All language subtitles for Buck Rogers - 05 - The Phanton Plane.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,616 --> 00:00:49,016 Buck Rogers e Buddy Wade, com os uniformes de Kane, 2 00:00:49,017 --> 00:00:51,816 conseguem entrar no conselho no pal�cio de Kane 3 00:00:51,817 --> 00:00:54,216 desmascaram o l�der brutal 4 00:00:54,217 --> 00:00:56,816 e impedem Tallen de assinar o tratado. 5 00:00:56,817 --> 00:00:59,816 Escapando dos soldados Buck, Buddy e Tallen 6 00:00:59,817 --> 00:01:02,616 pegam a nave particular de Kane e rumam para a Cidade Oculta, 7 00:01:02,617 --> 00:01:04,816 mas eles s�o atacados no caminho pelo esquadr�o 8 00:01:04,817 --> 00:01:08,416 de Wilma Deering, que os confundiu com o inimigo e depois pousou com eles. 9 00:01:08,417 --> 00:01:10,816 Quando ela viu seus amigos, o esquadr�o da Cidade Oculta 10 00:01:10,817 --> 00:01:14,416 rumou para casa, esperando que Buck Tallen e Buddy os seguissem na nave de Kane. 11 00:01:14,417 --> 00:01:16,216 Buck viu que seus foguetes foram danificadas 12 00:01:16,217 --> 00:01:20,216 e antes de reparar foi atacado do ar por naves de Kane. 13 00:01:24,486 --> 00:01:25,669 L� v�m eles. 14 00:01:34,879 --> 00:01:35,851 Voc� est� ferido, Buddy? 15 00:01:35,852 --> 00:01:37,985 N�o, era apenas uma pedra. 16 00:01:40,929 --> 00:01:41,996 Acertamos? 17 00:01:41,997 --> 00:01:45,027 N�o desta vez. 18 00:01:45,028 --> 00:01:46,877 N�o temos nenhuma chance aqui. 19 00:01:46,878 --> 00:01:49,834 Vamos nos esconder nas rochas antes que nos ataquem novamente. 20 00:02:12,346 --> 00:02:14,283 Rankin, estou preocupado por Buck. 21 00:02:14,284 --> 00:02:16,110 Vai ficar bem. 22 00:02:16,111 --> 00:02:18,522 Mas se a nave de Kane era muito mais r�pida 23 00:02:18,523 --> 00:02:21,794 que a nossa, deveria ter nos alcan�ado h� muito tempo. 24 00:02:23,781 --> 00:02:26,659 Talvez o disparo a danificou e n�o pode decolar. 25 00:02:28,051 --> 00:02:31,142 � verdade.Avisarei ao comandante do esquadr�o 26 00:02:31,143 --> 00:02:34,189 Tte. Deering chamando comandante do esquadr�o 27 00:02:34,190 --> 00:02:36,955 Comandante de esquadr�o na escuta Fale tenente. 28 00:02:36,956 --> 00:02:39,845 O coronel Rogers j� devia ter-nos alcan�ado 29 00:02:39,846 --> 00:02:42,989 Temo que sua nave esteja danificada. 30 00:02:42,990 --> 00:02:46,623 Voc� est� certo, tenente. Vamos verificar 31 00:02:58,995 --> 00:03:00,322 Espere, Tallen. 32 00:03:02,661 --> 00:03:03,709 Que houve, Buddy? 33 00:03:03,710 --> 00:03:06,210 Um deles est� ferido. Outra incurs�o terminar� com eles 34 00:03:06,211 --> 00:03:09,335 Eu estou bem, Buck Sigam em frente. 35 00:03:11,185 --> 00:03:13,451 Buddy ! Me d� uma m�o, Tallen! 36 00:03:14,607 --> 00:03:18,233 Se n�o os matarmos n�o poderemos voltar a Killer Kane. 37 00:03:21,418 --> 00:03:23,055 Esquadr�o de Kane. 38 00:03:26,389 --> 00:03:28,337 Todos as naves preparadas para baixar. 39 00:03:28,338 --> 00:03:31,692 Objetivo: esquadr�o inimigo a 4000 abaixo. 40 00:03:31,693 --> 00:03:33,753 Em forma��o de ataque. 41 00:03:44,537 --> 00:03:47,022 � um esquadr�o da Cidade Oculta.Vem para cima da gente 42 00:03:55,480 --> 00:03:56,511 Olha, Rogers. 43 00:03:59,471 --> 00:04:03,200 � o esquadr�o de Wilma Vamos para nossa nave. 44 00:04:07,365 --> 00:04:09,287 Estamos em apuros Vamos sair daqui. 45 00:04:14,770 --> 00:04:17,412 Tte. Derring , sua nave acompanhar� a de Rogers 46 00:04:17,413 --> 00:04:19,606 Todas as naves sigam-me. 47 00:04:28,573 --> 00:04:30,147 Acaba de aterrissar uma de suas naves. 48 00:04:30,148 --> 00:04:33,179 Possivelmente, Wilma Espero que sim. 49 00:04:36,782 --> 00:04:39,283 � Wilma.J� vem vindo 50 00:04:41,625 --> 00:04:43,647 Estou feliz que voc� chegou Vamos para a nave . 51 00:04:43,648 --> 00:04:45,093 Certo, Buck. 52 00:04:50,849 --> 00:04:52,526 Voc� acha que ele est� ferido gravemente , Buck? 53 00:04:52,527 --> 00:04:54,906 Espero que n�o. Devemos leva-lo ao hospital 54 00:04:54,907 --> 00:04:57,924 Coronel.V� com a tenente Deering 55 00:04:57,925 --> 00:04:59,501 Repararemos a nave e seguiremos. 56 00:04:59,502 --> 00:05:01,218 Muito obrigado. 57 00:05:09,811 --> 00:05:11,255 Chegaremos logo, Buddy. 58 00:05:14,455 --> 00:05:16,865 Pronto para ir? - Sim, Buck. 59 00:05:29,958 --> 00:05:31,797 A que distancia estamos da Cidade Oculta? 60 00:05:31,798 --> 00:05:33,038 Apenas alguns minutos. 61 00:05:33,039 --> 00:05:36,110 Chama Dr. Huer e conta sobre Principe Tallen e Buddy. 62 00:05:36,111 --> 00:05:38,034 Vou ver se Buddy est� bem. 63 00:05:44,685 --> 00:05:49,769 Tte. Deering chamando Dr. Huer 64 00:05:53,443 --> 00:05:56,159 Aqui Dr. Huer . Diga, Tte. Deering 65 00:05:56,160 --> 00:05:58,764 Eu vou para a cidade . Temos o PrincipeTallen 66 00:05:58,765 --> 00:06:01,003 conosco, um enviado do planeta Saturno. 67 00:06:01,004 --> 00:06:02,588 Enviado de Saturno? 68 00:06:02,589 --> 00:06:04,687 Eu irei encontr�-lo em pessoa. 69 00:06:04,688 --> 00:06:07,924 Tambem prepare um leito no hospital. 70 00:06:07,925 --> 00:06:10,051 Wade est� ferido. 71 00:06:10,052 --> 00:06:14,378 Buddy Wade?Prepararei tudo. Algo mais? 72 00:06:14,379 --> 00:06:16,265 N�o. Isso � tudo. 73 00:06:24,420 --> 00:06:29,769 Tte. Deering chamando controle da Cidade Oculta 74 00:06:29,770 --> 00:06:32,412 Oficial de controle a tenente. 75 00:06:32,413 --> 00:06:35,051 Eu vou para a cidade Vigie o indicador 76 00:06:35,052 --> 00:06:37,307 e prepare para o pouso, por favor. 77 00:06:44,389 --> 00:06:46,690 Veja Tallen, o que fomos obrigado a fazer 78 00:06:46,691 --> 00:06:49,533 para escapar de Kane e seu ex�rcito de criminosos. 79 00:06:54,497 --> 00:06:56,013 Com a ajuda de meu planeta Saturno 80 00:06:56,014 --> 00:06:58,982 veremos em breve o fim de Killer Kane. Obrigado. 81 00:07:01,879 --> 00:07:03,416 Estamos pousando, Bob. 82 00:07:10,963 --> 00:07:12,827 Foi um bom pouso, Wilma. 83 00:07:28,679 --> 00:07:30,367 Cuidem dele. 84 00:07:39,951 --> 00:07:42,745 Wilma, tome conta do meu amigo enquanto relato ao Dr. Huer. 85 00:07:42,746 --> 00:07:44,403 Sim, Buck. 86 00:07:49,225 --> 00:07:51,125 Coronel.Como est� Buddy? 87 00:07:51,126 --> 00:07:52,565 Est� sendo bem cuidado, Sr. 88 00:07:52,566 --> 00:07:55,596 Dr. Huer, este � o PrincipeTallen, enviado do planeta Saturno. 89 00:07:55,597 --> 00:07:57,810 Dr. Huer � o nosso cientista-chefe. 90 00:07:57,811 --> 00:08:00,193 E este � o Marechal Kragg, o nosso diretor de opera��es. 91 00:08:00,194 --> 00:08:05,236 Pr�ncipe Tallen, voc� nos trouxe uma nova esperan�a. 92 00:08:06,405 --> 00:08:07,968 Se n�o fosse pelo Coronel Rogers 93 00:08:07,969 --> 00:08:09,846 Eu teria sido convencido a lutar 94 00:08:09,847 --> 00:08:12,098 contra voc�s em vez de ajuda-los. 95 00:08:12,099 --> 00:08:14,700 Estou autorizado a assinar este tratado , 96 00:08:14,701 --> 00:08:17,353 dando o nosso apoio � sua causa. 97 00:08:17,354 --> 00:08:19,817 Seria mais honesto mostrar o nosso povo 98 00:08:19,818 --> 00:08:22,712 e ent�o decidir se somos digno de sua ajuda. 99 00:08:33,012 --> 00:08:34,517 Ol�, Wilma Oi , Buddy. 100 00:08:34,518 --> 00:08:36,302 Estou t�o feliz que voc� esteja melhor. 101 00:08:36,303 --> 00:08:38,163 Eu estava um pouco preocupado com voc�. 102 00:08:38,164 --> 00:08:39,771 Eu estou bem. 103 00:08:39,772 --> 00:08:43,193 E Buck e o Principe Tallen? 104 00:08:43,228 --> 00:08:44,737 Foram resgatados do homens de Kane? 105 00:08:44,738 --> 00:08:46,811 Eles est�o perfeitamente seguros Mas n�o se excites. 106 00:08:46,812 --> 00:08:49,841 Creio que deve ir, tenente . Ainda est� um pouco fraco. 107 00:08:49,842 --> 00:08:52,321 Okay.Tchau 108 00:08:57,255 --> 00:09:00,037 Tte. Deering, ligue para Saturno 109 00:09:00,038 --> 00:09:02,958 e avise que assinamos o tratado com o PrincipeTallen 110 00:09:02,959 --> 00:09:05,507 para a guerra contra Killer Kane. 111 00:09:10,004 --> 00:09:12,57 Terra chamando planeta Saturno... 112 00:09:12,576 --> 00:09:15,656 Terra chamando planeta Saturno... 113 00:09:17,569 --> 00:09:19,348 Garanto-vos que o esquadr�o da Cidade Oculta 114 00:09:19,349 --> 00:09:21,191 caiu sobre n�s, antes que pud�ssemos 115 00:09:21,192 --> 00:09:22,967 bombardear de novo Rogers e Tallen. 116 00:09:22,968 --> 00:09:26,320 Permitiram que Rogers eTallen escapassem para a Cidade Oculta? 117 00:09:26,321 --> 00:09:30,200 N�s n�o pudemos evitar...n�s... Silencio! 118 00:09:32,550 --> 00:09:34,836 Se Tallen e Saturno ajudar ao Dr. Huer 119 00:09:34,837 --> 00:09:37,490 v�o acabar conosco 120 00:09:37,491 --> 00:09:40,108 N�s causamos este problema. Voce deveria ter me ouvido 121 00:09:40,109 --> 00:09:42,450 Voce deveria ter me ouvido 122 00:09:43,666 --> 00:09:47,307 J� que � t�o esperto , voc� vai at� Saturno 123 00:09:47,308 --> 00:09:49,702 fazer um acordo, antes que 124 00:09:49,703 --> 00:09:51,911 Tallen tenha tempo de relatar. 125 00:09:51,912 --> 00:09:53,358 Eu me recuso. 126 00:09:53,359 --> 00:09:56,149 Eu n�o vou ser uma ferramenta de sua ambi��o insana. 127 00:09:56,150 --> 00:09:57,893 Eu dou as ordens aqui. 128 00:09:57,894 --> 00:10:01,169 Lev�-lo para o batalh�o de robos! 129 00:10:01,170 --> 00:10:03,083 Onde poder� esquecer sua rebeldia. 130 00:10:03,084 --> 00:10:04,692 Voc� n�o pode fazer isso, Kane. 131 00:10:04,693 --> 00:10:06,378 Vou cumprir a miss�o em Saturno... 132 00:10:06,379 --> 00:10:09,836 ..mas n�o me converta em rob� 133 00:10:28,980 --> 00:10:31,117 Se tem algo a dizer, diga agora. 134 00:10:31,118 --> 00:10:34,875 Quando colocarmos este capacete, nunca mais vai pensar ou falar. 135 00:10:34,876 --> 00:10:37,259 Diga a Kane que vou fugir. 136 00:10:37,260 --> 00:10:39,517 Viverei para ver o dia... 137 00:10:40,985 --> 00:10:42,967 ... 138 00:10:46,456 --> 00:10:49,402 Outra mente morta entre os inimigos do l�der. 139 00:11:06,059 --> 00:11:09,614 Espero que ningu�m partilhe a id�ias do grande conselheiro Krankov. 140 00:11:17,151 --> 00:11:18,948 Como sou um governante bondoso 141 00:11:18,949 --> 00:11:21,663 Vou te dar a chance de se redimir Obrigado, Sr. 142 00:11:21,664 --> 00:11:28,464 Voe para Saturno e fa�a o acordo que Krankov se recusou 143 00:11:30,224 --> 00:11:35,326 Se voc� tiver sucesso h� uma cadeira vazia na mesa do meu conselho. 144 00:11:38,669 --> 00:11:41,527 Terra chamando planeta Saturno. 145 00:11:42,918 --> 00:11:44,557 Temo que seja in�til, Dr. 146 00:11:44,592 --> 00:11:46,034 Aparentemente, a nossa receptora 147 00:11:46,035 --> 00:11:47,986 n�o est� em sintonia com seus transmissores. 148 00:11:47,987 --> 00:11:50,430 Devo retornar a Saturno em uma nave espacial. 149 00:11:50,431 --> 00:11:52,505 Duvido que essa viagem seja possivel 150 00:11:55,907 --> 00:11:56,988 Controle de tr�fego a�reo. 151 00:11:56,989 --> 00:11:59,166 O que diz o relat�rio do observatorio ? 152 00:11:59,167 --> 00:12:00,812 Acabamos de receber, Sr. 153 00:12:00,813 --> 00:12:04,041 Kane dobrou as patrulhas a�reas. 154 00:12:04,042 --> 00:12:06,707 Uma nave n�o teria nenhuma chance. 155 00:12:06,708 --> 00:12:09,541 Eu n�o tenho tanta certeza sobre isso, Kragg. 156 00:12:09,542 --> 00:12:12,935 N�o tem certeza?Perdemos todas as naves que pretendiam passar 157 00:12:12,936 --> 00:12:15,434 Sim, mas eu estava trabalhando em uma experi�ncia 158 00:12:15,435 --> 00:12:17,819 que pode ajudar Que tipo de experi�ncia? 159 00:12:17,820 --> 00:12:23,566 N�o queria mostrar at� aperfei�oar, mas vai servir a esse prop�sito. 160 00:12:23,567 --> 00:12:25,934 Venham at� a janela. 161 00:12:28,944 --> 00:12:30,918 Olhe para a nave mais pr�xima. 162 00:12:30,919 --> 00:12:34,518 Afastem-se..n�o quero experimentar em voces 163 00:12:34,519 --> 00:12:36,616 Sabia alguma coisa sobre isso? 164 00:12:36,617 --> 00:12:39,789 Eu sabia que estava trabalhando em algo, mas n�o em que. 165 00:12:39,790 --> 00:12:41,552 Olhe para esta nave. 166 00:12:41,553 --> 00:12:43,456 N�o vejo nada de estranho nela. 167 00:12:43,457 --> 00:12:46,303 O que sup�e que far�? Voar ou algo assim? 168 00:12:50,394 --> 00:12:52,459 Est� desaparecendo no ar. 169 00:12:52,460 --> 00:12:53,954 Fique longe dos raios. 170 00:12:54,995 --> 00:12:56,618 Poderia fazer-lhe o mesmo. 171 00:12:56,619 --> 00:13:00,592 N�o faria muito dano, mas levaria algum tempo para voltar a visibilidade. 172 00:13:00,593 --> 00:13:02,528 Eu n�o entendo como isso ajudar� 173 00:13:02,529 --> 00:13:03,923 Se voc� destruiu a nave. 174 00:13:03,924 --> 00:13:06,483 N�o foi destruida Ela n�o pode ser vista. 175 00:13:06,484 --> 00:13:10,755 Descobri um raio que reduz a mat�ria at� transpar�ncia. 176 00:13:10,790 --> 00:13:14,133 Infelizmente, apenas permanece 177 00:13:14,134 --> 00:13:16,895 por alguns minutos, 10 ou menos. 178 00:13:16,896 --> 00:13:19,798 O raio n�o faz mal a ningu�m dentro da nave? 179 00:13:19,799 --> 00:13:21,118 Nenhum. 180 00:13:21,153 --> 00:13:22,720 Ent�o, problema resolvido. 181 00:13:22,721 --> 00:13:25,555 Passaremos pelo bloqueio de Kane em uma nave invis�vel. 182 00:13:25,590 --> 00:13:27,567 E quanto mais cedo come�armos, melhor. 183 00:13:27,568 --> 00:13:29,916 Vai precisar de um navegador 184 00:13:29,917 --> 00:13:31,299 Sim. 185 00:13:34,003 --> 00:13:37,267 Avise ao controle a�reo e prepare-se para sair imediatamente. 186 00:13:41,800 --> 00:13:44,667 Se eu devo te levar comigo, ser� melhor ir para a sala de controle. 187 00:13:44,668 --> 00:13:46,127 Doutor! 188 00:13:50,250 --> 00:13:53,348 Mande colocar os foguetes na nave para decolagem imediata 189 00:13:55,677 --> 00:13:57,025 Laborat�rio de foguetes. 190 00:13:57,026 --> 00:13:59,198 Aqui fala o controle de tr�fego a�reo. 191 00:13:59,199 --> 00:14:03,347 Prapare a nave LC9 para a decolagem imediata. 192 00:14:12,298 --> 00:14:13,677 Coloque este foguete.. . 193 00:14:13,712 --> 00:14:17,070 no lugar certo. O disparor na dianteira 194 00:14:18,461 --> 00:14:21,300 Estar�o sozinhos quando chegarem a Saturno. 195 00:14:29,555 --> 00:14:31,602 Cuidado, o foguete vai explodir! 196 00:14:31,603 --> 00:14:39,070 Protejam-se, o foguete vai explodir! 197 00:14:43,735 --> 00:14:46,478 Os foguetes est�o carregados Se alcan�am o resto... 198 00:14:49,390 --> 00:14:52,317 N�o h� nada a fazer, Sr. 199 00:14:58,066 --> 00:15:00,063 Ser� que n�o podemos fazer nada par�-lo? 200 00:15:02,893 --> 00:15:04,236 Ser� morto. 201 00:15:09,401 --> 00:15:10,722 Buck! 202 00:15:10,723 --> 00:15:12,572 Eu estou bem, Tallen. 203 00:15:14,442 --> 00:15:17,026 Eu cortei a liga��o do tubo principal dos foguetes . 204 00:15:30,443 --> 00:15:32,121 � bom disparar outro foguete, Wilma. 205 00:15:32,122 --> 00:15:34,420 Espero que passemos o bloqueio de Kane. 206 00:15:34,421 --> 00:15:37,012 Tudo depende do Dr. Huer, Tallen. 207 00:15:37,013 --> 00:15:41,441 Eu vou cham�-lo se vir alguma nave de Kane. 208 00:15:46,241 --> 00:15:48,480 Buck, acima de n�s. 209 00:15:55,399 --> 00:15:56,891 Dr. Huer... 210 00:15:57,942 --> 00:16:00,229 Dr. Huer, Buck Rogers chamando 211 00:16:00,230 --> 00:16:02,342 Aqui Huer Fale, Buck. 212 00:16:02,343 --> 00:16:06,132 Vimos as naves de Kane Est�o acima de n�s. 213 00:16:10,807 --> 00:16:12,902 Uma nave est� deixando a Cidade Oculta. 214 00:16:12,903 --> 00:16:14,963 Tenta passar o nosso bloqueio. 215 00:16:17,564 --> 00:16:19,421 Siga em frente. 216 00:16:21,024 --> 00:16:23,878 Prepare os raios Atire quando der a ordem. 217 00:16:35,143 --> 00:16:37,442 Est� funcionando perfeitamente, Dr. 218 00:16:38,908 --> 00:16:41,506 Olha, se desmancha no ar. 219 00:16:45,175 --> 00:16:46,641 Sumiu! 220 00:16:48,083 --> 00:16:49,556 Aten��o todos patrulhas. 221 00:16:49,557 --> 00:16:52,242 A nave da Cidade Oculta tenta passar pelo bloqueio. 222 00:16:52,243 --> 00:16:55,038 Separem-se e tentem par�-la. 223 00:17:01,323 --> 00:17:02,830 Voc� est� bem, Tallen ? -Sim. 224 00:17:02,831 --> 00:17:04,686 E voc�, Wilma ? - Sim, Buck. 225 00:17:04,687 --> 00:17:07,004 Vigia os foguetes. 226 00:17:13,301 --> 00:17:16,212 Voltamos ao normal Que al�vio. 227 00:17:16,213 --> 00:17:19,447 Uma estranha sensa��o de estar em uma nave invisivel. 228 00:17:19,448 --> 00:17:22,473 A principal coisa � que n�s furamos o bloqueio de Kane. 229 00:17:22,474 --> 00:17:27,577 Agora a �nica coisa entre n�s e Saturno � o espa�o. 230 00:17:38,676 --> 00:17:42,205 N�s conseguimos.Estamos em Saturno.. 231 00:17:43,992 --> 00:17:45,922 Buck, olha. Uma nave de Kane. 232 00:17:45,923 --> 00:17:49,003 Eu esperava. Eles vieram primeiro. 233 00:17:49,004 --> 00:17:51,059 N�o se preocupe. Vou esclarecer 234 00:17:51,060 --> 00:17:53,644 quando falar ao Conselho de Saturno. 235 00:17:53,645 --> 00:17:55,962 N�o h� ninguem perto da nave. 236 00:17:55,963 --> 00:17:58,129 Vamos garantir que 237 00:17:58,130 --> 00:18:00,584 os homens de Killer Kane n�o possam escapar. 238 00:18:00,585 --> 00:18:03,516 � arriscado, Rogers, mas vamos faze-lo. 239 00:18:06,247 --> 00:18:08,278 Parece que viram nossa nave. 240 00:18:08,313 --> 00:18:09,667 Espero que sim. 241 00:18:09,668 --> 00:18:11,930 Podem tentar desativa-la. 242 00:18:11,931 --> 00:18:14,624 � isso que quero . 243 00:18:17,337 --> 00:18:20,102 Fique de olho nos rob�s. N�o quero que Rogers os encontre. 244 00:18:22,871 --> 00:18:24,780 Ninguem por aqui. 245 00:18:26,235 --> 00:18:27,933 Me de cobertura. 246 00:18:52,288 --> 00:18:55,704 Tallen, verifique os controles, quero tirar os foguetes. 247 00:18:57,492 --> 00:18:59,426 Est�o em nossas m�os, coronel. 248 00:19:00,295 --> 00:19:02,672 Est�o trancados. 249 00:19:02,673 --> 00:19:05,630 V� at� a nave e pegue uma chave de rosca. 250 00:19:12,143 --> 00:19:14,618 Estamos numa armadilha A porta est� trancada. 251 00:19:17,124 --> 00:19:18,571 Est� mesmo. 252 00:19:18,572 --> 00:19:21,354 Eu deveria prever algo assim. 253 00:19:26,298 --> 00:19:28,526 No ch�o,depressa. � gas venenoso 254 00:19:29,613 --> 00:19:31,883 Cubram a boca e o nariz. -N�o posso. 255 00:19:31,884 --> 00:19:34,149 Isto ir� cuidar deles. 256 00:19:52,751 --> 00:20:01,849 vejam COMANDO DESCONHECIDO Cap�tulo 6 de BUCK ROGERS 19779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.