Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,849 --> 00:01:18,897
Cap�tulo 2:
TRAG�DIA EM SATURNO.
2
00:01:18,898 --> 00:01:21,097
Buck Rogers e Buddy Wade
3
00:01:21,098 --> 00:01:24,097
colidiram e foram mantidos
em um dirig�vel
4
00:01:24,098 --> 00:01:26,497
em anima��o suspensa
durante 500 anos
5
00:01:26,498 --> 00:01:28,297
at� serem resgatados.
6
00:01:28,298 --> 00:01:31,097
Durante esse tempo, um
supergangster, Killer Kane
7
00:01:31,098 --> 00:01:33,297
assumiu toda a Terra,
8
00:01:33,298 --> 00:01:35,497
exceto a Cidade Oculta.
9
00:01:35,498 --> 00:01:37,497
A �nica esperan�a dos refugiados
10
00:01:37,498 --> 00:01:39,497
� uma parceria com
o planeta Saturno
11
00:01:39,498 --> 00:01:41,697
Buck � volunt�rio para passar
12
00:01:41,698 --> 00:01:46,697
com uma nave espacial na �rea
patrulhada por Kane.
13
00:01:50,323 --> 00:01:53,195
Buck, que vem pela frente?
Parece que uma parede cinza.
14
00:01:53,196 --> 00:01:55,863
� a atmosfera de Saturno, Buddy.
15
00:01:55,864 --> 00:01:58,724
Dez vezes mais espessa do que
a atmosfera da Terra.
16
00:02:12,522 --> 00:02:15,384
As naves de Killer Kane v�m
atr�s de n�s rapidamente.
17
00:02:17,509 --> 00:02:18,598
Diminui a velocidade.
18
00:02:18,999 --> 00:02:20,848
Se fizermos isso, escapam.
19
00:02:20,849 --> 00:02:24,508
N�o se preocupe com isso.
Ou diminuem ou queimam.
20
00:02:27,127 --> 00:02:31,155
Nesta velocidade, numa atmosfera assim
o atrito vai queimar-nos.
21
00:02:36,433 --> 00:02:39,402
Buck , atingiram os redutores
n�o posso acion�-los.
22
00:02:48,369 --> 00:02:50,644
Ajuda-me a libertar os
tanques de oxig�nio.
23
00:02:50,645 --> 00:02:52,834
Se explodir, voamos em peda�os.
24
00:02:52,835 --> 00:02:54,298
Buddy, assuma o controle.
25
00:02:54,299 --> 00:02:56,325
As escoras est�o cedendo, Buck.
26
00:02:57,426 --> 00:03:00,095
� in�til.
As valvulas n�o cedem.
27
00:03:00,096 --> 00:03:01,691
Sai, Buddy.
28
00:03:08,127 --> 00:03:09,354
Vamos usar os cintos de
gravidade.Temos que pular
29
00:03:09,355 --> 00:03:12,080
Buddy abre a comporta.
30
00:03:14,211 --> 00:03:15,848
� in�til, o calor emperrou a porta.
31
00:03:15,849 --> 00:03:17,280
Para tr�s.
32
00:03:22,434 --> 00:03:23,007
J� basta.
33
00:03:23,008 --> 00:03:24,620
Abra a porta exterior.
34
00:03:24,621 --> 00:03:26,374
Leve o r�dio.V�
35
00:04:05,018 --> 00:04:06,870
Que lugar de aspecto
t�o desolado.
36
00:04:06,871 --> 00:04:08,808
Nenhum sinal de vida.
37
00:04:14,743 --> 00:04:16,715
Esquadr�o do Espa�o 74,
chamando a terra,
38
00:04:16,716 --> 00:04:18,262
chamando o l�der.
39
00:04:20,512 --> 00:04:22,326
Esquadr�o do Espa�o 74,
chamando a terra,
40
00:04:22,327 --> 00:04:23,531
chamando o l�der.
41
00:04:23,532 --> 00:04:25,463
Esquadr�o do Espa�o 74,
chamando a terra,
42
00:04:25,464 --> 00:04:26,821
chamando l�der.
43
00:04:29,342 --> 00:04:30,303
Aqui o l�der.
44
00:04:30,304 --> 00:04:33,045
A nave espacial da cidade oculta caiu
na atmosfera
45
00:04:33,046 --> 00:04:34,786
de Saturno.
N�o houve sobreviventes?
46
00:04:34,787 --> 00:04:36,294
Imposs�vel saber, Sr.
47
00:04:36,295 --> 00:04:38,890
A que altura de Saturno est�o?
-50.000 P�s.
48
00:04:38,891 --> 00:04:41,748
Explore o lugar e verifique se
eles est�o todos mortos.
49
00:04:41,749 --> 00:04:42,726
Sim, Sr.
50
00:04:43,027 --> 00:04:45,837
Diminua a velocidade.
51
00:04:45,838 --> 00:04:48,215
Mande a outra nave descer conosco.
Sim, Sr.
52
00:04:56,546 --> 00:04:59,069
Tudo bem em viajar para Saturno.
53
00:04:59,070 --> 00:05:00,966
se soubermos o caminho de casa.
54
00:05:00,967 --> 00:05:02,839
Pelo menos podemos
chamar de lar.
55
00:05:02,874 --> 00:05:04,807
Podemos ligar para a Terra.
Prepare o r�dio ,Buddy!
56
00:05:13,924 --> 00:05:19,338
Tenente Deering chamando
o cientista-chefe da Terra
57
00:05:19,339 --> 00:05:22,881
Central da cidade oculta.
V� em frente, tenente Deering.
58
00:05:22,882 --> 00:05:25,679
Chame , por favor, o diretor
59
00:05:33,578 --> 00:05:36,443
Wilma? � o Dr.Huer.
Est�o todos bem?
60
00:05:36,444 --> 00:05:37,787
At� agora sim.
61
00:05:37,788 --> 00:05:39,593
Nossa patrulha de explora��o
62
00:05:39,594 --> 00:05:41,729
informou que duas naves
de Killer Kane
63
00:05:41,730 --> 00:05:42,988
foram atr�s de voc�s.
64
00:05:42,989 --> 00:05:45,075
Sim, e derrubaram
a nossa nave.
65
00:05:45,076 --> 00:05:47,099
Mas escapamos com cintos
de gravidade.
66
00:05:59,067 --> 00:06:01,393
Se Saturno inteiro � assim
pode ficar com ele.
67
00:06:01,394 --> 00:06:04,161
Sim. Os destro�os est�o por l�.
68
00:06:04,162 --> 00:06:07,753
Diga aos homens da outra
nave para estar alerta.
69
00:06:14,750 --> 00:06:16,846
Se os saturnianos
tiverem naves espaciais.
70
00:06:16,847 --> 00:06:19,466
tentaremos trazer uma miss�o
de paz para a Terra
.
71
00:06:19,467 --> 00:06:21,850
Boa id�ia.
Mantenha contato conosco.
72
00:06:21,851 --> 00:06:24,603
Se tiverem problemas, faremos o poss�vel
para traz�-los de volta.
73
00:06:24,604 --> 00:06:27,177
Okay. Vou desligar.
74
00:06:36,463 --> 00:06:38,601
Eu n�o entendo como eles
escaparam vivos do foguete.
75
00:06:38,602 --> 00:06:40,522
Desta vez n�o escapam.
76
00:06:40,523 --> 00:06:44,880
Aguarde.
Vamos captura-los vivos e arrancaremos
o segredo da cidade escondida.
77
00:06:46,040 --> 00:06:47,919
Vamos atacar dos dois lados.
78
00:06:47,920 --> 00:06:49,827
Vamos fazer um cerco.
79
00:06:53,667 --> 00:06:56,802
Buck, os homens de Killer
Kane est�o atr�s daquelas rochas.
80
00:06:56,803 --> 00:06:59,515
Voc� tem certeza? Sim.
81
00:06:59,516 --> 00:07:02,390
Devem ter vindo nos capturar.
82
00:07:04,085 --> 00:07:06,387
Podemos venc�-los em seu
pr�prio jogo.
83
00:07:06,388 --> 00:07:10,021
Sigam-me.
N�o deixe ele perceberem
que os vimos.
84
00:08:13,317 --> 00:08:14,750
Peguei este, Buck.
85
00:08:15,259 --> 00:08:17,758
Muito bem, Buddy. Segure.
86
00:08:20,375 --> 00:08:22,320
Quantos de voc�s
est�o aqui?
87
00:08:22,321 --> 00:08:23,607
Fale!
88
00:08:23,608 --> 00:08:25,334
�ramos quatro.
89
00:08:25,335 --> 00:08:26,627
Quatro, hein?
90
00:08:26,628 --> 00:08:28,159
Wilma!
91
00:08:30,630 --> 00:08:32,685
Wilma, mantem ele vigiado .
92
00:08:35,586 --> 00:08:37,299
Vamos , de p�.
93
00:08:40,674 --> 00:08:43,739
Vamos surpreender os outros
94
00:09:06,238 --> 00:09:07,234
Calma.
95
00:09:07,235 --> 00:09:08,975
Agora, em p�.
96
00:09:10,737 --> 00:09:12,154
Vamos nos esconder.
97
00:09:25,235 --> 00:09:26,950
Pare onde est�.
98
00:09:29,400 --> 00:09:30,650
D�-me essa arma.
99
00:09:30,651 --> 00:09:32,553
D� pra mim!
100
00:09:32,554 --> 00:09:35,336
N�o tem sa�da, Wilma.
101
00:09:37,824 --> 00:09:40,603
Ok, de volta para o foguete.
102
00:09:52,151 --> 00:09:54,899
Verifique os foguetes da outra nave.
103
00:09:56,122 --> 00:09:57,841
Ninguem se mova!.
104
00:09:57,842 --> 00:09:59,717
Soltem as suas armas.
105
00:10:06,356 --> 00:10:08,045
Vem da terra, certo?
106
00:10:08,046 --> 00:10:09,961
Sim, viemos para...
107
00:10:09,962 --> 00:10:11,979
� in�til explicar para mim .
108
00:10:11,980 --> 00:10:15,208
Eu sou apenas um soldado
que recebe ordens.
109
00:10:15,209 --> 00:10:17,942
Dois de voces
vigiem a nave.
110
00:10:17,943 --> 00:10:20,881
Os outros tragam
eles comigo.
111
00:10:53,991 --> 00:10:56,733
Levem os outros no proximo carro.
112
00:11:48,939 --> 00:11:51,450
N�o tenham medo.Os Zuggs
s�o uma ra�a primitiva e inofensiva
113
00:11:51,451 --> 00:11:55,306
a menos
que ordene o contr�rio.
114
00:11:55,307 --> 00:11:57,258
Por aqui.
115
00:12:19,090 --> 00:12:20,801
V�o em frente.
116
00:12:48,897 --> 00:12:51,529
Aqui est�o os presos que
me mandou trazer.
117
00:12:51,530 --> 00:12:55,610
Sou Aldor, diretor do
Conselho de S�bios.
118
00:12:55,611 --> 00:13:00,037
Pedi para traz�-los para explicar
sua presen�a em Saturno.
119
00:13:00,038 --> 00:13:01,627
Pode falar.
120
00:13:04,281 --> 00:13:06,840
N�s viemos aqui como
embaixadores ...
121
00:13:08,619 --> 00:13:11,003
... buscando alian�a com
o povo de Saturno.
122
00:13:11,004 --> 00:13:13,154
E por que querem
essa alian�a?
123
00:13:13,155 --> 00:13:15,890
Para escapar da tirania de um
homem chamado Killer Kane
124
00:13:15,891 --> 00:13:18,871
que imp�e a sua for�a a todos n�s
125
00:13:18,872 --> 00:13:20,848
um homem que governa
pela for�a bruta.
126
00:13:20,849 --> 00:13:23,349
N�o � verdade.
O l�der Kane � um homem justo.
127
00:13:23,350 --> 00:13:25,604
Governa com
todos, mas alguns ...
128
00:13:25,605 --> 00:13:27,826
revolucion�rios.
- Revolucion�rio?
129
00:13:27,827 --> 00:13:30,787
� verdade que s�o
revolucion�rios?
130
00:13:30,788 --> 00:13:33,011
Em certo sentido, acho que sim.
131
00:13:33,012 --> 00:13:36,470
Se opor a brutalidade for
revolucion�rio.
132
00:13:36,471 --> 00:13:39,558
J� ouvi o suficiente.
Revolucion�rio ou n�o.
133
00:13:39,559 --> 00:13:41,588
Eu digo que devemos coloc�-los
todos na pris�o.
134
00:13:41,589 --> 00:13:45,545
Saturno n�o deve se envolver
com os planetas exteriores.
135
00:13:45,546 --> 00:13:51,382
Nesta idade da ci�ncia, n�o podemos
nos isolar do resto do universo.
136
00:13:51,383 --> 00:13:55,955
Mas lutamos pela paz e n�o
aceitamos rebeldes.
137
00:13:55,956 --> 00:13:58,084
Por que n�o formar uma alian�a
com o nosso governo
138
00:13:58,085 --> 00:14:00,170
e nos ajude a parar a rebeli�o?
139
00:14:00,171 --> 00:14:01,869
� uma boa proposta.
140
00:14:01,870 --> 00:14:06,338
Vamos aprisionar os revolucion�rios
e negociar com os enviados de Kane.
141
00:14:06,339 --> 00:14:08,749
Quando eu pegar Tallen
corram para a porta.
142
00:14:08,750 --> 00:14:10,983
N�s n�o podemos escapar
dos guardas.
143
00:14:10,984 --> 00:14:12,302
Temos de tentar.
144
00:14:12,303 --> 00:14:14,870
Coloquem os outros na pris�o.
145
00:14:19,575 --> 00:14:20,698
Pare!
146
00:14:22,356 --> 00:14:26,186
Um movimento em falso e precisar�o
de um novo conselho de anci�os.
147
00:14:28,117 --> 00:14:29,498
Atr�s deles!
148
00:15:01,650 --> 00:15:04,331
Existe alguma maneira de par�-los?
- Sim.
Eu posso cortar a energia.
149
00:15:07,051 --> 00:15:08,781
Tragam o meu carro particular!
150
00:15:12,568 --> 00:15:13,538
Que foi, Buck?
151
00:15:13,539 --> 00:15:14,945
Algu�m cortou a energia.
152
00:15:14,946 --> 00:15:16,525
N�o h� como sair daqui.
153
00:15:16,526 --> 00:15:19,646
Buck, talvez se usar a
energia da arma.
154
00:15:19,647 --> 00:15:22,254
N�o sei se tem energia bastante
para mover o carro.
155
00:15:22,255 --> 00:15:25,174
Vamos tentar. Descobriremos logo.
156
00:15:25,175 --> 00:15:27,256
Wilma, venha para este lado.
157
00:15:36,700 --> 00:15:38,855
Funcionou, Buddy.
Foi uma boa id�ia.
158
00:15:53,444 --> 00:15:55,436
Como podemos segui-los
sem energia?
159
00:15:55,437 --> 00:15:58,383
Este � o meu carro particular
e tem bateria auxiliar.
160
00:16:08,960 --> 00:16:10,332
As naves est�o l�.
161
00:16:10,333 --> 00:16:12,868
E quantos aos horriveis
guardas Zugg?
162
00:16:12,869 --> 00:16:14,909
Vou ver com esta arma.
163
00:16:28,141 --> 00:16:29,634
Talvez eles estejam l� dentro.
164
00:16:29,635 --> 00:16:32,687
Vamos tomar esta nave
com a porta aberta.
165
00:16:50,703 --> 00:16:52,705
Fiquem onde est�o ou atiro.
166
00:16:53,206 --> 00:16:56,128
N�o, Buck.
Eu acho que n�o compreendem
167
00:17:03,750 --> 00:17:05,185
Buck, voce os matou?.
168
00:17:05,186 --> 00:17:08,667
N�o, s� usei meia carga
Est�o inconscientes.
169
00:17:11,328 --> 00:17:13,162
Depressa, vamos para a nave.
170
00:17:23,276 --> 00:17:25,770
Tome os controles, Buck.
Vou ligar os foguetes
171
00:17:25,771 --> 00:17:29,326
Buddy , feche as portas
172
00:17:46,988 --> 00:17:48,538
N�s vamos atr�s deles
na outra nave.
173
00:17:48,539 --> 00:17:50,571
Vamos fazer melhor que isso.
174
00:18:01,158 --> 00:18:03,054
Pode pilotar sozinho?
175
00:18:03,276 --> 00:18:05,601
N�o � preciso.
176
00:18:06,901 --> 00:18:09,731
Esta radio est�
conectado � nave deles.
177
00:18:09,732 --> 00:18:12,076
Ao ligar o r�dio, eu
automaticamente posso
178
00:18:12,111 --> 00:18:15,131
controlar seu curso e
for��-los para baixo.
179
00:18:23,602 --> 00:18:25,220
Temos de aumentar a
for�a do foguete.
180
00:18:25,221 --> 00:18:26,624
Estamos perdendo altitude.
181
00:18:26,625 --> 00:18:29,235
Precisamos subir
a 100.000 p�s.
182
00:18:33,676 --> 00:18:35,630
Os comandos n�o respondem.
183
00:18:37,057 --> 00:18:38,838
Est�o nos controlando pelo radio.
184
00:18:38,839 --> 00:18:40,621
H� um controle de r�dio
individual.
185
00:18:40,622 --> 00:18:43,528
V�o nos derrubar a menos que
interrompamos a recep��o.
186
00:18:44,042 --> 00:18:45,694
Para tr�s, camarada.
187
00:18:57,370 --> 00:18:59,027
Bem, passou perto ...
188
00:18:59,728 --> 00:19:02,682
Eu ficarei feliz em
retornar � Terra.
189
00:19:02,683 --> 00:19:05,287
� exatamente onde
n�s vamos, Buddy.
190
00:19:20,387 --> 00:19:22,364
Wilma e Rogers conseguiu
191
00:19:22,365 --> 00:19:24,331
uma �tima nave com os saturnianos.
192
00:19:24,332 --> 00:19:27,536
N�o � de Saturno,
� uma nave de Killer Kane.
193
00:19:27,537 --> 00:19:29,172
Imposs�vel!
194
00:19:29,173 --> 00:19:32,188
Eu sei muito bem que tipo de
nave � para estar errado.
195
00:19:32,189 --> 00:19:36,118
Tentaram contact�-los em
nosso comprimento de onda?
196
00:19:36,119 --> 00:19:37,629
Na verdade, ainda n�o.
197
00:19:37,630 --> 00:19:39,834
Devemos faz�-lo imediatamente.
198
00:19:44,514 --> 00:19:46,517
H� uma nave espacial para 274,6.
199
00:19:46,518 --> 00:19:48,796
Contactos na nossa onda.
200
00:19:50,647 --> 00:19:53,612
Marechal chamando a nave 274,6.
201
00:19:56,695 --> 00:19:58,318
Buck, creio que logo
estaremos pousando.
202
00:19:58,319 --> 00:20:03,250
� isso.
Se o r�dio estivesse funcionando
poderia fazer contato com o Dr.Huer.
203
00:20:03,251 --> 00:20:07,024
N�o � necess�rio.
Eu sei onde � a entrada secreta
para a Cidade Oculta.
204
00:20:07,525 --> 00:20:11,121
Temos de come�ar a usar a
press�o do rebaixamento.
205
00:20:13,018 --> 00:20:17,016
Marechal chamando nave a 274,6 .
206
00:20:18,406 --> 00:20:19,993
Desculpe, Sr. Sem contato.
207
00:20:19,994 --> 00:20:22,879
� mesmo uma nave de Kane
como suspeitamos.
208
00:20:22,880 --> 00:20:24,166
Eu n�o consigo entender.
209
00:20:24,167 --> 00:20:25,536
H� apenas uma resposta, Dr.
210
00:20:25,537 --> 00:20:28,603
Wade e Rogers devem ter revelado
a entrada secreta para a cidade.
211
00:20:30,947 --> 00:20:33,805
O sinal para abrir o port�o.
O que eu fa�o?
212
00:20:33,806 --> 00:20:37,154
Abra e espera o sinal para fechar
quando eu avisar.
213
00:20:42,893 --> 00:20:43,945
Receberam o sinal.
214
00:20:43,946 --> 00:20:45,511
J� est�o dentro, Sr.
215
00:20:48,317 --> 00:20:51,086
Tranque o port�o.
Usa toda a potencia.
216
00:20:52,544 --> 00:20:54,000
Est�o fechando!
217
00:21:04,188 --> 00:21:13,298
A FOR�A DO INIMIGO Cap�tulo
3 de Buck Rogers
16376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.