All language subtitles for Buck Rogers - 06 - The Unknown.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,800 --> 00:00:49,400 Capítulo 6: COMANDO DESCONHECIDO. 2 00:00:49,500 --> 00:00:51,600 Wilma Deering e o esquadrão da Cidade Oculta 3 00:00:51,601 --> 00:00:54,000 encontram uma patrulha de Kane bombardeando 4 00:00:54,001 --> 00:00:56,200 Buck, Buddy e Tallen do ar. 5 00:00:56,201 --> 00:00:58,400 Depois de lutar contra as naves de Kane 6 00:00:58,401 --> 00:01:00,400 e forçando-os a retirar-se, Wilma aterrisa 7 00:01:00,401 --> 00:01:02,600 e leva Buck, Buddy e Tallen a Cidade Oculta, 8 00:01:02,601 --> 00:01:05,600 onde Buddy, que foi ferido, é levado para o hospital. 9 00:01:05,601 --> 00:01:07,800 O príncipe Tallen prometeu apoio de seu povo ao Dr. Huer 10 00:01:07,801 --> 00:01:10,200 ao assinar o tratado que ele havia levado. 11 00:01:10,201 --> 00:01:13,800 Incapaz de fazer contato por rádio para ratificar o tratado 12 00:01:13,801 --> 00:01:16,000 Buck, Wilma e Tallen voltam a Saturno, para descobrir que 13 00:01:16,001 --> 00:01:18,600 Laska já havia aterrissado em uma nave de Kane para impedir a aliança. 14 00:01:18,601 --> 00:01:20,200 Buck decidiu danificar a nave de Kane, 15 00:01:20,201 --> 00:01:22,400 impossíbilitando Laska e sua gente escapar de Saturno. 16 00:01:35,197 --> 00:01:37,734 Tallen, verifique os controles, eu quero sabotar os foguetes. 17 00:01:40,299 --> 00:01:41,983 Nós os temos exatamente onde queriamos. 18 00:01:43,116 --> 00:01:44,971 Estão bloqueados, coronel. 19 00:01:44,972 --> 00:01:48,055 Vá até a nave e pegue uma chave de rosca.. 20 00:01:55,029 --> 00:01:57,504 Estamos presos A porta está trancada 21 00:02:00,005 --> 00:02:01,494 Voce está certo. 22 00:02:01,495 --> 00:02:04,117 Eu deveria prever algo assim.. 23 00:02:09,244 --> 00:02:11,187 Cuidado, é gás tóxico. 24 00:02:12,634 --> 00:02:15,133 Cubram a boca e o nariz. -Não posso. 25 00:02:15,134 --> 00:02:17,539 Isto irá cuidar deles. 26 00:02:34,684 --> 00:02:37,665 Não feche o gás ainda. Não é suficiente ainda para matá-los. 27 00:02:37,666 --> 00:02:40,615 Não podemos matá-los. Se Saturno descobrir que.. 28 00:02:40,616 --> 00:02:42,680 o príncipe morreu, voce sabe o que acontecerá 29 00:02:42,880 --> 00:02:44,265 O que você vai fazer? 30 00:02:44,266 --> 00:02:47,276 Remover o gás e receber ordens 31 00:02:47,277 --> 00:02:49,520 do nosso líder no planeta Terra. 32 00:02:49,521 --> 00:02:51,298 É melhor idéia. 33 00:02:53,562 --> 00:02:54,872 Espere. 34 00:02:56,274 --> 00:02:58,838 Para que o gás não te paralise, respira este antidoto 35 00:02:58,839 --> 00:03:01,596 até que o gás saia da nave. 36 00:03:30,943 --> 00:03:35,994 Cap. Laska chamando líder 37 00:03:52,036 --> 00:03:54,068 Controle de rádio do espaço exterior... 38 00:03:54,069 --> 00:03:57,467 Cap. Laska chamando o líder 39 00:03:59,773 --> 00:04:00,768 Eu sou o líder. 40 00:04:00,769 --> 00:04:03,122 Cap. Laska reportando de Saturno 41 00:04:03,123 --> 00:04:04,474 Esqueça! 42 00:04:04,475 --> 00:04:06,623 Você tem o tratado pronto com o Conselho de Saturno? 43 00:04:06,624 --> 00:04:08,735 Saturno se recusou a ratificar 44 00:04:08,736 --> 00:04:10,978 até ouvir o Principe Tallen. 45 00:04:11,178 --> 00:04:12,481 Então, você falhou. 46 00:04:12,482 --> 00:04:13,482 Oh, não senhor. Aprisionei a nave do Principe Tallen 47 00:04:13,483 --> 00:04:18,771 Tenho Tallen, Buck Rogers e a tenente Deering da Cidade Oculta. 48 00:04:18,772 --> 00:04:21,388 Vou recompensá-lo por isso, capitão Laska 49 00:04:21,389 --> 00:04:24,285 Tallen nunca deve chegar ao Conselho de Saturno. 50 00:04:24,286 --> 00:04:27,646 Isso significa que eu devo me livrar dos prisioneiros? 51 00:04:27,647 --> 00:04:30,413 Não, não, Laska, tenho uma melhor idéia. 52 00:04:30,414 --> 00:04:32,958 Têm os dois robôs com você? 53 00:04:32,959 --> 00:04:33,989 Sim, senhor. 54 00:04:33,990 --> 00:04:35,779 Então, ouve atentamente 55 00:04:35,780 --> 00:04:41,673 Dentro de cada capacete há um filamento que induz a condição hipnótica. 56 00:04:41,674 --> 00:04:45,925 Remova esse fio de um dos capacetes... 57 00:04:59,957 --> 00:05:01,769 Eu pensei que você tinha dito que vigiava os robôs. 58 00:05:01,770 --> 00:05:03,840 Estão aqui onde os deixamos. 59 00:05:28,731 --> 00:05:30,124 Livre-se dele. 60 00:05:45,174 --> 00:05:47,329 Já podemos desperta-lo. 61 00:06:00,318 --> 00:06:02,334 O que fizeram com Buck Rogers e a tenente. 62 00:06:02,335 --> 00:06:05,029 Nós não fizemos nada com eles... ainda. 63 00:06:05,030 --> 00:06:06,480 Pegue este. 64 00:06:06,481 --> 00:06:09,180 Você vai precisar para reviver Rogers e a garota. 65 00:06:09,181 --> 00:06:12,030 Mas não faça até que eu tenha levado Tallen ao conselho. 66 00:06:12,031 --> 00:06:14,304 Me levarão ao Conselho mesmo sabendo o que sei 67 00:06:14,305 --> 00:06:16,457 sobre você e seu líder Killer Kane? 68 00:06:16,458 --> 00:06:19,247 Dirá exatamente o que quero que diga. 69 00:06:20,746 --> 00:06:22,992 Isto vem de um dos capacetes de amnésia de Kane. 70 00:06:22,993 --> 00:06:25,579 Correto.Esquecerá tudo, exceto o que eu quero. 71 00:06:25,580 --> 00:06:27,623 Quando o conselho ouvir... 72 00:06:28,914 --> 00:06:30,270 Bem a tempo. 73 00:06:34,038 --> 00:06:35,923 Em marcha, príncipe Tallen. 74 00:07:28,402 --> 00:07:30,947 Onde está o príncipeTallen ? O que eles fizeram com ele? 75 00:07:30,948 --> 00:07:35,026 Não se preocupe com isso Não te ajudará mais. 76 00:07:38,268 --> 00:07:40,049 Você acha que Tallen escapou? 77 00:07:40,050 --> 00:07:42,159 Espero que sim, mas eu duvido. 78 00:07:43,100 --> 00:07:44,688 Ouça, Buck. 79 00:07:46,034 --> 00:07:48,085 Alguém tenta chamar por rádio. 80 00:07:48,086 --> 00:07:50,622 Acho que é melhor que atendamos a chamada. 81 00:07:50,623 --> 00:07:51,654 Mas eu... 82 00:07:51,655 --> 00:07:52,883 Eu não sei... 83 00:07:52,884 --> 00:07:54,280 Vamos lá. 84 00:07:54,919 --> 00:07:56,623 Espere um minuto. 85 00:08:08,599 --> 00:08:12,570 Se for seu amigo Dr. Huer, dirá exatamente o que eu ordenar. 86 00:08:16,990 --> 00:08:23,264 Dr. Huer da Cidade Oculta na Terra chamando Buck Rogers. 87 00:08:23,864 --> 00:08:25,894 Ok, responda a chamada. 88 00:08:28,995 --> 00:08:30,818 Sim, Dr. Huer. 89 00:08:30,819 --> 00:08:32,446 Eu sou a tenente Deering. 90 00:08:32,447 --> 00:08:34,316 Wilma, então está salvo. 91 00:08:34,317 --> 00:08:35,696 Deixe-me falar com o Coronel. 92 00:08:35,697 --> 00:08:37,916 Rogers saiu com o Principe Tallen . 93 00:08:37,917 --> 00:08:41,547 Tallen saiu com o príncipe, Dr. 94 00:08:43,956 --> 00:08:48,104 Oi Wilma, é Buddy. Diga a Buck que já sai do hospital 95 00:08:48,105 --> 00:08:50,969 Fico feliz em ouvir isso, Buddy Diga ao Dr. Huer... 96 00:08:50,970 --> 00:08:54,402 Aqui Dr. Huer novamente. E o tratado? 97 00:08:54,403 --> 00:08:56,970 Diga que está sendo firmado. 98 00:08:56,971 --> 00:09:00,219 Estamos assinando agora, Dr. 99 00:09:00,220 --> 00:09:03,671 Diga a Rogers para me ligar ao retornar à nave. 100 00:09:03,672 --> 00:09:05,872 Ok, Dr. eu digo. 101 00:09:05,873 --> 00:09:09,426 Okay. Agora podemos voltar a Rogers. 102 00:09:13,294 --> 00:09:15,433 Há boas notícias do tratado. 103 00:09:15,434 --> 00:09:16,698 Isso mesmo, Buddy. 104 00:09:16,699 --> 00:09:21,595 O apoio do povo de Saturno significa a salvação da Cidade Oculta. 105 00:09:33,003 --> 00:09:34,546 Encoste. Pegue as chaves , rápido. 106 00:09:49,491 --> 00:09:51,558 Cuidado, Buck. Vem dois deles 107 00:09:56,746 --> 00:09:58,259 Apresse-se, Wilma! 108 00:10:10,009 --> 00:10:11,846 Vamos atrás deles. 109 00:10:13,882 --> 00:10:16,774 Se chegarmos lá em cima poderei impedi-los 110 00:10:39,806 --> 00:10:41,604 É um dos robôs Kane. 111 00:10:50,809 --> 00:10:52,274 Vamos lá. 112 00:10:53,030 --> 00:10:54,568 Cuidado, é outro. 113 00:10:58,678 --> 00:11:00,636 Estamos presos no fogo cruzado. 114 00:11:07,007 --> 00:11:08,779 Fique aqui, Wilma 115 00:11:08,814 --> 00:11:10,597 Se o robô continuar jogando pedras, poderá atingir 116 00:11:10,598 --> 00:11:13,074 os outros tambem 117 00:11:19,493 --> 00:11:22,094 Temos de parar o robô, ou vai nos matar . 118 00:11:29,524 --> 00:11:31,753 Olha, Wilma, derrubou um deles. 119 00:11:33,799 --> 00:11:35,364 Vamos por aqui. 120 00:12:02,457 --> 00:12:04,033 Buck, que faremos com eles? 121 00:12:04,034 --> 00:12:05,881 Prenderemos na nave. 122 00:12:54,459 --> 00:12:56,970 Ainda bem que todos os saturnianos não são... 123 00:12:56,971 --> 00:12:59,038 Como eles se chamam? - Zuggs. 124 00:12:59,039 --> 00:13:01,785 Eles são inofensivos, a menos que recebam ordens. 125 00:13:04,002 --> 00:13:06,188 São terráqueos. Como chegaram aqui? 126 00:13:06,189 --> 00:13:08,952 Viemos com o Principe Tallen Houve um acidente... 127 00:13:08,953 --> 00:13:10,268 Um acidente? 128 00:13:10,269 --> 00:13:13,744 Príncipe Tallen veio a pouco tempo com outro homem. 129 00:13:13,745 --> 00:13:17,921 Pode nos levar a ele? É muito importante. 130 00:13:17,922 --> 00:13:20,102 Farei o que puder... 131 00:13:37,001 --> 00:13:38,861 Aguarde um minuto, por favor. 132 00:13:41,011 --> 00:13:43,890 É uma história incrível que nos diz, Principe Tallen. 133 00:13:43,891 --> 00:13:48,019 Mas pelo seu estado atual, eu posso entender 134 00:13:48,020 --> 00:13:51,076 quão terrível deve ter sido a sua odisséia. 135 00:13:56,417 --> 00:13:57,549 O que é , tenente.? 136 00:13:57,550 --> 00:13:59,698 Dois terráqueos querem ser admitidos, Sr. 137 00:13:59,699 --> 00:14:01,960 Eles alegam ter vindo com o Principe Tallen. 138 00:14:01,961 --> 00:14:03,781 São dois terráqueos ? 139 00:14:03,782 --> 00:14:06,354 Sim, e um é uma mulher. 140 00:14:06,355 --> 00:14:08,694 Devem ser admitidos, Cap. Laska? 141 00:14:08,695 --> 00:14:10,923 São os da sua comitiva? 142 00:14:10,924 --> 00:14:13,382 Eles não são da nossa comitiva, mas... 143 00:14:13,383 --> 00:14:18,225 sugiro que os admita sob guarda. 144 00:14:18,226 --> 00:14:21,064 Eles são seus inimigos, lembre-se. 145 00:14:21,065 --> 00:14:25,494 Tragam, eles são meus inimigos! 146 00:14:25,495 --> 00:14:29,679 Ouviram o Príncipe Tallen Faça entrar os terráqueos. 147 00:14:43,060 --> 00:14:45,419 Podem passar, mas devem deixar suas armas aqui. 148 00:14:45,420 --> 00:14:47,658 Só os guardas podem ir armados. 149 00:14:47,659 --> 00:14:49,545 Okay. 150 00:15:07,650 --> 00:15:09,151 Prenda-os! 151 00:15:10,262 --> 00:15:12,083 O que? O que é isso? 152 00:15:12,084 --> 00:15:15,056 Estamos na missão do Principe Tallen. 153 00:15:15,057 --> 00:15:17,090 Diga-lhes a verdade, Principe Tallen. 154 00:15:17,091 --> 00:15:19,321 Diga a verdade, Tallen Repita o que eu disse ao conselho 155 00:15:19,322 --> 00:15:21,434 Eles são meus inimigos. 156 00:15:23,141 --> 00:15:24,406 O que está acontecendo, Buck? 157 00:15:24,407 --> 00:15:26,576 Ele olha como se não nos visse. 158 00:15:26,577 --> 00:15:29,676 É um truque de Laska. Ele está... Silencio! 159 00:15:29,677 --> 00:15:35,788 Príncipe Tallen, voce vai dar queixa contra estes terráqueos? 160 00:15:35,789 --> 00:15:38,777 Repita o que disse quando viemos para cá. 161 00:15:38,778 --> 00:15:42,557 Fui enviado à Terra para garantir o nosso apoio a líder Kane 162 00:15:42,558 --> 00:15:45,061 em sua guerra contra os 163 00:15:45,062 --> 00:15:48,438 revolucionários foras da lei da Cidade Oculta. 164 00:15:51,700 --> 00:15:56,182 Este homem me capturou e me fez prometer apoiar os rebeldes. 165 00:15:56,183 --> 00:16:00,466 Minha única chance de voltar ao Saturno 166 00:16:00,467 --> 00:16:03,298 foi fingir concordar com a sua proposta. 167 00:16:03,299 --> 00:16:06,369 Não é verdade.Está hipnotizado 168 00:16:06,370 --> 00:16:10,648 Tallen...Não nos reconhece? 169 00:16:10,649 --> 00:16:12,973 Deixe-me cuidar disso. 170 00:16:12,974 --> 00:16:14,905 Vire-se para o conselho. 171 00:16:14,906 --> 00:16:18,238 Ouça o julgamento pelos seus crimes contra o principe 172 00:16:22,334 --> 00:16:24,167 Fiquem onde estão. 173 00:16:24,599 --> 00:16:27,149 Wilma, vá até a porta. 174 00:16:27,150 --> 00:16:28,626 Prendam-nos! 175 00:16:28,627 --> 00:16:31,932 Eu não faria isso 176 00:16:31,933 --> 00:16:36,450 Não tente nos impedir de sair se dão algum valor ao seu principe 177 00:16:38,998 --> 00:16:41,129 Atrás deles! 178 00:16:45,362 --> 00:16:47,290 Wilma traz o carro Depressa. 179 00:16:47,291 --> 00:16:49,549 Ligaram o alarme Eles não devem escapar. 180 00:16:55,464 --> 00:16:56,313 O que você está fazendo? 181 00:16:56,314 --> 00:16:59,270 Destruirei o painel para impedir que cortem a energia . 182 00:17:20,593 --> 00:17:22,878 Pare o carro . Corte a energia. 183 00:17:25,831 --> 00:17:27,911 Eu não posso. Destruiram o terminal 184 00:17:27,912 --> 00:17:30,230 Que bom que o guarda não me enfrentou. 185 00:17:30,231 --> 00:17:32,149 Como, não entendi, Buck? 186 00:17:32,150 --> 00:17:34,435 Não pense que eu ia atirar no nosso amigo Tallen. 187 00:17:34,436 --> 00:17:38,603 Amigo? Após as mentiras que disse sobre nós? 188 00:17:38,604 --> 00:17:42,627 Ele está agindo sob dominio de Laska Eu não posso imaginar como. 189 00:17:42,628 --> 00:17:46,078 Mas vamos descobrir se sairmos desta. 190 00:17:46,539 --> 00:17:48,020 Existe outra maneira de impedir que escapem? 191 00:17:48,021 --> 00:17:49,963 Só fechando a porta de saída. 192 00:17:49,964 --> 00:17:51,854 Mas isso os matará. 193 00:17:52,666 --> 00:17:53,859 Feche a porta. 194 00:17:53,860 --> 00:17:55,597 Mas o príncipe Tallen está naquele carro. 195 00:17:55,598 --> 00:17:57,082 Feche essa porta! 196 00:17:57,083 --> 00:17:59,155 Voce não tem direito de dar ordens aqui. 197 00:18:01,225 --> 00:18:02,655 Fique longe da alavanca. 198 00:18:13,399 --> 00:18:14,663 Para trás!! 199 00:18:17,733 --> 00:18:19,228 Buck, olhe, o túnel está bloqueado. 200 00:18:19,229 --> 00:18:21,068 Inverta a força, rápido. 201 00:18:21,752 --> 00:18:23,009 Eu não posso.. 202 00:18:29,000 --> 00:18:37,500 Vejam o Capítulo 7: INSTINTO PRIMITIVO15192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.