All language subtitles for Chicago Med S10E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,265 --> 00:00:04,482 . 2 00:00:04,526 --> 00:00:07,007 - Did you ever think maybe that I had misdiagnosed you? 3 00:00:07,050 --> 00:00:08,399 - No. 4 00:00:08,443 --> 00:00:09,966 There was something wrong with me. 5 00:00:10,010 --> 00:00:12,229 I'm grateful for what you did. 6 00:00:12,273 --> 00:00:15,406 - You know, I really appreciate your saying that. 7 00:00:15,450 --> 00:00:17,669 - We knew this was coming. 8 00:00:17,713 --> 00:00:20,759 And, honestly, the fact that I got any time at all, 9 00:00:20,803 --> 00:00:22,848 you gave me that. 10 00:00:22,892 --> 00:00:24,241 โ™ช 11 00:00:24,285 --> 00:00:25,590 - They said he had a blood clot, 12 00:00:25,634 --> 00:00:28,506 and it happened so fast, they couldn't save him. 13 00:00:28,550 --> 00:00:31,596 โ™ช 14 00:00:32,597 --> 00:00:34,686 - That song. I love that song! 15 00:00:34,730 --> 00:00:37,037 [laughter] 16 00:00:37,080 --> 00:00:38,125 - Oh. - Sorry. 17 00:00:38,168 --> 00:00:39,387 - Thank you. - Oh. 18 00:00:39,430 --> 00:00:40,649 Hey, no, no, no, no, no, no, no, no. 19 00:00:40,692 --> 00:00:42,172 You got to partake. 20 00:00:42,216 --> 00:00:44,522 The Chicago Handshake was Sully's favorite. 21 00:00:44,566 --> 00:00:46,872 - It's a shot of Malort with an Old Style chaser. 22 00:00:46,916 --> 00:00:48,526 - Ooh, yeah. I'm--I'm good. 23 00:00:48,570 --> 00:00:49,962 - Oh, no, no, come on. Just one round. 24 00:00:50,006 --> 00:00:51,007 Just one round, please. 25 00:00:51,051 --> 00:00:52,095 - Hey, how about that toast, yeah? 26 00:00:52,139 --> 00:00:54,837 - I don't drink. - Why? You religious? 27 00:00:54,880 --> 00:00:56,404 - Uh, recovering addict. 28 00:00:56,447 --> 00:00:58,884 - Well, I'm a drunk, but you don't see that stopping me. 29 00:00:58,928 --> 00:01:00,712 - Jake, Jake, quit harassing my girlfriend 30 00:01:00,756 --> 00:01:02,453 and make your damn toast already, yeah? 31 00:01:02,497 --> 00:01:04,194 - All right, all right, all right. 32 00:01:04,238 --> 00:01:06,588 I wanted--whoa. - Whoa! You OK? 33 00:01:06,631 --> 00:01:09,112 - Yeah. Thank you, sweetheart. 34 00:01:09,156 --> 00:01:11,114 - He's harmless, I promise. - No, it's fine. It's fine. 35 00:01:11,158 --> 00:01:14,248 - I once saw my man put back a dozen of these 36 00:01:14,291 --> 00:01:16,250 and still walk out of here upright. 37 00:01:16,293 --> 00:01:19,557 Now, none of you wusses could ever. 38 00:01:19,601 --> 00:01:21,994 But you damn well better try in his honor. 39 00:01:22,038 --> 00:01:23,213 - To Sully! - To Sully! 40 00:01:23,257 --> 00:01:25,650 - I wasn't done. But to Sully. 41 00:01:25,694 --> 00:01:26,738 - Miss you, buddy. 42 00:01:28,697 --> 00:01:31,134 [laughter] 43 00:01:31,178 --> 00:01:32,918 - Oh, man. [indistinct chatter] 44 00:01:32,962 --> 00:01:34,137 - [sighs] 45 00:01:34,181 --> 00:01:36,139 - You, uh--you ready to bail? 46 00:01:36,183 --> 00:01:37,836 - Uh, yeah. 47 00:01:37,880 --> 00:01:41,144 Early morning tomorrow. 48 00:01:41,188 --> 00:01:43,146 - I appreciate you coming out. 49 00:01:43,190 --> 00:01:44,800 I know these guys can be a lot. 50 00:01:44,843 --> 00:01:46,106 - No. 51 00:01:46,149 --> 00:01:47,803 No, it's been fun. 52 00:01:47,846 --> 00:01:50,632 It's nice finally meeting more of your past. 53 00:01:50,675 --> 00:01:52,416 - Yeah. 54 00:01:52,460 --> 00:01:55,071 I'll call you an Uber. 55 00:01:55,115 --> 00:01:56,638 - Wait, are you not-- 56 00:01:56,681 --> 00:01:57,856 you're not coming? 57 00:01:57,900 --> 00:01:59,119 I thought you were working tomorrow too. 58 00:01:59,162 --> 00:02:00,250 - Yeah, yeah, I'm just-- 59 00:02:00,294 --> 00:02:02,557 I'm just gonna finish this round. 60 00:02:02,600 --> 00:02:03,732 - All right. 61 00:02:03,775 --> 00:02:05,777 - I'll be right behind you, I promise. 62 00:02:05,821 --> 00:02:08,170 Just, um, maybe leave the key under the mat. 63 00:02:08,215 --> 00:02:09,346 - Sure. 64 00:02:09,389 --> 00:02:10,565 - You know what time it is, right? 65 00:02:10,608 --> 00:02:13,568 - Yeah, I think so. And...shots on Rip! 66 00:02:13,611 --> 00:02:14,699 [together] Shots on Rip! 67 00:02:14,743 --> 00:02:17,267 Shots on Rip! Shots on Rip! 68 00:02:17,311 --> 00:02:18,790 Shots on Rip! - Another round. 69 00:02:18,834 --> 00:02:19,878 - Hey! 70 00:02:21,445 --> 00:02:23,926 - Dr. Charles, good morning. - Good morning. 71 00:02:23,969 --> 00:02:25,971 - This is my daughter, Penny. 72 00:02:26,015 --> 00:02:27,625 - Hello, Penny. - Yo. 73 00:02:27,669 --> 00:02:28,974 - Yo. 74 00:02:29,018 --> 00:02:30,498 - Can you solve the area of this green triangle. 75 00:02:30,541 --> 00:02:33,196 - The area of the green triangle? 76 00:02:33,240 --> 00:02:35,111 Oh, yeah, that's easy. 77 00:02:35,155 --> 00:02:37,635 You just take that number right there, 78 00:02:37,679 --> 00:02:39,811 and then you do it with that number, 79 00:02:39,855 --> 00:02:41,204 and then something else. 80 00:02:41,248 --> 00:02:43,641 - Really helpful, thanks. - You're welcome. 81 00:02:43,685 --> 00:02:45,077 - Penny, don't. Don't be rude. 82 00:02:45,121 --> 00:02:46,296 - What? He thought it was funny. 83 00:02:46,340 --> 00:02:47,602 - He was being polite. 84 00:02:47,645 --> 00:02:48,733 - Were you being polite? - It was really funny. 85 00:02:48,777 --> 00:02:49,821 - Or did you really think it was funny? 86 00:02:49,865 --> 00:02:51,214 - It was really funny. 87 00:02:51,258 --> 00:02:53,303 - Hey, Dad. - Hey, Carl. 88 00:02:53,347 --> 00:02:55,087 Uh, this is my colleague. 89 00:02:55,131 --> 00:02:57,002 - Dan Charles. Nice to meet you. 90 00:02:57,046 --> 00:02:59,788 - The famous Dr. Charles. - Uh-oh. 91 00:02:59,831 --> 00:03:01,224 - Uh, Jackie, can we talk for a minute? 92 00:03:01,268 --> 00:03:02,225 - Sure. 93 00:03:02,269 --> 00:03:03,487 - I'll see you later, 94 00:03:03,531 --> 00:03:05,576 and it was nice to meet you both. 95 00:03:06,882 --> 00:03:09,189 - Penny, honey, get your stuff together. 96 00:03:10,799 --> 00:03:12,103 - No. 97 00:03:12,148 --> 00:03:13,454 I've been trying to admit a patient 98 00:03:13,497 --> 00:03:16,631 into the Med Surg Unit for the past two hours. 99 00:03:16,674 --> 00:03:20,112 No, do not put me on hold. [groans] 100 00:03:20,156 --> 00:03:21,549 - Man. 101 00:03:21,591 --> 00:03:23,507 Place is jumping for a Wednesday morning. 102 00:03:23,551 --> 00:03:26,684 - Jackson-Monroe closure, the gift that keeps on giving. 103 00:03:26,728 --> 00:03:28,686 - Pharmacy dropped off our restock. 104 00:03:28,730 --> 00:03:30,166 - I noticed. 105 00:03:30,210 --> 00:03:32,124 When are they sending a tech to scan into the Pyxis? 106 00:03:32,168 --> 00:03:33,952 - Well, they're understaffed, so they can't send someone 107 00:03:33,996 --> 00:03:35,171 till this afternoon. 108 00:03:35,215 --> 00:03:36,520 - We're not gonna last that long. 109 00:03:36,564 --> 00:03:38,043 I'm already running low on Zofran and Tylenol. 110 00:03:38,087 --> 00:03:40,872 - My concern exactly, which is why I was hoping-- 111 00:03:40,916 --> 00:03:42,700 - No. No. 112 00:03:42,744 --> 00:03:45,180 RNs are not responsible for stocking the Pyxis. 113 00:03:45,225 --> 00:03:47,401 That's the pharmacy's job. - Yes. 114 00:03:47,444 --> 00:03:49,577 And believe me, I already gave them an earful. 115 00:03:49,620 --> 00:03:52,362 But despite said earful, they can't send someone 116 00:03:52,406 --> 00:03:53,276 till this afternoon. 117 00:03:53,320 --> 00:03:54,668 - [sighs] 118 00:03:54,712 --> 00:03:56,061 I'll get to it as soon as possible. 119 00:03:56,105 --> 00:03:58,020 - Or make someone else do it. You're the boss. 120 00:03:58,063 --> 00:03:59,500 Delegate. 121 00:04:02,111 --> 00:04:04,069 - Everything OK? 122 00:04:04,113 --> 00:04:05,462 - No. 123 00:04:05,506 --> 00:04:07,899 Carl filed a petition to relocate 124 00:04:07,943 --> 00:04:10,989 and to take Penny with him. - What? Where? 125 00:04:11,033 --> 00:04:13,775 - Wyoming. It's where his folks live. 126 00:04:13,818 --> 00:04:15,385 I was just getting my brain around the fact 127 00:04:15,429 --> 00:04:16,733 that we're divorcing, and now he wants 128 00:04:16,778 --> 00:04:18,562 to take my kid 1,000 miles away. 129 00:04:18,606 --> 00:04:20,172 - You want to go grab a cup of coffee? 130 00:04:20,216 --> 00:04:21,391 - I can't. My shift is starting. 131 00:04:21,435 --> 00:04:22,523 - I'll take the heat. I mean-- 132 00:04:22,566 --> 00:04:24,438 - I can't lose it. - OK, OK. 133 00:04:24,481 --> 00:04:25,917 - OK, we'll talk later. - I'm around. 134 00:04:25,961 --> 00:04:27,267 - OK. 135 00:04:32,141 --> 00:04:33,882 - Hey. - Hey. 136 00:04:33,925 --> 00:04:35,275 - Sorry. I didn't mean to wake you. 137 00:04:35,318 --> 00:04:37,407 - No, no. It's time. 138 00:04:38,887 --> 00:04:41,933 - So what happened? 139 00:04:41,977 --> 00:04:45,850 You never made it back to my place last night. 140 00:04:45,894 --> 00:04:47,330 - Yeah, yeah. 141 00:04:47,374 --> 00:04:49,114 Um, 142 00:04:49,158 --> 00:04:52,770 I guess I stayed at the bar a little later than I expected. 143 00:04:52,814 --> 00:04:55,164 Figured I should head straight in here 144 00:04:55,207 --> 00:04:57,384 and try and get a few hours of sleep before my shift, 145 00:04:57,427 --> 00:04:59,690 you know? - Yeah, sure. 146 00:04:59,734 --> 00:05:03,128 But a text would have been cool. 147 00:05:03,172 --> 00:05:04,173 - Right, yeah. 148 00:05:04,216 --> 00:05:08,830 Uh, I--I think-- 149 00:05:08,873 --> 00:05:11,702 I think I left my phone at the bar. 150 00:05:13,878 --> 00:05:16,228 I'll, uh--I'll go back at lunch and pick it up. 151 00:05:16,272 --> 00:05:19,188 - Maybe take a personal day. 152 00:05:19,231 --> 00:05:21,277 - Why? I'm already here. 153 00:05:21,321 --> 00:05:22,800 - You've got to be exhausted. 154 00:05:22,844 --> 00:05:25,150 As somebody who has worked hungover, 155 00:05:25,194 --> 00:05:27,022 I don't recommend it. 156 00:05:28,806 --> 00:05:30,939 - I'm fine. I'm fine, I just-- 157 00:05:30,982 --> 00:05:33,028 I just need a shot of espresso to wake up. 158 00:05:33,071 --> 00:05:34,986 OK? 159 00:05:35,030 --> 00:05:36,814 I'm gonna--I'm gonna take a run to the coffee truck. 160 00:05:36,858 --> 00:05:39,034 You want anything? - Uh, no, I'm good. 161 00:05:39,077 --> 00:05:41,036 But... 162 00:05:41,079 --> 00:05:42,516 you might want this. 163 00:05:44,039 --> 00:05:44,996 - Thanks. 164 00:05:45,040 --> 00:05:46,520 - Mm-hmm. 165 00:05:49,523 --> 00:05:53,440 - Dr. Asher, we have a pregnant Jane Doe coming in from a fall. 166 00:05:53,483 --> 00:05:57,008 [dramatic music] 167 00:05:57,052 --> 00:05:59,489 - Any idea how old she is or how far along? 168 00:05:59,533 --> 00:06:01,099 - No identification, no purse. 169 00:06:01,143 --> 00:06:03,667 CPD's investigating it as a suspected robbery. 170 00:06:03,711 --> 00:06:05,060 - Wait, so someone pushed a pregnant woman 171 00:06:05,103 --> 00:06:07,454 off of a pedestrian bridge just to steal her purse? 172 00:06:07,497 --> 00:06:09,369 - How far was the drop? - About 10 feet. 173 00:06:09,412 --> 00:06:11,196 Thank goodness she landed on her side and not her belly. 174 00:06:11,240 --> 00:06:12,850 - OK, everybody, nice and gentle. 175 00:06:12,894 --> 00:06:15,200 Let's maintain the C-spine and secure the ET tube. 176 00:06:15,244 --> 00:06:17,377 Come on. 177 00:06:17,420 --> 00:06:18,856 All right, on my count. 178 00:06:18,900 --> 00:06:22,251 One, two, three. Nice and gentle. 179 00:06:22,294 --> 00:06:24,427 Let's get a fetal Doppler. Prep the ultrasound. 180 00:06:24,471 --> 00:06:26,429 โ™ช 181 00:06:26,473 --> 00:06:29,432 [device beeping] OK. 182 00:06:29,476 --> 00:06:32,217 Clear breath sounds bilaterally. 183 00:06:32,261 --> 00:06:33,567 - She's wearing a wedding ring. 184 00:06:33,610 --> 00:06:35,525 - Let's hope her spouse is looking for her. 185 00:06:35,569 --> 00:06:37,440 Baby's heart rate's dropping. 186 00:06:37,484 --> 00:06:39,137 Baby's measuring about 23 weeks, 187 00:06:39,181 --> 00:06:40,530 but that could be off by as much as two weeks 188 00:06:40,574 --> 00:06:41,705 either direction. 189 00:06:41,749 --> 00:06:43,098 - If the baby's less than 21 weeks-- 190 00:06:43,141 --> 00:06:45,056 - It won't be viable. - Heart rate's down to 85. 191 00:06:45,100 --> 00:06:47,058 - OK, I have to do a crash C-section. 192 00:06:47,102 --> 00:06:49,060 Call the OR. Come on. 193 00:06:49,104 --> 00:06:50,845 Let's go. 194 00:06:50,888 --> 00:06:53,151 We have 20 minutes, tops, to get this baby out. 195 00:06:53,195 --> 00:06:56,111 โ™ช 196 00:07:00,724 --> 00:07:00,942 . 197 00:07:00,985 --> 00:07:04,293 - Left, right. Good. 198 00:07:04,336 --> 00:07:09,429 Now, follow this all the way over here and here. 199 00:07:10,255 --> 00:07:12,519 Well, your extraocular movements are intact, 200 00:07:12,562 --> 00:07:15,478 your pupils are equal, round, and reactive, 201 00:07:15,522 --> 00:07:17,828 and I reviewed your post-op head CT, 202 00:07:17,872 --> 00:07:19,526 and there's absolutely no evidence 203 00:07:19,569 --> 00:07:20,831 of any traumatic injury, 204 00:07:20,875 --> 00:07:23,225 and you haven't had a fall since then. 205 00:07:23,268 --> 00:07:24,531 Correct? - No. 206 00:07:24,574 --> 00:07:26,446 - Right, well, that's all good news, 207 00:07:26,489 --> 00:07:28,665 but still doesn't explain your concern. 208 00:07:28,709 --> 00:07:30,580 So I'd like to refer you to a colleague 209 00:07:30,624 --> 00:07:32,190 for further evaluation. 210 00:07:32,234 --> 00:07:34,366 - An ophthalmologist? 211 00:07:34,409 --> 00:07:35,672 - A neuropsychiatrist, 212 00:07:35,716 --> 00:07:36,891 one of the best in the business. 213 00:07:36,933 --> 00:07:40,198 Dr. Eleanor Hess. - A psychiatrist? 214 00:07:40,242 --> 00:07:43,680 - Yeah, hey, look, Dr. Hess isn't some quack shrink 215 00:07:43,724 --> 00:07:45,726 like your pal Dr. Charles. She's a real doctor. 216 00:07:45,769 --> 00:07:47,510 - [chuckles] Right. 217 00:07:47,554 --> 00:07:52,036 Well, I appreciate your concern, Dr. Abrams, 218 00:07:52,080 --> 00:07:54,691 but, you know, honestly, I think I just need more sleep. 219 00:07:54,735 --> 00:07:58,521 Thanks again for seeing me on such short notice. 220 00:07:58,565 --> 00:08:01,872 - For you, Ms. Goodwin, of course. 221 00:08:01,916 --> 00:08:03,265 - [groans] 222 00:08:03,308 --> 00:08:04,527 - It's OK, honey. It's OK. 223 00:08:04,571 --> 00:08:05,659 - Doctor's almost done. 224 00:08:05,702 --> 00:08:08,749 You're almost done, right? - All done. 225 00:08:08,792 --> 00:08:11,534 Sorry about that, Abby, but the good news is 226 00:08:11,578 --> 00:08:13,231 I don't think it's appendicitis. 227 00:08:13,275 --> 00:08:16,626 Abby's pain isn't confined to the lower right quadrant. 228 00:08:16,670 --> 00:08:18,541 - We read that pain from appendicitis 229 00:08:18,585 --> 00:08:20,630 can be generalized in infants and kids. 230 00:08:20,674 --> 00:08:22,502 - True, but Abby doesn't have a fever. 231 00:08:22,545 --> 00:08:25,113 - Yet. She doesn't have a fever yet. 232 00:08:25,156 --> 00:08:28,420 - Look, I know we're being those obnoxious parents, but-- 233 00:08:28,464 --> 00:08:30,205 - It's fine. It's fine. 234 00:08:30,248 --> 00:08:32,424 - Doris, let's do a full appendicitis workup-- 235 00:08:32,467 --> 00:08:35,732 CBC, BMP, urinalysis, and ultrasound of the appendix. 236 00:08:35,775 --> 00:08:38,474 And, uh, let's give IV fluids, 237 00:08:38,518 --> 00:08:40,128 two of morphine and two of Zofran. 238 00:08:40,171 --> 00:08:42,477 - Thank you, Dr. Ripley. - Yeah, sure thing. 239 00:08:42,522 --> 00:08:45,046 - [groans] 240 00:08:45,089 --> 00:08:47,918 - Don't you want to order CRP to test for inflammation? 241 00:08:47,962 --> 00:08:49,267 - Yeah, yeah. Of course. 242 00:08:49,311 --> 00:08:51,443 Just making sure you're paying attention, Doris. 243 00:08:51,487 --> 00:08:52,532 - [chuckles] Right. 244 00:08:52,575 --> 00:08:53,750 - Hey. 245 00:08:53,794 --> 00:08:56,579 I hate to ask, but I'm gonna need you 246 00:08:56,623 --> 00:08:57,841 to restock the Pyxis. 247 00:08:57,885 --> 00:09:00,191 - No, that's the pharmacy's job. 248 00:09:00,235 --> 00:09:01,541 - Yes, I know, but they can't send anyone 249 00:09:01,584 --> 00:09:03,064 until this afternoon. 250 00:09:03,107 --> 00:09:04,587 - I'm juggling four patients, including one critical. 251 00:09:04,631 --> 00:09:05,762 - That's still four to one. 252 00:09:05,806 --> 00:09:07,372 - Critical patient counts as two. 253 00:09:07,416 --> 00:09:09,026 - I almost never pull rank, Doris. 254 00:09:09,070 --> 00:09:10,375 You know that. 255 00:09:10,419 --> 00:09:13,074 But I am not asking you to restock the Pyxis. 256 00:09:16,686 --> 00:09:19,297 Don't forget this. 257 00:09:19,341 --> 00:09:21,386 - Thanks. - Yeah. 258 00:09:21,430 --> 00:09:22,997 - [indistinct quiet speech] 259 00:09:23,040 --> 00:09:24,564 OK? - Thank you so much. 260 00:09:24,607 --> 00:09:26,566 - Thank you. Thank you so much. 261 00:09:26,609 --> 00:09:28,002 - Yeah. - Mm-hmm. 262 00:09:29,873 --> 00:09:32,310 - Hey, what's--what's Dr. Collins doing here? 263 00:09:32,354 --> 00:09:34,530 - Uh, my patient, Rosie, lives in a sober living 264 00:09:34,574 --> 00:09:35,923 residence for teens. 265 00:09:35,966 --> 00:09:37,489 Dr. Collins is the clinical director there. 266 00:09:37,533 --> 00:09:38,578 - That's right. 267 00:09:38,621 --> 00:09:39,927 She was considering taking that job. 268 00:09:39,970 --> 00:09:41,493 So what's going on with the kid? 269 00:09:41,537 --> 00:09:43,060 Is it a relapse? 270 00:09:43,104 --> 00:09:46,063 - Uh, no. Drugs aren't involved. 271 00:09:47,848 --> 00:09:50,459 Rolled her ankle coming down from a layup. 272 00:09:50,502 --> 00:09:51,808 - Oh. 273 00:09:51,852 --> 00:09:55,290 - Uh, so we're just getting some X-rays. 274 00:09:55,333 --> 00:09:57,727 - Well, sounds like a plan. 275 00:10:01,035 --> 00:10:01,992 - OK, well-- 276 00:10:02,036 --> 00:10:04,081 - So did she ask for me at all? 277 00:10:04,125 --> 00:10:06,954 Did she ask if I was working today? 278 00:10:06,997 --> 00:10:08,564 - She didn't, no. - Oh. 279 00:10:08,608 --> 00:10:09,826 [scoffs] 280 00:10:09,870 --> 00:10:11,654 - Bad breakup? - Bad? 281 00:10:11,698 --> 00:10:13,264 No, no, no, no. 282 00:10:13,308 --> 00:10:15,310 It wasn't bad. I didn't think it was bad. 283 00:10:15,353 --> 00:10:18,226 - What happened? - What happened? 284 00:10:18,269 --> 00:10:20,489 We had a fight and, uh, 285 00:10:20,532 --> 00:10:23,666 you know, it was my fault, admittedly. 286 00:10:23,710 --> 00:10:25,363 - Shocking. 287 00:10:25,407 --> 00:10:28,018 - I texted her to apologize, see if she wanted 288 00:10:28,062 --> 00:10:30,891 to have a drink, and she just said that 289 00:10:30,934 --> 00:10:34,415 she needed some time to think. 290 00:10:34,459 --> 00:10:35,939 - That's understandable. - Yeah. 291 00:10:35,983 --> 00:10:39,073 So--well, you know, that was that. 292 00:10:39,116 --> 00:10:41,902 - Wait, you-- you just didn't respond? 293 00:10:41,945 --> 00:10:43,730 - The writing was on the wall. 294 00:10:43,773 --> 00:10:44,905 - What writing? 295 00:10:44,948 --> 00:10:46,994 [chuckles] You-- 296 00:10:47,037 --> 00:10:49,779 I mean, she asked for a minute, and then you just disappeared. 297 00:10:49,823 --> 00:10:53,478 - No. - Yes. 298 00:10:53,522 --> 00:10:57,657 I'm sorry to break it to you, but, um, you ghosted her. 299 00:11:02,792 --> 00:11:05,099 - Ghosted her. 300 00:11:08,755 --> 00:11:10,670 - Dr. Asher, this is William Tompkins. 301 00:11:10,713 --> 00:11:12,149 You just delivered his wife, Vivian. 302 00:11:12,193 --> 00:11:13,455 - Hi. 303 00:11:13,498 --> 00:11:14,717 - Please tell me Vivian and the baby are OK. 304 00:11:14,761 --> 00:11:16,240 She wasn't due for another four months. 305 00:11:16,284 --> 00:11:18,721 - Both mom and baby pulled through. 306 00:11:18,765 --> 00:11:20,897 - Oh, thank God. 307 00:11:20,941 --> 00:11:22,899 Thank you, thank you, thank you so much. 308 00:11:22,943 --> 00:11:25,685 - Now your baby girl is intubated to help her breathe, 309 00:11:25,728 --> 00:11:27,556 but she's already trying to fight the tube 310 00:11:27,599 --> 00:11:29,558 and breathe on her own. - OK. 311 00:11:29,601 --> 00:11:31,603 And Viv, how's Viv? 312 00:11:31,647 --> 00:11:33,301 - Vivian will be OK. 313 00:11:33,344 --> 00:11:35,477 She did start to hemorrhage after delivery. 314 00:11:35,520 --> 00:11:38,045 Ultimately, I needed to perform a hysterectomy. 315 00:11:38,088 --> 00:11:39,307 - No. 316 00:11:39,350 --> 00:11:41,309 [somber music] 317 00:11:41,352 --> 00:11:43,615 - We needed to do it to save her life. 318 00:11:43,659 --> 00:11:45,008 โ™ช 319 00:11:45,052 --> 00:11:46,967 - I'm gonna kill the son of a bitch 320 00:11:47,010 --> 00:11:48,446 who did this to her. I swear to God. 321 00:11:48,490 --> 00:11:51,058 - Mr. Tompkins, I understand your rage, I do. 322 00:11:51,101 --> 00:11:53,713 But when your wife wakes up, she may remember what happened, 323 00:11:53,756 --> 00:11:55,323 and she may not. 324 00:11:55,366 --> 00:11:58,108 I need you to be calm when you see her. 325 00:11:58,152 --> 00:11:59,762 Can you do that? 326 00:11:59,806 --> 00:12:02,460 - Yeah, yeah. Of course. 327 00:12:02,504 --> 00:12:04,332 Of course. 328 00:12:04,375 --> 00:12:05,812 - This way. 329 00:12:05,855 --> 00:12:10,599 โ™ช 330 00:12:10,642 --> 00:12:13,297 Viv, honey? 331 00:12:14,777 --> 00:12:16,561 - Will? - Hey. 332 00:12:16,605 --> 00:12:18,346 Hi. 333 00:12:22,698 --> 00:12:23,873 - The baby, where--where is she? 334 00:12:23,917 --> 00:12:24,874 - The baby is here. 335 00:12:24,918 --> 00:12:26,441 OK, Cora is here. 336 00:12:26,484 --> 00:12:28,095 Dr. Asher delivered her, and-- 337 00:12:28,138 --> 00:12:29,183 - Is she-- 338 00:12:29,226 --> 00:12:31,968 - She's small, but she's a fighter. 339 00:12:32,012 --> 00:12:34,144 I can tell already. 340 00:12:39,193 --> 00:12:41,108 - I'm sorry. 341 00:12:41,151 --> 00:12:43,023 - Why are you apologizing? 342 00:12:44,720 --> 00:12:46,809 - It happened so fast. 343 00:12:46,853 --> 00:12:48,680 - This was not your fault, Viv. 344 00:12:48,724 --> 00:12:50,639 - I was looking over the railing. 345 00:12:50,682 --> 00:12:52,641 - Someone attacked you, honey. 346 00:12:52,684 --> 00:12:55,687 And the cops are gonna find whoever did this, and-- 347 00:12:55,731 --> 00:12:57,385 - No one attacked me. 348 00:12:59,343 --> 00:13:00,388 - I don't understand. 349 00:13:05,828 --> 00:13:08,875 - I heard this voice telling me-- 350 00:13:11,051 --> 00:13:12,530 - T-telling you what? 351 00:13:12,574 --> 00:13:19,668 โ™ช 352 00:13:19,711 --> 00:13:21,713 - [sobbing] I'm so sorry, honey. 353 00:13:21,757 --> 00:13:25,326 I just--I couldn't take it anymore. 354 00:13:27,415 --> 00:13:28,982 - Vivian, did you jump? 355 00:13:29,025 --> 00:13:31,549 [machines beeping] 356 00:13:31,593 --> 00:13:33,856 - I'm so sorry. 357 00:13:33,900 --> 00:13:35,292 - She's tachycardic. 358 00:13:35,336 --> 00:13:36,772 - Vivian, I need you to stop talking 359 00:13:36,816 --> 00:13:38,730 and take a few deep breaths, OK? 360 00:13:38,774 --> 00:13:40,036 She needs to rest now. I need you-- 361 00:13:40,080 --> 00:13:41,342 - Viv, you almost killed our baby and yourself? 362 00:13:41,385 --> 00:13:42,560 - You need--you need to leave. - Viv? 363 00:13:42,604 --> 00:13:43,735 - Please. - No, wait. 364 00:13:43,779 --> 00:13:44,867 - Come on. Come on. You need to leave. 365 00:13:44,911 --> 00:13:46,347 - Look at me. Hey, hey, hey, hey. 366 00:13:46,390 --> 00:13:48,262 Take a deep breath. 367 00:13:48,305 --> 00:13:50,960 And breathe out. 368 00:13:51,004 --> 00:13:53,397 Breathe in. Breathe out. 369 00:13:53,441 --> 00:13:54,921 It's OK. 370 00:13:54,964 --> 00:13:58,098 Good job. It's OK. 371 00:14:02,232 --> 00:14:02,406 . 372 00:14:02,450 --> 00:14:04,104 - Oh, Dr. Ripley. 373 00:14:04,147 --> 00:14:06,323 Abby Campbell's labs and imaging just posted. 374 00:14:06,367 --> 00:14:07,629 - What's the headline? - What do you think? 375 00:14:07,672 --> 00:14:08,848 Everything was normal. It's... 376 00:14:08,891 --> 00:14:09,979 [together] Norovirus. 377 00:14:10,023 --> 00:14:11,024 - Her parents are probably gonna want 378 00:14:11,067 --> 00:14:12,895 a stool sample to confirm. 379 00:14:12,939 --> 00:14:15,115 - Yeah, well, they can go to their primary care for that. 380 00:14:15,158 --> 00:14:16,551 Prepare a discharge, and I'll-- 381 00:14:16,594 --> 00:14:17,944 I'll sign off when I'm back in an hour. 382 00:14:17,987 --> 00:14:19,206 I'm taking my lunch. 383 00:14:19,249 --> 00:14:21,425 - An hour for lunch, must be nice. 384 00:14:25,081 --> 00:14:27,257 - Sharon, good morning. 385 00:14:27,301 --> 00:14:28,476 - Good morning. 386 00:14:28,519 --> 00:14:30,478 - It is so good to see you looking so well. 387 00:14:30,521 --> 00:14:32,872 - I appreciate that, Debbie. - Good. Well, shall we? 388 00:14:32,915 --> 00:14:35,962 - Actually, Peter, I was gonna suggest that we relocate 389 00:14:36,005 --> 00:14:37,398 the meeting to your office. 390 00:14:37,441 --> 00:14:38,747 - Yeah, sure. I'll get-- 391 00:14:38,790 --> 00:14:40,227 - I'm afraid I have a time crunch. 392 00:14:40,270 --> 00:14:41,750 Got a plane to catch. 393 00:14:41,793 --> 00:14:43,360 Meeting won't take long, right, Peter? 394 00:14:43,404 --> 00:14:45,885 - Uh, it shouldn't. - Of course not. 395 00:14:45,928 --> 00:14:47,930 Please. 396 00:14:47,974 --> 00:14:49,105 - [mouthing words] 397 00:14:51,107 --> 00:14:54,415 Would you like something to drink, Debbie? 398 00:14:54,458 --> 00:14:56,591 - Water would be great. - I'll get it. 399 00:14:56,634 --> 00:14:58,593 - Where are you flying off to? 400 00:14:58,636 --> 00:15:01,074 - We're visiting our oldest and the grandbabies. 401 00:15:01,117 --> 00:15:03,119 - Here you go, Sharon. - Thank you. 402 00:15:03,163 --> 00:15:04,468 - So, how old are those grandkids now? 403 00:15:04,512 --> 00:15:07,341 - [voice echoing] Izzy's four and Penny's seven. 404 00:15:07,384 --> 00:15:09,430 - No, no. Please. 405 00:15:09,473 --> 00:15:11,693 Please, please, please! 406 00:15:11,736 --> 00:15:13,347 [glass shatters] 407 00:15:13,390 --> 00:15:15,088 - Oh, my. Oh, oh. 408 00:15:15,131 --> 00:15:16,741 - Careful there, Sharon. - Just leave it. 409 00:15:16,785 --> 00:15:18,004 I'll call housekeeping. - Let me get you a tissue. 410 00:15:18,047 --> 00:15:19,440 - Oh. - OK. 411 00:15:19,483 --> 00:15:20,658 - Uh, you know, forget that. I'm calling a doctor. 412 00:15:20,702 --> 00:15:22,878 - No, no, no, it-- I don't need a doctor. 413 00:15:22,922 --> 00:15:24,793 I need a Band-Aid. 414 00:15:24,836 --> 00:15:26,316 Look, I'm fine. 415 00:15:26,360 --> 00:15:28,797 Really, really. I'm--I'm fine. 416 00:15:28,840 --> 00:15:32,061 [tense music] 417 00:15:32,105 --> 00:15:33,802 - Hey. 418 00:15:33,845 --> 00:15:35,673 Dr. Archer, got a minute? 419 00:15:35,717 --> 00:15:37,762 It's about my patient from Dr. Collins' facility. 420 00:15:37,806 --> 00:15:39,025 - OK, what's up? 421 00:15:39,068 --> 00:15:40,287 - I was reviewing Rosie's chart, 422 00:15:40,330 --> 00:15:41,636 and I saw she had stitches 423 00:15:41,679 --> 00:15:43,594 about a month ago for a 3-centimeter laceration 424 00:15:43,638 --> 00:15:45,814 over her right eyebrow. - OK. 425 00:15:45,857 --> 00:15:47,642 - But when I was wrapping Rosie's ankle, 426 00:15:47,685 --> 00:15:50,297 I couldn't help but notice there's no scar. 427 00:15:50,340 --> 00:15:52,299 - What? - It's like it never happened. 428 00:15:52,342 --> 00:15:53,474 There's nothing there. 429 00:15:53,517 --> 00:15:55,563 - Well, then, it's not possible. 430 00:15:55,606 --> 00:15:57,304 It wouldn't heal that fast. 431 00:15:57,347 --> 00:15:58,914 - And when I asked Rosie about it, 432 00:15:58,958 --> 00:16:00,394 she got very cagey. 433 00:16:00,437 --> 00:16:01,482 She said she had a minor fall, 434 00:16:01,525 --> 00:16:03,179 and Dr. Collins stitched her up. 435 00:16:03,223 --> 00:16:04,964 - Yeah, that doesn't make sense. 436 00:16:05,007 --> 00:16:07,923 Margo doesn't do sutures. She's an addiction specialist. 437 00:16:07,967 --> 00:16:09,664 - Yeah, you understand my confusion. 438 00:16:09,707 --> 00:16:13,537 Maybe you want to talk to Dr. Collins about it? 439 00:16:17,889 --> 00:16:22,068 - So, Dr. Asher told me that you reported hearing a voice 440 00:16:22,111 --> 00:16:23,460 right before you jumped. 441 00:16:23,504 --> 00:16:25,114 Can you remember what it said? 442 00:16:25,158 --> 00:16:27,595 - That... 443 00:16:27,638 --> 00:16:30,206 everyone would be better off if... 444 00:16:33,731 --> 00:16:35,733 I wasn't here. 445 00:16:38,388 --> 00:16:40,564 - Had you heard the voice before? 446 00:16:42,436 --> 00:16:45,047 - Not a voice. 447 00:16:45,091 --> 00:16:47,136 No, more of a-- 448 00:16:47,180 --> 00:16:50,357 a feeling, like a sinking feeling 449 00:16:50,400 --> 00:16:53,229 in the pit of my stomach. 450 00:16:53,273 --> 00:16:55,579 - And when did that start? 451 00:16:55,623 --> 00:16:58,800 - A few months into the pregnancy. 452 00:17:00,976 --> 00:17:03,152 This... 453 00:17:03,196 --> 00:17:05,720 feeling that-- 454 00:17:05,762 --> 00:17:09,984 that she's doomed with me as her mom. 455 00:17:10,029 --> 00:17:12,509 - Did you share these concerns with anyone? 456 00:17:13,858 --> 00:17:15,425 - Will. 457 00:17:17,252 --> 00:17:20,952 He was really supportive 458 00:17:20,996 --> 00:17:22,737 and patient. 459 00:17:22,780 --> 00:17:25,392 - And, of course, you know, the feelings didn't go away. 460 00:17:25,435 --> 00:17:27,436 - No, they got worse. 461 00:17:27,481 --> 00:17:30,527 I tried talking to my OB, but she just said 462 00:17:30,571 --> 00:17:32,573 it was the baby blues. 463 00:17:32,616 --> 00:17:34,183 - I'm sorry, Vivian. 464 00:17:34,227 --> 00:17:36,446 Your feelings never should have been discounted like that. 465 00:17:36,490 --> 00:17:39,449 - I wasn't trying to hurt my baby. 466 00:17:40,885 --> 00:17:43,149 I-I swear. 467 00:17:43,192 --> 00:17:46,326 I-- 468 00:17:46,369 --> 00:17:48,589 I thought 469 00:17:48,632 --> 00:17:51,026 I was sparing her somehow. 470 00:17:51,070 --> 00:17:52,767 [somber music] 471 00:17:52,810 --> 00:17:54,334 - I believe you. 472 00:17:54,377 --> 00:17:55,770 I do. 473 00:17:55,813 --> 00:17:58,381 - Can I see her? 474 00:17:58,425 --> 00:18:00,949 Can I see Cora, please? 475 00:18:00,992 --> 00:18:04,648 โ™ช 476 00:18:04,692 --> 00:18:10,437 I--I really need to make sure that she's here. 477 00:18:10,480 --> 00:18:11,525 - You know what? 478 00:18:11,568 --> 00:18:15,137 We, um--we will-- 479 00:18:15,181 --> 00:18:18,836 we will arrange a visit as soon as we possibly can. 480 00:18:18,880 --> 00:18:23,319 โ™ช 481 00:18:23,363 --> 00:18:25,104 - We tried to wake her up to tell her it was time to go. 482 00:18:25,147 --> 00:18:26,496 - She can hardly open her eyes. - Stethoscope. 483 00:18:26,540 --> 00:18:27,976 - She just keeps falling back asleep. 484 00:18:28,019 --> 00:18:29,630 - And she's barely responding when we call her name. 485 00:18:29,673 --> 00:18:32,850 - Abby. - Abby! 486 00:18:32,894 --> 00:18:33,851 - Abby. 487 00:18:33,895 --> 00:18:37,028 - Breathing's shallow. Abby. 488 00:18:37,072 --> 00:18:37,986 Abby, wake up for me. 489 00:18:38,029 --> 00:18:39,379 - Where am I? - Abby, honey. 490 00:18:39,422 --> 00:18:40,554 - Oh, Abby. - Please open your eyes. 491 00:18:40,597 --> 00:18:41,816 - Doris, let's get a head CT stat 492 00:18:41,859 --> 00:18:43,383 and put her on a monitor. - OK. 493 00:18:43,426 --> 00:18:44,645 - Head? You think there's something wrong with her brain? 494 00:18:44,688 --> 00:18:46,125 - I thought you said this was a stomach bug. 495 00:18:46,168 --> 00:18:47,387 - That was my belief, 496 00:18:47,430 --> 00:18:48,605 but now she's had a change in mental status. 497 00:18:48,649 --> 00:18:50,477 - Why are you so behind the eight ball here? 498 00:18:50,520 --> 00:18:51,478 You were ready to discharge her, 499 00:18:51,521 --> 00:18:52,827 and now she can't open her eyes. 500 00:18:52,870 --> 00:18:53,828 - Mr. Campbell, I understand your frustration. 501 00:18:53,871 --> 00:18:55,960 - No, no, I don't think you do. 502 00:18:56,004 --> 00:18:57,310 I want you off my daughter's case. 503 00:18:57,353 --> 00:18:58,441 I want a different doctor. 504 00:18:58,485 --> 00:19:00,182 Who do I speak to about that? 505 00:19:00,226 --> 00:19:01,662 - I'll, um-- 506 00:19:01,705 --> 00:19:03,185 I'll get Dr. Lenox. 507 00:19:03,229 --> 00:19:05,883 OK? 508 00:19:05,927 --> 00:19:07,058 - You're done. 509 00:19:07,102 --> 00:19:09,713 [dramatic music] 510 00:19:12,977 --> 00:19:13,152 . 511 00:19:13,195 --> 00:19:14,936 - I don't get it. 512 00:19:14,979 --> 00:19:16,155 She came in with stomach cramps and vomiting. 513 00:19:16,198 --> 00:19:17,808 Her ultrasound was normal. Labs are normal. 514 00:19:17,852 --> 00:19:19,680 And now it looks like she might have stroked. 515 00:19:19,723 --> 00:19:21,072 She's too young for that. 516 00:19:21,116 --> 00:19:22,552 - Did she appear jaundiced on intake? 517 00:19:22,596 --> 00:19:24,685 - Jaundiced? No. 518 00:19:24,728 --> 00:19:26,904 - And you checked her eyes too? 519 00:19:26,948 --> 00:19:28,515 - I would have noticed if she was jaundiced, Hannah. 520 00:19:28,558 --> 00:19:31,735 - OK, I'm just trying to think if there's any visual clues 521 00:19:31,779 --> 00:19:33,781 you might have missed, you know? 522 00:19:34,999 --> 00:19:36,958 - You think I screwed up because of last night? 523 00:19:37,001 --> 00:19:38,481 - Mitch. 524 00:19:38,525 --> 00:19:39,743 - I wouldn't be working if I was in any way impaired. 525 00:19:39,787 --> 00:19:41,528 - That's not what I'm saying. - Look, I-- 526 00:19:41,571 --> 00:19:43,530 - It's not. - I didn't miss anything. 527 00:19:43,573 --> 00:19:44,748 All the puzzle pieces are there. 528 00:19:44,792 --> 00:19:46,663 I just--they don't make sense. 529 00:19:46,707 --> 00:19:48,709 - OK. 530 00:19:48,752 --> 00:19:50,841 - Excuse me. 531 00:19:50,885 --> 00:19:52,234 Dr. Lenox, hey. 532 00:19:52,278 --> 00:19:54,454 Uh, did Abby's head CT come back yet? 533 00:19:54,497 --> 00:19:56,499 - I think it's best, given the family's wishes, 534 00:19:56,543 --> 00:19:57,892 if you step away from this. 535 00:19:59,285 --> 00:20:00,851 - Please. 536 00:20:00,895 --> 00:20:02,679 Her head CT-- 537 00:20:02,723 --> 00:20:05,595 - Completely normal. 538 00:20:05,639 --> 00:20:07,162 - What if it's meningitis? 539 00:20:07,206 --> 00:20:09,686 - It's my next thought as well. 540 00:20:09,730 --> 00:20:11,949 I just talked to the family about an LP. 541 00:20:11,993 --> 00:20:13,124 I'll keep you posted. 542 00:20:13,168 --> 00:20:14,604 - Thank you. 543 00:20:14,648 --> 00:20:17,564 [tense music] 544 00:20:17,607 --> 00:20:21,481 โ™ช 545 00:20:21,524 --> 00:20:23,178 [elevator dings] 546 00:20:27,748 --> 00:20:30,446 - Hey. - Hey. 547 00:20:30,490 --> 00:20:31,795 Figured I might run into you. 548 00:20:31,839 --> 00:20:34,320 - Receipt in the bag? - Yes, thank you. 549 00:20:36,060 --> 00:20:38,672 - So Dr. Tanaka-Reed asked me to consult 550 00:20:38,715 --> 00:20:41,457 on Rosie Peters' case. - Why? 551 00:20:41,501 --> 00:20:43,024 I thought it was just a sprain. 552 00:20:43,067 --> 00:20:45,679 - It is, but it has nothing to do with her injury today. 553 00:20:45,722 --> 00:20:47,071 - OK. - Yeah. 554 00:20:47,115 --> 00:20:50,553 So he noticed that Rosie had recently had stitches. 555 00:20:50,597 --> 00:20:52,599 - Right. That's right. 556 00:20:52,642 --> 00:20:54,165 She sustained a minor, just very minor, 557 00:20:54,209 --> 00:20:57,386 fall at the residence, and, uh, it was late. 558 00:20:57,430 --> 00:21:00,302 Urgent care was closed, so I just stitched her up. 559 00:21:00,346 --> 00:21:02,130 - You sutured her? 560 00:21:02,173 --> 00:21:03,392 - Yes, Dean. 561 00:21:03,436 --> 00:21:06,395 I am board certified in internal medicine. 562 00:21:06,439 --> 00:21:07,918 I can suture. 563 00:21:07,962 --> 00:21:09,442 - Extraordinarily well, apparently. 564 00:21:09,485 --> 00:21:11,487 There's no scar. 565 00:21:11,531 --> 00:21:13,272 - Look, I--I don't know why you're involving 566 00:21:13,315 --> 00:21:14,795 yourself in this. 567 00:21:14,838 --> 00:21:16,231 - You're lucky that I'm involved, Margo, 568 00:21:16,275 --> 00:21:18,102 because if you had gone to any other attending, 569 00:21:18,146 --> 00:21:20,061 then you wouldn't have this opportunity to explain 570 00:21:20,104 --> 00:21:22,324 what the hell is going on here. 571 00:21:22,368 --> 00:21:24,326 - She had a slip up a few weeks ago, all right? 572 00:21:24,370 --> 00:21:26,546 It was during a particularly stressful moment. 573 00:21:26,589 --> 00:21:29,897 She took two Percocet, and she was distraught. 574 00:21:29,940 --> 00:21:31,333 She is subjected regularly to drug testing, 575 00:21:31,377 --> 00:21:32,856 and she was gonna lose her scholarship 576 00:21:32,900 --> 00:21:34,336 when she tested positive. - Right. 577 00:21:34,380 --> 00:21:36,599 So you falsified the procedure to justify 578 00:21:36,643 --> 00:21:38,079 the drugs in her system. 579 00:21:40,168 --> 00:21:42,518 - You have no idea what losing that scholarship 580 00:21:42,562 --> 00:21:44,041 would have done to Rosie. 581 00:21:44,085 --> 00:21:46,130 It would have sent her into a spiral, 582 00:21:46,174 --> 00:21:48,785 truly jeopardizing her sobriety. 583 00:21:48,829 --> 00:21:50,047 - It's funny because I distinctly 584 00:21:50,091 --> 00:21:51,701 remember making a similar argument 585 00:21:51,745 --> 00:21:54,704 to you when you fired my son. 586 00:21:54,748 --> 00:21:56,227 - So it's all about you, then? 587 00:21:56,271 --> 00:21:57,664 - Uh, that's not what I'm saying. 588 00:21:57,707 --> 00:21:58,926 - Oh, really? 589 00:21:58,969 --> 00:22:00,406 Because it seems like the only reason 590 00:22:00,449 --> 00:22:01,537 you're upset is because I didn't break the rules 591 00:22:01,581 --> 00:22:02,625 when you wanted me to. 592 00:22:02,669 --> 00:22:03,713 - Now you're twisting my words. 593 00:22:03,757 --> 00:22:06,412 - Look, Sean isn't a kid. 594 00:22:06,455 --> 00:22:08,239 I gave him plenty of chances to change his behavior, 595 00:22:08,283 --> 00:22:09,980 more than I should have, frankly, 596 00:22:10,024 --> 00:22:11,025 and that is because of you. 597 00:22:11,068 --> 00:22:12,548 - Oh, is that right? - Yep. 598 00:22:12,592 --> 00:22:14,289 And you know what? 599 00:22:14,333 --> 00:22:16,378 You want to report me to the medical board, go right ahead. 600 00:22:16,422 --> 00:22:18,902 All I ask is that you just leave Rosie out of it. 601 00:22:18,946 --> 00:22:21,905 [soft dramatic music] 602 00:22:21,949 --> 00:22:24,517 โ™ช 603 00:22:24,560 --> 00:22:27,737 - I appreciate you seeing me on such short notice 604 00:22:27,781 --> 00:22:30,218 and making the trip to Med. 605 00:22:30,261 --> 00:22:33,917 - Well, I am mostly retired. 606 00:22:33,961 --> 00:22:36,267 I haven't found a hobby yet, 607 00:22:36,311 --> 00:22:39,140 so my time is predominantly free. 608 00:22:39,183 --> 00:22:42,012 - And Dr. Abrams mentioned that you were 609 00:22:42,056 --> 00:22:44,798 at Stanford previously. 610 00:22:44,841 --> 00:22:46,452 What brings you to Chicago? 611 00:22:46,495 --> 00:22:48,889 - I wanted to be closer to family. 612 00:22:51,457 --> 00:22:53,807 Sam's my nephew. 613 00:22:56,462 --> 00:22:57,767 He didn't mention it? 614 00:22:57,811 --> 00:22:59,203 - Uh, he did not, no. 615 00:22:59,247 --> 00:23:00,553 - Well, it's only by marriage. 616 00:23:00,596 --> 00:23:02,511 So don't think less of me. 617 00:23:02,555 --> 00:23:04,383 - [chuckles] 618 00:23:06,036 --> 00:23:08,517 - Well, enough chit chat. 619 00:23:09,823 --> 00:23:11,477 So, what's going on? 620 00:23:11,520 --> 00:23:15,263 Why did you seek out Sam's opinion? 621 00:23:15,306 --> 00:23:20,399 - Lately, my peripheral vision seems off. 622 00:23:20,442 --> 00:23:23,227 Like, um, 623 00:23:23,271 --> 00:23:25,621 I'm not seeing accurately. 624 00:23:25,665 --> 00:23:27,493 - A blind spot? 625 00:23:28,711 --> 00:23:30,626 - No, not exactly. 626 00:23:30,670 --> 00:23:31,801 - A distortion? 627 00:23:31,845 --> 00:23:33,586 - I guess. 628 00:23:35,022 --> 00:23:37,981 - Are you seeing something that's not there? 629 00:23:38,025 --> 00:23:40,984 [tense music] 630 00:23:41,028 --> 00:23:44,858 โ™ช 631 00:23:44,901 --> 00:23:46,642 - Yes. 632 00:23:46,686 --> 00:23:49,340 Um... 633 00:23:49,384 --> 00:23:52,735 Are you familiar with what happened to me recently? 634 00:23:52,779 --> 00:23:55,042 - I am, yes. 635 00:23:55,085 --> 00:23:57,392 - I'm seeing her. 636 00:23:57,436 --> 00:23:58,654 - Her? 637 00:23:58,698 --> 00:24:00,613 - My attacker. 638 00:24:00,656 --> 00:24:04,225 Her name is Cassidy. 639 00:24:04,268 --> 00:24:08,011 I'm seeing visions of her 640 00:24:08,055 --> 00:24:10,449 whenever I'm in my office. 641 00:24:11,711 --> 00:24:13,539 - Does she say anything to you? 642 00:24:15,845 --> 00:24:17,978 - No, she hasn't. 643 00:24:19,632 --> 00:24:22,896 She just watches me. 644 00:24:22,939 --> 00:24:26,508 - That is deeply unsettling. 645 00:24:26,552 --> 00:24:28,554 I'm so sorry. 646 00:24:28,597 --> 00:24:35,082 โ™ช 647 00:24:35,125 --> 00:24:37,824 - Hey. - Hey. 648 00:24:37,867 --> 00:24:39,390 - I was just visiting Vivian Tompkins, 649 00:24:39,434 --> 00:24:41,915 and she said that she's been asking to see her baby. 650 00:24:41,958 --> 00:24:43,394 - Yeah, she did. 651 00:24:43,438 --> 00:24:45,092 - Was there an issue when you called NICU? 652 00:24:45,135 --> 00:24:48,312 - Didn't call the NICU because, unfortunately, 653 00:24:48,356 --> 00:24:51,185 her husband has just filed an order of emergency protection 654 00:24:51,228 --> 00:24:53,883 on behalf of the kid. - That seems extreme. 655 00:24:53,927 --> 00:24:55,624 - I think, from his perspective, 656 00:24:55,668 --> 00:24:58,105 what Vivian did was extreme. 657 00:24:58,148 --> 00:25:00,542 - Do you think she's a threat to her baby still? 658 00:25:00,586 --> 00:25:03,066 Because she's expressed nothing but remorse and regret. 659 00:25:03,110 --> 00:25:04,546 - We can't really do anything until a judge 660 00:25:04,590 --> 00:25:06,069 makes a ruling, right? 661 00:25:06,113 --> 00:25:07,680 - Well, what if the court rules in her husband's favor? 662 00:25:07,723 --> 00:25:08,898 Then what? 663 00:25:08,942 --> 00:25:10,247 She just never gets to see her child? 664 00:25:10,291 --> 00:25:11,727 - I really don't think that that's gonna happen. 665 00:25:11,771 --> 00:25:13,642 - I hope not. 666 00:25:13,686 --> 00:25:16,558 [soft dramatic music] 667 00:25:16,602 --> 00:25:17,646 โ™ช 668 00:25:17,690 --> 00:25:19,039 - I just attempted to put a splint 669 00:25:19,082 --> 00:25:21,084 on the displaced fracture in 5, 670 00:25:21,128 --> 00:25:22,912 and the patient was in so much pain 671 00:25:22,956 --> 00:25:24,392 that I had to stop. 672 00:25:24,435 --> 00:25:26,176 - I administered morphine prior to you getting there. 673 00:25:26,220 --> 00:25:27,438 - 2 milligrams. 674 00:25:27,482 --> 00:25:29,963 I found this on the Mayo stand. 675 00:25:30,006 --> 00:25:32,095 You gave a grown man a child's dose. 676 00:25:32,139 --> 00:25:33,749 No wonder he was in pain. 677 00:25:33,793 --> 00:25:35,229 - No, that's impossible. 678 00:25:35,272 --> 00:25:38,754 I know that I drew up 8 milligrams for Mr. Billings. 679 00:25:38,798 --> 00:25:41,844 - What? 680 00:25:41,888 --> 00:25:45,282 - Oh, my God. Um--oh, my God. 681 00:25:45,326 --> 00:25:47,589 I was supposed to give 2 milligrams of morphine 682 00:25:47,633 --> 00:25:48,851 to Abby Campbell. 683 00:25:48,895 --> 00:25:52,289 - You mixed up their orders? - Um, I'm sorry. 684 00:25:52,333 --> 00:25:54,030 I-I don't know what happened. 685 00:25:54,074 --> 00:25:55,771 - Well, that explains Abby's symptoms. 686 00:25:55,815 --> 00:25:57,077 She's got morphine toxicity. 687 00:25:57,120 --> 00:25:59,209 - Tracy, prepare 0.25 milligrams Narcan 688 00:25:59,253 --> 00:26:00,776 and meet me in Treatment 3. - Wait, no, no, no. 689 00:26:00,820 --> 00:26:02,430 I'll do it. I can do it. 690 00:26:02,473 --> 00:26:04,258 - No, you won't. Take a walk. 691 00:26:04,301 --> 00:26:05,781 You're off the floor. - Doris? 692 00:26:05,825 --> 00:26:07,435 What happened? 693 00:26:07,478 --> 00:26:09,132 - Doris accidentally gave Abby Campbell 694 00:26:09,176 --> 00:26:11,221 8 milligrams of morphine. - Wait, what? 695 00:26:11,265 --> 00:26:14,398 Dr. Lenox, that was obviously a mistake. 696 00:26:14,442 --> 00:26:17,097 - It was a never event, as in it can never happen. 697 00:26:17,140 --> 00:26:18,794 Doris has to go. - Wait. Wait a second. 698 00:26:18,838 --> 00:26:19,795 - No. 699 00:26:19,839 --> 00:26:21,318 Either you fire her, 700 00:26:21,362 --> 00:26:23,103 or I'm taking this up the chain. 701 00:26:23,146 --> 00:26:27,150 [dramatic music] 702 00:26:32,416 --> 00:26:32,591 . 703 00:26:32,634 --> 00:26:35,202 - I believe you're suffering from PTSI. 704 00:26:35,245 --> 00:26:37,073 It's post-traumatic stress injury. 705 00:26:37,117 --> 00:26:40,250 It's an anxiety response 706 00:26:40,294 --> 00:26:43,514 that can develop after a trauma, 707 00:26:43,558 --> 00:26:46,517 and I'd like to refer you to a colleague 708 00:26:46,561 --> 00:26:48,389 for cognitive behavioral therapy. 709 00:26:48,432 --> 00:26:49,825 - Another referral? 710 00:26:49,869 --> 00:26:52,349 - Well, I don't do long-term therapy. 711 00:26:52,393 --> 00:26:53,612 - Well, I was hoping this wouldn't be 712 00:26:53,655 --> 00:26:55,439 a long-term problem. 713 00:26:55,483 --> 00:26:56,832 - You've been through a terrible trauma, 714 00:26:56,876 --> 00:26:59,095 and it's gonna take some time to work through it 715 00:26:59,139 --> 00:27:00,706 on the cognitive level. 716 00:27:00,749 --> 00:27:04,753 - But there must be something that can help my brain along, 717 00:27:04,797 --> 00:27:05,928 like medication. 718 00:27:05,972 --> 00:27:09,715 - Well, we can certainly discuss SSRIs, 719 00:27:09,758 --> 00:27:13,370 but I'd like to temper your expectations. 720 00:27:13,414 --> 00:27:16,112 These visual intrusions, 721 00:27:16,156 --> 00:27:18,288 they don't just disappear, 722 00:27:18,332 --> 00:27:20,334 even with medication. 723 00:27:21,683 --> 00:27:23,424 - Thank you for your time. 724 00:27:23,467 --> 00:27:25,034 - Oh, but our time's not up yet. 725 00:27:25,078 --> 00:27:27,123 - I'm afraid I have a meeting I have to get to. 726 00:27:27,167 --> 00:27:29,430 I hope you understand. 727 00:27:30,866 --> 00:27:34,000 - Uh, 728 00:27:34,043 --> 00:27:35,958 do with this what you will, 729 00:27:36,002 --> 00:27:38,918 but in my experience, when you try 730 00:27:38,961 --> 00:27:41,660 to run away from your demons, they chase you. 731 00:27:43,966 --> 00:27:48,231 - It was lovely meeting you, Dr. Hess. 732 00:27:48,275 --> 00:27:51,495 - Eleanor. - Eleanor. 733 00:27:51,539 --> 00:27:53,323 - Margo, can I speak with you for a minute? 734 00:27:53,367 --> 00:27:54,847 - Uh, yeah. 735 00:27:54,890 --> 00:27:56,370 Hey, why don't you guys wait for me in the lobby, 736 00:27:56,413 --> 00:27:58,372 and I'll bring the car around, OK? 737 00:28:00,069 --> 00:28:01,767 - OK, so, uh-- 738 00:28:01,810 --> 00:28:04,857 I'm not gonna report you, obviously. 739 00:28:04,900 --> 00:28:06,119 - Oh, thank you. 740 00:28:06,162 --> 00:28:09,818 - Bringing Sean up was not only unnecessary, 741 00:28:09,862 --> 00:28:12,691 but it was irrelevant. - [scoffs] 742 00:28:12,734 --> 00:28:14,780 - But if I make our whole breakup 743 00:28:14,823 --> 00:28:16,216 about what you did, then I-- 744 00:28:16,259 --> 00:28:19,785 - Oh, you didn't make our breakup about anything. 745 00:28:19,828 --> 00:28:21,700 I only realized that after the fact. 746 00:28:21,743 --> 00:28:23,397 - I'm sorry if I ghosted you. 747 00:28:23,440 --> 00:28:24,920 - You absolutely ghosted me. 748 00:28:24,964 --> 00:28:27,009 - Well, that was not my intention. 749 00:28:27,053 --> 00:28:28,924 - Well, then what was your intention? 750 00:28:28,968 --> 00:28:30,883 - To... 751 00:28:34,364 --> 00:28:37,716 To pull away from you before you pulled away from me. 752 00:28:40,588 --> 00:28:43,504 - That's--that's very self-aware of you, Dean. 753 00:28:43,547 --> 00:28:45,158 - Yeah. 754 00:28:45,201 --> 00:28:48,596 And that's not meant to be an excuse, by the way. 755 00:28:48,639 --> 00:28:50,206 - Well, what is it meant to be? 756 00:28:50,250 --> 00:28:52,121 - An apology. 757 00:28:52,165 --> 00:28:54,341 - Well, I-- 758 00:28:54,384 --> 00:28:56,560 I appreciate that. I do. 759 00:28:56,604 --> 00:28:57,736 - All right. 760 00:28:59,607 --> 00:29:00,869 So what are you doing later? 761 00:29:00,913 --> 00:29:05,221 You want to maybe take a walk by the river 762 00:29:05,265 --> 00:29:07,746 and talk some more? 763 00:29:07,789 --> 00:29:10,357 I mean, just as friends. 764 00:29:10,400 --> 00:29:14,274 - Oh, well, I think 765 00:29:14,317 --> 00:29:15,492 I have enough friends. 766 00:29:15,536 --> 00:29:17,190 - Oh, I get it. Oh, I get it. 767 00:29:17,233 --> 00:29:19,235 No, I got a handful friends, 768 00:29:19,279 --> 00:29:20,889 and it's already way too much. 769 00:29:20,933 --> 00:29:22,586 [chuckles] 770 00:29:22,630 --> 00:29:25,459 - Well, um--yeah, I should get going. 771 00:29:25,502 --> 00:29:27,026 I don't want... - Yeah, I get it. 772 00:29:27,069 --> 00:29:28,941 - To keep Rosie waiting. - All right. 773 00:29:30,464 --> 00:29:32,509 - Bye, Dean. - Bye, Margo. 774 00:29:34,163 --> 00:29:35,817 - Hannah and I just got off the phone 775 00:29:35,861 --> 00:29:39,342 with Judge Minkowski, who is the judge, you know, 776 00:29:39,386 --> 00:29:40,909 assigned to Vivian's case. 777 00:29:40,953 --> 00:29:43,390 We both advocated that she should have supervised visits 778 00:29:43,433 --> 00:29:46,959 with her daughter, and given the time sensitivity, 779 00:29:47,002 --> 00:29:50,614 she's gonna issue a ruling by the end of the day, 780 00:29:50,658 --> 00:29:52,529 or that's what she says. 781 00:29:54,053 --> 00:29:57,317 - You know, Vivian made a terrible mistake. 782 00:29:57,360 --> 00:30:00,059 She did, but I don't think she should have to spend 783 00:30:00,102 --> 00:30:01,669 the rest of her life paying for it. 784 00:30:01,712 --> 00:30:05,151 - Of course not. And neither should you. 785 00:30:05,194 --> 00:30:06,848 - Oh. I'm afraid I might. 786 00:30:06,892 --> 00:30:10,896 - Hey, look, just because Carl is going for full custody 787 00:30:10,939 --> 00:30:12,158 does not mean he's gonna get it. 788 00:30:12,201 --> 00:30:14,029 - He's gonna use my psych hold against me. 789 00:30:14,073 --> 00:30:15,509 I know it. 790 00:30:15,552 --> 00:30:16,945 He's already set up a custody hearing for tomorrow. 791 00:30:16,989 --> 00:30:21,515 And my lawyer-- I'm not confident in my lawyer. 792 00:30:21,558 --> 00:30:23,734 - You know what? 793 00:30:23,778 --> 00:30:25,954 I want to set you up with this guy, Larry Dale. 794 00:30:25,998 --> 00:30:29,436 He's probably the best family attorney in Chicago. 795 00:30:29,479 --> 00:30:31,264 - I can't afford the best anything. 796 00:30:31,307 --> 00:30:32,918 - Let me worry about that, OK? 797 00:30:32,961 --> 00:30:36,095 Larry is a very soft touch with friends and family discount, 798 00:30:36,138 --> 00:30:38,401 not to mention I basically put a wing on his house 799 00:30:38,445 --> 00:30:40,839 with my troubles. So you know what? 800 00:30:40,882 --> 00:30:42,492 - Thank you. - Yeah. 801 00:30:42,536 --> 00:30:45,669 - That would be, um-- 802 00:30:45,713 --> 00:30:47,802 that would be amazing. 803 00:30:47,846 --> 00:30:51,284 - Look, man, I have, uh-- 804 00:30:51,327 --> 00:30:54,722 I've been where you are, you know, like, a bunch. 805 00:30:54,765 --> 00:30:57,681 It's just-- it's really important 806 00:30:57,725 --> 00:31:01,337 to just feel like you have somebody in your corner. 807 00:31:01,381 --> 00:31:02,991 You know? 808 00:31:06,516 --> 00:31:08,214 - You in here? 809 00:31:10,259 --> 00:31:12,131 Hey. 810 00:31:17,571 --> 00:31:19,225 We need to talk. 811 00:31:21,967 --> 00:31:23,229 - I know. 812 00:31:23,272 --> 00:31:25,492 I could have seriously hurt someone today. 813 00:31:25,535 --> 00:31:27,189 - You didn't. 814 00:31:27,233 --> 00:31:28,974 That little girl's guzzling apple juice 815 00:31:29,017 --> 00:31:31,237 and watching cartoons as we speak. 816 00:31:32,891 --> 00:31:37,025 - All of my years of nursing, 817 00:31:37,069 --> 00:31:38,940 I have never made a mistake like that. 818 00:31:38,984 --> 00:31:41,595 - I know, Doris. - [sobs] 819 00:31:41,638 --> 00:31:43,945 - I know. 820 00:31:43,989 --> 00:31:46,556 - I just-- I don't know what happened. 821 00:31:46,600 --> 00:31:49,211 [somber music] 822 00:31:49,255 --> 00:31:51,039 - I do. 823 00:31:51,083 --> 00:31:53,694 You're juggling too many patients. 824 00:31:53,737 --> 00:31:55,783 And when you advised me that you couldn't handle 825 00:31:55,826 --> 00:31:57,785 any additional tasks, I-- 826 00:32:00,440 --> 00:32:02,833 I didn't listen. 827 00:32:02,877 --> 00:32:04,313 - Maggie, this is not on you. 828 00:32:04,357 --> 00:32:06,925 - It is. It is. 829 00:32:10,624 --> 00:32:12,582 - Listen, 830 00:32:12,626 --> 00:32:13,932 I know you have to let me go. 831 00:32:13,975 --> 00:32:15,759 - I don't have to do anything. 832 00:32:15,803 --> 00:32:17,326 - What about Lenox? 833 00:32:20,547 --> 00:32:23,245 - Leave Lenox to me. OK? 834 00:32:23,289 --> 00:32:28,642 โ™ช 835 00:32:28,685 --> 00:32:30,861 - So maintenance said it's not as big 836 00:32:30,905 --> 00:32:33,429 as your current office, but-- - No, it isn't. 837 00:32:33,473 --> 00:32:36,955 - You can't beat the location. 838 00:32:36,998 --> 00:32:39,348 Of course, they'll clear all this out, 839 00:32:39,392 --> 00:32:42,569 bring in your furniture, hang your artwork. 840 00:32:42,612 --> 00:32:44,875 - Yeah, yeah. 841 00:32:44,919 --> 00:32:47,400 And how long will it take? 842 00:32:47,443 --> 00:32:50,229 - They said it could be move-in ready by Friday. 843 00:32:50,272 --> 00:32:52,666 - Friday? - Friday. 844 00:32:53,884 --> 00:32:56,626 - Mm-hmm, mm-hmm. 845 00:32:56,670 --> 00:32:59,586 [tense music] 846 00:32:59,629 --> 00:33:02,632 - Sharon? 847 00:33:02,676 --> 00:33:05,287 You OK? 848 00:33:05,331 --> 00:33:08,595 - I don't think this office will work. 849 00:33:08,638 --> 00:33:15,776 โ™ช 850 00:33:26,265 --> 00:33:26,439 . 851 00:33:26,482 --> 00:33:28,745 - Judge denied the husband's petition. 852 00:33:28,789 --> 00:33:30,095 Yeah. 853 00:33:30,138 --> 00:33:31,922 Vivian Corrigan will be allowed supervised visits 854 00:33:31,966 --> 00:33:33,141 while they're still in the hospital. 855 00:33:33,185 --> 00:33:34,621 - I'm so glad to hear that. 856 00:33:37,580 --> 00:33:39,060 You know, maybe I'm being unfair, 857 00:33:39,104 --> 00:33:41,454 but I just-- 858 00:33:41,497 --> 00:33:42,846 I just don't buy 859 00:33:42,890 --> 00:33:44,065 that no one noticed she was in such a bad spot, 860 00:33:44,109 --> 00:33:46,067 you know? 861 00:33:46,111 --> 00:33:47,764 Not her friends, not her husband, 862 00:33:47,808 --> 00:33:49,940 not her doctor? 863 00:33:49,984 --> 00:33:51,246 - I don't know. 864 00:33:51,290 --> 00:33:55,207 I mean, human beings are just endlessly inventive 865 00:33:55,250 --> 00:33:57,078 in coming up with ways to not look 866 00:33:57,122 --> 00:34:00,168 at difficult stuff, right? - Mm. 867 00:34:01,387 --> 00:34:03,041 Yeah. 868 00:34:04,477 --> 00:34:06,087 - Dr. Lenox. 869 00:34:06,131 --> 00:34:07,567 - How'd it go with Doris? 870 00:34:07,610 --> 00:34:10,612 - If Doris goes, I go. 871 00:34:10,657 --> 00:34:12,050 - Excuse me? 872 00:34:12,092 --> 00:34:13,529 - Dolores Perez has been a nurse at Gaffney 873 00:34:13,572 --> 00:34:15,792 for over 15 years, and she's been nominated 874 00:34:15,835 --> 00:34:18,186 for the Daisy Award for Excellence in Nursing 875 00:34:18,230 --> 00:34:20,145 three times in a row. 876 00:34:20,188 --> 00:34:21,275 - I understand. 877 00:34:21,320 --> 00:34:22,538 Today was a particularly stressful day. 878 00:34:22,581 --> 00:34:25,106 - It's not just today, Dr. Lenox. 879 00:34:25,150 --> 00:34:27,413 My nurses are regularly missing breaks, 880 00:34:27,456 --> 00:34:29,937 balancing unsafe patient-to-nurse ratios, 881 00:34:29,980 --> 00:34:31,547 and being asked to perform duties 882 00:34:31,591 --> 00:34:34,114 that are outside of our job description. 883 00:34:35,290 --> 00:34:36,639 - Like restocking the Pyxis. 884 00:34:36,683 --> 00:34:38,076 - Like that. 885 00:34:40,687 --> 00:34:42,341 - Well, I certainly can't afford to lose 886 00:34:42,384 --> 00:34:44,777 two senior members of the nursing staff right now. 887 00:34:44,821 --> 00:34:46,214 - I didn't think so. 888 00:34:46,257 --> 00:34:49,696 - And beyond that, the situation you're describing 889 00:34:49,739 --> 00:34:52,132 is unsafe and untenable. 890 00:34:52,177 --> 00:34:55,136 I'm giving my State of the ED address to the board next week. 891 00:34:55,179 --> 00:34:57,704 I'll make it a top action item. 892 00:34:57,747 --> 00:34:59,662 - What's an action item? 893 00:34:59,706 --> 00:35:03,144 - It's code for I will hound you until it gets done. 894 00:35:03,188 --> 00:35:05,929 So either agree to it now or... 895 00:35:05,973 --> 00:35:07,583 - Face the wrath of Lenox. 896 00:35:07,627 --> 00:35:09,455 - You'll be shocked to hear this, 897 00:35:09,498 --> 00:35:13,023 but it's not a pleasant wrath. 898 00:35:13,067 --> 00:35:15,983 [soft dramatic music] 899 00:35:16,026 --> 00:35:17,898 โ™ช 900 00:35:17,941 --> 00:35:19,160 [knocking on door] 901 00:35:19,204 --> 00:35:20,857 - Oh. 902 00:35:20,901 --> 00:35:23,164 Come in. 903 00:35:23,208 --> 00:35:25,340 - Hey. - Hey. 904 00:35:25,384 --> 00:35:26,646 - Just wanted to let you know, 905 00:35:26,689 --> 00:35:27,951 maintenance will have another office 906 00:35:27,995 --> 00:35:30,128 for us to look at tomorrow. 907 00:35:30,171 --> 00:35:34,175 - You know, I think I'm gonna stay put. 908 00:35:34,219 --> 00:35:36,960 I'm sorry you went to all that trouble. 909 00:35:37,004 --> 00:35:38,223 - There's no trouble. 910 00:35:38,266 --> 00:35:39,876 - And I hope you're not regretting 911 00:35:39,920 --> 00:35:41,748 coming back to work for me. 912 00:35:41,791 --> 00:35:43,228 - Never, Sharon. 913 00:35:43,271 --> 00:35:45,795 - After everything that's happened, 914 00:35:45,839 --> 00:35:49,059 it's just a real comfort having you back with me. 915 00:35:49,103 --> 00:35:50,365 - Stop, stop, stop. 916 00:35:50,409 --> 00:35:51,932 You're gonna make me emotional. 917 00:35:51,975 --> 00:35:53,803 [chuckles] 918 00:35:55,327 --> 00:35:59,548 OK, well, I'm really glad you're not moving, 919 00:35:59,592 --> 00:36:01,898 'cause I always loved this office. 920 00:36:01,942 --> 00:36:03,857 - Yeah. Me too. 921 00:36:03,900 --> 00:36:06,207 - [chuckles] All right. 922 00:36:06,251 --> 00:36:08,644 Well, I will see you tomorrow. - OK. 923 00:36:08,688 --> 00:36:10,864 - Have a good night. - You too. 924 00:36:17,392 --> 00:36:20,308 [eerie music] 925 00:36:20,352 --> 00:36:27,489 โ™ช 926 00:36:44,245 --> 00:36:45,420 - Hey. 927 00:36:46,160 --> 00:36:47,466 - Hey. 928 00:36:47,509 --> 00:36:49,729 - So what's going on with your patient's parents? 929 00:36:49,772 --> 00:36:51,687 They gonna sue? 930 00:36:51,731 --> 00:36:54,081 - Surprisingly, no. 931 00:36:54,124 --> 00:36:56,953 It turns out what they preach in those legal meetings 932 00:36:56,997 --> 00:36:59,826 is true. 933 00:36:59,869 --> 00:37:01,871 You know, owning a mistake right away 934 00:37:01,915 --> 00:37:07,137 and apologizing immediately, it, uh, goes a long way. 935 00:37:07,181 --> 00:37:08,313 - Good. 936 00:37:11,272 --> 00:37:13,318 - On that note... 937 00:37:16,799 --> 00:37:19,541 I'm sorry I made you worry last night. 938 00:37:19,585 --> 00:37:22,631 And, um, that's the first thing 939 00:37:22,675 --> 00:37:23,937 I should have said this morning. 940 00:37:26,505 --> 00:37:28,202 - Sorry if I got in your head today. 941 00:37:28,246 --> 00:37:31,205 I didn't mean to do that, 942 00:37:31,249 --> 00:37:33,773 make you second guess yourself. 943 00:37:47,700 --> 00:37:50,006 How about a cozy night on the couch? 944 00:37:50,050 --> 00:37:51,356 - [chuckles] 945 00:37:51,399 --> 00:37:54,794 - Take-out and reality television. 946 00:37:54,837 --> 00:37:57,536 - Tell you what, how about you get things started? 947 00:37:57,579 --> 00:37:59,842 I'm gonna grab a drink with the guys. 948 00:37:59,886 --> 00:38:01,235 I won't be long. 949 00:38:06,588 --> 00:38:07,546 What? 950 00:38:09,199 --> 00:38:11,637 - That's what you said last night. 951 00:38:11,680 --> 00:38:13,508 - Scout's honor. 952 00:38:13,552 --> 00:38:15,205 - And the night before that 953 00:38:15,249 --> 00:38:17,947 and the night before that. 954 00:38:17,991 --> 00:38:19,775 - Didn't realize you were keeping count. 955 00:38:19,819 --> 00:38:22,038 - Trust me, I don't want to be, but-- 956 00:38:22,082 --> 00:38:23,431 - But what? 957 00:38:25,346 --> 00:38:27,392 - I'm worried-- maybe we should wait 958 00:38:27,435 --> 00:38:28,828 until we get to my place to have this-- 959 00:38:28,871 --> 00:38:29,916 What are you worried about, Hannah? 960 00:38:29,959 --> 00:38:32,048 Just say it. 961 00:38:32,092 --> 00:38:33,789 - I'm worried you're trying to numb your grief. 962 00:38:33,833 --> 00:38:35,400 - With alcohol? 963 00:38:37,315 --> 00:38:38,664 - Look, I don't want you to go down-- 964 00:38:38,707 --> 00:38:40,013 - I think you got us confused, Hannah. 965 00:38:40,056 --> 00:38:42,058 That's your issue, not mine. 966 00:38:42,102 --> 00:38:43,495 [sighs] 967 00:38:43,538 --> 00:38:45,540 - Wow. - I--I just mean that-- 968 00:38:45,584 --> 00:38:47,281 - No, I know what you mean. 969 00:38:47,325 --> 00:38:48,587 Do whatever you want tonight. 970 00:38:48,630 --> 00:38:51,764 [soft dramatic music] 971 00:38:51,807 --> 00:38:53,983 โ™ช 972 00:38:54,027 --> 00:38:55,942 [locker door slams] 973 00:39:01,774 --> 00:39:02,731 [knocking] 974 00:39:02,775 --> 00:39:03,863 - Yes? 975 00:39:06,561 --> 00:39:08,041 - Hey. - Hello. 976 00:39:08,084 --> 00:39:09,825 I just wanted to grab the number of that 977 00:39:09,869 --> 00:39:11,914 child custody attorney from you. 978 00:39:11,958 --> 00:39:13,438 - Already called him. 979 00:39:13,481 --> 00:39:16,179 Yeah, he should be reaching out by the end of the night. 980 00:39:16,223 --> 00:39:18,225 - Of course, you did that. 981 00:39:18,268 --> 00:39:21,707 Hey, for the record, I'm really glad to have you 982 00:39:21,750 --> 00:39:23,796 in my corner, Daniel. - Oh, come on. 983 00:39:23,839 --> 00:39:26,712 - No, it means more than you know. 984 00:39:30,063 --> 00:39:31,891 - It's all gonna work out. 985 00:39:31,934 --> 00:39:38,854 โ™ช 986 00:39:44,947 --> 00:39:46,471 You're gonna really like this guy. 987 00:39:46,514 --> 00:39:47,776 You're gonna love him, as a matter of fact. 988 00:39:47,820 --> 00:39:49,430 - I bet. 989 00:39:49,474 --> 00:39:51,258 - Yeah. 990 00:39:51,301 --> 00:39:53,652 - OK. 991 00:39:53,695 --> 00:39:56,437 Anyway, um, good night. 992 00:39:56,481 --> 00:39:58,526 - Good night. 993 00:40:04,445 --> 00:40:06,404 [chuckles] 994 00:40:07,970 --> 00:40:10,016 - Hey! - Hey. 995 00:40:10,059 --> 00:40:13,019 You're up. Rip! 996 00:40:13,062 --> 00:40:14,150 You're up. 997 00:40:14,194 --> 00:40:17,153 [rock music] 998 00:40:17,197 --> 00:40:18,328 โ™ช 999 00:40:18,372 --> 00:40:20,026 - Take my spot. 1000 00:40:20,069 --> 00:40:21,549 I'll join next game. 1001 00:40:21,593 --> 00:40:23,899 - Come on. Where you going? 1002 00:40:25,597 --> 00:40:28,034 - For a walk. 1003 00:40:32,212 --> 00:40:33,822 - Watch where you're going. 1004 00:40:33,866 --> 00:40:34,649 Hey! 1005 00:40:34,693 --> 00:40:36,521 Hey, you--you hear me? 1006 00:40:36,564 --> 00:40:39,349 Hey. - Yeah, I heard you. 1007 00:40:39,393 --> 00:40:41,656 - And you got something to say? 1008 00:40:41,700 --> 00:40:43,353 - Leave it alone, man. - No, no. 1009 00:40:43,397 --> 00:40:45,181 You ran into me. 1010 00:40:45,225 --> 00:40:47,183 [tense music] 1011 00:40:47,227 --> 00:40:49,142 - Get out of my face. 1012 00:40:49,185 --> 00:40:51,318 - Make me. 1013 00:40:51,361 --> 00:40:58,151 โ™ช 1014 00:41:07,290 --> 00:41:10,424 [grunting] 1015 00:41:22,305 --> 00:41:22,654 . 1016 00:41:22,697 --> 00:41:25,483 [dramatic music] 1017 00:41:25,526 --> 00:41:32,577 โ™ช 1018 00:41:51,944 --> 00:41:54,860 [wolf howls] 70512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.