:37:07,137
and apologizing immediately,
it, uh, goes a long way.
935
00:37:07,181 --> 00:37:08,313
- Good.
936
00:37:11,272 --> 00:37:13,318
- On that note...
937
00:37:16,799 --> 00:37:19,541
I'm sorry I made you worry
last night.
938
00:37:19,585 --> 00:37:22,631
And, um,
that's the first thing
939
00:37:22,675 --> 00:37:23,937
I should have said
this morning.
940
00:37:26,505 --> 00:37:28,202
- Sorry if I got
in your head today.
941
00:37:28,246 --> 00:37:31,205
I didn't mean to do that,
942
00:37:31,249 --> 00:37:33,773
make you second guess yourself.
943
00:37:47,700 --> 00:37:50,006
How about a cozy night
on the couch?
944
00:37:50,050 --> 00:37:51,356
- [chuckles]
945
00:37:51,399 --> 00:37:54,794
- Take-out
and reality television.
946
00:37:54,837 --> 00:37:57,536
- Tell you what, how about
you get things started?
947
00:37:57,579 --> 00:37:59,842
I'm gonna grab a drink
with the guys.
948
00:37:59,886 --> 00:38:01,235
I won't be long.
949
00:38:06,588 --> 00:38:07,546
What?
950
00:38:09,199 --> 00:38:11,637
- That's what you said
last night.
951
00:38:11,680 --> 00:38:13,508
- Scout's honor.
952
00:38:13,552 --> 00:38:15,205
- And the night before that
953
00:38:15,249 --> 00:38:17,947
and the night before that.
954
00:38:17,991 --> 00:38:19,775
- Didn't realize
you were keeping count.
955
00:38:19,819 --> 00:38:22,038
- Trust me,
I don't want to be, but--
956
00:38:22,082 --> 00:38:23,431
- But what?
957
00:38:25,346 --> 00:38:27,392
- I'm worried--
maybe we should wait
958
00:38:27,435 --> 00:38:28,828
until we get to my place
to have this--
959
00:38:28,871 --> 00:38:29,916
What are you worried about,
Hannah?
960
00:38:29,959 --> 00:38:32,048
Just say it.
961
00:38:32,092 --> 00:38:33,789
- I'm worried you're trying
to numb your grief.
962
00:38:33,833 --> 00:38:35,400
- With alcohol?
963
00:38:37,315 --> 00:38:38,664
- Look, I don't want you
to go down--
964
00:38:38,707 --> 00:38:40,013
- I think you got us
confused, Hannah.
965
00:38:40,056 --> 00:38:42,058
That's your issue, not mine.
966
00:38:42,102 --> 00:38:43,495
[sighs]
967
00:38:43,538 --> 00:38:45,540
- Wow.
- I--I just mean that--
968
00:38:45,584 --> 00:38:47,281
- No, I know what you mean.
969
00:38:47,325 --> 00:38:48,587
Do whatever you want tonight.
970
00:38:48,630 --> 00:38:51,764
[soft dramatic music]
971
00:38:51,807 --> 00:38:53,983
โช
972
00:38:54,027 --> 00:38:55,942
[locker door slams]
973
00:39:01,774 --> 00:39:02,731
[knocking]
974
00:39:02,775 --> 00:39:03,863
- Yes?
975
00:39:06,561 --> 00:39:08,041
- Hey.
- Hello.
976
00:39:08,084 --> 00:39:09,825
I just wanted to grab
the number of that
977
00:39:09,869 --> 00:39:11,914
child custody attorney
from you.
978
00:39:11,958 --> 00:39:13,438
- Already called him.
979
00:39:13,481 --> 00:39:16,179
Yeah, he should be reaching out
by the end of the night.
980
00:39:16,223 --> 00:39:18,225
- Of course, you did that.
981
00:39:18,268 --> 00:39:21,707
Hey, for the record,
I'm really glad to have you
982
00:39:21,750 --> 00:39:23,796
in my corner, Daniel.
- Oh, come on.
983
00:39:23,839 --> 00:39:26,712
- No, it means more
than you know.
984
00:39:30,063 --> 00:39:31,891
- It's all gonna work out.
985
00:39:31,934 --> 00:39:38,854
โช
986
00:39:44,947 --> 00:39:46,471
You're gonna
really like this guy.
987
00:39:46,514 --> 00:39:47,776
You're gonna love him,
as a matter of fact.
988
00:39:47,820 --> 00:39:49,430
- I bet.
989
00:39:49,474 --> 00:39:51,258
- Yeah.
990
00:39:51,301 --> 00:39:53,652
- OK.
991
00:39:53,695 --> 00:39:56,437
Anyway, um, good night.
992
00:39:56,481 --> 00:39:58,526
- Good night.
993
00:40:04,445 --> 00:40:06,404
[chuckles]
994
00:40:07,970 --> 00:40:10,016
- Hey!
- Hey.
995
00:40:10,059 --> 00:40:13,019
You're up.
Rip!
996
00:40:13,062 --> 00:40:14,150
You're up.
997
00:40:14,194 --> 00:40:17,153
[rock music]
998
00:40:17,197 --> 00:40:18,328
โช
999
00:40:18,372 --> 00:40:20,026
- Take my spot.
1000
00:40:20,069 --> 00:40:21,549
I'll join next game.
1001
00:40:21,593 --> 00:40:23,899
- Come on.
Where you going?
1002
00:40:25,597 --> 00:40:28,034
- For a walk.
1003
00:40:32,212 --> 00:40:33,822
- Watch where you're going.
1004
00:40:33,866 --> 00:40:34,649
Hey!
1005
00:40:34,693 --> 00:40:36,521
Hey, you--you hear me?
1006
00:40:36,564 --> 00:40:39,349
Hey.
- Yeah, I heard you.
1007
00:40:39,393 --> 00:40:41,656
- And you got something to say?
1008
00:40:41,700 --> 00:40:43,353
- Leave it alone, man.
- No, no.
1009
00:40:43,397 --> 00:40:45,181
You ran into me.
1010
00:40:45,225 --> 00:40:47,183
[tense music]
1011
00:40:47,227 --> 00:40:49,142
- Get out of my face.
1012
00:40:49,185 --> 00:40:51,318
- Make me.
1013
00:40:51,361 --> 00:40:58,151
โช
1014
00:41:07,290 --> 00:41:10,424
[grunting]
1015
00:41:22,305 --> 00:41:22,654
.
1016
00:41:22,697 --> 00:41:25,483
[dramatic music]
1017
00:41:25,526 --> 00:41:32,577
โช
1018
00:41:51,944 --> 00:41:54,860
[wolf howls]
70512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.