All language subtitles for Buck Rogers - 07 - Primitive Urge.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,500 --> 00:00:52,677 Cap�tulo 7 INSTINTO PRIMITIVO. 2 00:00:52,678 --> 00:00:55,077 Buck e Wilma chegam a Saturno com o PrincipeTallen , 3 00:00:55,078 --> 00:00:57,077 onde s�o presos em uma nave de Laska, 4 00:00:57,078 --> 00:00:58,877 para evitar ratificar o tratado. 5 00:00:58,878 --> 00:01:00,877 Laska coloca g�s letal na cabine de controle 6 00:01:00,878 --> 00:01:03,277 e deixa inconscientes, Tallen , Buck e Wilma. 7 00:01:03,278 --> 00:01:05,877 Buck e Wilma s�o deixados aos cuidados de Patten, seu tenente, 8 00:01:05,878 --> 00:01:09,077 e atrav�s de um filamento inserido no capacete, Tallen se transforma em um rob�. 9 00:01:09,078 --> 00:01:11,477 Buck e Wilma escapam de seus captores 10 00:01:11,478 --> 00:01:14,877 e partem para o conselho, onde encontram Tallen 11 00:01:14,878 --> 00:01:17,677 em estado hipn�tico, condenando Buck e as pessoas da Cidade Oculta. 12 00:01:17,678 --> 00:01:20,277 Tomando Tallen como ref�m e o usando como um escudo, 13 00:01:20,278 --> 00:01:26,477 Buck e Wilma fogem para o t�nel dos carros. 14 00:01:32,199 --> 00:01:33,096 O que voc� est� fazendo? 15 00:01:33,097 --> 00:01:36,077 Destruirei o painel que impedir� que cortem a energia 16 00:01:57,544 --> 00:01:59,301 Pare o carro Corte a energia. 17 00:02:02,770 --> 00:02:04,561 Eu n�o posso. Destruiram o interruptor 18 00:02:05,056 --> 00:02:07,024 Que bom que o guarda n�o me enfrentou. 19 00:02:07,025 --> 00:02:09,088 Como? N�o entendi, Buck. 20 00:02:09,089 --> 00:02:11,497 N�o pense que eu ia atirar no nosso amigo Tallen. 21 00:02:11,498 --> 00:02:15,382 Amigo? Ap�s as mentiras que disse de n�s 22 00:02:15,383 --> 00:02:19,164 Ele est� agindo sob dominio de Laska Eu n�o posso imaginar como. 23 00:02:19,165 --> 00:02:22,602 Mas vamos descobrir se sairmos desta. 24 00:02:23,314 --> 00:02:25,013 Existe outra maneira de impedir que escapem? 25 00:02:25,014 --> 00:02:27,050 S� fechando a porta. 26 00:02:27,051 --> 00:02:28,961 Mas isso significar� a sua morte. 27 00:02:29,646 --> 00:02:30,708 Feche a porta. 28 00:02:30,709 --> 00:02:32,855 Mas o Principe Tallen est� naquele carro 29 00:02:32,890 --> 00:02:34,062 Feche essa porta! 30 00:02:34,063 --> 00:02:36,104 Voce n�o tem direito de dar ordens aqui. 31 00:02:38,189 --> 00:02:39,776 Fique longe da alavanca. 32 00:02:51,547 --> 00:02:53,487 Buck, olhe, o t�nel est� bloqueado. 33 00:02:53,488 --> 00:02:55,777 Inverta a for�a, r�pido. 34 00:02:55,778 --> 00:02:57,459 Eu n�o posso... 35 00:03:04,423 --> 00:03:06,009 Para tr�s! 36 00:03:08,398 --> 00:03:10,332 Abra o port�o, r�pido. 37 00:03:21,765 --> 00:03:23,129 Voc� est� ferida, Wilma? 38 00:03:23,130 --> 00:03:24,517 Acho que n�o... 39 00:03:24,518 --> 00:03:27,882 Eu acho que eu bati com meu rosto. 40 00:03:27,983 --> 00:03:30,406 Vou cuidar de Tallen. 41 00:03:31,731 --> 00:03:33,476 Prendam-no at� o conselho decidir 42 00:03:33,477 --> 00:03:36,608 que pena ter� por atentar contra a vida do pr�ncipe Tallen. 43 00:03:36,609 --> 00:03:40,583 Reparem esses terminais Chamem os Zuggs. 44 00:04:32,947 --> 00:04:34,270 Ele est� ferido, Buck? 45 00:04:34,271 --> 00:04:37,010 Parece que n�o Est� consciente. 46 00:04:37,011 --> 00:04:40,913 Mas tem o mesmo olhar vago do conselho. 47 00:04:48,949 --> 00:04:50,073 � voc�, Rogers. 48 00:04:50,074 --> 00:04:52,849 O que aconteceu? Como chegamos ao t�nel? 49 00:04:52,850 --> 00:04:54,678 Voce disse para o conselho nos condenar � morte 50 00:04:54,679 --> 00:04:57,902 Usando-o como escudo fugimos no carro. 51 00:04:57,903 --> 00:05:01,064 Te fiz sentenciar a morte ? 52 00:05:01,065 --> 00:05:02,748 Sim, n�o te lembras? 53 00:05:15,972 --> 00:05:18,696 Principe Tallen , com sua permiss�o n�s cuidaremos dos presos. 54 00:05:18,697 --> 00:05:20,887 Os terr�queos n�o s�o prisioneiros. 55 00:05:20,888 --> 00:05:22,489 Eles s�o meus melhores amigos. 56 00:05:22,490 --> 00:05:24,940 Certamente Sua Alteza deve ter sofrido uma concuss�o. 57 00:05:24,941 --> 00:05:28,497 Voc� os condenou � morte... levem os prisioneiros ao conselho. 58 00:05:28,532 --> 00:05:30,505 Eu posso explicar. 59 00:05:37,660 --> 00:05:40,674 Laska tomou isto de um dos capacetes de amn�sia e p�s em mim. 60 00:05:40,675 --> 00:05:42,813 � a maneira que Kane elimina as mentes de seus 61 00:05:42,814 --> 00:05:45,517 prisioneiros, for�ando-os a seguir suas ordens. 62 00:05:45,518 --> 00:05:47,346 Voc� pode testar a si mesmo. 63 00:05:47,347 --> 00:05:50,261 N�o. Estamos satisfeitos Tenho certeza que o conselho 64 00:05:50,262 --> 00:05:52,840 ficar� feliz de saber que estais bem. 65 00:05:52,841 --> 00:05:55,113 Limpem a pista Vamos voltar ao conselho 66 00:05:55,114 --> 00:05:57,768 para dizer a verdade sobre o tenente Laska 67 00:05:57,769 --> 00:06:00,798 Espere um minuto.Precisa de todos os homens para o trabalho? 68 00:06:00,799 --> 00:06:01,997 N�o. Por que? 69 00:06:01,998 --> 00:06:04,636 Tenho tres prisioneiros na nave de Kane 70 00:06:04,637 --> 00:06:06,200 Queria os entregar a seus guardas. 71 00:06:06,201 --> 00:06:08,351 � claro.Quatro de seus homens 72 00:06:08,352 --> 00:06:11,773 acompanhem o Coronel e sigam suas ordems 73 00:06:32,261 --> 00:06:34,169 O que aconteceu? Buck Rogers. 74 00:06:46,744 --> 00:06:48,240 Onde est� o outro rob� humano? 75 00:06:48,241 --> 00:06:50,207 Desculpe, Laska, tivemos que mat�-lo. 76 00:06:50,208 --> 00:06:52,979 Vem Buck Rogers com um esquadr�o de Saturno. 77 00:06:55,256 --> 00:06:57,400 Decolar, r�pido. . 78 00:07:12,626 --> 00:07:15,126 Algo est� errado . Eles est�o decolando. 79 00:07:21,313 --> 00:07:23,600 Os seguiremos em minha nave 80 00:07:41,888 --> 00:07:44,241 Cuidado � a alavanca de propuls�o. Fora! 81 00:07:46,739 --> 00:07:48,753 Espero que n�o haja um dano serio, coronel. 82 00:07:48,754 --> 00:07:51,097 Possivelmente n�o. Descarregaram os foguetes 83 00:07:51,098 --> 00:07:53,211 e vamos levar meia hora para recarga. 84 00:07:53,212 --> 00:07:54,977 Agora n�o alcan�aremos a nave de Kane. 85 00:07:54,978 --> 00:07:57,664 Talvez d� no mesmo. Se dirigem para a Terra.. 86 00:08:07,062 --> 00:08:09,004 Estamos a tr�s quartos de velocidade, Laska. 87 00:08:09,005 --> 00:08:11,599 Diga-me quando voc� quer toda velocidade. 88 00:08:20,809 --> 00:08:23,307 N�o � o caminho para a Terra. Eu n�o vou para a Terra! 89 00:08:23,308 --> 00:08:25,084 Vai voltar a Saturno? 90 00:08:25,085 --> 00:08:27,123 N�o quero dizer a Kane 91 00:08:27,124 --> 00:08:29,187 que Buck Rogers bateu-nos novamente? 92 00:08:29,188 --> 00:08:31,316 Vou reduzir a velocidade. 93 00:08:31,317 --> 00:08:35,060 Ainda n�o.Vamos esperar a noite para aterrissar. 94 00:09:00,415 --> 00:09:02,990 V� com Roberts e veja se tem patrulhas noturnas. 95 00:09:02,991 --> 00:09:05,308 Okay.Venha Roberts. 96 00:09:06,995 --> 00:09:09,140 Scott, venha comigo. 97 00:09:21,191 --> 00:09:22,969 N�s nos encontramos para assinar um acordo 98 00:09:22,970 --> 00:09:25,682 com Buck Rogers, do planeta Terra. 99 00:09:25,683 --> 00:09:28,082 Pr�ncipe Tallen nos contou, porque devemos 100 00:09:28,083 --> 00:09:30,305 n�s, o povo de Saturno 101 00:09:30,306 --> 00:09:33,967 se aliar com a Cidade Oculta 102 00:09:33,968 --> 00:09:37,125 e n�o com os criminosos de Killer Kane. 103 00:09:37,126 --> 00:09:39,462 O que acham? 104 00:09:39,463 --> 00:09:41,916 D�-me o tratado. 105 00:09:55,696 --> 00:10:00,352 Pr�ncipe Tallen, voc� tem o direito de apresentar este acordo para o seu amigo. 106 00:10:11,452 --> 00:10:13,408 A promessa do planeta Saturno de apoiar 107 00:10:13,409 --> 00:10:16,455 na sua guerra contra os ex�rcitos criminosos de Kane. 108 00:10:16,490 --> 00:10:17,569 Obrigado, Tallen. 109 00:10:17,570 --> 00:10:19,839 Agora, Senhor, com sua permiss�o, chamarei 110 00:10:19,840 --> 00:10:23,074 o cientista-chefe da Terra, para contar a hist�ria. 111 00:10:28,424 --> 00:10:31,915 Voc� diz que voc� pode conversar com a Terra do planeta Saturno? 112 00:10:31,916 --> 00:10:35,275 Sim senhor, porque eu trouxe o r�dio da nave. 113 00:10:50,471 --> 00:10:52,893 Coronel chamando Dr. Huer 114 00:11:10,220 --> 00:11:11,435 Laborat�rio do Dr. Huer. 115 00:11:11,436 --> 00:11:13,224 Este � o escrit�rio de controle de tr�fego a�reo. 116 00:11:13,225 --> 00:11:16,409 Coronel Rogers chamando. de Saturno 117 00:11:16,410 --> 00:11:18,428 Dr. Huer est� no escrit�rio do marechal. 118 00:11:18,429 --> 00:11:20,462 Obrigado, vou chamar l�. 119 00:11:25,165 --> 00:11:26,639 Fala o marechal Kragg . 120 00:11:26,640 --> 00:11:29,666 O Coronel Rogers em Saturno chama o Dr. Huer 121 00:11:29,667 --> 00:11:31,202 Rogers o chama. 122 00:11:31,203 --> 00:11:32,835 Aqui Dr. Huer, Buck. 123 00:11:32,836 --> 00:11:35,622 Fico feliz em inform�-lo, senhor, 124 00:11:35,623 --> 00:11:37,626 que o tratado com Saturno foi assinado. 125 00:11:37,627 --> 00:11:40,201 �timo, Buck Como est� Wilma? 126 00:11:40,202 --> 00:11:42,087 N�s dois estamos bem, Dr. 127 00:11:42,088 --> 00:11:44,472 Tivemos problemas com os homens de Kane. 128 00:11:44,473 --> 00:11:46,070 Apresentarei uma relat�rio mais tarde. 129 00:11:46,071 --> 00:11:47,376 Quando volta? 130 00:11:47,377 --> 00:11:48,760 Em um dia ou dois, Sr. 131 00:11:48,761 --> 00:11:51,110 Eu tenho alguns detalhes menores para resolver. 132 00:11:51,111 --> 00:11:52,776 Avise-me quando voltarem. 133 00:11:52,811 --> 00:11:55,166 Eu vou, adeus Sr.. 134 00:11:57,077 --> 00:11:59,875 Buck merece uma recompensa, Kragg. 135 00:11:59,876 --> 00:12:04,155 N�o h� recompensa suficiente para a fa�anha dele 136 00:12:13,339 --> 00:12:15,359 O que poderia reter Patten e Roberts? 137 00:12:15,360 --> 00:12:18,339 Eu n�o posso fazer qualquer movimento at� que eles retornem. 138 00:12:24,092 --> 00:12:25,817 Parece que voltam. 139 00:12:40,710 --> 00:12:43,202 O que aconteceu? Alguma patrulha? 140 00:12:43,203 --> 00:12:46,125 N�o. Voc� viu o rob� que pegamos nas rochas? 141 00:12:46,126 --> 00:12:48,780 O que tem ele? - Foi apenas paralisado. 142 00:12:48,781 --> 00:12:51,259 Est� t�o vivo como n�s . 143 00:12:52,172 --> 00:12:53,468 Por que n�o o trouxe? 144 00:12:53,469 --> 00:12:55,368 N�s n�o nos atrevemos a tentar. 145 00:12:55,369 --> 00:12:59,352 Est� com os Zuggs. Acham que � uma esp�cie de deus 146 00:12:59,353 --> 00:13:01,921 N�o param de se curvar ante ele. 147 00:13:01,922 --> 00:13:08,999 Talvez seja a oportunidade que precisamos. 148 00:13:09,000 --> 00:13:11,584 Fique aqui, Roberts Venha comigo, Patten. 149 00:13:28,863 --> 00:13:31,209 Eu acho que isso vai funcionar perfeitamente. 150 00:13:32,508 --> 00:13:34,956 Eu n�o entendo.. Se creem que � um deus... 151 00:13:34,957 --> 00:13:38,447 lhe obedecer�o.E podemos dar as ordens que quizermos. 152 00:13:41,047 --> 00:13:43,358 Soa arriscado para mim Claro que �. 153 00:13:43,359 --> 00:13:45,869 Mas vale a pena tentar, certo? 154 00:14:05,762 --> 00:14:06,868 Quem � voc�? 155 00:14:06,869 --> 00:14:10,097 Matten.Diga aos Zuggs que prendam os guardas 156 00:14:10,098 --> 00:14:12,745 Prendam esses homens! 157 00:14:16,851 --> 00:14:18,343 Funcionou! 158 00:14:39,719 --> 00:14:41,257 Diga-lhes que somos amigos. 159 00:14:41,292 --> 00:14:43,950 Estes homens s�o seus amigos. 160 00:14:43,951 --> 00:14:48,399 Diga-lhes para reunir todos os Zuggs Vamos libert�-los do jugo de Saturno. 161 00:14:48,400 --> 00:14:50,095 Re�na todos zuggs. 162 00:14:50,096 --> 00:14:53,322 Sigam estes homens na guerra contra os saturnianos. 163 00:15:08,409 --> 00:15:10,061 Desliguem a energia. 164 00:15:11,032 --> 00:15:13,449 Chamem os guardas . Os zuggs se rebelaram. 165 00:15:26,993 --> 00:15:28,790 Agora todos os detalhes do nosso tratado 166 00:15:28,791 --> 00:15:31,982 com os amigos de Buck Rogers est�o completos. 167 00:15:45,722 --> 00:15:46,743 O que � isso, tenente.? 168 00:15:46,744 --> 00:15:49,698 Acabaram de avisar que os zuggs se rebelaram. 169 00:15:49,699 --> 00:15:51,262 Eles v�o para o conselho. 170 00:15:51,263 --> 00:15:53,868 Marchando para o conselho? Quem comanda? 171 00:15:53,869 --> 00:15:56,425 O terr�queo que tentou matar o Principe Tallen. 172 00:15:56,426 --> 00:15:59,126 Deve ser Laska, Sr. .Se n�o os pararmos transformar� 173 00:15:59,127 --> 00:16:02,030 Saturno num basti�o do seu l�der, Killer Kane. 174 00:16:51,407 --> 00:16:53,106 Convoquem o general Coldar ! 175 00:16:53,107 --> 00:16:54,757 N�o h� tempo para isso, Sr. 176 00:16:54,758 --> 00:16:57,140 Sugiro que Buck Rogers pegue o comando. 177 00:16:57,141 --> 00:17:00,315 � um pouco tarde para isso, PrincipeTallen! 178 00:17:19,266 --> 00:17:21,944 Explique o significado dessa intromiss�o Cap. Laska 179 00:17:21,945 --> 00:17:24,282 Explicarei o prop�sito da nossa visita. 180 00:17:24,283 --> 00:17:27,758 Meus amigos zuggs vieram tomar o governo de Saturno. 181 00:17:27,759 --> 00:17:30,120 De quem receber�o ordens agora? 182 00:17:30,121 --> 00:17:32,851 Do nosso l�der Kane, da Terra. 183 00:17:32,852 --> 00:17:36,582 Agora, com sua permiss�o, chamarei o l�der Kane 184 00:17:36,583 --> 00:17:40,831 que enviar� um esquadr�o para manter a ordem aqui. 185 00:17:49,540 --> 00:17:51,960 Se permitirmos isso, estamos perdidos.Devemos dete-lo. 186 00:17:51,961 --> 00:17:54,996 Cuidado, Buck N�o hesitar� em matar. 187 00:17:54,997 --> 00:17:57,977 Cap. Laska chamando l�der Kane 188 00:18:03,350 --> 00:18:05,540 Cap. Laska chamando l�der Kane 189 00:18:10,158 --> 00:18:13,311 Aqui l�der ,fale Laska. 190 00:18:15,929 --> 00:18:17,836 Cuidado, Buck Os zuggs! 191 00:18:28,595 --> 00:18:36,783 Vejam o cap�tulo 8: A REVOLTA DOS ZUGGS 14961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.