All language subtitles for Buck Rogers - 12 - War of the Planets.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,665 --> 00:00:49,265 Cap�tulo 12: A GUERRA DOS PLANETAS. 2 00:00:49,266 --> 00:00:51,865 Ao entrar na sala de controle Buck e o marechal Kragg 3 00:00:51,866 --> 00:00:55,465 descobrem que Carson, tenente de Kane abriu os port�es da Cidade Oculta 4 00:00:55,466 --> 00:00:58,665 Antes que Kragg possa fechar os port�es, duas naves de Kane 5 00:00:58,666 --> 00:01:00,865 logram passar , mas suas tripula��es s�o capturadas. 6 00:01:00,866 --> 00:01:03,665 Buck e Buddy v�o a Saturno combinar com os aliados 7 00:01:03,666 --> 00:01:06,465 um ataque final contra as for�as criminosas da Terra. 8 00:01:06,466 --> 00:01:08,265 Quando eles chegam ao conselho descobrem que Laska, 9 00:01:08,266 --> 00:01:10,065 emiss�rio de Kane, escapou 10 00:01:10,066 --> 00:01:12,265 e sequestrou o PrincipeTallen exigindo um resgate. 11 00:01:12,266 --> 00:01:14,665 Quando Buck convence o conselho de n�o negociar com 12 00:01:14,666 --> 00:01:24,265 Laska, mas combat�-lo, uma nave espacial chega acima deles 13 00:01:49,785 --> 00:01:51,473 Dirijam-se ao t�nel! 14 00:01:54,069 --> 00:01:56,201 Dirijam-se ao t�nel, ao final do t�nel! 15 00:01:56,587 --> 00:01:58,324 N�o temos nenhuma chance aqui. 16 00:02:05,922 --> 00:02:07,678 Calma, h� espa�o para todos. 17 00:02:10,751 --> 00:02:11,951 Depressa! 18 00:02:39,198 --> 00:02:40,342 V� para o t�nel, eu seguirei. 19 00:02:40,343 --> 00:02:41,610 N�o vou sem voc�. 20 00:02:41,611 --> 00:02:43,345 Preciso quebrar aquele painel 21 00:02:55,570 --> 00:02:57,406 Buck, Buck... 22 00:02:58,157 --> 00:02:59,354 Precisamos sair daqui. 23 00:03:01,715 --> 00:03:03,218 N�o consigo me mover, Buddy. 24 00:03:05,742 --> 00:03:07,358 � in�til, � muito pesado. 25 00:03:07,359 --> 00:03:10,399 Vai ter que dinamitar para me tirar daqui. 26 00:03:11,518 --> 00:03:12,744 � uma boa id�ia. 27 00:03:12,745 --> 00:03:15,314 Pegue minha arma. 28 00:03:15,315 --> 00:03:16,594 Aqui est�. 29 00:03:16,595 --> 00:03:18,971 Afaste-se, vai esquentar 30 00:03:25,269 --> 00:03:26,627 Entre no t�nel. 31 00:03:31,806 --> 00:03:35,160 O conselho est� destruido. Vamos pousar e ver os resultados 32 00:03:36,238 --> 00:03:38,565 Se n�o se renderem vamos bombardear de novo. 33 00:03:38,566 --> 00:03:41,277 N�o saiam, � o que eles querem. 34 00:03:52,723 --> 00:03:55,168 Parece que no momento pararam o ataque . 35 00:03:55,169 --> 00:03:57,202 Talvez acabassem as bombas. 36 00:03:59,554 --> 00:04:00,793 Parece que aterrissaram. 37 00:04:00,794 --> 00:04:02,593 � o que queremos, Sr. 38 00:04:02,628 --> 00:04:05,299 Um momento. Precisamos nos organizar antes de atacar. 39 00:04:05,300 --> 00:04:07,947 Atacar?Minhas ordens s�o pedir tr�gua ao capit�o Laska 40 00:04:07,948 --> 00:04:10,175 at� que os membros do conselho se reunam. 41 00:04:10,176 --> 00:04:13,278 V�o aceitar as exig�ncias de Kane? 42 00:04:13,313 --> 00:04:15,623 Temo que sim coronel. 43 00:04:20,548 --> 00:04:21,967 V� na frente. 44 00:04:54,450 --> 00:04:56,711 Eu vou ao conselho for�ar a assinatura do tratado. 45 00:04:56,712 --> 00:04:59,727 N�o pode for��-los a aceitar seus termos 46 00:04:59,728 --> 00:05:02,284 N�o vou for�ar, pr�ncipe Tallen. 47 00:05:02,285 --> 00:05:06,488 Direi que voc� pediu para salvarem sua vida. 48 00:05:06,738 --> 00:05:09,711 Voc� n�o pode fazer isso. � mentira! 49 00:05:10,538 --> 00:05:12,138 Parte disso � verdade. 50 00:05:12,139 --> 00:05:16,246 Se n�o voltar em uma hora, voc� sabe o que fazer com o prisioneiro. 51 00:05:16,247 --> 00:05:19,227 Coloque-o contra a parede e vigia bem. 52 00:05:29,431 --> 00:05:32,274 Pegue o guarda de Tallen. Cuido dos outros. 53 00:05:38,612 --> 00:05:39,908 Quieto! 54 00:05:40,427 --> 00:05:42,004 Largue a arma. 55 00:06:08,955 --> 00:06:11,299 Pode vir Principe Tallen. Tenho sob mira. 56 00:06:18,834 --> 00:06:20,537 Levem eles. 57 00:06:29,893 --> 00:06:35,064 Coronel.O povo de Saturno lhe deve mais uma. 58 00:06:35,065 --> 00:06:38,605 S� palavras n�o podem expressar a nossa gratid�o, 59 00:06:38,606 --> 00:06:45,339 se sugerir uma forma de prova-lo, apenas ordene. 60 00:06:45,340 --> 00:06:47,185 N�o h� necessidade, Sr., 61 00:06:47,186 --> 00:06:52,383 al�m de sua promessa de apoiar a guerra contra Kane. 62 00:06:52,384 --> 00:06:56,238 J� tem nossa promessa . N�o falharemos. 63 00:06:56,239 --> 00:07:01,708 Pr�ncipe Tallen, d� ao coronel Rogers uma escolta de honra. 64 00:07:01,709 --> 00:07:03,828 Obrigado, Sr. 65 00:07:28,792 --> 00:07:30,325 Boa sorte, coronel. 66 00:07:30,326 --> 00:07:31,317 Buddy. 67 00:07:31,318 --> 00:07:34,839 Ficaremos em contato, Principe Tallen. 68 00:07:54,033 --> 00:07:56,835 Buddy...pega os controles 69 00:08:04,228 --> 00:08:06,668 Coronel Rogers chamando cientista-chefe 70 00:08:10,426 --> 00:08:12,236 Coronel Rogers chamando cientista-chefe 71 00:08:12,237 --> 00:08:14,257 Sala de Controle da Cidade Oculta. 72 00:08:14,258 --> 00:08:17,904 Espere nessa onda, coronel Chamarei o cientista-chefe. 73 00:08:25,856 --> 00:08:28,422 Cientista-chefe no 725, por favor. 74 00:08:28,423 --> 00:08:29,916 Aqui o cientista-chefe. 75 00:08:29,917 --> 00:08:31,830 Coronel Rogers chamando. 76 00:08:31,831 --> 00:08:33,977 � o coronel Rogers? Passe a liga��o. 77 00:08:33,978 --> 00:08:36,043 Estamos a 60 mil p�s. 78 00:08:36,044 --> 00:08:38,649 O plano est� pronto? 79 00:08:38,650 --> 00:08:40,529 S� esperando voce.. 80 00:08:40,530 --> 00:08:42,314 Quantas naves quer? 81 00:08:42,315 --> 00:08:44,610 Todas .Precisamos manter ocupada 82 00:08:44,611 --> 00:08:46,777 as patrulhas de Kane, 83 00:08:46,778 --> 00:08:49,776 para que as naves de Saturno possam passar. 84 00:08:49,777 --> 00:08:51,435 Como voce passar�, Buck? 85 00:08:51,436 --> 00:08:55,262 Esque�a, Dr. eu estou em uma nave de Kane. 86 00:08:55,263 --> 00:08:58,608 Falarei imediatamente com o marechal Kragg. 87 00:08:58,609 --> 00:09:01,539 Tte.Deering, venha comigo. 88 00:09:54,138 --> 00:09:56,830 Acabei de falar com Rogers Mande as naves ao ataque, Kragg. 89 00:09:56,831 --> 00:09:58,982 Controle de tr�fego a�reo 90 00:09:58,983 --> 00:10:03,314 Plano de batalha B: todas as naves decolem j�. 91 00:10:04,247 --> 00:10:05,523 Cap.Rankin! 92 00:10:05,524 --> 00:10:08,644 As naves devem decolar j�. Plano de ataque B. 93 00:10:08,645 --> 00:10:13,762 Todas as naves decolem imediatamente. Plano de ataque B. 94 00:10:37,098 --> 00:10:38,829 Estamos com sorte, Buddy N�o h� nenhuma nave, 95 00:10:38,830 --> 00:10:41,162 no aeroporto privado de Kane. 96 00:10:54,662 --> 00:10:56,805 A sala dos robos � por l�. 97 00:11:24,976 --> 00:11:26,616 Quieto. 98 00:11:29,582 --> 00:11:31,266 Buck Rogers... 99 00:11:36,829 --> 00:11:39,920 Buddy, est� vendo aquele rob�? 100 00:11:42,325 --> 00:11:44,809 � Krankov. Foi o bra�o direito de Kane, 101 00:11:44,810 --> 00:11:47,890 at� que ele o jogou ao batalh�o de rob�s. 102 00:11:49,589 --> 00:11:53,680 Talvez ele possa nos ajudar como vingan�a . 103 00:11:55,125 --> 00:11:58,776 Voc�...mande Krankov vir aqui. 104 00:11:59,913 --> 00:12:01,873 Krankov ? Isso mesmo. 105 00:12:01,874 --> 00:12:03,601 Guarda, mande Krankov vir aqui . 106 00:12:08,056 --> 00:12:10,157 Krankov ? 107 00:12:10,758 --> 00:12:11,867 Krankov. 108 00:12:11,868 --> 00:12:13,927 Ao balc�o. 109 00:12:13,928 --> 00:12:15,968 Anda! 110 00:12:25,804 --> 00:12:28,365 Buddy, vigia... 111 00:12:43,422 --> 00:12:45,358 Krankov...Krankov.. 112 00:12:45,359 --> 00:12:47,128 Voc� est� bem? 113 00:12:47,129 --> 00:12:52,296 Sim ...estou bem. 114 00:12:53,310 --> 00:12:57,666 Ou�a, ou�a...estamos aqui para libertar os robos e usa-los contra Kane 115 00:12:57,667 --> 00:13:00,114 Coloca o capacete. Agora � inofensivo. 116 00:13:00,115 --> 00:13:02,878 Tire os capacetes dos outros.Entendeu? 117 00:13:02,879 --> 00:13:06,081 Ser� um prazer Bom. 118 00:13:47,093 --> 00:13:48,414 Guardas! 119 00:13:48,415 --> 00:13:49,814 Peguem-nos. 120 00:14:25,119 --> 00:14:27,115 Buddy, coloca um capacete neste guarda. 121 00:14:27,116 --> 00:14:29,025 Isto vai cuidar dele. 122 00:14:30,364 --> 00:14:32,047 Guardarei um para Kane. 123 00:14:32,048 --> 00:14:34,010 Krankov, mostre o caminho. 124 00:14:34,011 --> 00:14:35,431 Vamos, Bud. 125 00:14:36,976 --> 00:14:39,458 Agora que sabemos a entrada secreta para a Cidade Oculta, 126 00:14:39,459 --> 00:14:41,834 vamos destrui-la imediatamente. 127 00:14:41,869 --> 00:14:45,170 Enviarei contra ela amanh� todos os esquadr�es a�reos 128 00:14:45,830 --> 00:14:50,003 Cartwright, voc� comandar� a infantaria que entrar� ap�s o ataque a�reo. 129 00:14:50,004 --> 00:14:53,213 Chamando o l�der Kane... 130 00:15:04,814 --> 00:15:07,319 Fomos atacados pelas naves da Cidade Oculta. 131 00:15:07,320 --> 00:15:09,940 J� perdi um ter�o das minhas naves. 132 00:15:16,107 --> 00:15:18,396 Comandante White! 133 00:15:22,776 --> 00:15:26,300 N�o h� tempo a perder. Precisamos atacar j� a Cidade Oculta. 134 00:15:31,479 --> 00:15:33,044 Buck Rogers! 135 00:15:39,293 --> 00:15:40,538 O que significa isso? 136 00:15:40,539 --> 00:15:42,638 Voce est� derrotado, Kane. 137 00:15:42,639 --> 00:15:44,195 Buddy... 138 00:15:45,393 --> 00:15:46,916 Krankov, segure-o. N�o, n�o... 139 00:15:56,955 --> 00:15:58,875 Agora vai me obedecer. 140 00:15:59,476 --> 00:16:02,186 V� at� o r�dio. 141 00:16:08,796 --> 00:16:10,555 Repete o que eu digo. 142 00:16:10,556 --> 00:16:12,110 Aqui � o l�der Kane. 143 00:16:12,111 --> 00:16:15,838 Recuem todas as naves para o aeroporto. 144 00:16:17,202 --> 00:16:18,890 Ok, Krankov. 145 00:16:22,718 --> 00:16:24,263 Eu sou o l�der Kane. 146 00:16:24,264 --> 00:16:28,761 Recuem todas as naves para o aeroporto. 147 00:16:28,762 --> 00:16:31,639 Isso quer dizer que perdemos. 148 00:16:34,008 --> 00:16:36,516 Buddy, vamos para a Cidade Oculta. 149 00:16:53,466 --> 00:16:57,813 Dr. Huer e o comandante Kragg est�o aguardando voce. 150 00:16:57,814 --> 00:16:59,643 Muito obrigado, capit�o. 151 00:17:02,911 --> 00:17:04,573 O coronel Rogers e Buddy Wade, Sr. ! 152 00:17:08,883 --> 00:17:11,309 Voc� queria ver-nos, senhor? Sim, coronel. 153 00:17:17,514 --> 00:17:20,316 Palavras s�o pobres num momento como este. 154 00:17:20,317 --> 00:17:23,708 Mas como recompensa por terem livrado a Terra, 155 00:17:23,709 --> 00:17:26,919 de sua grande amea�a, o ex�rcito de Killer Kane, 156 00:17:26,920 --> 00:17:29,710 o Conselho de Guerra o nomeou coronel-comandante 157 00:17:29,711 --> 00:17:35,362 de uma nova for�a a�rea formada pelas naves de Kane. 158 00:17:35,363 --> 00:17:38,782 � um grande desafio, Sr. Eu farei o meu melhor. 159 00:17:38,783 --> 00:17:41,758 Em agradecimento ao seu grande servi�o, Sr. Wade, 160 00:17:41,759 --> 00:17:46,110 o Conselho de Guerra d� a Cruz do M�rito. 161 00:17:51,796 --> 00:17:55,661 E, mesmo que irregular, por causa de sua idade, 162 00:17:55,662 --> 00:18:02,297 foi nomeado tenente das for�as do coronel Rogers. 163 00:18:02,298 --> 00:18:04,749 Maravilha! 164 00:18:05,995 --> 00:18:08,110 Coronel, espere por favor 165 00:18:08,111 --> 00:18:09,975 J� irei contigo, Buddy. 166 00:18:09,976 --> 00:18:14,167 � o desejo do Conselho de Guerra que ocupe sua fun��es 167 00:18:14,168 --> 00:18:16,855 na cidade de Kane imediatamente. 168 00:18:28,331 --> 00:18:30,338 Tallen, que prazer! 169 00:18:30,772 --> 00:18:33,487 Acabo de receber os cr�ditos pelo nosso sucesso. 170 00:18:33,988 --> 00:18:36,085 Marechal , sem o Principe Tallen nossa causa estaria perdida. 171 00:18:36,086 --> 00:18:38,690 e sua naves de Saturno, nossa causa estaria perdida. 172 00:18:38,691 --> 00:18:41,611 Avisarei j�... Coronel Rogers. 173 00:18:41,612 --> 00:18:44,014 Sim! Com licen�a. 174 00:18:45,183 --> 00:18:48,711 Recebi uma mensagem do laborat�rio do Dr. Huer. 175 00:18:48,712 --> 00:18:51,525 Foi avistado um novo esquadr�o de Kane. 176 00:18:51,526 --> 00:18:54,674 Outro esquadr�o de Kane? Sim, v� imediatamente. 177 00:18:54,675 --> 00:18:56,694 Sim, muito obrigado. 178 00:18:57,128 --> 00:18:58,767 Com licen�a, Sr.. 179 00:19:02,296 --> 00:19:04,214 O que h� com o esquadr�o de Kane? 180 00:19:04,215 --> 00:19:06,832 Esquadr�o de Kane ? N�o entendi? 181 00:19:06,833 --> 00:19:10,528 N�o entendes?Mas recebi uma mensagem que voce viu outro esquadr�o ... 182 00:19:10,529 --> 00:19:13,733 Mas eu n�o... Fui eu, Buck. 183 00:19:16,625 --> 00:19:20,145 Wilma queria parabenizar voce, 184 00:19:20,146 --> 00:19:24,014 mas estava em servi�o ...ent�o tomei as providencias. 185 00:19:24,015 --> 00:19:27,561 Agora voce � meu oficial de providencias, Buddy. 186 00:19:29,355 --> 00:19:31,169 Bem, eu... 187 00:19:31,170 --> 00:19:33,748 a primeira coisa que um oficial de providencias deve saber �... 188 00:19:33,749 --> 00:19:36,176 quando est� sobrando. 189 00:19:39,199 --> 00:19:46,305 F I M 14143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.