Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,177 --> 00:01:11,977
Cap�tulo 3
A FOR�A DO INIMIGO.
2
00:01:11,978 --> 00:01:17,977
Buck Rogers, Wilma e Buddy saltam da
nave antes da explos�o
3
00:01:17,978 --> 00:01:20,377
caem em Saturno , e s�o capturados
4
00:01:20,378 --> 00:01:22,577
pelos homens de Killer Kane
5
00:01:22,578 --> 00:01:24,977
enviados para impedir a
alian�a com Saturno.
6
00:01:24,978 --> 00:01:27,177
O pr�ncipe Tallen e
seus Zuggs surpreendem
7
00:01:27,178 --> 00:01:30,777
os terr�queos e os levamn
para julgamento no Conselho de S�bios
8
00:01:30,778 --> 00:01:33,177
O emiss�rio de Kane
Cap. Laska convence
9
00:01:33,178 --> 00:01:35,977
o Conselho de S�bios
que Buck Rogers e as pessoas
10
00:01:35,978 --> 00:01:38,577
da Cidade Oculta s�o revolucion�rios
11
00:01:38,578 --> 00:01:41,377
que intentam derrubar o governo
do honrado l�der Kane
12
00:01:41,378 --> 00:01:43,377
Buck, Wilma e Buddy tentam escapar
de Saturno
13
00:01:43,378 --> 00:01:45,177
em uma nave espacial de Kane
14
00:01:46,624 --> 00:01:48,090
Ha uma nave espacial em 274.6.
15
00:01:48,091 --> 00:01:50,407
Fa�a contato agora.
16
00:01:52,107 --> 00:01:55,308
Marechal Kragg chamando a nave
espacial a 274.6.
17
00:01:58,152 --> 00:02:00,348
Buck,vamos pousar logo,n�o?
18
00:02:00,349 --> 00:02:05,115
� uma pena
n�o podermos falar com o Dr. Huer
19
00:02:05,116 --> 00:02:08,890
N�o � necess�rio. Conhe�o a entrada
secreta da Cidade Oculta
20
00:02:08,891 --> 00:02:13,277
Reduza a velocidade.
21
00:02:15,085 --> 00:02:18,664
Chamando nave em 274.6.
22
00:02:20,367 --> 00:02:21,865
Lamento, n�o h� contato
23
00:02:21,866 --> 00:02:24,001
Isso prova que �
uma nave de Kane
24
00:02:24,002 --> 00:02:25,381
N�o compreendo
25
00:02:25,382 --> 00:02:26,803
S� existe uma explica��o.
26
00:02:26,804 --> 00:02:29,785
Wilma e Rogers devem ter
revelado a entrada secreta
27
00:02:33,092 --> 00:02:35,980
� o sinal para abrir o port�o
Que devo fazer ?
28
00:02:35,981 --> 00:02:38,651
Abra e aguarde o meu
comando para fechar
29
00:02:44,932 --> 00:02:46,149
Receberam nosso sinal
30
00:02:46,150 --> 00:02:47,788
Eles est�o chegando
31
00:02:50,085 --> 00:02:53,315
Feche o port�o a toda for�a
32
00:02:54,381 --> 00:02:55,708
Est� fechando
33
00:03:05,488 --> 00:03:08,061
Avisem o aeroporto que
n�o devem receber esta nave
34
00:03:08,062 --> 00:03:09,973
Traga para baixo
Quero examin�-la
35
00:03:11,482 --> 00:03:12,991
Buddy, Buddy.
36
00:03:12,992 --> 00:03:15,243
Pegue o cinto de gravidade
37
00:03:22,968 --> 00:03:24,298
Ainda temos chance
38
00:03:24,498 --> 00:03:26,580
Depressa , por aquela abertura
39
00:03:31,102 --> 00:03:33,066
Eles sa�ram
pelo assoalho da nave
40
00:03:42,605 --> 00:03:43,768
Voces est�o presos!
41
00:03:43,769 --> 00:03:45,035
Presos?
42
00:03:45,036 --> 00:03:47,587
Sou a Tenete Deering
do Estado-Maior
43
00:03:47,588 --> 00:03:49,340
Sei quem �, mas tenho ordens
de prender
44
00:03:49,341 --> 00:03:51,601
todos que sairem desta nave
45
00:03:51,602 --> 00:03:54,117
Ent�o a nave foi destruida de prop�sito
46
00:03:54,118 --> 00:03:56,420
Guarde as perguntas
para o comandante
47
00:04:04,863 --> 00:04:06,902
Como chegaram aqui?
48
00:04:06,903 --> 00:04:10,027
O comandante mandou
prender os tripulantes da nave
49
00:04:10,028 --> 00:04:11,631
Voces estavam naquela nave?
50
00:04:11,632 --> 00:04:15,432
Sim, mas a nave � de Killer Kane
Por isso mandei destrui-la
51
00:04:15,433 --> 00:04:17,249
Foi a �nica maneira de escapar
52
00:04:17,250 --> 00:04:19,397
Saturno ficou contra n�s
53
00:04:19,398 --> 00:04:21,100
Vamos conversar no meu gabinete
54
00:04:21,101 --> 00:04:23,442
Reporte-se ao oficial
do dia, tenente
55
00:04:29,076 --> 00:04:30,933
Ent�o os saturnianos
foram hostis?
56
00:04:30,934 --> 00:04:33,636
Sim, mas eles foram enganados
57
00:04:33,637 --> 00:04:35,719
Duas naves de Kane nos
seguiram a Saturno.
58
00:04:35,720 --> 00:04:43,681
Destruiram nossa nave
nos capturaram e nos levaram ao Conselho
59
00:04:43,682 --> 00:04:46,226
Falaram de Kane como um her�i
justo e n�s como revolucion�rios
60
00:04:46,227 --> 00:04:47,617
Revolucionarios?
61
00:04:47,618 --> 00:04:49,424
N�s que somos cidad�os honestos e
62
00:04:49,425 --> 00:04:51,072
lutamos para salvar
o mundo de malfeitores
63
00:04:51,073 --> 00:04:53,247
e seus comparsas
64
00:04:53,248 --> 00:04:57,085
Vamos ouvir o resto
do relat�rio de Rogers
65
00:04:57,086 --> 00:04:58,086
Tem raz�o
66
00:04:58,087 --> 00:04:59,861
Vejo que teremos poucas chances
67
00:04:59,862 --> 00:05:01,701
de receber ajuda de Saturno
68
00:05:01,702 --> 00:05:03,774
A situa��o � pior que isso
69
00:05:03,775 --> 00:05:06,910
� possivel que
eles lutem contra n�s
70
00:05:06,911 --> 00:05:09,284
Isto � grave
71
00:05:09,285 --> 00:05:12,841
Somos minoria contra Kane
72
00:05:12,842 --> 00:05:15,534
n�o temos esperan�a contra ele
73
00:05:15,535 --> 00:05:18,221
Se Saturno ficar contra n�s
74
00:05:18,222 --> 00:05:25,378
significa o fim da lei na Terra
e a escravid�o para o nosso povo
75
00:05:32,524 --> 00:05:35,703
Cap. Laska, voce nos disse
que seu l�der Kane
76
00:05:35,704 --> 00:05:38,234
� um homem justo e que
governa o mundo com bondade
77
00:05:38,235 --> 00:05:41,516
� verdade, Sr.
78
00:05:41,517 --> 00:05:44,148
Tambem disse que um bando
de revolucionarios o amea�a e
79
00:05:44,149 --> 00:05:47,190
que precisa de nossa ajuda
80
00:05:47,191 --> 00:05:49,873
para assegurar paz e justi�a na Terra
81
00:05:49,874 --> 00:05:51,477
Tambem � verdade
82
00:05:51,478 --> 00:05:56,382
� dever de todo governo
honesto acabar com a anrquia
83
00:05:56,383 --> 00:06:00,276
Por isso assinamos
esta promessa de apoio
84
00:06:00,277 --> 00:06:03,845
Pr�ncipe Tallen, voce visitar� a
Terra com o Cap. Laska.
85
00:06:03,846 --> 00:06:07,291
Para verificar sua hist�ria
Se for verdade voce vai
86
00:06:07,292 --> 00:06:10,937
apresentar este tratado
para o l�der Kane assinar
87
00:06:10,938 --> 00:06:14,493
Saturno seguir� sua decis�o
88
00:06:25,150 --> 00:06:27,544
Quando poderemos partir ?
89
00:06:27,545 --> 00:06:30,384
Sugiro que
partamos imediatamente
90
00:06:30,385 --> 00:06:35,133
Em nome do nosso l�der , agrade�o
sua confian�a e promessa
91
00:07:33,588 --> 00:07:35,306
� o principe Tallen,tenente
92
00:07:35,307 --> 00:07:37,690
Vamos para a Terra imediatamente
93
00:07:37,691 --> 00:07:39,419
Tudo foi como esperado?
94
00:07:39,420 --> 00:07:43,413
Acho que nossos problemas
com o Dr. Huer v�o acabar
95
00:08:00,925 --> 00:08:02,157
Identificou a nave, Huer?
96
00:08:02,158 --> 00:08:04,554
Sem duvida �
de Killer Kane
97
00:08:04,555 --> 00:08:07,087
Posso olhar?
� claro
98
00:08:13,374 --> 00:08:15,899
� a nave irm� da que
voltamos de Saturno
99
00:08:15,900 --> 00:08:17,520
E significa que os homens
de Killer Kane
100
00:08:17,521 --> 00:08:19,501
devem ter completado sua miss�o
101
00:08:19,502 --> 00:08:22,628
Seria bom saber se eles se aliaram a Saturno
102
00:08:22,629 --> 00:08:25,135
N�o temos espi�es
com Killer Kane?
103
00:08:25,136 --> 00:08:27,750
N�s tentamos.
Todos foram capturados
104
00:08:27,751 --> 00:08:30,257
e transformados em
rob�s.
105
00:08:30,258 --> 00:08:33,637
O que aconteceu com as coisas
da nave destruida?
106
00:08:33,638 --> 00:08:36,116
Dr. Huer pegou os equipamentos
107
00:08:36,117 --> 00:08:38,194
O resto est� armazenado.
108
00:08:38,195 --> 00:08:40,363
Ainda tem os uniformes
de patrulha de Kane?
109
00:08:40,364 --> 00:08:43,980
Voc� sugere o uso dos uniformes
para espionar Kane?
110
00:08:43,981 --> 00:08:46,635
Sim. E eu sou volunt�rio.
111
00:08:46,636 --> 00:08:50,930
Ser� capturado e passar� o resto de seus
dias transformado em rob� de Kane.
112
00:08:50,931 --> 00:08:53,552
Acho que voce �
mais valioso aqui
113
00:08:53,553 --> 00:08:59,059
Se eu conseguir os termos do acordo
poderemos ter sucesso
114
00:08:59,060 --> 00:09:00,976
Ele tem raz�o
115
00:09:00,977 --> 00:09:03,753
Voce tem poucas chances
116
00:09:03,754 --> 00:09:05,542
Mas se voc� est� disposto
a se arriscar,
117
00:09:05,543 --> 00:09:07,693
N�o posso recusar
118
00:09:07,694 --> 00:09:08,709
Obrigado, Sr.
119
00:09:09,460 --> 00:09:11,737
Oi, Buck. Oi, Bud.
120
00:09:13,060 --> 00:09:17,414
Eh ...
Acabo de saber que voce
vai espionar Kane
121
00:09:22,526 --> 00:09:25,027
Eu nunca pensei que voc�
122
00:09:25,028 --> 00:09:27,264
abandonaria um companheiro
123
00:09:28,065 --> 00:09:30,588
Eu n�o entendo.
124
00:09:31,641 --> 00:09:37,390
Eu ...
Eu pensei que onde voce fosse,
eu poderia ir tambem
125
00:09:37,391 --> 00:09:39,390
Ou�a, nada disso, rapaz.
126
00:09:39,391 --> 00:09:42,105
Eu ... Levaria, se eu pudesse.
127
00:09:42,106 --> 00:09:43,885
S�rio?
128
00:09:43,886 --> 00:09:45,596
Claro que �.
129
00:09:45,597 --> 00:09:47,024
N�o v�.
130
00:09:47,025 --> 00:09:49,355
Ei, s� um momento.
Onde voc� vai?
131
00:10:12,748 --> 00:10:15,307
Buddy Wade, como voc�
entrou aqui?
132
00:10:15,308 --> 00:10:20,081
Eu tenho algo importante
para falar com voc�.
133
00:10:20,082 --> 00:10:22,131
Ah, eu entendo ...
134
00:10:22,132 --> 00:10:26,719
Buck, ou seja, o coronel.
Rogers quer que eu v� com ele.
135
00:10:26,720 --> 00:10:29,313
Mas que diabos?
136
00:10:29,314 --> 00:10:34,621
Eu preciso.
Ele vai precisar de mim.
137
00:10:34,622 --> 00:10:38,801
Se Buck ficar em uma confus�o ou
Kane o pegar, vai precisar de ajuda.
138
00:10:38,802 --> 00:10:44,375
Realmente � uma miss�o
muito importante, Wade.
139
00:10:44,410 --> 00:10:49,206
Tenho certeza que voc� pode ser
de grande ajuda para Buck.
140
00:10:49,207 --> 00:10:53,150
Mas n�o posso
dar o meu consentimento.
141
00:10:53,151 --> 00:10:57,459
Wade, onde est� voc�? Wade!
142
00:10:58,965 --> 00:11:01,732
Isto � o que disse o marechal.
143
00:11:01,733 --> 00:11:04,906
Ele disse que eu posso ser
de grande ajuda para voc�.
144
00:11:05,607 --> 00:11:08,468
Me levar� com voc�, Buck?
145
00:11:08,469 --> 00:11:13,343
Cheira-me mal essa hist�ria.
Mas se o marechal disse
146
00:11:13,344 --> 00:11:17,030
acho que temos que obedecer a suas ordens.
Sim, Sr.
147
00:11:24,314 --> 00:11:25,929
N�o se assuste, Rankin.
148
00:11:25,930 --> 00:11:29,067
Coronel Rogers, me assustou
com o uniforme.
149
00:11:29,068 --> 00:11:32,403
Isso me alegra.
Espero que passe bem na
cidade de Killer Kane.
150
00:11:32,404 --> 00:11:34,762
Pronto para ir?
Tudo pronto, Sr.
151
00:11:50,827 --> 00:11:52,268
Abra o port�o.
152
00:12:17,904 --> 00:12:19,937
Quanto falta para chegar
na cidade de Killer Kane?
153
00:12:19,938 --> 00:12:21,484
Cerca de uma hora.
154
00:12:21,485 --> 00:12:24,294
� pouco menos de mil
milhas daqui.
155
00:12:24,295 --> 00:12:28,171
Quando chegamos, baixe a velocidade
e rodeie o pal�cio.
156
00:12:28,371 --> 00:12:29,971
Buddy e eu pulamos.
157
00:12:45,464 --> 00:12:47,479
Sua cidade � linda, l�der Kane.
158
00:12:47,480 --> 00:12:49,728
Muito mais do que eu esperava.
159
00:12:49,729 --> 00:12:54,138
Obrigado.
Infelizmente, h�
pessoas na Terra
160
00:12:54,139 --> 00:12:57,449
que rejeitam tudo isso e
preferem o passado.
161
00:12:57,450 --> 00:13:00,624
Quer dizer , o povo
da Cidade Oculta?
162
00:13:00,625 --> 00:13:05,767
Sim, o governo da ci�ncia n�o est� completo
at� os tirarmos do caminho.
163
00:13:08,881 --> 00:13:10,703
Qual destes edif�cios
� o pal�cio de Killer Kane?
164
00:13:10,704 --> 00:13:13,744
O grande, com os terra�os.
165
00:13:13,745 --> 00:13:17,326
D� a volta
166
00:13:19,987 --> 00:13:22,327
Prepare os cintos de gravidade
para saltar.
167
00:13:26,615 --> 00:13:28,516
Adeus, Rankin.
Boa sorte.
168
00:14:08,084 --> 00:14:09,240
Aja naturalmente.
169
00:14:10,648 --> 00:14:12,061
Espere!
170
00:14:14,234 --> 00:14:15,034
Sim, senhor,
171
00:14:15,035 --> 00:14:18,043
Sabe que � proibido
pousar nestes terra�os.
172
00:14:18,044 --> 00:14:19,826
Mostre-me sua identidade
173
00:14:19,827 --> 00:14:21,672
Temos pressa para v�-lo.
174
00:14:21,673 --> 00:14:23,044
Temos uma not�cia importante ...
175
00:14:23,045 --> 00:14:25,164
Mostre-me seu documento
176
00:14:30,543 --> 00:14:31,645
Eles s�o espi�es ...!
177
00:14:33,520 --> 00:14:36,197
Nem um som, a menos que respondas
�s minhas perguntas.
178
00:14:36,198 --> 00:14:38,902
Tem um la�o extra, Buddy?
179
00:14:38,903 --> 00:14:41,515
Ata seus p�s.
180
00:14:43,995 --> 00:14:46,247
H� mais de voc�s nesta
plataforma?
181
00:14:47,359 --> 00:14:48,406
Isso n�o importa.
182
00:14:48,407 --> 00:14:51,128
Onde � a sala
de Killer Kane?
183
00:14:51,533 --> 00:14:54,218
Eu n�o tenho tempo a perder.
Vou lhe dar 10 segundos.
184
00:14:54,219 --> 00:14:57,170
No �ltimo andar deste edif�cio.
185
00:15:00,234 --> 00:15:03,022
Buddy, amarre as pernas,
vamos esconde-lo.
186
00:15:18,315 --> 00:15:21,253
Chamei-os pois a minha paci�ncia
est� no fim.
187
00:15:21,254 --> 00:15:24,904
Todo mundo leu o tratado que
trouxe o meu bom amigo
188
00:15:24,905 --> 00:15:28,002
Principe Tallen de nosso
irm�o Saturno.
189
00:15:28,003 --> 00:15:30,087
Estou satisfeito.
190
00:15:30,763 --> 00:15:34,362
Buddy, pegue o cintur�o de
gravidade do outro guarda.
191
00:15:37,391 --> 00:15:39,496
Existe alguma obje��o do Conselho?
192
00:15:41,223 --> 00:15:43,664
Ent�o, entregarei
para assinatura.
193
00:15:43,665 --> 00:15:46,843
Ninguem assinar� esse tratado, Killer Kane.
Vou lev�-lo.
194
00:15:46,844 --> 00:15:48,337
Guardas!
195
00:15:52,161 --> 00:15:53,419
Como chegou aqui?
196
00:15:53,420 --> 00:15:56,593
N�s est�vamos aqui quando voc� e
Tallen entraram na sala.
197
00:15:56,594 --> 00:15:59,401
Trata-se de Buck Rogers.
- Quem � Buck Rogers?
198
00:15:59,402 --> 00:16:02,645
� o emiss�rio do Cidade Oculta,
que veio a Saturno.
199
00:16:03,273 --> 00:16:05,346
Tallen, voc� n�o vai assinar
este tratado
200
00:16:05,347 --> 00:16:08,957
at� que eu possa mostrar-lhe porque
este homem � chamado de Killer Kane.
201
00:16:08,958 --> 00:16:13,297
N�o seja bobo, Rogers.
Se voc� persistir em sua loucura,
os meus homens v�o mat�-lo.
202
00:16:13,298 --> 00:16:15,563
N�o at� que mostre
ao PrincipeTallen
203
00:16:15,564 --> 00:16:17,941
o que fazem com seus
prisioneiros, Kane.
204
00:16:17,942 --> 00:16:21,461
Vamos ao monitor. Mexa-se.
205
00:16:24,354 --> 00:16:26,260
PrincipeTallen, venha comigo.
206
00:16:30,505 --> 00:16:32,966
Buddy, vigie esses
conselheiros.
207
00:16:36,744 --> 00:16:38,651
A sala do gerador.
208
00:16:45,863 --> 00:16:48,827
Disse a sala
do gerador, Kane.
209
00:16:55,966 --> 00:16:57,719
Veja por si mesmo, Tallen.
210
00:16:57,720 --> 00:17:01,079
Os capacetes provocam amn�sia,
211
00:17:01,080 --> 00:17:03,365
uma inven��o dos cientistas de Kane
212
00:17:03,366 --> 00:17:06,069
que arranca dos homens
sua mente e vontade.
213
00:17:06,070 --> 00:17:07,664
Isto � inacredit�vel.
214
00:17:07,665 --> 00:17:09,717
No entanto, � a verdade.
215
00:17:09,718 --> 00:17:12,503
Agora voc� sabe por que lutar
contra este homem.
216
00:17:15,277 --> 00:17:17,977
Quem � seu l�der?
Me alegrar� tratar com ele
217
00:17:17,978 --> 00:17:21,725
� um gesto muito gentil,
pr�ncipe Tallen.
218
00:17:21,726 --> 00:17:25,889
Mas como planejam
deixar a minha cidade?
219
00:17:25,890 --> 00:17:29,496
Ser�o presos antes
de deixar o pal�cio.
220
00:17:29,497 --> 00:17:31,530
Me encarregarei disso, Kane.
221
00:17:31,531 --> 00:17:34,566
Buddy, passa-me o cintur�o
da gravidade.
222
00:17:37,743 --> 00:17:39,792
Cinto de gravidade ...
Eu n�o entendo.
223
00:17:39,793 --> 00:17:42,089
� um dispositivo que
usamos na Terra.
224
00:17:42,090 --> 00:17:44,558
� o sucessor do antigo
p�ra-quedas.
225
00:17:44,559 --> 00:17:46,565
Coloque-o, Tallen. "Oh, entendo...
226
00:17:46,566 --> 00:17:48,415
Buddy.
227
00:17:52,045 --> 00:17:53,367
Voc� sai pela janela.
228
00:17:53,368 --> 00:17:55,155
E voc�, Buck?
229
00:17:55,156 --> 00:17:56,820
N�o se preocupe comigo.
230
00:18:09,289 --> 00:18:10,880
Por aqui, depressa
231
00:18:18,230 --> 00:18:19,718
Traga os guardas, est�pido.
232
00:18:19,719 --> 00:18:23,067
Se eles escaparem, vou fazer cada
um de voc�s um rob� .
233
00:18:47,807 --> 00:18:49,427
E agora, Buck?
234
00:18:49,428 --> 00:18:52,077
H� ainda uma certa dist�ncia
do n�vel da rua.
235
00:18:52,078 --> 00:18:54,068
Com cintos de gravidade ...
236
00:18:54,069 --> 00:18:56,404
Todas as tropas, patrulhas
policiais e cidad�os leais
237
00:18:56,405 --> 00:18:58,941
devem estar alertas
a tr�s fugitivos.
238
00:18:58,976 --> 00:19:03,235
Dois deles s�o espi�es da cidade escondida
vestidos com uniformes do l�der Kane.
239
00:19:03,236 --> 00:19:06,635
O terceiro � de Saturno e est�o nas
proximidades do pal�cio do l�der.
240
00:19:06,636 --> 00:19:08,898
Muito bem, capit�o.
Repita o procedimento para
todas as freq��ncias
241
00:19:08,899 --> 00:19:11,205
at� que os fugitivos
sejam capturados.
242
00:19:12,806 --> 00:19:15,440
Agora n�o podemos escapar
243
00:19:15,441 --> 00:19:18,579
Buddy, ainda n�o nos pegaram
244
00:19:38,633 --> 00:19:40,395
Est�o no terra�o.
245
00:20:17,500 --> 00:20:20,222
Tallen foi atingido por
uma arma de raios.
246
00:20:35,395 --> 00:20:44,526
Vejam A PATRULHA CELESTE cap�tulo
4 de Buck Rogers
18942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.