Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,665 --> 00:00:49,265
Cap�tulo 12:
A GUERRA DOS PLANETAS.
2
00:00:49,266 --> 00:00:51,865
Ao entrar na sala de controle
Buck e o marechal Kragg
3
00:00:51,866 --> 00:00:55,465
descobrem que Carson, tenente de Kane
abriu os port�es da Cidade Oculta
4
00:00:55,466 --> 00:00:58,665
Antes que Kragg possa fechar
os port�es, duas naves de Kane
5
00:00:58,666 --> 00:01:00,865
logram passar , mas suas
tripula��es s�o capturadas.
6
00:01:00,866 --> 00:01:03,665
Buck e Buddy v�o a Saturno
combinar com os aliados
7
00:01:03,666 --> 00:01:06,465
um ataque final contra as
for�as criminosas da Terra.
8
00:01:06,466 --> 00:01:08,265
Quando eles chegam ao conselho
descobrem que Laska,
9
00:01:08,266 --> 00:01:10,065
emiss�rio de Kane,
escapou
10
00:01:10,066 --> 00:01:12,265
e sequestrou o PrincipeTallen
exigindo um resgate.
11
00:01:12,266 --> 00:01:14,665
Quando Buck convence o
conselho de n�o negociar com
12
00:01:14,666 --> 00:01:24,265
Laska, mas combat�-lo,
uma nave espacial chega acima deles
13
00:01:49,785 --> 00:01:51,473
Dirijam-se ao t�nel!
14
00:01:54,069 --> 00:01:56,201
Dirijam-se ao t�nel,
ao final do t�nel!
15
00:01:56,587 --> 00:01:58,324
N�o temos nenhuma
chance aqui.
16
00:02:05,922 --> 00:02:07,678
Calma, h� espa�o para todos.
17
00:02:10,751 --> 00:02:11,951
Depressa!
18
00:02:39,198 --> 00:02:40,342
V� para o t�nel, eu seguirei.
19
00:02:40,343 --> 00:02:41,610
N�o vou sem voc�.
20
00:02:41,611 --> 00:02:43,345
Preciso quebrar aquele painel
21
00:02:55,570 --> 00:02:57,406
Buck, Buck...
22
00:02:58,157 --> 00:02:59,354
Precisamos sair daqui.
23
00:03:01,715 --> 00:03:03,218
N�o consigo me mover, Buddy.
24
00:03:05,742 --> 00:03:07,358
� in�til, � muito pesado.
25
00:03:07,359 --> 00:03:10,399
Vai ter que dinamitar
para me tirar daqui.
26
00:03:11,518 --> 00:03:12,744
� uma boa id�ia.
27
00:03:12,745 --> 00:03:15,314
Pegue minha arma.
28
00:03:15,315 --> 00:03:16,594
Aqui est�.
29
00:03:16,595 --> 00:03:18,971
Afaste-se, vai esquentar
30
00:03:25,269 --> 00:03:26,627
Entre no t�nel.
31
00:03:31,806 --> 00:03:35,160
O conselho est� destruido.
Vamos pousar e ver os resultados
32
00:03:36,238 --> 00:03:38,565
Se n�o se renderem
vamos bombardear de novo.
33
00:03:38,566 --> 00:03:41,277
N�o saiam, � o que
eles querem.
34
00:03:52,723 --> 00:03:55,168
Parece que no momento
pararam o ataque .
35
00:03:55,169 --> 00:03:57,202
Talvez acabassem
as bombas.
36
00:03:59,554 --> 00:04:00,793
Parece que aterrissaram.
37
00:04:00,794 --> 00:04:02,593
� o que queremos, Sr.
38
00:04:02,628 --> 00:04:05,299
Um momento.
Precisamos nos organizar antes de atacar.
39
00:04:05,300 --> 00:04:07,947
Atacar?Minhas ordens s�o
pedir tr�gua ao capit�o Laska
40
00:04:07,948 --> 00:04:10,175
at� que os membros
do conselho se reunam.
41
00:04:10,176 --> 00:04:13,278
V�o aceitar as exig�ncias de Kane?
42
00:04:13,313 --> 00:04:15,623
Temo que sim coronel.
43
00:04:20,548 --> 00:04:21,967
V� na frente.
44
00:04:54,450 --> 00:04:56,711
Eu vou ao conselho for�ar
a assinatura do tratado.
45
00:04:56,712 --> 00:04:59,727
N�o pode for��-los a
aceitar seus termos
46
00:04:59,728 --> 00:05:02,284
N�o vou for�ar, pr�ncipe Tallen.
47
00:05:02,285 --> 00:05:06,488
Direi que voc� pediu
para salvarem sua vida.
48
00:05:06,738 --> 00:05:09,711
Voc� n�o pode fazer isso.
� mentira!
49
00:05:10,538 --> 00:05:12,138
Parte disso � verdade.
50
00:05:12,139 --> 00:05:16,246
Se n�o voltar em uma hora, voc� sabe o que
fazer com o prisioneiro.
51
00:05:16,247 --> 00:05:19,227
Coloque-o contra a parede e
vigia bem.
52
00:05:29,431 --> 00:05:32,274
Pegue o guarda de Tallen.
Cuido dos outros.
53
00:05:38,612 --> 00:05:39,908
Quieto!
54
00:05:40,427 --> 00:05:42,004
Largue a arma.
55
00:06:08,955 --> 00:06:11,299
Pode vir Principe Tallen.
Tenho sob mira.
56
00:06:18,834 --> 00:06:20,537
Levem eles.
57
00:06:29,893 --> 00:06:35,064
Coronel.O povo de Saturno
lhe deve mais uma.
58
00:06:35,065 --> 00:06:38,605
S� palavras n�o podem
expressar a nossa gratid�o,
59
00:06:38,606 --> 00:06:45,339
se sugerir uma forma
de prova-lo, apenas ordene.
60
00:06:45,340 --> 00:06:47,185
N�o h� necessidade, Sr.,
61
00:06:47,186 --> 00:06:52,383
al�m de sua promessa de apoiar
a guerra contra Kane.
62
00:06:52,384 --> 00:06:56,238
J� tem nossa promessa .
N�o falharemos.
63
00:06:56,239 --> 00:07:01,708
Pr�ncipe Tallen, d� ao coronel
Rogers uma escolta de honra.
64
00:07:01,709 --> 00:07:03,828
Obrigado, Sr.
65
00:07:28,792 --> 00:07:30,325
Boa sorte, coronel.
66
00:07:30,326 --> 00:07:31,317
Buddy.
67
00:07:31,318 --> 00:07:34,839
Ficaremos em contato,
Principe Tallen.
68
00:07:54,033 --> 00:07:56,835
Buddy...pega os controles
69
00:08:04,228 --> 00:08:06,668
Coronel Rogers chamando
cientista-chefe
70
00:08:10,426 --> 00:08:12,236
Coronel Rogers chamando
cientista-chefe
71
00:08:12,237 --> 00:08:14,257
Sala de Controle
da Cidade Oculta.
72
00:08:14,258 --> 00:08:17,904
Espere nessa onda, coronel
Chamarei o cientista-chefe.
73
00:08:25,856 --> 00:08:28,422
Cientista-chefe no 725,
por favor.
74
00:08:28,423 --> 00:08:29,916
Aqui o cientista-chefe.
75
00:08:29,917 --> 00:08:31,830
Coronel Rogers chamando.
76
00:08:31,831 --> 00:08:33,977
� o coronel Rogers?
Passe a liga��o.
77
00:08:33,978 --> 00:08:36,043
Estamos a 60 mil p�s.
78
00:08:36,044 --> 00:08:38,649
O plano est� pronto?
79
00:08:38,650 --> 00:08:40,529
S� esperando voce..
80
00:08:40,530 --> 00:08:42,314
Quantas naves quer?
81
00:08:42,315 --> 00:08:44,610
Todas .Precisamos manter ocupada
82
00:08:44,611 --> 00:08:46,777
as patrulhas de Kane,
83
00:08:46,778 --> 00:08:49,776
para que as naves de
Saturno possam passar.
84
00:08:49,777 --> 00:08:51,435
Como voce passar�, Buck?
85
00:08:51,436 --> 00:08:55,262
Esque�a, Dr. eu estou em uma
nave de Kane.
86
00:08:55,263 --> 00:08:58,608
Falarei imediatamente
com o marechal Kragg.
87
00:08:58,609 --> 00:09:01,539
Tte.Deering, venha comigo.
88
00:09:54,138 --> 00:09:56,830
Acabei de falar com Rogers
Mande as naves ao ataque, Kragg.
89
00:09:56,831 --> 00:09:58,982
Controle de tr�fego a�reo
90
00:09:58,983 --> 00:10:03,314
Plano de batalha B: todas as
naves decolem j�.
91
00:10:04,247 --> 00:10:05,523
Cap.Rankin!
92
00:10:05,524 --> 00:10:08,644
As naves devem decolar j�.
Plano de ataque B.
93
00:10:08,645 --> 00:10:13,762
Todas as naves
decolem imediatamente.
Plano de ataque B.
94
00:10:37,098 --> 00:10:38,829
Estamos com sorte, Buddy
N�o h� nenhuma nave,
95
00:10:38,830 --> 00:10:41,162
no aeroporto privado
de Kane.
96
00:10:54,662 --> 00:10:56,805
A sala dos robos
� por l�.
97
00:11:24,976 --> 00:11:26,616
Quieto.
98
00:11:29,582 --> 00:11:31,266
Buck Rogers...
99
00:11:36,829 --> 00:11:39,920
Buddy, est� vendo aquele rob�?
100
00:11:42,325 --> 00:11:44,809
� Krankov.
Foi o bra�o direito de Kane,
101
00:11:44,810 --> 00:11:47,890
at� que ele o jogou
ao batalh�o de rob�s.
102
00:11:49,589 --> 00:11:53,680
Talvez ele possa
nos ajudar como vingan�a .
103
00:11:55,125 --> 00:11:58,776
Voc�...mande Krankov vir aqui.
104
00:11:59,913 --> 00:12:01,873
Krankov ?
Isso mesmo.
105
00:12:01,874 --> 00:12:03,601
Guarda, mande Krankov vir aqui .
106
00:12:08,056 --> 00:12:10,157
Krankov ?
107
00:12:10,758 --> 00:12:11,867
Krankov.
108
00:12:11,868 --> 00:12:13,927
Ao balc�o.
109
00:12:13,928 --> 00:12:15,968
Anda!
110
00:12:25,804 --> 00:12:28,365
Buddy, vigia...
111
00:12:43,422 --> 00:12:45,358
Krankov...Krankov..
112
00:12:45,359 --> 00:12:47,128
Voc� est� bem?
113
00:12:47,129 --> 00:12:52,296
Sim ...estou bem.
114
00:12:53,310 --> 00:12:57,666
Ou�a, ou�a...estamos aqui para libertar os robos
e usa-los contra Kane
115
00:12:57,667 --> 00:13:00,114
Coloca o capacete.
Agora � inofensivo.
116
00:13:00,115 --> 00:13:02,878
Tire os capacetes
dos outros.Entendeu?
117
00:13:02,879 --> 00:13:06,081
Ser� um prazer
Bom.
118
00:13:47,093 --> 00:13:48,414
Guardas!
119
00:13:48,415 --> 00:13:49,814
Peguem-nos.
120
00:14:25,119 --> 00:14:27,115
Buddy, coloca um capacete
neste guarda.
121
00:14:27,116 --> 00:14:29,025
Isto vai cuidar dele.
122
00:14:30,364 --> 00:14:32,047
Guardarei um para Kane.
123
00:14:32,048 --> 00:14:34,010
Krankov, mostre
o caminho.
124
00:14:34,011 --> 00:14:35,431
Vamos, Bud.
125
00:14:36,976 --> 00:14:39,458
Agora que sabemos a entrada
secreta para a Cidade Oculta,
126
00:14:39,459 --> 00:14:41,834
vamos destrui-la
imediatamente.
127
00:14:41,869 --> 00:14:45,170
Enviarei contra ela amanh�
todos os esquadr�es a�reos
128
00:14:45,830 --> 00:14:50,003
Cartwright, voc� comandar� a infantaria
que entrar� ap�s o ataque a�reo.
129
00:14:50,004 --> 00:14:53,213
Chamando o l�der Kane...
130
00:15:04,814 --> 00:15:07,319
Fomos atacados pelas naves
da Cidade Oculta.
131
00:15:07,320 --> 00:15:09,940
J� perdi um ter�o
das minhas naves.
132
00:15:16,107 --> 00:15:18,396
Comandante White!
133
00:15:22,776 --> 00:15:26,300
N�o h� tempo a perder.
Precisamos atacar j� a Cidade Oculta.
134
00:15:31,479 --> 00:15:33,044
Buck Rogers!
135
00:15:39,293 --> 00:15:40,538
O que significa isso?
136
00:15:40,539 --> 00:15:42,638
Voce est� derrotado, Kane.
137
00:15:42,639 --> 00:15:44,195
Buddy...
138
00:15:45,393 --> 00:15:46,916
Krankov, segure-o.
N�o, n�o...
139
00:15:56,955 --> 00:15:58,875
Agora vai me obedecer.
140
00:15:59,476 --> 00:16:02,186
V� at� o r�dio.
141
00:16:08,796 --> 00:16:10,555
Repete o que eu digo.
142
00:16:10,556 --> 00:16:12,110
Aqui � o l�der Kane.
143
00:16:12,111 --> 00:16:15,838
Recuem todas as naves
para o aeroporto.
144
00:16:17,202 --> 00:16:18,890
Ok, Krankov.
145
00:16:22,718 --> 00:16:24,263
Eu sou o l�der Kane.
146
00:16:24,264 --> 00:16:28,761
Recuem todas as naves
para o aeroporto.
147
00:16:28,762 --> 00:16:31,639
Isso quer dizer que perdemos.
148
00:16:34,008 --> 00:16:36,516
Buddy, vamos
para a Cidade Oculta.
149
00:16:53,466 --> 00:16:57,813
Dr. Huer e o comandante Kragg
est�o aguardando voce.
150
00:16:57,814 --> 00:16:59,643
Muito obrigado, capit�o.
151
00:17:02,911 --> 00:17:04,573
O coronel Rogers e Buddy Wade, Sr. !
152
00:17:08,883 --> 00:17:11,309
Voc� queria ver-nos, senhor?
Sim, coronel.
153
00:17:17,514 --> 00:17:20,316
Palavras s�o pobres
num momento como este.
154
00:17:20,317 --> 00:17:23,708
Mas como recompensa
por terem livrado a Terra,
155
00:17:23,709 --> 00:17:26,919
de sua grande amea�a,
o ex�rcito de Killer Kane,
156
00:17:26,920 --> 00:17:29,710
o Conselho de Guerra o
nomeou coronel-comandante
157
00:17:29,711 --> 00:17:35,362
de uma nova for�a a�rea
formada pelas naves de Kane.
158
00:17:35,363 --> 00:17:38,782
� um grande desafio, Sr.
Eu farei o meu melhor.
159
00:17:38,783 --> 00:17:41,758
Em agradecimento ao seu
grande servi�o, Sr. Wade,
160
00:17:41,759 --> 00:17:46,110
o Conselho de Guerra
d� a Cruz do M�rito.
161
00:17:51,796 --> 00:17:55,661
E, mesmo que irregular,
por causa de sua idade,
162
00:17:55,662 --> 00:18:02,297
foi nomeado tenente das
for�as do coronel Rogers.
163
00:18:02,298 --> 00:18:04,749
Maravilha!
164
00:18:05,995 --> 00:18:08,110
Coronel, espere por favor
165
00:18:08,111 --> 00:18:09,975
J� irei contigo, Buddy.
166
00:18:09,976 --> 00:18:14,167
� o desejo do Conselho de Guerra
que ocupe sua fun��es
167
00:18:14,168 --> 00:18:16,855
na cidade de Kane
imediatamente.
168
00:18:28,331 --> 00:18:30,338
Tallen, que prazer!
169
00:18:30,772 --> 00:18:33,487
Acabo de receber os cr�ditos
pelo nosso sucesso.
170
00:18:33,988 --> 00:18:36,085
Marechal , sem o Principe Tallen
nossa causa estaria perdida.
171
00:18:36,086 --> 00:18:38,690
e sua naves de Saturno,
nossa causa estaria perdida.
172
00:18:38,691 --> 00:18:41,611
Avisarei j�...
Coronel Rogers.
173
00:18:41,612 --> 00:18:44,014
Sim! Com licen�a.
174
00:18:45,183 --> 00:18:48,711
Recebi uma mensagem do
laborat�rio do Dr. Huer.
175
00:18:48,712 --> 00:18:51,525
Foi avistado um novo
esquadr�o de Kane.
176
00:18:51,526 --> 00:18:54,674
Outro esquadr�o de Kane?
Sim, v� imediatamente.
177
00:18:54,675 --> 00:18:56,694
Sim, muito obrigado.
178
00:18:57,128 --> 00:18:58,767
Com licen�a, Sr..
179
00:19:02,296 --> 00:19:04,214
O que h� com o esquadr�o
de Kane?
180
00:19:04,215 --> 00:19:06,832
Esquadr�o de Kane ?
N�o entendi?
181
00:19:06,833 --> 00:19:10,528
N�o entendes?Mas recebi uma mensagem
que voce viu outro esquadr�o ...
182
00:19:10,529 --> 00:19:13,733
Mas eu n�o...
Fui eu, Buck.
183
00:19:16,625 --> 00:19:20,145
Wilma queria parabenizar voce,
184
00:19:20,146 --> 00:19:24,014
mas estava em servi�o
...ent�o tomei as providencias.
185
00:19:24,015 --> 00:19:27,561
Agora voce � meu
oficial de providencias, Buddy.
186
00:19:29,355 --> 00:19:31,169
Bem, eu...
187
00:19:31,170 --> 00:19:33,748
a primeira coisa que um oficial
de providencias deve saber �...
188
00:19:33,749 --> 00:19:36,176
quando est� sobrando.
189
00:19:39,199 --> 00:19:46,305
F I M
14143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.