All language subtitles for Buck Rogers - 03 - Enemys Stronghold.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,177 --> 00:01:11,977 Cap�tulo 3 A FOR�A DO INIMIGO. 2 00:01:11,978 --> 00:01:17,977 Buck Rogers, Wilma e Buddy saltam da nave antes da explos�o 3 00:01:17,978 --> 00:01:20,377 caem em Saturno , e s�o capturados 4 00:01:20,378 --> 00:01:22,577 pelos homens de Killer Kane 5 00:01:22,578 --> 00:01:24,977 enviados para impedir a alian�a com Saturno. 6 00:01:24,978 --> 00:01:27,177 O pr�ncipe Tallen e seus Zuggs surpreendem 7 00:01:27,178 --> 00:01:30,777 os terr�queos e os levamn para julgamento no Conselho de S�bios 8 00:01:30,778 --> 00:01:33,177 O emiss�rio de Kane Cap. Laska convence 9 00:01:33,178 --> 00:01:35,977 o Conselho de S�bios que Buck Rogers e as pessoas 10 00:01:35,978 --> 00:01:38,577 da Cidade Oculta s�o revolucion�rios 11 00:01:38,578 --> 00:01:41,377 que intentam derrubar o governo do honrado l�der Kane 12 00:01:41,378 --> 00:01:43,377 Buck, Wilma e Buddy tentam escapar de Saturno 13 00:01:43,378 --> 00:01:45,177 em uma nave espacial de Kane 14 00:01:46,624 --> 00:01:48,090 Ha uma nave espacial em 274.6. 15 00:01:48,091 --> 00:01:50,407 Fa�a contato agora. 16 00:01:52,107 --> 00:01:55,308 Marechal Kragg chamando a nave espacial a 274.6. 17 00:01:58,152 --> 00:02:00,348 Buck,vamos pousar logo,n�o? 18 00:02:00,349 --> 00:02:05,115 � uma pena n�o podermos falar com o Dr. Huer 19 00:02:05,116 --> 00:02:08,890 N�o � necess�rio. Conhe�o a entrada secreta da Cidade Oculta 20 00:02:08,891 --> 00:02:13,277 Reduza a velocidade. 21 00:02:15,085 --> 00:02:18,664 Chamando nave em 274.6. 22 00:02:20,367 --> 00:02:21,865 Lamento, n�o h� contato 23 00:02:21,866 --> 00:02:24,001 Isso prova que � uma nave de Kane 24 00:02:24,002 --> 00:02:25,381 N�o compreendo 25 00:02:25,382 --> 00:02:26,803 S� existe uma explica��o. 26 00:02:26,804 --> 00:02:29,785 Wilma e Rogers devem ter revelado a entrada secreta 27 00:02:33,092 --> 00:02:35,980 � o sinal para abrir o port�o Que devo fazer ? 28 00:02:35,981 --> 00:02:38,651 Abra e aguarde o meu comando para fechar 29 00:02:44,932 --> 00:02:46,149 Receberam nosso sinal 30 00:02:46,150 --> 00:02:47,788 Eles est�o chegando 31 00:02:50,085 --> 00:02:53,315 Feche o port�o a toda for�a 32 00:02:54,381 --> 00:02:55,708 Est� fechando 33 00:03:05,488 --> 00:03:08,061 Avisem o aeroporto que n�o devem receber esta nave 34 00:03:08,062 --> 00:03:09,973 Traga para baixo Quero examin�-la 35 00:03:11,482 --> 00:03:12,991 Buddy, Buddy. 36 00:03:12,992 --> 00:03:15,243 Pegue o cinto de gravidade 37 00:03:22,968 --> 00:03:24,298 Ainda temos chance 38 00:03:24,498 --> 00:03:26,580 Depressa , por aquela abertura 39 00:03:31,102 --> 00:03:33,066 Eles sa�ram pelo assoalho da nave 40 00:03:42,605 --> 00:03:43,768 Voces est�o presos! 41 00:03:43,769 --> 00:03:45,035 Presos? 42 00:03:45,036 --> 00:03:47,587 Sou a Tenete Deering do Estado-Maior 43 00:03:47,588 --> 00:03:49,340 Sei quem �, mas tenho ordens de prender 44 00:03:49,341 --> 00:03:51,601 todos que sairem desta nave 45 00:03:51,602 --> 00:03:54,117 Ent�o a nave foi destruida de prop�sito 46 00:03:54,118 --> 00:03:56,420 Guarde as perguntas para o comandante 47 00:04:04,863 --> 00:04:06,902 Como chegaram aqui? 48 00:04:06,903 --> 00:04:10,027 O comandante mandou prender os tripulantes da nave 49 00:04:10,028 --> 00:04:11,631 Voces estavam naquela nave? 50 00:04:11,632 --> 00:04:15,432 Sim, mas a nave � de Killer Kane Por isso mandei destrui-la 51 00:04:15,433 --> 00:04:17,249 Foi a �nica maneira de escapar 52 00:04:17,250 --> 00:04:19,397 Saturno ficou contra n�s 53 00:04:19,398 --> 00:04:21,100 Vamos conversar no meu gabinete 54 00:04:21,101 --> 00:04:23,442 Reporte-se ao oficial do dia, tenente 55 00:04:29,076 --> 00:04:30,933 Ent�o os saturnianos foram hostis? 56 00:04:30,934 --> 00:04:33,636 Sim, mas eles foram enganados 57 00:04:33,637 --> 00:04:35,719 Duas naves de Kane nos seguiram a Saturno. 58 00:04:35,720 --> 00:04:43,681 Destruiram nossa nave nos capturaram e nos levaram ao Conselho 59 00:04:43,682 --> 00:04:46,226 Falaram de Kane como um her�i justo e n�s como revolucion�rios 60 00:04:46,227 --> 00:04:47,617 Revolucionarios? 61 00:04:47,618 --> 00:04:49,424 N�s que somos cidad�os honestos e 62 00:04:49,425 --> 00:04:51,072 lutamos para salvar o mundo de malfeitores 63 00:04:51,073 --> 00:04:53,247 e seus comparsas 64 00:04:53,248 --> 00:04:57,085 Vamos ouvir o resto do relat�rio de Rogers 65 00:04:57,086 --> 00:04:58,086 Tem raz�o 66 00:04:58,087 --> 00:04:59,861 Vejo que teremos poucas chances 67 00:04:59,862 --> 00:05:01,701 de receber ajuda de Saturno 68 00:05:01,702 --> 00:05:03,774 A situa��o � pior que isso 69 00:05:03,775 --> 00:05:06,910 � possivel que eles lutem contra n�s 70 00:05:06,911 --> 00:05:09,284 Isto � grave 71 00:05:09,285 --> 00:05:12,841 Somos minoria contra Kane 72 00:05:12,842 --> 00:05:15,534 n�o temos esperan�a contra ele 73 00:05:15,535 --> 00:05:18,221 Se Saturno ficar contra n�s 74 00:05:18,222 --> 00:05:25,378 significa o fim da lei na Terra e a escravid�o para o nosso povo 75 00:05:32,524 --> 00:05:35,703 Cap. Laska, voce nos disse que seu l�der Kane 76 00:05:35,704 --> 00:05:38,234 � um homem justo e que governa o mundo com bondade 77 00:05:38,235 --> 00:05:41,516 � verdade, Sr. 78 00:05:41,517 --> 00:05:44,148 Tambem disse que um bando de revolucionarios o amea�a e 79 00:05:44,149 --> 00:05:47,190 que precisa de nossa ajuda 80 00:05:47,191 --> 00:05:49,873 para assegurar paz e justi�a na Terra 81 00:05:49,874 --> 00:05:51,477 Tambem � verdade 82 00:05:51,478 --> 00:05:56,382 � dever de todo governo honesto acabar com a anrquia 83 00:05:56,383 --> 00:06:00,276 Por isso assinamos esta promessa de apoio 84 00:06:00,277 --> 00:06:03,845 Pr�ncipe Tallen, voce visitar� a Terra com o Cap. Laska. 85 00:06:03,846 --> 00:06:07,291 Para verificar sua hist�ria Se for verdade voce vai 86 00:06:07,292 --> 00:06:10,937 apresentar este tratado para o l�der Kane assinar 87 00:06:10,938 --> 00:06:14,493 Saturno seguir� sua decis�o 88 00:06:25,150 --> 00:06:27,544 Quando poderemos partir ? 89 00:06:27,545 --> 00:06:30,384 Sugiro que partamos imediatamente 90 00:06:30,385 --> 00:06:35,133 Em nome do nosso l�der , agrade�o sua confian�a e promessa 91 00:07:33,588 --> 00:07:35,306 � o principe Tallen,tenente 92 00:07:35,307 --> 00:07:37,690 Vamos para a Terra imediatamente 93 00:07:37,691 --> 00:07:39,419 Tudo foi como esperado? 94 00:07:39,420 --> 00:07:43,413 Acho que nossos problemas com o Dr. Huer v�o acabar 95 00:08:00,925 --> 00:08:02,157 Identificou a nave, Huer? 96 00:08:02,158 --> 00:08:04,554 Sem duvida � de Killer Kane 97 00:08:04,555 --> 00:08:07,087 Posso olhar? � claro 98 00:08:13,374 --> 00:08:15,899 � a nave irm� da que voltamos de Saturno 99 00:08:15,900 --> 00:08:17,520 E significa que os homens de Killer Kane 100 00:08:17,521 --> 00:08:19,501 devem ter completado sua miss�o 101 00:08:19,502 --> 00:08:22,628 Seria bom saber se eles se aliaram a Saturno 102 00:08:22,629 --> 00:08:25,135 N�o temos espi�es com Killer Kane? 103 00:08:25,136 --> 00:08:27,750 N�s tentamos. Todos foram capturados 104 00:08:27,751 --> 00:08:30,257 e transformados em rob�s. 105 00:08:30,258 --> 00:08:33,637 O que aconteceu com as coisas da nave destruida? 106 00:08:33,638 --> 00:08:36,116 Dr. Huer pegou os equipamentos 107 00:08:36,117 --> 00:08:38,194 O resto est� armazenado. 108 00:08:38,195 --> 00:08:40,363 Ainda tem os uniformes de patrulha de Kane? 109 00:08:40,364 --> 00:08:43,980 Voc� sugere o uso dos uniformes para espionar Kane? 110 00:08:43,981 --> 00:08:46,635 Sim. E eu sou volunt�rio. 111 00:08:46,636 --> 00:08:50,930 Ser� capturado e passar� o resto de seus dias transformado em rob� de Kane. 112 00:08:50,931 --> 00:08:53,552 Acho que voce � mais valioso aqui 113 00:08:53,553 --> 00:08:59,059 Se eu conseguir os termos do acordo poderemos ter sucesso 114 00:08:59,060 --> 00:09:00,976 Ele tem raz�o 115 00:09:00,977 --> 00:09:03,753 Voce tem poucas chances 116 00:09:03,754 --> 00:09:05,542 Mas se voc� est� disposto a se arriscar, 117 00:09:05,543 --> 00:09:07,693 N�o posso recusar 118 00:09:07,694 --> 00:09:08,709 Obrigado, Sr. 119 00:09:09,460 --> 00:09:11,737 Oi, Buck. Oi, Bud. 120 00:09:13,060 --> 00:09:17,414 Eh ... Acabo de saber que voce vai espionar Kane 121 00:09:22,526 --> 00:09:25,027 Eu nunca pensei que voc� 122 00:09:25,028 --> 00:09:27,264 abandonaria um companheiro 123 00:09:28,065 --> 00:09:30,588 Eu n�o entendo. 124 00:09:31,641 --> 00:09:37,390 Eu ... Eu pensei que onde voce fosse, eu poderia ir tambem 125 00:09:37,391 --> 00:09:39,390 Ou�a, nada disso, rapaz. 126 00:09:39,391 --> 00:09:42,105 Eu ... Levaria, se eu pudesse. 127 00:09:42,106 --> 00:09:43,885 S�rio? 128 00:09:43,886 --> 00:09:45,596 Claro que �. 129 00:09:45,597 --> 00:09:47,024 N�o v�. 130 00:09:47,025 --> 00:09:49,355 Ei, s� um momento. Onde voc� vai? 131 00:10:12,748 --> 00:10:15,307 Buddy Wade, como voc� entrou aqui? 132 00:10:15,308 --> 00:10:20,081 Eu tenho algo importante para falar com voc�. 133 00:10:20,082 --> 00:10:22,131 Ah, eu entendo ... 134 00:10:22,132 --> 00:10:26,719 Buck, ou seja, o coronel. Rogers quer que eu v� com ele. 135 00:10:26,720 --> 00:10:29,313 Mas que diabos? 136 00:10:29,314 --> 00:10:34,621 Eu preciso. Ele vai precisar de mim. 137 00:10:34,622 --> 00:10:38,801 Se Buck ficar em uma confus�o ou Kane o pegar, vai precisar de ajuda. 138 00:10:38,802 --> 00:10:44,375 Realmente � uma miss�o muito importante, Wade. 139 00:10:44,410 --> 00:10:49,206 Tenho certeza que voc� pode ser de grande ajuda para Buck. 140 00:10:49,207 --> 00:10:53,150 Mas n�o posso dar o meu consentimento. 141 00:10:53,151 --> 00:10:57,459 Wade, onde est� voc�? Wade! 142 00:10:58,965 --> 00:11:01,732 Isto � o que disse o marechal. 143 00:11:01,733 --> 00:11:04,906 Ele disse que eu posso ser de grande ajuda para voc�. 144 00:11:05,607 --> 00:11:08,468 Me levar� com voc�, Buck? 145 00:11:08,469 --> 00:11:13,343 Cheira-me mal essa hist�ria. Mas se o marechal disse 146 00:11:13,344 --> 00:11:17,030 acho que temos que obedecer a suas ordens. Sim, Sr. 147 00:11:24,314 --> 00:11:25,929 N�o se assuste, Rankin. 148 00:11:25,930 --> 00:11:29,067 Coronel Rogers, me assustou com o uniforme. 149 00:11:29,068 --> 00:11:32,403 Isso me alegra. Espero que passe bem na cidade de Killer Kane. 150 00:11:32,404 --> 00:11:34,762 Pronto para ir? Tudo pronto, Sr. 151 00:11:50,827 --> 00:11:52,268 Abra o port�o. 152 00:12:17,904 --> 00:12:19,937 Quanto falta para chegar na cidade de Killer Kane? 153 00:12:19,938 --> 00:12:21,484 Cerca de uma hora. 154 00:12:21,485 --> 00:12:24,294 � pouco menos de mil milhas daqui. 155 00:12:24,295 --> 00:12:28,171 Quando chegamos, baixe a velocidade e rodeie o pal�cio. 156 00:12:28,371 --> 00:12:29,971 Buddy e eu pulamos. 157 00:12:45,464 --> 00:12:47,479 Sua cidade � linda, l�der Kane. 158 00:12:47,480 --> 00:12:49,728 Muito mais do que eu esperava. 159 00:12:49,729 --> 00:12:54,138 Obrigado. Infelizmente, h� pessoas na Terra 160 00:12:54,139 --> 00:12:57,449 que rejeitam tudo isso e preferem o passado. 161 00:12:57,450 --> 00:13:00,624 Quer dizer , o povo da Cidade Oculta? 162 00:13:00,625 --> 00:13:05,767 Sim, o governo da ci�ncia n�o est� completo at� os tirarmos do caminho. 163 00:13:08,881 --> 00:13:10,703 Qual destes edif�cios � o pal�cio de Killer Kane? 164 00:13:10,704 --> 00:13:13,744 O grande, com os terra�os. 165 00:13:13,745 --> 00:13:17,326 D� a volta 166 00:13:19,987 --> 00:13:22,327 Prepare os cintos de gravidade para saltar. 167 00:13:26,615 --> 00:13:28,516 Adeus, Rankin. Boa sorte. 168 00:14:08,084 --> 00:14:09,240 Aja naturalmente. 169 00:14:10,648 --> 00:14:12,061 Espere! 170 00:14:14,234 --> 00:14:15,034 Sim, senhor, 171 00:14:15,035 --> 00:14:18,043 Sabe que � proibido pousar nestes terra�os. 172 00:14:18,044 --> 00:14:19,826 Mostre-me sua identidade 173 00:14:19,827 --> 00:14:21,672 Temos pressa para v�-lo. 174 00:14:21,673 --> 00:14:23,044 Temos uma not�cia importante ... 175 00:14:23,045 --> 00:14:25,164 Mostre-me seu documento 176 00:14:30,543 --> 00:14:31,645 Eles s�o espi�es ...! 177 00:14:33,520 --> 00:14:36,197 Nem um som, a menos que respondas �s minhas perguntas. 178 00:14:36,198 --> 00:14:38,902 Tem um la�o extra, Buddy? 179 00:14:38,903 --> 00:14:41,515 Ata seus p�s. 180 00:14:43,995 --> 00:14:46,247 H� mais de voc�s nesta plataforma? 181 00:14:47,359 --> 00:14:48,406 Isso n�o importa. 182 00:14:48,407 --> 00:14:51,128 Onde � a sala de Killer Kane? 183 00:14:51,533 --> 00:14:54,218 Eu n�o tenho tempo a perder. Vou lhe dar 10 segundos. 184 00:14:54,219 --> 00:14:57,170 No �ltimo andar deste edif�cio. 185 00:15:00,234 --> 00:15:03,022 Buddy, amarre as pernas, vamos esconde-lo. 186 00:15:18,315 --> 00:15:21,253 Chamei-os pois a minha paci�ncia est� no fim. 187 00:15:21,254 --> 00:15:24,904 Todo mundo leu o tratado que trouxe o meu bom amigo 188 00:15:24,905 --> 00:15:28,002 Principe Tallen de nosso irm�o Saturno. 189 00:15:28,003 --> 00:15:30,087 Estou satisfeito. 190 00:15:30,763 --> 00:15:34,362 Buddy, pegue o cintur�o de gravidade do outro guarda. 191 00:15:37,391 --> 00:15:39,496 Existe alguma obje��o do Conselho? 192 00:15:41,223 --> 00:15:43,664 Ent�o, entregarei para assinatura. 193 00:15:43,665 --> 00:15:46,843 Ninguem assinar� esse tratado, Killer Kane. Vou lev�-lo. 194 00:15:46,844 --> 00:15:48,337 Guardas! 195 00:15:52,161 --> 00:15:53,419 Como chegou aqui? 196 00:15:53,420 --> 00:15:56,593 N�s est�vamos aqui quando voc� e Tallen entraram na sala. 197 00:15:56,594 --> 00:15:59,401 Trata-se de Buck Rogers. - Quem � Buck Rogers? 198 00:15:59,402 --> 00:16:02,645 � o emiss�rio do Cidade Oculta, que veio a Saturno. 199 00:16:03,273 --> 00:16:05,346 Tallen, voc� n�o vai assinar este tratado 200 00:16:05,347 --> 00:16:08,957 at� que eu possa mostrar-lhe porque este homem � chamado de Killer Kane. 201 00:16:08,958 --> 00:16:13,297 N�o seja bobo, Rogers. Se voc� persistir em sua loucura, os meus homens v�o mat�-lo. 202 00:16:13,298 --> 00:16:15,563 N�o at� que mostre ao PrincipeTallen 203 00:16:15,564 --> 00:16:17,941 o que fazem com seus prisioneiros, Kane. 204 00:16:17,942 --> 00:16:21,461 Vamos ao monitor. Mexa-se. 205 00:16:24,354 --> 00:16:26,260 PrincipeTallen, venha comigo. 206 00:16:30,505 --> 00:16:32,966 Buddy, vigie esses conselheiros. 207 00:16:36,744 --> 00:16:38,651 A sala do gerador. 208 00:16:45,863 --> 00:16:48,827 Disse a sala do gerador, Kane. 209 00:16:55,966 --> 00:16:57,719 Veja por si mesmo, Tallen. 210 00:16:57,720 --> 00:17:01,079 Os capacetes provocam amn�sia, 211 00:17:01,080 --> 00:17:03,365 uma inven��o dos cientistas de Kane 212 00:17:03,366 --> 00:17:06,069 que arranca dos homens sua mente e vontade. 213 00:17:06,070 --> 00:17:07,664 Isto � inacredit�vel. 214 00:17:07,665 --> 00:17:09,717 No entanto, � a verdade. 215 00:17:09,718 --> 00:17:12,503 Agora voc� sabe por que lutar contra este homem. 216 00:17:15,277 --> 00:17:17,977 Quem � seu l�der? Me alegrar� tratar com ele 217 00:17:17,978 --> 00:17:21,725 � um gesto muito gentil, pr�ncipe Tallen. 218 00:17:21,726 --> 00:17:25,889 Mas como planejam deixar a minha cidade? 219 00:17:25,890 --> 00:17:29,496 Ser�o presos antes de deixar o pal�cio. 220 00:17:29,497 --> 00:17:31,530 Me encarregarei disso, Kane. 221 00:17:31,531 --> 00:17:34,566 Buddy, passa-me o cintur�o da gravidade. 222 00:17:37,743 --> 00:17:39,792 Cinto de gravidade ... Eu n�o entendo. 223 00:17:39,793 --> 00:17:42,089 � um dispositivo que usamos na Terra. 224 00:17:42,090 --> 00:17:44,558 � o sucessor do antigo p�ra-quedas. 225 00:17:44,559 --> 00:17:46,565 Coloque-o, Tallen. "Oh, entendo... 226 00:17:46,566 --> 00:17:48,415 Buddy. 227 00:17:52,045 --> 00:17:53,367 Voc� sai pela janela. 228 00:17:53,368 --> 00:17:55,155 E voc�, Buck? 229 00:17:55,156 --> 00:17:56,820 N�o se preocupe comigo. 230 00:18:09,289 --> 00:18:10,880 Por aqui, depressa 231 00:18:18,230 --> 00:18:19,718 Traga os guardas, est�pido. 232 00:18:19,719 --> 00:18:23,067 Se eles escaparem, vou fazer cada um de voc�s um rob� . 233 00:18:47,807 --> 00:18:49,427 E agora, Buck? 234 00:18:49,428 --> 00:18:52,077 H� ainda uma certa dist�ncia do n�vel da rua. 235 00:18:52,078 --> 00:18:54,068 Com cintos de gravidade ... 236 00:18:54,069 --> 00:18:56,404 Todas as tropas, patrulhas policiais e cidad�os leais 237 00:18:56,405 --> 00:18:58,941 devem estar alertas a tr�s fugitivos. 238 00:18:58,976 --> 00:19:03,235 Dois deles s�o espi�es da cidade escondida vestidos com uniformes do l�der Kane. 239 00:19:03,236 --> 00:19:06,635 O terceiro � de Saturno e est�o nas proximidades do pal�cio do l�der. 240 00:19:06,636 --> 00:19:08,898 Muito bem, capit�o. Repita o procedimento para todas as freq��ncias 241 00:19:08,899 --> 00:19:11,205 at� que os fugitivos sejam capturados. 242 00:19:12,806 --> 00:19:15,440 Agora n�o podemos escapar 243 00:19:15,441 --> 00:19:18,579 Buddy, ainda n�o nos pegaram 244 00:19:38,633 --> 00:19:40,395 Est�o no terra�o. 245 00:20:17,500 --> 00:20:20,222 Tallen foi atingido por uma arma de raios. 246 00:20:35,395 --> 00:20:44,526 Vejam A PATRULHA CELESTE cap�tulo 4 de Buck Rogers 18942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.