Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,500 --> 00:00:52,677
Cap�tulo 7
INSTINTO PRIMITIVO.
2
00:00:52,678 --> 00:00:55,077
Buck e Wilma chegam a Saturno
com o PrincipeTallen ,
3
00:00:55,078 --> 00:00:57,077
onde s�o presos em uma
nave de Laska,
4
00:00:57,078 --> 00:00:58,877
para evitar
ratificar o tratado.
5
00:00:58,878 --> 00:01:00,877
Laska coloca g�s letal
na cabine de controle
6
00:01:00,878 --> 00:01:03,277
e deixa inconscientes,
Tallen , Buck e Wilma.
7
00:01:03,278 --> 00:01:05,877
Buck e Wilma s�o deixados
aos cuidados de Patten, seu tenente,
8
00:01:05,878 --> 00:01:09,077
e atrav�s de um filamento inserido
no capacete, Tallen se transforma em um rob�.
9
00:01:09,078 --> 00:01:11,477
Buck e Wilma escapam
de seus captores
10
00:01:11,478 --> 00:01:14,877
e partem para o conselho,
onde encontram Tallen
11
00:01:14,878 --> 00:01:17,677
em estado hipn�tico, condenando
Buck e as pessoas da Cidade Oculta.
12
00:01:17,678 --> 00:01:20,277
Tomando Tallen como ref�m
e o usando como um escudo,
13
00:01:20,278 --> 00:01:26,477
Buck e Wilma fogem para o
t�nel dos carros.
14
00:01:32,199 --> 00:01:33,096
O que voc� est� fazendo?
15
00:01:33,097 --> 00:01:36,077
Destruirei o painel
que impedir� que cortem a energia
16
00:01:57,544 --> 00:01:59,301
Pare o carro
Corte a energia.
17
00:02:02,770 --> 00:02:04,561
Eu n�o posso.
Destruiram o interruptor
18
00:02:05,056 --> 00:02:07,024
Que bom que o guarda n�o me enfrentou.
19
00:02:07,025 --> 00:02:09,088
Como?
N�o entendi, Buck.
20
00:02:09,089 --> 00:02:11,497
N�o pense que eu ia atirar no
nosso amigo Tallen.
21
00:02:11,498 --> 00:02:15,382
Amigo? Ap�s as mentiras
que disse de n�s
22
00:02:15,383 --> 00:02:19,164
Ele est� agindo sob dominio de Laska
Eu n�o posso imaginar como.
23
00:02:19,165 --> 00:02:22,602
Mas vamos descobrir
se sairmos desta.
24
00:02:23,314 --> 00:02:25,013
Existe outra maneira de impedir
que escapem?
25
00:02:25,014 --> 00:02:27,050
S� fechando a porta.
26
00:02:27,051 --> 00:02:28,961
Mas isso significar� a sua morte.
27
00:02:29,646 --> 00:02:30,708
Feche a porta.
28
00:02:30,709 --> 00:02:32,855
Mas o Principe Tallen
est� naquele carro
29
00:02:32,890 --> 00:02:34,062
Feche essa porta!
30
00:02:34,063 --> 00:02:36,104
Voce n�o tem direito de dar
ordens aqui.
31
00:02:38,189 --> 00:02:39,776
Fique longe da alavanca.
32
00:02:51,547 --> 00:02:53,487
Buck, olhe, o t�nel est�
bloqueado.
33
00:02:53,488 --> 00:02:55,777
Inverta a for�a, r�pido.
34
00:02:55,778 --> 00:02:57,459
Eu n�o posso...
35
00:03:04,423 --> 00:03:06,009
Para tr�s!
36
00:03:08,398 --> 00:03:10,332
Abra o port�o, r�pido.
37
00:03:21,765 --> 00:03:23,129
Voc� est� ferida, Wilma?
38
00:03:23,130 --> 00:03:24,517
Acho que n�o...
39
00:03:24,518 --> 00:03:27,882
Eu acho que eu bati com meu rosto.
40
00:03:27,983 --> 00:03:30,406
Vou cuidar de Tallen.
41
00:03:31,731 --> 00:03:33,476
Prendam-no
at� o conselho decidir
42
00:03:33,477 --> 00:03:36,608
que pena ter� por atentar
contra a vida do pr�ncipe Tallen.
43
00:03:36,609 --> 00:03:40,583
Reparem esses terminais
Chamem os Zuggs.
44
00:04:32,947 --> 00:04:34,270
Ele est� ferido, Buck?
45
00:04:34,271 --> 00:04:37,010
Parece que n�o
Est� consciente.
46
00:04:37,011 --> 00:04:40,913
Mas tem o mesmo olhar
vago do conselho.
47
00:04:48,949 --> 00:04:50,073
� voc�, Rogers.
48
00:04:50,074 --> 00:04:52,849
O que aconteceu?
Como chegamos ao t�nel?
49
00:04:52,850 --> 00:04:54,678
Voce disse para o conselho
nos condenar � morte
50
00:04:54,679 --> 00:04:57,902
Usando-o como escudo
fugimos no carro.
51
00:04:57,903 --> 00:05:01,064
Te fiz sentenciar a
morte ?
52
00:05:01,065 --> 00:05:02,748
Sim, n�o te lembras?
53
00:05:15,972 --> 00:05:18,696
Principe Tallen , com sua permiss�o n�s
cuidaremos dos presos.
54
00:05:18,697 --> 00:05:20,887
Os terr�queos n�o s�o
prisioneiros.
55
00:05:20,888 --> 00:05:22,489
Eles s�o meus melhores amigos.
56
00:05:22,490 --> 00:05:24,940
Certamente Sua Alteza deve
ter sofrido uma concuss�o.
57
00:05:24,941 --> 00:05:28,497
Voc� os condenou � morte...
levem os prisioneiros
ao conselho.
58
00:05:28,532 --> 00:05:30,505
Eu posso explicar.
59
00:05:37,660 --> 00:05:40,674
Laska tomou isto de um dos capacetes
de amn�sia e p�s em mim.
60
00:05:40,675 --> 00:05:42,813
� a maneira que Kane
elimina as mentes de seus
61
00:05:42,814 --> 00:05:45,517
prisioneiros, for�ando-os a
seguir suas ordens.
62
00:05:45,518 --> 00:05:47,346
Voc� pode testar a si mesmo.
63
00:05:47,347 --> 00:05:50,261
N�o. Estamos satisfeitos
Tenho certeza que o conselho
64
00:05:50,262 --> 00:05:52,840
ficar� feliz de saber que
estais bem.
65
00:05:52,841 --> 00:05:55,113
Limpem a pista
Vamos voltar ao conselho
66
00:05:55,114 --> 00:05:57,768
para dizer a verdade sobre
o tenente Laska
67
00:05:57,769 --> 00:06:00,798
Espere um minuto.Precisa de todos
os homens para o trabalho?
68
00:06:00,799 --> 00:06:01,997
N�o. Por que?
69
00:06:01,998 --> 00:06:04,636
Tenho tres prisioneiros na nave de Kane
70
00:06:04,637 --> 00:06:06,200
Queria os entregar a
seus guardas.
71
00:06:06,201 --> 00:06:08,351
� claro.Quatro de seus homens
72
00:06:08,352 --> 00:06:11,773
acompanhem o Coronel e
sigam suas ordems
73
00:06:32,261 --> 00:06:34,169
O que aconteceu?
Buck Rogers.
74
00:06:46,744 --> 00:06:48,240
Onde est� o outro
rob� humano?
75
00:06:48,241 --> 00:06:50,207
Desculpe, Laska, tivemos que
mat�-lo.
76
00:06:50,208 --> 00:06:52,979
Vem Buck Rogers com um
esquadr�o de Saturno.
77
00:06:55,256 --> 00:06:57,400
Decolar, r�pido.
.
78
00:07:12,626 --> 00:07:15,126
Algo est� errado
. Eles est�o decolando.
79
00:07:21,313 --> 00:07:23,600
Os seguiremos em minha nave
80
00:07:41,888 --> 00:07:44,241
Cuidado � a alavanca de propuls�o.
Fora!
81
00:07:46,739 --> 00:07:48,753
Espero que n�o haja
um dano serio, coronel.
82
00:07:48,754 --> 00:07:51,097
Possivelmente n�o.
Descarregaram os foguetes
83
00:07:51,098 --> 00:07:53,211
e vamos levar meia hora
para recarga.
84
00:07:53,212 --> 00:07:54,977
Agora n�o alcan�aremos
a nave de Kane.
85
00:07:54,978 --> 00:07:57,664
Talvez d� no mesmo.
Se dirigem para a Terra..
86
00:08:07,062 --> 00:08:09,004
Estamos a tr�s quartos de
velocidade, Laska.
87
00:08:09,005 --> 00:08:11,599
Diga-me quando voc� quer
toda velocidade.
88
00:08:20,809 --> 00:08:23,307
N�o � o caminho para a Terra.
Eu n�o vou para a Terra!
89
00:08:23,308 --> 00:08:25,084
Vai voltar a Saturno?
90
00:08:25,085 --> 00:08:27,123
N�o quero dizer a Kane
91
00:08:27,124 --> 00:08:29,187
que Buck Rogers bateu-nos
novamente?
92
00:08:29,188 --> 00:08:31,316
Vou reduzir a velocidade.
93
00:08:31,317 --> 00:08:35,060
Ainda n�o.Vamos esperar a noite
para aterrissar.
94
00:09:00,415 --> 00:09:02,990
V� com Roberts e veja se tem
patrulhas noturnas.
95
00:09:02,991 --> 00:09:05,308
Okay.Venha Roberts.
96
00:09:06,995 --> 00:09:09,140
Scott, venha comigo.
97
00:09:21,191 --> 00:09:22,969
N�s nos encontramos para
assinar um acordo
98
00:09:22,970 --> 00:09:25,682
com Buck Rogers, do
planeta Terra.
99
00:09:25,683 --> 00:09:28,082
Pr�ncipe Tallen nos contou,
porque devemos
100
00:09:28,083 --> 00:09:30,305
n�s, o povo de
Saturno
101
00:09:30,306 --> 00:09:33,967
se aliar
com a Cidade Oculta
102
00:09:33,968 --> 00:09:37,125
e n�o com os criminosos
de Killer Kane.
103
00:09:37,126 --> 00:09:39,462
O que acham?
104
00:09:39,463 --> 00:09:41,916
D�-me o tratado.
105
00:09:55,696 --> 00:10:00,352
Pr�ncipe Tallen, voc� tem o direito de
apresentar este acordo para o seu amigo.
106
00:10:11,452 --> 00:10:13,408
A promessa do planeta
Saturno de apoiar
107
00:10:13,409 --> 00:10:16,455
na sua guerra contra os ex�rcitos
criminosos de Kane.
108
00:10:16,490 --> 00:10:17,569
Obrigado, Tallen.
109
00:10:17,570 --> 00:10:19,839
Agora, Senhor, com sua
permiss�o, chamarei
110
00:10:19,840 --> 00:10:23,074
o cientista-chefe da
Terra, para contar a hist�ria.
111
00:10:28,424 --> 00:10:31,915
Voc� diz que voc� pode
conversar com a Terra
do planeta Saturno?
112
00:10:31,916 --> 00:10:35,275
Sim senhor, porque eu trouxe
o r�dio da nave.
113
00:10:50,471 --> 00:10:52,893
Coronel chamando Dr. Huer
114
00:11:10,220 --> 00:11:11,435
Laborat�rio do Dr. Huer.
115
00:11:11,436 --> 00:11:13,224
Este � o escrit�rio de
controle de tr�fego a�reo.
116
00:11:13,225 --> 00:11:16,409
Coronel Rogers chamando.
de Saturno
117
00:11:16,410 --> 00:11:18,428
Dr. Huer est� no
escrit�rio do marechal.
118
00:11:18,429 --> 00:11:20,462
Obrigado, vou chamar l�.
119
00:11:25,165 --> 00:11:26,639
Fala o marechal Kragg .
120
00:11:26,640 --> 00:11:29,666
O Coronel Rogers em Saturno
chama o Dr. Huer
121
00:11:29,667 --> 00:11:31,202
Rogers o chama.
122
00:11:31,203 --> 00:11:32,835
Aqui Dr. Huer, Buck.
123
00:11:32,836 --> 00:11:35,622
Fico feliz em inform�-lo,
senhor,
124
00:11:35,623 --> 00:11:37,626
que o tratado com Saturno
foi assinado.
125
00:11:37,627 --> 00:11:40,201
�timo, Buck
Como est� Wilma?
126
00:11:40,202 --> 00:11:42,087
N�s dois estamos bem, Dr.
127
00:11:42,088 --> 00:11:44,472
Tivemos problemas com os
homens de Kane.
128
00:11:44,473 --> 00:11:46,070
Apresentarei uma relat�rio mais tarde.
129
00:11:46,071 --> 00:11:47,376
Quando volta?
130
00:11:47,377 --> 00:11:48,760
Em um dia ou dois, Sr.
131
00:11:48,761 --> 00:11:51,110
Eu tenho alguns detalhes menores
para resolver.
132
00:11:51,111 --> 00:11:52,776
Avise-me quando voltarem.
133
00:11:52,811 --> 00:11:55,166
Eu vou, adeus Sr..
134
00:11:57,077 --> 00:11:59,875
Buck merece uma recompensa, Kragg.
135
00:11:59,876 --> 00:12:04,155
N�o h� recompensa suficiente
para a fa�anha dele
136
00:12:13,339 --> 00:12:15,359
O que poderia reter Patten
e Roberts?
137
00:12:15,360 --> 00:12:18,339
Eu n�o posso fazer qualquer movimento
at� que eles retornem.
138
00:12:24,092 --> 00:12:25,817
Parece que voltam.
139
00:12:40,710 --> 00:12:43,202
O que aconteceu?
Alguma patrulha?
140
00:12:43,203 --> 00:12:46,125
N�o. Voc� viu o rob� que
pegamos nas rochas?
141
00:12:46,126 --> 00:12:48,780
O que tem ele?
- Foi apenas paralisado.
142
00:12:48,781 --> 00:12:51,259
Est� t�o vivo como n�s .
143
00:12:52,172 --> 00:12:53,468
Por que n�o o trouxe?
144
00:12:53,469 --> 00:12:55,368
N�s n�o nos atrevemos a tentar.
145
00:12:55,369 --> 00:12:59,352
Est� com os Zuggs.
Acham que � uma esp�cie de deus
146
00:12:59,353 --> 00:13:01,921
N�o param de se curvar
ante ele.
147
00:13:01,922 --> 00:13:08,999
Talvez seja a oportunidade que
precisamos.
148
00:13:09,000 --> 00:13:11,584
Fique aqui, Roberts
Venha comigo, Patten.
149
00:13:28,863 --> 00:13:31,209
Eu acho que isso vai funcionar
perfeitamente.
150
00:13:32,508 --> 00:13:34,956
Eu n�o entendo..
Se creem que � um deus...
151
00:13:34,957 --> 00:13:38,447
lhe obedecer�o.E podemos dar as
ordens que quizermos.
152
00:13:41,047 --> 00:13:43,358
Soa arriscado para mim
Claro que �.
153
00:13:43,359 --> 00:13:45,869
Mas vale a pena tentar,
certo?
154
00:14:05,762 --> 00:14:06,868
Quem � voc�?
155
00:14:06,869 --> 00:14:10,097
Matten.Diga aos Zuggs
que prendam os guardas
156
00:14:10,098 --> 00:14:12,745
Prendam esses homens!
157
00:14:16,851 --> 00:14:18,343
Funcionou!
158
00:14:39,719 --> 00:14:41,257
Diga-lhes que somos amigos.
159
00:14:41,292 --> 00:14:43,950
Estes homens s�o seus amigos.
160
00:14:43,951 --> 00:14:48,399
Diga-lhes para reunir todos os Zuggs
Vamos libert�-los do jugo de Saturno.
161
00:14:48,400 --> 00:14:50,095
Re�na todos zuggs.
162
00:14:50,096 --> 00:14:53,322
Sigam estes homens na
guerra contra os saturnianos.
163
00:15:08,409 --> 00:15:10,061
Desliguem a energia.
164
00:15:11,032 --> 00:15:13,449
Chamem os guardas
. Os zuggs se rebelaram.
165
00:15:26,993 --> 00:15:28,790
Agora todos os detalhes do
nosso tratado
166
00:15:28,791 --> 00:15:31,982
com os amigos de Buck Rogers
est�o completos.
167
00:15:45,722 --> 00:15:46,743
O que � isso, tenente.?
168
00:15:46,744 --> 00:15:49,698
Acabaram de avisar que os
zuggs se rebelaram.
169
00:15:49,699 --> 00:15:51,262
Eles v�o para o
conselho.
170
00:15:51,263 --> 00:15:53,868
Marchando para o conselho?
Quem comanda?
171
00:15:53,869 --> 00:15:56,425
O terr�queo que tentou matar
o Principe Tallen.
172
00:15:56,426 --> 00:15:59,126
Deve ser Laska, Sr. .Se n�o
os pararmos transformar�
173
00:15:59,127 --> 00:16:02,030
Saturno num basti�o do seu l�der,
Killer Kane.
174
00:16:51,407 --> 00:16:53,106
Convoquem o general Coldar !
175
00:16:53,107 --> 00:16:54,757
N�o h� tempo para isso, Sr.
176
00:16:54,758 --> 00:16:57,140
Sugiro que Buck Rogers
pegue o comando.
177
00:16:57,141 --> 00:17:00,315
� um pouco tarde para isso,
PrincipeTallen!
178
00:17:19,266 --> 00:17:21,944
Explique o significado dessa
intromiss�o Cap. Laska
179
00:17:21,945 --> 00:17:24,282
Explicarei o prop�sito da nossa
visita.
180
00:17:24,283 --> 00:17:27,758
Meus amigos zuggs
vieram tomar o governo de Saturno.
181
00:17:27,759 --> 00:17:30,120
De quem receber�o ordens
agora?
182
00:17:30,121 --> 00:17:32,851
Do nosso l�der Kane,
da Terra.
183
00:17:32,852 --> 00:17:36,582
Agora, com sua permiss�o,
chamarei o l�der Kane
184
00:17:36,583 --> 00:17:40,831
que enviar� um esquadr�o
para manter a ordem aqui.
185
00:17:49,540 --> 00:17:51,960
Se permitirmos isso, estamos
perdidos.Devemos dete-lo.
186
00:17:51,961 --> 00:17:54,996
Cuidado, Buck
N�o hesitar� em matar.
187
00:17:54,997 --> 00:17:57,977
Cap. Laska chamando
l�der Kane
188
00:18:03,350 --> 00:18:05,540
Cap. Laska chamando
l�der Kane
189
00:18:10,158 --> 00:18:13,311
Aqui l�der ,fale Laska.
190
00:18:15,929 --> 00:18:17,836
Cuidado, Buck
Os zuggs!
191
00:18:28,595 --> 00:18:36,783
Vejam o cap�tulo 8:
A REVOLTA DOS ZUGGS
14961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.