All language subtitles for Buck Rogers - 09 - Bodies Without Minds.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,200 --> 00:00:48,400 Cap�tulo 9: CORPOS SEM MENTES. 2 00:00:48,401 --> 00:00:50,400 O cap.Laska emiss�rio de Kane 3 00:00:50,401 --> 00:00:52,800 Toma o conselho de Saturno com a ajuda dos zuggs. 4 00:00:52,801 --> 00:00:55,200 Buck Rogers liberta Wilma e o Pr�ncipe Tallen da pris�o 5 00:00:55,201 --> 00:00:57,800 e os tr�s v�o para o conselho atrav�s de um painel secreto, 6 00:00:57,801 --> 00:01:00,000 para tirar Laska do controle de tudo 7 00:01:00,001 --> 00:01:01,601 Aprisionando Laska, Buck retira o filamento do capacete 8 00:01:01,602 --> 00:01:05,000 de amn�sia do rob�, que tinha sido soldado da Cidade Oculta. 9 00:01:05,001 --> 00:01:07,800 Livre da influ�ncia de Laska, 10 00:01:07,801 --> 00:01:10,200 o ex-rob� ordena que aprisionem Laska 11 00:01:10,201 --> 00:01:12,600 e obede�am aos seus governantes de Saturno. 12 00:01:12,601 --> 00:01:17,000 Buck e Wilma obtem o apoio de Saturno 13 00:01:17,001 --> 00:01:19,800 e partem para a Cidade Oculta, mas na atmosfera 14 00:01:19,801 --> 00:01:24,000 encontram um esquadr�o de Kane. 15 00:01:27,901 --> 00:01:29,658 Voc� pode enviar o raio agora, senhor. 16 00:01:35,146 --> 00:01:36,885 N�o pode ser n�voa neste n�vel. 17 00:01:36,886 --> 00:01:38,938 A nave parece estar desaparecendo. 18 00:01:49,314 --> 00:01:52,130 Buck, o controle do raio se incendiou. 19 00:01:52,131 --> 00:01:53,868 Levar� alguns minutos para conserto 20 00:01:53,869 --> 00:01:58,630 Dr. Huer, est� tudo bem J� passamos. 21 00:02:02,259 --> 00:02:03,984 Est� ali adiante. 22 00:02:06,641 --> 00:02:08,401 Todos os esquadr�es 23 00:02:08,402 --> 00:02:10,898 ataquem a nave da Cidade Oculta. 24 00:02:13,876 --> 00:02:15,887 Buck, vem outro esquadr�o. 25 00:02:19,576 --> 00:02:22,393 Dr. Huer, precisamos do raio novamente. 26 00:02:23,831 --> 00:02:26,394 Vou tentar, Buck, mas o fus�vel principal est� queimado. 27 00:02:34,066 --> 00:02:35,666 Buck, est�o atacando. 28 00:02:44,617 --> 00:02:45,802 Solte os foguetes 29 00:02:45,803 --> 00:02:48,302 Faremos um pouso for�ado 30 00:02:51,689 --> 00:02:53,623 Vamos bater, segure-se! 31 00:02:57,879 --> 00:02:59,653 Colidiram no ar, Dr. 32 00:03:02,765 --> 00:03:03,637 Cap. Rankin 33 00:03:03,638 --> 00:03:07,233 Prepare sua equipe para decolar. 34 00:03:17,098 --> 00:03:19,381 Se escaparam da colis�o , agora eles n�o t�m sa�da. 35 00:03:19,382 --> 00:03:22,058 Tr�s naves de Kane v�o aterrissar 36 00:03:47,983 --> 00:03:49,828 A equipe est� pronto para decolar. 37 00:03:49,829 --> 00:03:52,892 Decole imediatamente. Sua dire��o � noroeste 38 00:03:52,893 --> 00:03:55,423 As coordenadas exatas chegar�o por r�dio. 39 00:03:55,424 --> 00:03:57,250 Muito bem, Sr. 40 00:04:05,204 --> 00:04:07,339 Pronto para forma��o Dire��o noroeste. 41 00:04:07,340 --> 00:04:09,917 Receberemos as coordenadas por r�dio. 42 00:04:53,567 --> 00:04:57,517 H� muito tempo o l�der Kane quer ter em suas m�os Buck Rogers 43 00:05:08,893 --> 00:05:10,643 Levem-nos para minha nave. 44 00:05:15,127 --> 00:05:18,376 � uma nave da Cidade Oculta que est� descartada. 45 00:05:53,287 --> 00:05:55,745 Eu os reuni para dizer que a nossa guerra com 46 00:05:55,746 --> 00:05:59,019 o pessoal da Cidade Oculta est� quase completa. 47 00:06:04,480 --> 00:06:09,510 Com minhas estrat�gias, Buck Rogers foi trazido aqui como um prisioneiro. 48 00:06:10,511 --> 00:06:13,439 Tragam Buck Rogers. 49 00:06:22,010 --> 00:06:23,612 Que fizeram com a tenente Deering?. 50 00:06:23,613 --> 00:06:25,608 N�o estamos aqui para falar sobre ela. 51 00:06:25,609 --> 00:06:27,452 Voce � quem nos interessa. 52 00:06:27,453 --> 00:06:33,804 Rogers, voc� tem sido a fonte de problemas consider�veis para mim. 53 00:06:33,805 --> 00:06:35,990 Mas isso acabou. 54 00:06:35,991 --> 00:06:39,012 Talvez pudesse ser de alguma ajuda. 55 00:06:39,013 --> 00:06:41,745 Se voc� valoriza sua vida realmente... 56 00:06:43,155 --> 00:06:44,918 Um acordo, eh, Kane? 57 00:06:44,919 --> 00:06:46,834 De que se trata? 58 00:06:46,835 --> 00:06:48,872 Conduza um dos meus esquadr�es de combate 59 00:06:48,873 --> 00:06:51,165 a porta secreta da Cidade Oculta. 60 00:06:51,166 --> 00:06:55,931 Voc� realmente acha que um homem do Dr. Huer far� algo assim? 61 00:06:58,240 --> 00:07:00,794 Traga um capacete de amn�sia. 62 00:07:02,087 --> 00:07:04,318 De que servir� colocar-lhe um capacete? 63 00:07:04,319 --> 00:07:06,965 S� vai tirar a mem�ria e vontade. 64 00:07:06,966 --> 00:07:10,215 N�o vamos saber nada dessa forma. 65 00:07:10,917 --> 00:07:13,068 Vou pegar voce, Kane. 66 00:07:14,234 --> 00:07:15,703 Coloque! 67 00:07:29,550 --> 00:07:31,334 Lustre minhas botas!. 68 00:07:51,991 --> 00:07:53,779 Chega. 69 00:07:56,123 --> 00:07:57,684 De p�! 70 00:08:03,124 --> 00:08:05,424 Leve-o para a sala do gerador. 71 00:08:17,541 --> 00:08:19,274 Isso � tudo .Podem ir. 72 00:08:23,155 --> 00:08:24,984 Nada sobrou da nave, senhor, 73 00:08:24,985 --> 00:08:29,305 com exce��o de algumas placas de a�o torcida pelas chamas. 74 00:08:29,306 --> 00:08:32,029 N�o pod�amos esperar outra coisa. 75 00:08:32,030 --> 00:08:34,278 Sentiremos falta de ambos. 76 00:08:34,279 --> 00:08:36,843 Como amigos e como soldados. 77 00:08:36,844 --> 00:08:39,944 Enquanto Rogers vivia acredit�vamos que, eventualmente, 78 00:08:39,945 --> 00:08:42,591 vencer�amos Kane e seus criminosos. 79 00:08:42,592 --> 00:08:46,989 Felizmente, ele assegurou o apoio de Saturno. 80 00:08:46,990 --> 00:08:50,299 Por que voc� est� t�o certo que Buck... 81 00:08:51,535 --> 00:08:53,923 ...Buck e Wilma est�o mortos? 82 00:08:55,178 --> 00:08:58,443 Se voc� tivesse visto aquela nave camarada... 83 00:08:58,444 --> 00:09:00,965 Talvez escaparam com cintos de gravidade. 84 00:09:00,966 --> 00:09:02,637 Eles n�o tinham tempo para isso. 85 00:09:02,638 --> 00:09:05,232 Eu vi a colis�o no monitor. 86 00:09:05,233 --> 00:09:07,253 Mas as naves de Kane aterrissaram. 87 00:09:07,254 --> 00:09:09,399 Talvez estejam prisioneiros. 88 00:09:09,400 --> 00:09:11,511 Eu sei que eles n�o est�o mortos. 89 00:09:11,512 --> 00:09:16,045 Se foram capturados, sua morte ser� certa e brutal. 90 00:09:16,046 --> 00:09:18,615 Kane n�o iria mata-los 91 00:09:18,616 --> 00:09:21,524 Eu sei.Estive com eles em Saturno... 92 00:09:24,086 --> 00:09:27,814 Seus aparelhos podem mostrar o que houve em outro planeta? 93 00:09:27,815 --> 00:09:32,085 Sim, se for recente 94 00:09:32,086 --> 00:09:33,712 Tente ver a cena quando Buck foi capturado 95 00:09:33,713 --> 00:09:35,951 pelos homens de Kane em Saturno. 96 00:09:35,952 --> 00:09:40,617 Veremos que Buck � mais valioso a Kane, vivo do que morto. 97 00:09:40,618 --> 00:09:43,293 Ok, mas s� ser� uma experi�ncia. 98 00:09:43,294 --> 00:09:48,016 N�o sei se podemos recriar a cena acontecida em outro planeta. 99 00:09:53,185 --> 00:09:56,864 Claro, o primeiro � passo � trazer a vis�o atual. 100 00:09:58,932 --> 00:10:02,994 A pr�xima coisa � coordenar o tempo com a dist�ncia de Saturno. 101 00:10:02,995 --> 00:10:05,929 E se n�s pudermos encontrar o ponto de convers�o exato... 102 00:10:05,930 --> 00:10:09,990 � Saturno.Onde desceu nossa nave 103 00:11:01,614 --> 00:11:03,083 Capturei este, Buck. 104 00:11:03,576 --> 00:11:05,998 Bem feito, Buddy Vigie 105 00:11:08,862 --> 00:11:10,792 Quantos de voc�s por aqui? 106 00:11:10,793 --> 00:11:12,010 Quantos? 107 00:11:12,011 --> 00:11:13,395 N�s �ramos quatro. 108 00:11:13,396 --> 00:11:14,821 Quatro, hein? 109 00:11:14,822 --> 00:11:16,476 Wilma! 110 00:11:18,813 --> 00:11:20,521 Wilma, vigie. 111 00:11:23,902 --> 00:11:25,516 Vamos , de p�. 112 00:11:29,139 --> 00:11:32,010 Vamos l�, Buddy. Faremos outra surpresa 113 00:11:54,405 --> 00:11:55,233 Calma. 114 00:11:55,234 --> 00:11:56,987 Agora, em p�. 115 00:11:58,948 --> 00:12:00,488 Desse lado. 116 00:12:13,406 --> 00:12:15,302 Pare onde voc� est�. 117 00:12:17,745 --> 00:12:18,997 D�-me essa arma. 118 00:12:18,998 --> 00:12:20,705 D�- me! 119 00:12:20,706 --> 00:12:23,415 Voc� n�o pode fazer nada, Wilma. 120 00:12:26,073 --> 00:12:28,728 Ok, de volta para a nave. 121 00:12:34,415 --> 00:12:36,208 Voc� v� o que eu quero dizer, Sr? 122 00:12:36,209 --> 00:12:41,521 Mal sabemos se Buck e Wilma escaparam da nave, Buddy. 123 00:12:50,068 --> 00:12:52,037 Eu n�o me importo o que digam! 124 00:12:52,072 --> 00:12:55,311 Eu sei que Buck ainda est� vivo Eu sei! 125 00:13:02,225 --> 00:13:05,313 Voc� pode reportar ao seu comando Cap.Rankin 126 00:13:13,953 --> 00:13:16,961 Cap.Rankin, cr� que Rogers esteja morto? 127 00:13:16,962 --> 00:13:22,112 Buddy, eu n�o sei o que pensar. 128 00:13:22,113 --> 00:13:24,618 Por que n�o descobrir, senhor? 129 00:13:24,619 --> 00:13:26,891 Descobrir? Como? 130 00:13:26,892 --> 00:13:30,669 Leve-me em seu navio para a cidade Kane e saltarei. 131 00:13:30,670 --> 00:13:33,558 O Marechal Kragg nunca permitiria isso. 132 00:13:33,559 --> 00:13:35,297 N�o tem que saber, Sr. 133 00:13:35,298 --> 00:13:39,039 Buck Rogers n�o deixaria de ajudar se estiv�ssemos em apuros. 134 00:13:41,003 --> 00:13:43,667 N�o, eu...Suponho que n�o. 135 00:13:43,668 --> 00:13:46,682 E n�o devemos deixar de ajudar, certo? 136 00:13:46,683 --> 00:13:48,404 Apesar de arriscar corte marcial 137 00:13:48,405 --> 00:13:51,518 n�o podemos desistir se houver uma oportunidade. 138 00:13:51,519 --> 00:13:52,955 Vamos. 139 00:14:05,040 --> 00:14:06,526 Outro da Cidade Oculta? 140 00:14:06,527 --> 00:14:08,459 Um dos l�deres, Buck Rogers. 141 00:14:08,460 --> 00:14:11,078 Parece um homem forte, quando era homem. 142 00:14:11,079 --> 00:14:13,327 Eu tenho o trabalho certo para ele. 143 00:14:13,328 --> 00:14:15,765 Vamos , por ali. 144 00:14:46,096 --> 00:14:48,208 Eu me sentiria melhor se fosse com voc�. 145 00:14:48,209 --> 00:14:52,399 Um pode fazer mais que dois 146 00:14:52,400 --> 00:14:54,713 Espero que sim. Talvez voc� esteja certo 147 00:14:54,714 --> 00:14:56,972 Diga quando estiver pronto. Estou pronto. 148 00:14:58,366 --> 00:15:00,839 Feliz aterrissagem Obrigado, Sr. 149 00:16:31,446 --> 00:16:32,754 Acende a luz. 150 00:16:32,755 --> 00:16:35,023 Eu ouvi alguma coisa. 151 00:16:43,460 --> 00:16:45,199 Para a direita. 152 00:17:05,575 --> 00:17:08,533 Mantem l�. 153 00:17:09,890 --> 00:17:11,824 Do outro lado. 154 00:17:27,175 --> 00:17:30,040 Desligue.N�o foi nada. 155 00:19:16,463 --> 00:19:19,279 Guardas! Para a sala do conselho.R�pido 156 00:19:19,529 --> 00:19:22,032 Tem alguem nesta sala Encontre-o. 157 00:19:27,380 --> 00:19:28,550 L� vai ele. 158 00:19:35,771 --> 00:19:44,861 Assista : BARREIRAS QUEBRADAS cap�tulo 10 de Buck Rogers 11799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.