Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,800 --> 00:00:49,400
Capítulo 6:
COMANDO DESCONHECIDO.
2
00:00:49,500 --> 00:00:51,600
Wilma Deering e o esquadrão da
Cidade Oculta
3
00:00:51,601 --> 00:00:54,000
encontram uma patrulha de
Kane bombardeando
4
00:00:54,001 --> 00:00:56,200
Buck, Buddy e Tallen
do ar.
5
00:00:56,201 --> 00:00:58,400
Depois de lutar contra
as naves de Kane
6
00:00:58,401 --> 00:01:00,400
e forçando-os a retirar-se,
Wilma aterrisa
7
00:01:00,401 --> 00:01:02,600
e leva Buck, Buddy
e Tallen a Cidade Oculta,
8
00:01:02,601 --> 00:01:05,600
onde Buddy, que foi
ferido, é levado para o hospital.
9
00:01:05,601 --> 00:01:07,800
O príncipe Tallen prometeu
apoio de seu povo ao Dr. Huer
10
00:01:07,801 --> 00:01:10,200
ao assinar o tratado que
ele havia levado.
11
00:01:10,201 --> 00:01:13,800
Incapaz de fazer contato por
rádio para ratificar o tratado
12
00:01:13,801 --> 00:01:16,000
Buck, Wilma e Tallen voltam a
Saturno, para descobrir que
13
00:01:16,001 --> 00:01:18,600
Laska já havia aterrissado
em uma nave de Kane
para impedir a aliança.
14
00:01:18,601 --> 00:01:20,200
Buck decidiu danificar a nave
de Kane,
15
00:01:20,201 --> 00:01:22,400
impossíbilitando Laska e
sua gente escapar de Saturno.
16
00:01:35,197 --> 00:01:37,734
Tallen, verifique os controles,
eu quero sabotar os foguetes.
17
00:01:40,299 --> 00:01:41,983
Nós os temos exatamente onde
queriamos.
18
00:01:43,116 --> 00:01:44,971
Estão bloqueados, coronel.
19
00:01:44,972 --> 00:01:48,055
Vá até a nave e pegue
uma chave de rosca..
20
00:01:55,029 --> 00:01:57,504
Estamos presos
A porta está trancada
21
00:02:00,005 --> 00:02:01,494
Voce está certo.
22
00:02:01,495 --> 00:02:04,117
Eu deveria prever algo assim..
23
00:02:09,244 --> 00:02:11,187
Cuidado, é gás tóxico.
24
00:02:12,634 --> 00:02:15,133
Cubram a boca e o nariz.
-Não posso.
25
00:02:15,134 --> 00:02:17,539
Isto irá cuidar deles.
26
00:02:34,684 --> 00:02:37,665
Não feche o gás ainda.
Não é suficiente ainda para matá-los.
27
00:02:37,666 --> 00:02:40,615
Não podemos matá-los.
Se Saturno descobrir que..
28
00:02:40,616 --> 00:02:42,680
o príncipe morreu,
voce sabe o que acontecerá
29
00:02:42,880 --> 00:02:44,265
O que você vai fazer?
30
00:02:44,266 --> 00:02:47,276
Remover o gás e receber ordens
31
00:02:47,277 --> 00:02:49,520
do nosso líder no
planeta Terra.
32
00:02:49,521 --> 00:02:51,298
É melhor idéia.
33
00:02:53,562 --> 00:02:54,872
Espere.
34
00:02:56,274 --> 00:02:58,838
Para que o gás não te
paralise, respira este antidoto
35
00:02:58,839 --> 00:03:01,596
até que o gás
saia da nave.
36
00:03:30,943 --> 00:03:35,994
Cap. Laska chamando líder
37
00:03:52,036 --> 00:03:54,068
Controle de rádio do espaço exterior...
38
00:03:54,069 --> 00:03:57,467
Cap. Laska chamando o líder
39
00:03:59,773 --> 00:04:00,768
Eu sou o líder.
40
00:04:00,769 --> 00:04:03,122
Cap. Laska reportando de Saturno
41
00:04:03,123 --> 00:04:04,474
Esqueça!
42
00:04:04,475 --> 00:04:06,623
Você tem o tratado pronto com o
Conselho de Saturno?
43
00:04:06,624 --> 00:04:08,735
Saturno se recusou a
ratificar
44
00:04:08,736 --> 00:04:10,978
até ouvir o
Principe Tallen.
45
00:04:11,178 --> 00:04:12,481
Então, você falhou.
46
00:04:12,482 --> 00:04:13,482
Oh, não senhor.
Aprisionei a nave do Principe Tallen
47
00:04:13,483 --> 00:04:18,771
Tenho Tallen, Buck Rogers e a tenente
Deering da Cidade Oculta.
48
00:04:18,772 --> 00:04:21,388
Vou recompensá-lo por isso, capitão Laska
49
00:04:21,389 --> 00:04:24,285
Tallen nunca deve chegar ao
Conselho de Saturno.
50
00:04:24,286 --> 00:04:27,646
Isso significa que eu devo
me livrar dos prisioneiros?
51
00:04:27,647 --> 00:04:30,413
Não, não, Laska, tenho
uma melhor idéia.
52
00:04:30,414 --> 00:04:32,958
Têm os dois robôs
com você?
53
00:04:32,959 --> 00:04:33,989
Sim, senhor.
54
00:04:33,990 --> 00:04:35,779
Então, ouve atentamente
55
00:04:35,780 --> 00:04:41,673
Dentro de cada capacete há um filamento
que induz a condição hipnótica.
56
00:04:41,674 --> 00:04:45,925
Remova esse fio de
um dos capacetes...
57
00:04:59,957 --> 00:05:01,769
Eu pensei que você tinha dito que
vigiava os robôs.
58
00:05:01,770 --> 00:05:03,840
Estão aqui onde os deixamos.
59
00:05:28,731 --> 00:05:30,124
Livre-se dele.
60
00:05:45,174 --> 00:05:47,329
Já podemos desperta-lo.
61
00:06:00,318 --> 00:06:02,334
O que fizeram com Buck
Rogers e a tenente.
62
00:06:02,335 --> 00:06:05,029
Nós não fizemos nada com
eles... ainda.
63
00:06:05,030 --> 00:06:06,480
Pegue este.
64
00:06:06,481 --> 00:06:09,180
Você vai precisar
para reviver Rogers e a garota.
65
00:06:09,181 --> 00:06:12,030
Mas não faça até que eu tenha
levado Tallen ao conselho.
66
00:06:12,031 --> 00:06:14,304
Me levarão ao Conselho
mesmo sabendo o que sei
67
00:06:14,305 --> 00:06:16,457
sobre você e seu líder
Killer Kane?
68
00:06:16,458 --> 00:06:19,247
Dirá exatamente o que
quero que diga.
69
00:06:20,746 --> 00:06:22,992
Isto vem de um dos
capacetes de amnésia de Kane.
70
00:06:22,993 --> 00:06:25,579
Correto.Esquecerá tudo,
exceto o que eu quero.
71
00:06:25,580 --> 00:06:27,623
Quando o conselho ouvir...
72
00:06:28,914 --> 00:06:30,270
Bem a tempo.
73
00:06:34,038 --> 00:06:35,923
Em marcha, príncipe Tallen.
74
00:07:28,402 --> 00:07:30,947
Onde está o príncipeTallen ?
O que eles fizeram com ele?
75
00:07:30,948 --> 00:07:35,026
Não se preocupe com isso
Não te ajudará mais.
76
00:07:38,268 --> 00:07:40,049
Você acha que Tallen escapou?
77
00:07:40,050 --> 00:07:42,159
Espero que sim, mas eu duvido.
78
00:07:43,100 --> 00:07:44,688
Ouça, Buck.
79
00:07:46,034 --> 00:07:48,085
Alguém tenta chamar
por rádio.
80
00:07:48,086 --> 00:07:50,622
Acho que é melhor que
atendamos a chamada.
81
00:07:50,623 --> 00:07:51,654
Mas eu...
82
00:07:51,655 --> 00:07:52,883
Eu não sei...
83
00:07:52,884 --> 00:07:54,280
Vamos lá.
84
00:07:54,919 --> 00:07:56,623
Espere um minuto.
85
00:08:08,599 --> 00:08:12,570
Se for seu amigo Dr. Huer, dirá
exatamente o que eu ordenar.
86
00:08:16,990 --> 00:08:23,264
Dr. Huer da Cidade Oculta na Terra
chamando Buck Rogers.
87
00:08:23,864 --> 00:08:25,894
Ok, responda a chamada.
88
00:08:28,995 --> 00:08:30,818
Sim, Dr. Huer.
89
00:08:30,819 --> 00:08:32,446
Eu sou a tenente Deering.
90
00:08:32,447 --> 00:08:34,316
Wilma, então está salvo.
91
00:08:34,317 --> 00:08:35,696
Deixe-me falar com o
Coronel.
92
00:08:35,697 --> 00:08:37,916
Rogers saiu com o Principe Tallen .
93
00:08:37,917 --> 00:08:41,547
Tallen saiu com o príncipe, Dr.
94
00:08:43,956 --> 00:08:48,104
Oi Wilma, é Buddy.
Diga a Buck que já sai do hospital
95
00:08:48,105 --> 00:08:50,969
Fico feliz em ouvir isso, Buddy
Diga ao Dr. Huer...
96
00:08:50,970 --> 00:08:54,402
Aqui Dr. Huer novamente.
E o tratado?
97
00:08:54,403 --> 00:08:56,970
Diga que está sendo firmado.
98
00:08:56,971 --> 00:09:00,219
Estamos assinando agora, Dr.
99
00:09:00,220 --> 00:09:03,671
Diga a Rogers para me ligar
ao retornar à nave.
100
00:09:03,672 --> 00:09:05,872
Ok, Dr. eu digo.
101
00:09:05,873 --> 00:09:09,426
Okay. Agora podemos voltar a Rogers.
102
00:09:13,294 --> 00:09:15,433
Há boas notícias do tratado.
103
00:09:15,434 --> 00:09:16,698
Isso mesmo, Buddy.
104
00:09:16,699 --> 00:09:21,595
O apoio do povo de Saturno significa
a salvação da Cidade Oculta.
105
00:09:33,003 --> 00:09:34,546
Encoste.
Pegue as chaves , rápido.
106
00:09:49,491 --> 00:09:51,558
Cuidado, Buck.
Vem dois deles
107
00:09:56,746 --> 00:09:58,259
Apresse-se, Wilma!
108
00:10:10,009 --> 00:10:11,846
Vamos atrás deles.
109
00:10:13,882 --> 00:10:16,774
Se chegarmos lá em cima
poderei impedi-los
110
00:10:39,806 --> 00:10:41,604
É um dos robôs Kane.
111
00:10:50,809 --> 00:10:52,274
Vamos lá.
112
00:10:53,030 --> 00:10:54,568
Cuidado, é outro.
113
00:10:58,678 --> 00:11:00,636
Estamos presos
no fogo cruzado.
114
00:11:07,007 --> 00:11:08,779
Fique aqui, Wilma
115
00:11:08,814 --> 00:11:10,597
Se o robô continuar jogando
pedras, poderá atingir
116
00:11:10,598 --> 00:11:13,074
os outros tambem
117
00:11:19,493 --> 00:11:22,094
Temos de parar o robô,
ou vai nos matar .
118
00:11:29,524 --> 00:11:31,753
Olha, Wilma, derrubou um deles.
119
00:11:33,799 --> 00:11:35,364
Vamos por aqui.
120
00:12:02,457 --> 00:12:04,033
Buck, que faremos com eles?
121
00:12:04,034 --> 00:12:05,881
Prenderemos na nave.
122
00:12:54,459 --> 00:12:56,970
Ainda bem que todos os
saturnianos não são...
123
00:12:56,971 --> 00:12:59,038
Como eles se chamam?
- Zuggs.
124
00:12:59,039 --> 00:13:01,785
Eles são inofensivos, a menos que
recebam ordens.
125
00:13:04,002 --> 00:13:06,188
São terráqueos.
Como chegaram aqui?
126
00:13:06,189 --> 00:13:08,952
Viemos com o Principe Tallen
Houve um acidente...
127
00:13:08,953 --> 00:13:10,268
Um acidente?
128
00:13:10,269 --> 00:13:13,744
Príncipe Tallen veio a
pouco tempo com outro homem.
129
00:13:13,745 --> 00:13:17,921
Pode nos levar a ele?
É muito importante.
130
00:13:17,922 --> 00:13:20,102
Farei o que puder...
131
00:13:37,001 --> 00:13:38,861
Aguarde um minuto, por favor.
132
00:13:41,011 --> 00:13:43,890
É uma história incrível que
nos diz, Principe Tallen.
133
00:13:43,891 --> 00:13:48,019
Mas pelo seu estado atual,
eu posso entender
134
00:13:48,020 --> 00:13:51,076
quão terrível deve ter
sido a sua odisséia.
135
00:13:56,417 --> 00:13:57,549
O que é , tenente.?
136
00:13:57,550 --> 00:13:59,698
Dois terráqueos querem
ser admitidos, Sr.
137
00:13:59,699 --> 00:14:01,960
Eles alegam ter vindo com o
Principe Tallen.
138
00:14:01,961 --> 00:14:03,781
São dois terráqueos ?
139
00:14:03,782 --> 00:14:06,354
Sim, e um é uma mulher.
140
00:14:06,355 --> 00:14:08,694
Devem ser admitidos,
Cap. Laska?
141
00:14:08,695 --> 00:14:10,923
São os da sua comitiva?
142
00:14:10,924 --> 00:14:13,382
Eles não são da nossa comitiva,
mas...
143
00:14:13,383 --> 00:14:18,225
sugiro que os admita
sob guarda.
144
00:14:18,226 --> 00:14:21,064
Eles são seus inimigos, lembre-se.
145
00:14:21,065 --> 00:14:25,494
Tragam, eles são meus inimigos!
146
00:14:25,495 --> 00:14:29,679
Ouviram o Príncipe Tallen
Faça entrar os terráqueos.
147
00:14:43,060 --> 00:14:45,419
Podem passar, mas devem
deixar suas armas aqui.
148
00:14:45,420 --> 00:14:47,658
Só os guardas podem
ir armados.
149
00:14:47,659 --> 00:14:49,545
Okay.
150
00:15:07,650 --> 00:15:09,151
Prenda-os!
151
00:15:10,262 --> 00:15:12,083
O que?
O que é isso?
152
00:15:12,084 --> 00:15:15,056
Estamos na missão do
Principe Tallen.
153
00:15:15,057 --> 00:15:17,090
Diga-lhes a verdade,
Principe Tallen.
154
00:15:17,091 --> 00:15:19,321
Diga a verdade, Tallen
Repita o que eu disse ao conselho
155
00:15:19,322 --> 00:15:21,434
Eles são meus inimigos.
156
00:15:23,141 --> 00:15:24,406
O que está acontecendo, Buck?
157
00:15:24,407 --> 00:15:26,576
Ele olha como se
não nos visse.
158
00:15:26,577 --> 00:15:29,676
É um truque de Laska.
Ele está... Silencio!
159
00:15:29,677 --> 00:15:35,788
Príncipe Tallen, voce vai dar queixa
contra estes terráqueos?
160
00:15:35,789 --> 00:15:38,777
Repita o que disse
quando viemos para cá.
161
00:15:38,778 --> 00:15:42,557
Fui enviado à Terra para garantir
o nosso apoio a líder Kane
162
00:15:42,558 --> 00:15:45,061
em sua guerra contra os
163
00:15:45,062 --> 00:15:48,438
revolucionários foras da lei da
Cidade Oculta.
164
00:15:51,700 --> 00:15:56,182
Este homem me capturou e me fez
prometer apoiar os rebeldes.
165
00:15:56,183 --> 00:16:00,466
Minha única chance
de voltar ao Saturno
166
00:16:00,467 --> 00:16:03,298
foi fingir concordar
com a sua proposta.
167
00:16:03,299 --> 00:16:06,369
Não é verdade.Está hipnotizado
168
00:16:06,370 --> 00:16:10,648
Tallen...Não nos reconhece?
169
00:16:10,649 --> 00:16:12,973
Deixe-me cuidar disso.
170
00:16:12,974 --> 00:16:14,905
Vire-se para o conselho.
171
00:16:14,906 --> 00:16:18,238
Ouça o julgamento pelos
seus crimes contra o principe
172
00:16:22,334 --> 00:16:24,167
Fiquem onde estão.
173
00:16:24,599 --> 00:16:27,149
Wilma, vá até a porta.
174
00:16:27,150 --> 00:16:28,626
Prendam-nos!
175
00:16:28,627 --> 00:16:31,932
Eu não faria isso
176
00:16:31,933 --> 00:16:36,450
Não tente nos impedir de sair
se dão algum valor
ao seu principe
177
00:16:38,998 --> 00:16:41,129
Atrás deles!
178
00:16:45,362 --> 00:16:47,290
Wilma traz o carro
Depressa.
179
00:16:47,291 --> 00:16:49,549
Ligaram o alarme
Eles não devem escapar.
180
00:16:55,464 --> 00:16:56,313
O que você está fazendo?
181
00:16:56,314 --> 00:16:59,270
Destruirei o painel para
impedir que cortem a energia .
182
00:17:20,593 --> 00:17:22,878
Pare o carro
. Corte a energia.
183
00:17:25,831 --> 00:17:27,911
Eu não posso.
Destruiram o terminal
184
00:17:27,912 --> 00:17:30,230
Que bom que o guarda
não me enfrentou.
185
00:17:30,231 --> 00:17:32,149
Como, não entendi, Buck?
186
00:17:32,150 --> 00:17:34,435
Não pense que eu ia atirar no
nosso amigo Tallen.
187
00:17:34,436 --> 00:17:38,603
Amigo? Após as mentiras
que disse sobre nós?
188
00:17:38,604 --> 00:17:42,627
Ele está agindo sob dominio de Laska
Eu não posso imaginar como.
189
00:17:42,628 --> 00:17:46,078
Mas vamos descobrir
se sairmos desta.
190
00:17:46,539 --> 00:17:48,020
Existe outra maneira de impedir
que escapem?
191
00:17:48,021 --> 00:17:49,963
Só fechando a porta de saída.
192
00:17:49,964 --> 00:17:51,854
Mas isso os matará.
193
00:17:52,666 --> 00:17:53,859
Feche a porta.
194
00:17:53,860 --> 00:17:55,597
Mas o príncipe Tallen
está naquele carro.
195
00:17:55,598 --> 00:17:57,082
Feche essa porta!
196
00:17:57,083 --> 00:17:59,155
Voce não tem direito de dar
ordens aqui.
197
00:18:01,225 --> 00:18:02,655
Fique longe da alavanca.
198
00:18:13,399 --> 00:18:14,663
Para trás!!
199
00:18:17,733 --> 00:18:19,228
Buck, olhe, o túnel está
bloqueado.
200
00:18:19,229 --> 00:18:21,068
Inverta a força, rápido.
201
00:18:21,752 --> 00:18:23,009
Eu não posso..
202
00:18:29,000 --> 00:18:37,500
Vejam o Capítulo 7:
INSTINTO PRIMITIVO15192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.