All language subtitles for Buck Rogers - 11 - A Prince in Bondage.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,674 --> 00:00:49,274 Cap�tulo 11: UM PR�NCIPE CAPTURADO. 2 00:00:49,275 --> 00:00:51,874 Buddy Wade escapa da C�mara do Conselho de Killer Kane 3 00:00:51,875 --> 00:00:55,074 onde ele tinha ido em busca de seus amigos Wilma Deering e Buck Rogers. 4 00:00:55,075 --> 00:00:57,274 Abrindo caminho atrav�s do terra�o do pal�cio, 5 00:00:57,275 --> 00:00:59,674 Buddy encontra Wilma e juntos entram na sala do gerador, 6 00:00:59,675 --> 00:01:03,474 resgatam Buck e restauram a sua consci�ncia . 7 00:01:03,475 --> 00:01:05,674 Buck, Wilma e Buddy retiram os capacetes dos 8 00:01:05,675 --> 00:01:08,274 prisioneiros pol�ticos de Kane e fogem em uma nave roubada, 9 00:01:08,275 --> 00:01:11,474 sem saber que um tenente de Kane, Carson 10 00:01:11,475 --> 00:01:13,074 com o uniforme da Cidade Oculta, 11 00:01:13,075 --> 00:01:15,274 fazendo-se passar por operador noturno 12 00:01:15,275 --> 00:01:18,274 da sala de controle informa a Kane que o port�o da cidade 13 00:01:18,275 --> 00:01:25,674 est� aberto ao seu esquadr�o para entrar na cidade. 14 00:01:26,580 --> 00:01:28,651 H� alguma mensagem para mim? N�o, Sr. 15 00:01:30,215 --> 00:01:31,569 Onde est� o outro operador? 16 00:01:31,570 --> 00:01:34,048 Eu n�o sei, Sr. saiu a poucos minutos. 17 00:01:34,049 --> 00:01:39,178 Ele ser� penalizado. Deixou o port�o da cidade aberto. 18 00:01:40,093 --> 00:01:41,236 N�o toque nesse interruptor! 19 00:01:41,237 --> 00:01:42,968 Um espi�o de Kane! 20 00:01:42,969 --> 00:01:45,968 Isso mesmo.Fui trazido pelo pr�prio coronel Rogers 21 00:01:45,969 --> 00:01:49,128 Ent�o, veio escondido na nave patrulha, certo? 22 00:01:49,129 --> 00:01:52,385 Eu deveria ter revistado. 23 00:01:52,386 --> 00:01:54,753 N�o h� tempo para se preocupar, coronel. 24 00:01:54,754 --> 00:01:57,492 Um esquadr�o est� a caminho cheio de soldados de Kane. 25 00:02:00,222 --> 00:02:02,048 O pelot�o vai chegar em poucos minutos. 26 00:02:02,049 --> 00:02:04,986 A patrulha do aeroporto os far�o em peda�os antes de aterrissar. 27 00:02:04,987 --> 00:02:06,868 Creio que se engana. 28 00:02:44,327 --> 00:02:45,436 Quieto! 29 00:03:12,977 --> 00:03:16,473 Fala o marechal Kragg.Enviem todos os homens ao aeroporto 30 00:03:16,474 --> 00:03:19,341 Duas naves de patrulha de Kane passaram pelo port�o 31 00:03:19,342 --> 00:03:21,531 Devemos ser r�pido. 32 00:03:22,567 --> 00:03:24,036 N�o mostrem nenhuma piedade. 33 00:03:27,546 --> 00:03:28,820 Fiquem onde est�o! 34 00:03:30,810 --> 00:03:32,855 A resistencia � in�til. 35 00:03:33,701 --> 00:03:35,119 Tirem suas armas. 36 00:03:36,891 --> 00:03:39,021 Levem para a cadeia. 37 00:03:47,135 --> 00:03:48,946 A patrulha de Killer Kane foi capturada. 38 00:03:48,947 --> 00:03:50,578 Traga um m�dico logo, Rankin. 39 00:03:50,579 --> 00:03:51,745 N�o se preocupe, Sr. 40 00:03:51,746 --> 00:03:53,968 Foi s� de rasp�o. Amanh� estar� bem 41 00:03:53,969 --> 00:03:56,860 Espero que sim.Vamos precisar de voce na reuni�o de guerra amanh� 42 00:03:56,861 --> 00:03:58,382 Levem este prisioneiro. 43 00:03:58,383 --> 00:04:00,314 Tudo bem, Sr. .Leve-o. 44 00:04:11,401 --> 00:04:15,248 Deixe-me sugerir, Sr., que a melhor defesa poss�vel � o ataque de surpresa. 45 00:04:15,249 --> 00:04:17,047 Depois do que aconteceu na noite passada, 46 00:04:17,048 --> 00:04:19,960 a nossa �nica chance � atacar Killer Kane imediatamente. 47 00:04:19,961 --> 00:04:22,274 Agora que sabe a entrada secreta para a nossa cidade 48 00:04:22,275 --> 00:04:25,495 e cada hora que demoramos, mina a nossa capacidade. 49 00:04:25,496 --> 00:04:28,235 Sugiro que liguemos imediatamente para nossos parceiros 50 00:04:28,236 --> 00:04:30,774 de Saturno e pe�amos o seu apoio. 51 00:04:32,340 --> 00:04:35,327 Voce pode esperar por Rogers. Mas nada de ouvir. 52 00:04:35,328 --> 00:04:36,877 Fique longe da porta. 53 00:04:37,077 --> 00:04:39,285 Eu n�o sou espi�o de Killer Kane. 54 00:04:39,286 --> 00:04:42,735 Nunca se sabe Afaste-se. 55 00:04:46,257 --> 00:04:48,558 � vota��o un�nime deste conselho 56 00:04:48,559 --> 00:04:50,954 nos comunicarmos imediatamente com Saturno, 57 00:04:50,955 --> 00:04:55,102 e pedir seu apoio a um ataque a fortaleza de Kane 58 00:05:02,844 --> 00:05:06,985 Chamarei imediatamente de meu laborat�rio. 59 00:05:08,308 --> 00:05:11,187 Buck, eu posso ir ? Claro. 60 00:05:56,330 --> 00:05:57,322 Doutor... 61 00:05:57,323 --> 00:05:59,624 Ser� que vai haver guerra? -Sim. 62 00:05:59,625 --> 00:06:01,907 Devemos comunicarmos com Saturno imediatamente. 63 00:06:01,908 --> 00:06:05,226 Mas como podemos derrotar Kane, se ele � t�o poderoso? 64 00:06:05,227 --> 00:06:08,408 Com a ajuda de Saturno, temos for�as no m�nimo igual. 65 00:06:08,409 --> 00:06:10,165 A equipe est� pronta? 66 00:06:11,014 --> 00:06:13,785 Sim, Sr. .Foi comprovado esta manh�. 67 00:06:19,121 --> 00:06:22,344 O receptor que deixou em Saturno est� morto. 68 00:06:22,345 --> 00:06:24,201 N�o podemos nos comunicar com eles. 69 00:06:24,202 --> 00:06:25,940 Talvez esteja desligado, Sr. 70 00:06:25,941 --> 00:06:27,439 O receptor est� morto. 71 00:06:27,474 --> 00:06:29,564 Se funcionasse, a l�mpada iria acender 72 00:06:29,565 --> 00:06:32,593 Precisamos comunicar com eles. 73 00:06:32,594 --> 00:06:34,319 Isso � tudo que eu posso fazer, marechal. 74 00:06:34,320 --> 00:06:36,139 J� viajei duas vezes para l�, Sr. 75 00:06:36,140 --> 00:06:37,937 Parece que tenho de fazer a terceira. 76 00:06:37,938 --> 00:06:40,353 N�o ter� nenhuma chance Depois da noite passada, 77 00:06:40,354 --> 00:06:42,778 a atmosfera est� cheia de patrulhas Kane. 78 00:06:42,779 --> 00:06:44,491 N�o ter� sucesso em uma das nossas naves. 79 00:06:44,492 --> 00:06:46,611 Mas n�o � minha inten��o pegar uma de nossas naves, Sr. 80 00:06:46,612 --> 00:06:48,663 Irei numa nave de patrulha de Kane. 81 00:06:48,664 --> 00:06:51,285 Naves patrulhas n�o s�o constru�das para viagens espaciais. 82 00:06:51,286 --> 00:06:53,709 Desculpe, Sr. N�o havia pensado nisso. 83 00:06:53,710 --> 00:06:55,319 Eu posso consertar isso. 84 00:06:55,320 --> 00:06:58,147 Meus t�cnicos podem instalar foguetes extras. 85 00:06:58,148 --> 00:07:00,720 N�o ser� um passeio confort�vel, mas servir�. 86 00:07:00,721 --> 00:07:04,327 Vale a pena.Estarei pronto quando terminarem 87 00:07:05,283 --> 00:07:07,961 Buck, voc� n�o ir� sozinho Temo que sim, Wilma. 88 00:07:07,962 --> 00:07:10,189 N�o levaria um s� defensor da cidade. 89 00:07:10,190 --> 00:07:11,236 Mas o seu bra�o... 90 00:07:11,237 --> 00:07:14,372 N�o se preocupe com isso. 91 00:07:14,373 --> 00:07:16,629 Adeus, Buddy Nos vemos, Buck. 92 00:07:27,945 --> 00:07:30,311 Podem voltar a suas esta��es. 93 00:08:02,303 --> 00:08:03,931 Est�o prontos, rapazes? 94 00:08:06,206 --> 00:08:09,777 � hora de decolar Eu gostaria de ter visto Buddy. 95 00:08:09,778 --> 00:08:12,621 Possivelmente est� muito ocupado. 96 00:08:12,622 --> 00:08:15,661 Sim Sr. . Wilma, lamento n�o possa vir junto 97 00:08:15,662 --> 00:08:18,219 Eu tamb�m, Buck. Volte logo. 98 00:08:18,220 --> 00:08:21,185 Dr. Huer, vou manter em comunica��o constante. 99 00:08:21,186 --> 00:08:22,812 Tchau. 100 00:09:11,917 --> 00:09:13,370 Fala o comandante White. 101 00:09:13,371 --> 00:09:16,576 Avistamos um navio proveniente da Cidade Oculta. 102 00:09:21,233 --> 00:09:22,700 Fala o comandante White. 103 00:09:22,701 --> 00:09:25,994 Envia uma patrulha para agir contra a nave da Cidade Oculta. 104 00:09:25,995 --> 00:09:28,571 � um dos nossos, Sr. 105 00:09:30,380 --> 00:09:31,805 Cancele a �ltima ordem. 106 00:09:31,806 --> 00:09:34,590 O navio foi identificado como um dos nossos. 107 00:09:37,796 --> 00:09:41,205 Comando do Esquadr�o chamando a nave CN1... 108 00:09:45,200 --> 00:09:47,525 CN1 responde Adiante comandante. 109 00:09:47,526 --> 00:09:49,864 Como pode escapar da Cidade Oculta? 110 00:09:49,865 --> 00:09:51,552 O que aconteceu com as outras naves? 111 00:09:51,587 --> 00:09:54,501 N�o farei meu relat�rio ainda, Sr. Por favor, informe patrulhas 112 00:09:54,502 --> 00:09:57,709 que CN1 est� a caminho do QG com informa��es urgentes. 113 00:09:57,710 --> 00:10:00,271 Comandante do esquadr�o chamando todas as patrulhas. 114 00:10:00,306 --> 00:10:01,716 Ordem geral. 115 00:10:01,751 --> 00:10:04,879 CN1 est� a caminho para o QG do l�der Kane. 116 00:10:20,840 --> 00:10:24,457 OK, Buddy, pode sair quando quiser. 117 00:10:29,843 --> 00:10:31,503 Como sabias? 118 00:10:31,504 --> 00:10:33,652 Quando voc� tentar se esconder, 119 00:10:33,653 --> 00:10:36,249 Seja cuidadoso ao escolher o canto. 120 00:10:37,706 --> 00:10:40,744 Oh, eu entendo.Me viste pelo espelho retrovisor 121 00:10:40,745 --> 00:10:42,412 Isso mesmo. 122 00:10:42,761 --> 00:10:45,543 Voc� n�o est� indo para a sede de Killer Kane, Buck. 123 00:10:45,544 --> 00:10:47,084 N�o, � claro. 124 00:10:47,085 --> 00:10:49,815 Buddy, assuma os controles e mantem a dire��o. 125 00:10:49,816 --> 00:10:51,722 Vamos para o planeta Saturno. 126 00:10:51,723 --> 00:10:53,608 Sim, senhor! 127 00:11:04,468 --> 00:11:06,092 A press�o est� mal. 128 00:11:06,093 --> 00:11:08,370 Vou ligar mais foguetes. 129 00:11:08,371 --> 00:11:10,092 Voc� pode faz�-lo com o bra�o ruim? 130 00:11:10,093 --> 00:11:13,462 O bra�o est� bom. 131 00:11:24,281 --> 00:11:26,180 � uma nave da Terra. 132 00:11:35,617 --> 00:11:38,584 Lembre-se de nossas ordens Captura-los vivos. 133 00:11:42,296 --> 00:11:44,997 Se bem me lembro, a entrada � por l�, Buddy. 134 00:11:44,998 --> 00:11:47,006 Eu acho que sim, Buck. 135 00:11:51,322 --> 00:11:52,837 Pare! 136 00:12:00,473 --> 00:12:02,878 Cumpram as ordens e n�o ter�o nenhum dano. 137 00:12:02,879 --> 00:12:05,815 O que � isso? Sou o coronel Rogers... 138 00:12:05,816 --> 00:12:09,728 Coronel Rogers da Terra em miss�o importante. 139 00:12:09,729 --> 00:12:12,207 Nossas ordens s�o deter todos que chegam a Saturno. 140 00:12:12,208 --> 00:12:15,039 Especialmente as pessoas da Terra. 141 00:12:15,040 --> 00:12:17,986 Voc� n�o entende... Devo ir imediatamente ao seu conselho 142 00:12:17,987 --> 00:12:20,118 O pr�ncipe Tallen nos espera. 143 00:12:20,119 --> 00:12:22,217 Por causa do que aconteceu com o pr�ncipe Tallen, 144 00:12:22,218 --> 00:12:24,902 temos ordens de deter todos os forasteiros. 145 00:12:26,779 --> 00:12:27,861 O que aconteceu? 146 00:12:27,862 --> 00:12:30,658 Sem mais perguntas Avante! 147 00:12:34,785 --> 00:12:36,329 Cuida de um, Buddy. 148 00:12:47,513 --> 00:12:49,277 Deixa comigo, Buddy. 149 00:12:51,691 --> 00:12:53,477 Depressa, temos que chegar ao Conselho. 150 00:12:56,979 --> 00:12:58,356 Espere um minuto. 151 00:13:02,169 --> 00:13:03,140 Laska... 152 00:13:03,141 --> 00:13:05,572 O bra�o direito de Killer Kane? 153 00:13:05,573 --> 00:13:07,612 Pensei que estava na pris�o. 154 00:13:07,613 --> 00:13:10,524 Assim era, quando deixei Saturno. 155 00:13:10,525 --> 00:13:15,422 Aposto que ele est� por tr�s do que aconteceu com o pr�ncipe Tallen. 156 00:13:55,270 --> 00:13:57,270 Vamos. O conselho nos espera. 157 00:13:59,781 --> 00:14:02,558 Desde nosso primeiro contato com o povo da Terra 158 00:14:02,559 --> 00:14:06,246 n�o trouxeram mais do que problemas. 159 00:14:06,247 --> 00:14:09,862 Agora, um pr�ncipe de sangue real foi seq�estrado. 160 00:14:09,863 --> 00:14:13,069 Sua vida , amea�ada. 161 00:14:18,420 --> 00:14:21,587 Ainda que v� contra os desejos dos membros do conselho 162 00:14:21,588 --> 00:14:25,423 somos for�ados a atender as exigencias de Killer Kane, 163 00:14:25,424 --> 00:14:31,281 se queremos salvar a vida do Pr�ncipe Tallen. 164 00:14:31,282 --> 00:14:37,070 Estou contrariado em concordar, mas se � para salvar nosso pr�ncipe 165 00:14:37,071 --> 00:14:40,664 recomendo que... Espere, por favor! 166 00:14:48,388 --> 00:14:52,625 Aldor, n�o vai salvar o Pr�ncipe Tallen aceitando os termos de Kane. 167 00:14:52,626 --> 00:14:58,445 Uma vez que esteja aqui em Saturno, matar� o seu pr�ncipe e escravizar� o seu povo. 168 00:14:58,446 --> 00:15:02,020 Cavaleiros, enfrentam o tipo mais vil de crime 169 00:15:02,021 --> 00:15:05,085 conhecida pelo homem, o seq�estro. 170 00:15:05,086 --> 00:15:07,604 Durante s�culos lutamos contra ele. 171 00:15:07,605 --> 00:15:11,931 Homens capazes de tal crime n�o tem honra, sua palavra n�o vale nada. 172 00:15:11,932 --> 00:15:14,655 E Killer Kane � o pior de todos. 173 00:15:14,656 --> 00:15:18,289 Sua pr�pria experi�ncia � prova disso. 174 00:15:18,290 --> 00:15:20,580 Esqueceram-se do que aconteceu quando enviaram 175 00:15:20,581 --> 00:15:23,880 o Pr�ncipe Tallen � Terra para fazer um pacto com ele? 176 00:15:26,614 --> 00:15:29,296 Mandei chamar-los pois minha paciencia est� terminando. 177 00:15:29,297 --> 00:15:32,929 Todo mundo leu o tratado que trouxe meu bom amigo... 178 00:15:32,930 --> 00:15:35,926 ..Pr�ncipe Tallen dos nossos irm�o do planeta Saturno. 179 00:15:35,927 --> 00:15:38,218 Estou satisfeito. 180 00:15:39,009 --> 00:15:42,502 Buddy, tome o cintur�o de gravidade do outro guarda. 181 00:15:45,738 --> 00:15:47,754 Alguem � contra? 182 00:15:47,755 --> 00:15:52,139 Ent�o assinem 183 00:15:52,140 --> 00:15:55,189 Ninguem assinar� esse tratado, Kane. 184 00:15:55,190 --> 00:15:56,915 Guardas! 185 00:15:57,554 --> 00:15:58,696 Como voc� chegou aqui? 186 00:15:58,697 --> 00:16:02,059 N�s est�vamos aqui quando voc� e o pr�ncipe Tallen entraram na sala. 187 00:16:02,060 --> 00:16:04,761 � Buck Rogers -. Quem � Buck Rogers? 188 00:16:04,762 --> 00:16:07,917 � o emiss�rio da Cidade Oculta que foi a Saturno . 189 00:16:08,523 --> 00:16:10,523 Tallen, voc� n�o vai assinar este tratado 190 00:16:10,524 --> 00:16:14,294 at� que eu possa mostrar-lhe porqu� este homem � chamado Killer Kane . 191 00:16:14,295 --> 00:16:18,899 N�o seja tolo, Rogers. Se continuares meus homens te matam. 192 00:16:18,900 --> 00:16:20,907 N�o at� mostrar ao Principe Tallen 193 00:16:20,908 --> 00:16:23,482 o que voc� faz com os seus prisioneiros, Kane. 194 00:16:23,483 --> 00:16:26,785 Ligue o monitor Mova-se. 195 00:16:29,743 --> 00:16:31,867 Pr�ncipe Tallen, venha comigo. 196 00:16:35,738 --> 00:16:38,716 Buddy, vigie esses conselheiros. 197 00:16:41,409 --> 00:16:43,368 A sala do gerador. 198 00:16:50,799 --> 00:16:53,397 Eu disse a sala do gerador, Kane. 199 00:17:00,790 --> 00:17:02,712 Veja por si mesmo, Tallen. 200 00:17:02,713 --> 00:17:05,476 Os capacetes que provocam amn�sia, 201 00:17:05,477 --> 00:17:08,124 uma inven��o dos cientistas de Kane, 202 00:17:08,125 --> 00:17:11,218 que arranca aos homens sua intelig�ncia e vontade. 203 00:17:11,219 --> 00:17:12,465 Isto � incr�vel. 204 00:17:12,466 --> 00:17:14,462 No entanto, � a verdade. 205 00:17:14,463 --> 00:17:17,476 Agora voc� sabe por que n�s lutamos contra este homem. 206 00:17:19,930 --> 00:17:22,797 Quem � seu l�der? Terei prazer em tratar com ele. 207 00:17:22,798 --> 00:17:26,722 � um gesto muito nobre, Principe Tallen, 208 00:17:26,723 --> 00:17:30,847 mas como voc� pretende deixar minha cidade? 209 00:17:30,848 --> 00:17:34,282 Ser� preso por meus homens assim que deixar o pal�cio. 210 00:17:34,283 --> 00:17:36,089 Eu cuido disso, Kane. 211 00:17:36,090 --> 00:17:39,463 Amigo, d�-me o cinto de gravidade. 212 00:17:42,381 --> 00:17:44,660 Cinto de gravidade... Eu n�o entendo. 213 00:17:44,661 --> 00:17:46,745 � um dispositivo que n�s usamos na Terra. 214 00:17:46,746 --> 00:17:49,251 � o sucessor do p�ra-quedas. 215 00:17:49,252 --> 00:17:51,430 Coloque-o, Tallen . -Oh, entendo... 216 00:17:51,431 --> 00:17:53,234 Buddy. 217 00:17:56,865 --> 00:17:58,776 Voc� sai pela janela. 218 00:17:58,777 --> 00:18:00,150 E voc�, Buck? 219 00:18:00,151 --> 00:18:02,114 N�o se preocupe comigo. 220 00:18:16,152 --> 00:18:17,577 Tragam os guardas, est�pidos. 221 00:18:17,578 --> 00:18:20,696 Se escaparem, porei cada um dos seus homens no batalh�o de rob�s. 222 00:18:22,556 --> 00:18:25,581 Sabendo que tudo isso � verdade, com certeza entender�o 223 00:18:25,582 --> 00:18:28,172 que um tratado com Killer Kane s� provocar� a morte 224 00:18:28,173 --> 00:18:31,876 de seu pr�ncipe e a escravid�o de seu povo. 225 00:18:31,877 --> 00:18:36,955 Eu fui o primeiro a sugerir rendi��o, agora retiro o meu voto. 226 00:18:36,956 --> 00:18:39,996 Sigamos nosso tratado com as pessoas da 227 00:18:40,031 --> 00:18:43,940 Cidade Oculta e lutemos contra Killer Kane. 228 00:18:43,941 --> 00:18:45,467 E voce? 229 00:18:45,468 --> 00:18:50,046 Sugiro tamb�m a guerra. 230 00:19:13,913 --> 00:19:15,601 Para o terminal! 231 00:19:18,123 --> 00:19:20,520 Para o terminal, Entrem no t�nel! 232 00:19:20,729 --> 00:19:22,562 N�o temos nenhuma chance aqui. 233 00:19:30,115 --> 00:19:31,850 Calma, h� espa�o para todos. 234 00:19:34,666 --> 00:19:35,912 Depressa! 235 00:20:06,962 --> 00:20:08,039 V� para o t�nel, eu seguirei. 236 00:20:08,040 --> 00:20:09,318 Eu vou com voc�. 237 00:20:09,319 --> 00:20:11,500 Preciso quebrar aquele painel.. 238 00:20:23,128 --> 00:20:24,976 Buck, Buck... 239 00:20:32,006 --> 00:20:40,356 Assistam o Cap�tulo 12: BATALHA DOS PLANETAS. 18918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.