Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,674 --> 00:00:49,274
Cap�tulo 11:
UM PR�NCIPE CAPTURADO.
2
00:00:49,275 --> 00:00:51,874
Buddy Wade escapa da C�mara do
Conselho de Killer Kane
3
00:00:51,875 --> 00:00:55,074
onde ele tinha ido em busca de seus amigos
Wilma Deering e Buck Rogers.
4
00:00:55,075 --> 00:00:57,274
Abrindo caminho atrav�s do
terra�o do pal�cio,
5
00:00:57,275 --> 00:00:59,674
Buddy encontra Wilma e
juntos entram na sala do gerador,
6
00:00:59,675 --> 00:01:03,474
resgatam Buck e restauram
a sua consci�ncia .
7
00:01:03,475 --> 00:01:05,674
Buck, Wilma e Buddy
retiram os capacetes dos
8
00:01:05,675 --> 00:01:08,274
prisioneiros pol�ticos de Kane
e fogem em uma nave roubada,
9
00:01:08,275 --> 00:01:11,474
sem saber que um tenente de Kane, Carson
10
00:01:11,475 --> 00:01:13,074
com o uniforme da Cidade Oculta,
11
00:01:13,075 --> 00:01:15,274
fazendo-se passar por operador noturno
12
00:01:15,275 --> 00:01:18,274
da sala de controle informa
a Kane que o port�o da cidade
13
00:01:18,275 --> 00:01:25,674
est� aberto ao seu esquadr�o
para entrar na cidade.
14
00:01:26,580 --> 00:01:28,651
H� alguma mensagem para mim?
N�o, Sr.
15
00:01:30,215 --> 00:01:31,569
Onde est� o outro
operador?
16
00:01:31,570 --> 00:01:34,048
Eu n�o sei, Sr. saiu a
poucos minutos.
17
00:01:34,049 --> 00:01:39,178
Ele ser� penalizado.
Deixou o port�o da cidade aberto.
18
00:01:40,093 --> 00:01:41,236
N�o toque nesse interruptor!
19
00:01:41,237 --> 00:01:42,968
Um espi�o de Kane!
20
00:01:42,969 --> 00:01:45,968
Isso mesmo.Fui trazido
pelo pr�prio coronel Rogers
21
00:01:45,969 --> 00:01:49,128
Ent�o, veio escondido na nave
patrulha, certo?
22
00:01:49,129 --> 00:01:52,385
Eu deveria ter revistado.
23
00:01:52,386 --> 00:01:54,753
N�o h� tempo para
se preocupar, coronel.
24
00:01:54,754 --> 00:01:57,492
Um esquadr�o est� a caminho
cheio de soldados de Kane.
25
00:02:00,222 --> 00:02:02,048
O pelot�o vai chegar em poucos
minutos.
26
00:02:02,049 --> 00:02:04,986
A patrulha do aeroporto os far�o
em peda�os antes de aterrissar.
27
00:02:04,987 --> 00:02:06,868
Creio que se engana.
28
00:02:44,327 --> 00:02:45,436
Quieto!
29
00:03:12,977 --> 00:03:16,473
Fala o marechal Kragg.Enviem todos os
homens ao aeroporto
30
00:03:16,474 --> 00:03:19,341
Duas naves de patrulha de
Kane passaram pelo port�o
31
00:03:19,342 --> 00:03:21,531
Devemos ser r�pido.
32
00:03:22,567 --> 00:03:24,036
N�o mostrem nenhuma piedade.
33
00:03:27,546 --> 00:03:28,820
Fiquem onde est�o!
34
00:03:30,810 --> 00:03:32,855
A resistencia � in�til.
35
00:03:33,701 --> 00:03:35,119
Tirem suas armas.
36
00:03:36,891 --> 00:03:39,021
Levem para a cadeia.
37
00:03:47,135 --> 00:03:48,946
A patrulha de Killer Kane
foi capturada.
38
00:03:48,947 --> 00:03:50,578
Traga um m�dico logo,
Rankin.
39
00:03:50,579 --> 00:03:51,745
N�o se preocupe, Sr.
40
00:03:51,746 --> 00:03:53,968
Foi s� de rasp�o.
Amanh� estar� bem
41
00:03:53,969 --> 00:03:56,860
Espero que sim.Vamos precisar de voce
na reuni�o de guerra amanh�
42
00:03:56,861 --> 00:03:58,382
Levem este prisioneiro.
43
00:03:58,383 --> 00:04:00,314
Tudo bem, Sr. .Leve-o.
44
00:04:11,401 --> 00:04:15,248
Deixe-me sugerir, Sr., que a melhor defesa
poss�vel � o ataque de surpresa.
45
00:04:15,249 --> 00:04:17,047
Depois do que aconteceu
na noite passada,
46
00:04:17,048 --> 00:04:19,960
a nossa �nica chance � atacar
Killer Kane imediatamente.
47
00:04:19,961 --> 00:04:22,274
Agora que sabe a entrada
secreta para a nossa cidade
48
00:04:22,275 --> 00:04:25,495
e cada hora que demoramos,
mina a nossa capacidade.
49
00:04:25,496 --> 00:04:28,235
Sugiro que liguemos imediatamente
para nossos parceiros
50
00:04:28,236 --> 00:04:30,774
de Saturno e pe�amos
o seu apoio.
51
00:04:32,340 --> 00:04:35,327
Voce pode esperar por Rogers.
Mas nada de ouvir.
52
00:04:35,328 --> 00:04:36,877
Fique longe da porta.
53
00:04:37,077 --> 00:04:39,285
Eu n�o sou espi�o
de Killer Kane.
54
00:04:39,286 --> 00:04:42,735
Nunca se sabe
Afaste-se.
55
00:04:46,257 --> 00:04:48,558
� vota��o un�nime
deste conselho
56
00:04:48,559 --> 00:04:50,954
nos comunicarmos
imediatamente com Saturno,
57
00:04:50,955 --> 00:04:55,102
e pedir seu apoio a
um ataque a fortaleza de Kane
58
00:05:02,844 --> 00:05:06,985
Chamarei imediatamente
de meu laborat�rio.
59
00:05:08,308 --> 00:05:11,187
Buck, eu posso ir ?
Claro.
60
00:05:56,330 --> 00:05:57,322
Doutor...
61
00:05:57,323 --> 00:05:59,624
Ser� que vai haver guerra?
-Sim.
62
00:05:59,625 --> 00:06:01,907
Devemos comunicarmos com
Saturno imediatamente.
63
00:06:01,908 --> 00:06:05,226
Mas como podemos derrotar
Kane, se ele � t�o poderoso?
64
00:06:05,227 --> 00:06:08,408
Com a ajuda de Saturno, temos
for�as no m�nimo igual.
65
00:06:08,409 --> 00:06:10,165
A equipe est� pronta?
66
00:06:11,014 --> 00:06:13,785
Sim, Sr. .Foi comprovado
esta manh�.
67
00:06:19,121 --> 00:06:22,344
O receptor que deixou em
Saturno est� morto.
68
00:06:22,345 --> 00:06:24,201
N�o podemos nos comunicar
com eles.
69
00:06:24,202 --> 00:06:25,940
Talvez esteja desligado, Sr.
70
00:06:25,941 --> 00:06:27,439
O receptor est� morto.
71
00:06:27,474 --> 00:06:29,564
Se funcionasse, a l�mpada
iria acender
72
00:06:29,565 --> 00:06:32,593
Precisamos comunicar
com eles.
73
00:06:32,594 --> 00:06:34,319
Isso � tudo que eu posso fazer,
marechal.
74
00:06:34,320 --> 00:06:36,139
J� viajei duas vezes para l�, Sr.
75
00:06:36,140 --> 00:06:37,937
Parece que tenho de fazer
a terceira.
76
00:06:37,938 --> 00:06:40,353
N�o ter� nenhuma chance
Depois da noite passada,
77
00:06:40,354 --> 00:06:42,778
a atmosfera est� cheia de
patrulhas Kane.
78
00:06:42,779 --> 00:06:44,491
N�o ter� sucesso em uma das
nossas naves.
79
00:06:44,492 --> 00:06:46,611
Mas n�o � minha inten��o pegar
uma de nossas naves, Sr.
80
00:06:46,612 --> 00:06:48,663
Irei numa nave de patrulha
de Kane.
81
00:06:48,664 --> 00:06:51,285
Naves patrulhas n�o s�o constru�das
para viagens espaciais.
82
00:06:51,286 --> 00:06:53,709
Desculpe, Sr.
N�o havia pensado nisso.
83
00:06:53,710 --> 00:06:55,319
Eu posso consertar isso.
84
00:06:55,320 --> 00:06:58,147
Meus t�cnicos podem instalar
foguetes extras.
85
00:06:58,148 --> 00:07:00,720
N�o ser� um passeio confort�vel,
mas servir�.
86
00:07:00,721 --> 00:07:04,327
Vale a pena.Estarei pronto
quando terminarem
87
00:07:05,283 --> 00:07:07,961
Buck, voc� n�o ir� sozinho
Temo que sim, Wilma.
88
00:07:07,962 --> 00:07:10,189
N�o levaria um s�
defensor da cidade.
89
00:07:10,190 --> 00:07:11,236
Mas o seu bra�o...
90
00:07:11,237 --> 00:07:14,372
N�o se preocupe com isso.
91
00:07:14,373 --> 00:07:16,629
Adeus, Buddy
Nos vemos, Buck.
92
00:07:27,945 --> 00:07:30,311
Podem voltar a suas esta��es.
93
00:08:02,303 --> 00:08:03,931
Est�o prontos, rapazes?
94
00:08:06,206 --> 00:08:09,777
� hora de decolar
Eu gostaria de ter visto Buddy.
95
00:08:09,778 --> 00:08:12,621
Possivelmente est� muito
ocupado.
96
00:08:12,622 --> 00:08:15,661
Sim Sr. .
Wilma, lamento n�o possa vir junto
97
00:08:15,662 --> 00:08:18,219
Eu tamb�m, Buck.
Volte logo.
98
00:08:18,220 --> 00:08:21,185
Dr. Huer, vou manter em
comunica��o constante.
99
00:08:21,186 --> 00:08:22,812
Tchau.
100
00:09:11,917 --> 00:09:13,370
Fala o comandante White.
101
00:09:13,371 --> 00:09:16,576
Avistamos um navio proveniente da
Cidade Oculta.
102
00:09:21,233 --> 00:09:22,700
Fala o comandante White.
103
00:09:22,701 --> 00:09:25,994
Envia uma patrulha para agir
contra a nave da Cidade Oculta.
104
00:09:25,995 --> 00:09:28,571
� um dos nossos, Sr.
105
00:09:30,380 --> 00:09:31,805
Cancele a �ltima ordem.
106
00:09:31,806 --> 00:09:34,590
O navio foi identificado
como um dos nossos.
107
00:09:37,796 --> 00:09:41,205
Comando do Esquadr�o
chamando a nave CN1...
108
00:09:45,200 --> 00:09:47,525
CN1 responde
Adiante comandante.
109
00:09:47,526 --> 00:09:49,864
Como pode escapar
da Cidade Oculta?
110
00:09:49,865 --> 00:09:51,552
O que aconteceu com as
outras naves?
111
00:09:51,587 --> 00:09:54,501
N�o farei meu relat�rio ainda, Sr.
Por favor, informe patrulhas
112
00:09:54,502 --> 00:09:57,709
que CN1 est� a caminho do QG
com informa��es urgentes.
113
00:09:57,710 --> 00:10:00,271
Comandante do esquadr�o
chamando todas as patrulhas.
114
00:10:00,306 --> 00:10:01,716
Ordem geral.
115
00:10:01,751 --> 00:10:04,879
CN1 est� a caminho para o QG
do l�der Kane.
116
00:10:20,840 --> 00:10:24,457
OK, Buddy, pode sair
quando quiser.
117
00:10:29,843 --> 00:10:31,503
Como sabias?
118
00:10:31,504 --> 00:10:33,652
Quando voc� tentar se esconder,
119
00:10:33,653 --> 00:10:36,249
Seja cuidadoso ao escolher
o canto.
120
00:10:37,706 --> 00:10:40,744
Oh, eu entendo.Me viste
pelo espelho retrovisor
121
00:10:40,745 --> 00:10:42,412
Isso mesmo.
122
00:10:42,761 --> 00:10:45,543
Voc� n�o est� indo para a sede de
Killer Kane, Buck.
123
00:10:45,544 --> 00:10:47,084
N�o, � claro.
124
00:10:47,085 --> 00:10:49,815
Buddy, assuma os controles e
mantem a dire��o.
125
00:10:49,816 --> 00:10:51,722
Vamos para o planeta Saturno.
126
00:10:51,723 --> 00:10:53,608
Sim, senhor!
127
00:11:04,468 --> 00:11:06,092
A press�o est� mal.
128
00:11:06,093 --> 00:11:08,370
Vou ligar mais foguetes.
129
00:11:08,371 --> 00:11:10,092
Voc� pode faz�-lo com o
bra�o ruim?
130
00:11:10,093 --> 00:11:13,462
O bra�o est� bom.
131
00:11:24,281 --> 00:11:26,180
� uma nave da Terra.
132
00:11:35,617 --> 00:11:38,584
Lembre-se de nossas ordens
Captura-los vivos.
133
00:11:42,296 --> 00:11:44,997
Se bem me lembro, a entrada
� por l�, Buddy.
134
00:11:44,998 --> 00:11:47,006
Eu acho que sim, Buck.
135
00:11:51,322 --> 00:11:52,837
Pare!
136
00:12:00,473 --> 00:12:02,878
Cumpram as ordens e n�o
ter�o nenhum dano.
137
00:12:02,879 --> 00:12:05,815
O que � isso?
Sou o coronel Rogers...
138
00:12:05,816 --> 00:12:09,728
Coronel Rogers da Terra
em miss�o importante.
139
00:12:09,729 --> 00:12:12,207
Nossas ordens s�o deter todos
que chegam a Saturno.
140
00:12:12,208 --> 00:12:15,039
Especialmente as pessoas da Terra.
141
00:12:15,040 --> 00:12:17,986
Voc� n�o entende...
Devo ir imediatamente ao seu conselho
142
00:12:17,987 --> 00:12:20,118
O pr�ncipe Tallen nos espera.
143
00:12:20,119 --> 00:12:22,217
Por causa do que aconteceu
com o pr�ncipe Tallen,
144
00:12:22,218 --> 00:12:24,902
temos ordens de deter
todos os forasteiros.
145
00:12:26,779 --> 00:12:27,861
O que aconteceu?
146
00:12:27,862 --> 00:12:30,658
Sem mais perguntas
Avante!
147
00:12:34,785 --> 00:12:36,329
Cuida de um, Buddy.
148
00:12:47,513 --> 00:12:49,277
Deixa comigo, Buddy.
149
00:12:51,691 --> 00:12:53,477
Depressa, temos que chegar
ao Conselho.
150
00:12:56,979 --> 00:12:58,356
Espere um minuto.
151
00:13:02,169 --> 00:13:03,140
Laska...
152
00:13:03,141 --> 00:13:05,572
O bra�o direito de Killer Kane?
153
00:13:05,573 --> 00:13:07,612
Pensei que estava na pris�o.
154
00:13:07,613 --> 00:13:10,524
Assim era, quando deixei Saturno.
155
00:13:10,525 --> 00:13:15,422
Aposto que ele est� por tr�s do que
aconteceu com o pr�ncipe Tallen.
156
00:13:55,270 --> 00:13:57,270
Vamos.
O conselho nos espera.
157
00:13:59,781 --> 00:14:02,558
Desde nosso primeiro contato
com o povo da Terra
158
00:14:02,559 --> 00:14:06,246
n�o trouxeram mais do que
problemas.
159
00:14:06,247 --> 00:14:09,862
Agora, um pr�ncipe de sangue
real foi seq�estrado.
160
00:14:09,863 --> 00:14:13,069
Sua vida , amea�ada.
161
00:14:18,420 --> 00:14:21,587
Ainda que v� contra os desejos
dos membros do conselho
162
00:14:21,588 --> 00:14:25,423
somos for�ados a atender
as exigencias de Killer Kane,
163
00:14:25,424 --> 00:14:31,281
se queremos salvar
a vida do Pr�ncipe Tallen.
164
00:14:31,282 --> 00:14:37,070
Estou contrariado em concordar,
mas se � para salvar nosso pr�ncipe
165
00:14:37,071 --> 00:14:40,664
recomendo que...
Espere, por favor!
166
00:14:48,388 --> 00:14:52,625
Aldor, n�o vai salvar o Pr�ncipe Tallen
aceitando os termos de Kane.
167
00:14:52,626 --> 00:14:58,445
Uma vez que esteja aqui em Saturno,
matar� o seu pr�ncipe e escravizar� o seu povo.
168
00:14:58,446 --> 00:15:02,020
Cavaleiros, enfrentam o
tipo mais vil de crime
169
00:15:02,021 --> 00:15:05,085
conhecida pelo homem,
o seq�estro.
170
00:15:05,086 --> 00:15:07,604
Durante s�culos lutamos
contra ele.
171
00:15:07,605 --> 00:15:11,931
Homens capazes de tal crime
n�o tem honra, sua palavra n�o vale nada.
172
00:15:11,932 --> 00:15:14,655
E Killer Kane � o pior
de todos.
173
00:15:14,656 --> 00:15:18,289
Sua pr�pria experi�ncia
� prova disso.
174
00:15:18,290 --> 00:15:20,580
Esqueceram-se do que
aconteceu quando enviaram
175
00:15:20,581 --> 00:15:23,880
o Pr�ncipe Tallen � Terra para
fazer um pacto com ele?
176
00:15:26,614 --> 00:15:29,296
Mandei chamar-los pois
minha paciencia est� terminando.
177
00:15:29,297 --> 00:15:32,929
Todo mundo leu o tratado que
trouxe meu bom amigo...
178
00:15:32,930 --> 00:15:35,926
..Pr�ncipe Tallen dos nossos
irm�o do planeta Saturno.
179
00:15:35,927 --> 00:15:38,218
Estou satisfeito.
180
00:15:39,009 --> 00:15:42,502
Buddy, tome o cintur�o de
gravidade do outro guarda.
181
00:15:45,738 --> 00:15:47,754
Alguem � contra?
182
00:15:47,755 --> 00:15:52,139
Ent�o assinem
183
00:15:52,140 --> 00:15:55,189
Ninguem assinar� esse tratado,
Kane.
184
00:15:55,190 --> 00:15:56,915
Guardas!
185
00:15:57,554 --> 00:15:58,696
Como voc� chegou aqui?
186
00:15:58,697 --> 00:16:02,059
N�s est�vamos aqui quando voc� e o pr�ncipe
Tallen entraram na sala.
187
00:16:02,060 --> 00:16:04,761
� Buck Rogers
-. Quem � Buck Rogers?
188
00:16:04,762 --> 00:16:07,917
� o emiss�rio da Cidade Oculta
que foi a Saturno .
189
00:16:08,523 --> 00:16:10,523
Tallen, voc� n�o vai assinar
este tratado
190
00:16:10,524 --> 00:16:14,294
at� que eu possa mostrar-lhe porqu�
este homem � chamado Killer Kane .
191
00:16:14,295 --> 00:16:18,899
N�o seja tolo, Rogers.
Se continuares meus homens te matam.
192
00:16:18,900 --> 00:16:20,907
N�o at� mostrar ao
Principe Tallen
193
00:16:20,908 --> 00:16:23,482
o que voc� faz com os seus
prisioneiros, Kane.
194
00:16:23,483 --> 00:16:26,785
Ligue o monitor
Mova-se.
195
00:16:29,743 --> 00:16:31,867
Pr�ncipe Tallen, venha comigo.
196
00:16:35,738 --> 00:16:38,716
Buddy, vigie esses conselheiros.
197
00:16:41,409 --> 00:16:43,368
A sala do gerador.
198
00:16:50,799 --> 00:16:53,397
Eu disse a sala do gerador, Kane.
199
00:17:00,790 --> 00:17:02,712
Veja por si mesmo, Tallen.
200
00:17:02,713 --> 00:17:05,476
Os capacetes que
provocam amn�sia,
201
00:17:05,477 --> 00:17:08,124
uma inven��o dos
cientistas de Kane,
202
00:17:08,125 --> 00:17:11,218
que arranca aos homens sua
intelig�ncia e vontade.
203
00:17:11,219 --> 00:17:12,465
Isto � incr�vel.
204
00:17:12,466 --> 00:17:14,462
No entanto, � a verdade.
205
00:17:14,463 --> 00:17:17,476
Agora voc� sabe por que n�s lutamos
contra este homem.
206
00:17:19,930 --> 00:17:22,797
Quem � seu l�der?
Terei prazer em tratar com ele.
207
00:17:22,798 --> 00:17:26,722
� um gesto muito nobre,
Principe Tallen,
208
00:17:26,723 --> 00:17:30,847
mas como voc� pretende deixar
minha cidade?
209
00:17:30,848 --> 00:17:34,282
Ser� preso por meus homens
assim que deixar o pal�cio.
210
00:17:34,283 --> 00:17:36,089
Eu cuido disso, Kane.
211
00:17:36,090 --> 00:17:39,463
Amigo, d�-me o cinto de gravidade.
212
00:17:42,381 --> 00:17:44,660
Cinto de gravidade...
Eu n�o entendo.
213
00:17:44,661 --> 00:17:46,745
� um dispositivo que
n�s usamos na Terra.
214
00:17:46,746 --> 00:17:49,251
� o sucessor do p�ra-quedas.
215
00:17:49,252 --> 00:17:51,430
Coloque-o, Tallen
. -Oh, entendo...
216
00:17:51,431 --> 00:17:53,234
Buddy.
217
00:17:56,865 --> 00:17:58,776
Voc� sai pela janela.
218
00:17:58,777 --> 00:18:00,150
E voc�, Buck?
219
00:18:00,151 --> 00:18:02,114
N�o se preocupe comigo.
220
00:18:16,152 --> 00:18:17,577
Tragam os guardas, est�pidos.
221
00:18:17,578 --> 00:18:20,696
Se escaparem, porei cada um dos
seus homens no batalh�o de rob�s.
222
00:18:22,556 --> 00:18:25,581
Sabendo que tudo isso � verdade,
com certeza entender�o
223
00:18:25,582 --> 00:18:28,172
que um tratado com Killer Kane
s� provocar� a morte
224
00:18:28,173 --> 00:18:31,876
de seu pr�ncipe e a
escravid�o de seu povo.
225
00:18:31,877 --> 00:18:36,955
Eu fui o primeiro a sugerir
rendi��o, agora retiro o meu voto.
226
00:18:36,956 --> 00:18:39,996
Sigamos nosso tratado
com as pessoas da
227
00:18:40,031 --> 00:18:43,940
Cidade Oculta e lutemos
contra Killer Kane.
228
00:18:43,941 --> 00:18:45,467
E voce?
229
00:18:45,468 --> 00:18:50,046
Sugiro tamb�m a
guerra.
230
00:19:13,913 --> 00:19:15,601
Para o terminal!
231
00:19:18,123 --> 00:19:20,520
Para o terminal,
Entrem no t�nel!
232
00:19:20,729 --> 00:19:22,562
N�o temos nenhuma
chance aqui.
233
00:19:30,115 --> 00:19:31,850
Calma, h� espa�o para todos.
234
00:19:34,666 --> 00:19:35,912
Depressa!
235
00:20:06,962 --> 00:20:08,039
V� para o t�nel, eu seguirei.
236
00:20:08,040 --> 00:20:09,318
Eu vou com voc�.
237
00:20:09,319 --> 00:20:11,500
Preciso quebrar aquele painel..
238
00:20:23,128 --> 00:20:24,976
Buck, Buck...
239
00:20:32,006 --> 00:20:40,356
Assistam o Cap�tulo 12:
BATALHA DOS PLANETAS.
18918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.