All language subtitles for Buck Rogers - 01 - Tomorrows World.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,583 --> 00:01:17,363 Cap�tulo 1: O MUNDO DO AMANH�. 2 00:01:19,951 --> 00:01:22,733 OBSERVAT�RIO ASTRONOMICO WESTMORE 3 00:01:23,857 --> 00:01:27,411 Observat�rio Westmore chamando dirig�vel Xandro. 4 00:01:40,445 --> 00:01:41,977 Est� com medo, Buddy? 5 00:01:42,293 --> 00:01:46,557 Bem ... Sim, eu estava assustado um pouco antes de entrar na tempestade de neve. 6 00:01:46,558 --> 00:01:48,478 Pode guardar um segredo? Sim,sr. 7 00:01:48,479 --> 00:01:50,435 Eu tamb�m. 8 00:01:50,436 --> 00:01:52,428 E eu ainda estou com medo. - Por qu�? 9 00:01:52,429 --> 00:01:54,697 Estamos t�o alto que mal consigo respirar. 10 00:01:54,698 --> 00:01:58,336 Observat�rio Westmore chamando Dirig�vel Xandro. 11 00:01:58,337 --> 00:02:02,401 Tentarei baixar. Mas n�s acharemos mais neve. 12 00:02:02,402 --> 00:02:04,548 Chamando dirig�vel Xandro ... 13 00:02:04,549 --> 00:02:07,234 Observat�rio Westmore chamando dirig�vel Xandro. 14 00:02:07,235 --> 00:02:08,615 Bem. Finalmente encontraram-nos. 15 00:02:08,616 --> 00:02:10,342 Assuma o controle. 16 00:02:16,039 --> 00:02:17,636 Aqui Dirig�vel Xandro. 17 00:02:17,637 --> 00:02:20,731 Encontrei-os. � a voz de Buck. 18 00:02:20,732 --> 00:02:23,102 Ol�, Xandro. Fala o tenente Rogers? 19 00:02:23,103 --> 00:02:25,829 Buck Rogers, professor Oi, pai. 20 00:02:25,830 --> 00:02:27,135 N�s estamos passando bem. 21 00:02:27,136 --> 00:02:28,810 Est� tudo bem, Buck? Onde est�o? 22 00:02:28,811 --> 00:02:31,898 Tudo bem at� agora. Estamos voando acima da tempestade de neve. 23 00:02:31,899 --> 00:02:33,268 Qual � a sua localiza��o exata? 24 00:02:33,269 --> 00:02:35,937 Eu n�o tenho certeza. Num raio de 300 milhas, eu diria. 25 00:02:35,938 --> 00:02:38,617 A uma altitude de 40.000 p�s. 26 00:02:38,618 --> 00:02:41,281 Vamos ficar at� que a tempestade passe. 27 00:02:41,282 --> 00:02:42,711 Eu acho que n�s podemos. 28 00:02:42,712 --> 00:02:44,505 A leitura � mais dif�cil. 29 00:02:48,518 --> 00:02:50,036 Estamos com falta de oxig�nio, Sr. 30 00:02:50,037 --> 00:02:53,299 Devo baixar uns 2000 p�s. Eu preciso de ar! 31 00:02:58,940 --> 00:03:01,082 Estamos perdendo altitude! 32 00:03:05,015 --> 00:03:07,594 Precisamos respirar. Voc� � est�pido? 33 00:03:07,595 --> 00:03:09,465 Nos congelaremos se descermos. 34 00:03:10,944 --> 00:03:12,827 Talvez seja tarde demais. 35 00:03:15,968 --> 00:03:18,438 Ol�, prof. Estamos baixando � tempestade. 36 00:03:18,439 --> 00:03:21,036 Buck tenta subir, mas n�o consegue. 37 00:03:22,742 --> 00:03:24,941 O que voc� est� tentando fazer? Saltar antes de bater. 38 00:03:24,942 --> 00:03:27,213 Pare com isso! Vai congelar antes de chegar ao ch�o. 39 00:03:27,214 --> 00:03:30,067 � melhor que ficar presos como ratos. 40 00:03:40,612 --> 00:03:42,740 Voc� acha que eles tem chance? 41 00:03:42,741 --> 00:03:46,704 Temo que chocar�o. Mas ainda h� uma possibilidade. 42 00:03:47,176 --> 00:03:48,462 Oi, amigo. Voc� pode me ouvir? 43 00:03:48,463 --> 00:03:49,462 Sim. 44 00:03:49,462 --> 00:03:51,026 Ent�o, ou�a atentamente. 45 00:03:51,027 --> 00:03:53,289 Lembra-se do tanque de g�s Nepano que eu pus a bordo 46 00:03:53,290 --> 00:03:55,837 antes de decolar? Sim, Sr. 47 00:03:55,838 --> 00:04:02,120 Pode mover a alavanca do tanque tudo que puder para a direita, Buddy? 48 00:04:02,121 --> 00:04:03,445 Sim, senhor eu vou. 49 00:04:03,946 --> 00:04:06,702 Eu n�o entendo. O que faz o g�s Nepano? 50 00:04:06,703 --> 00:04:09,358 � uma descoberta recente do professor. 51 00:04:09,359 --> 00:04:12,437 Um g�s que provoca anima��o suspensa. 52 00:04:12,438 --> 00:04:14,143 Anima��o suspensa? 53 00:04:14,144 --> 00:04:18,430 � outra ilus�o, como o movimento perp�tuo e.... .. 54 00:04:18,431 --> 00:04:20,180 Eu vou te mostrar. 55 00:04:24,279 --> 00:04:26,541 Veja esse c�o? H� tr�s meses que est� ali. 56 00:04:26,542 --> 00:04:29,058 O que � estranho? Ele est� morto, certo? 57 00:04:29,059 --> 00:04:31,784 Neste momento, nem vivo nem morto. 58 00:04:41,427 --> 00:04:44,295 Como vai fazer para trazer o c�o de volta � vida? 59 00:04:48,919 --> 00:04:50,974 Ou�a seu cora��o. 60 00:04:55,141 --> 00:04:56,702 Est� come�ando a bater. 61 00:04:56,703 --> 00:05:00,464 Eu coloquei o tanque de g�s a bordo como medida de precau��o . 62 00:05:00,465 --> 00:05:04,087 Se voc� cair em um lugar inacessivel, 63 00:05:04,088 --> 00:05:08,432 ele vai mant�-los vivos at� serem resgatados. 64 00:05:15,034 --> 00:05:16,075 Buddy! 65 00:05:16,076 --> 00:05:18,483 Cuidado, vamos bater! 66 00:05:18,484 --> 00:05:19,830 Professor, professor. 67 00:05:19,831 --> 00:05:21,375 O que � , camarada? 68 00:05:21,376 --> 00:05:23,083 Buck diz que n�s vamos colidir. 69 00:05:23,084 --> 00:05:24,814 Adeus, meu pai ... 70 00:05:24,815 --> 00:05:28,154 Pergunta a Buck sobre a latitude e longitude. 71 00:05:31,452 --> 00:05:34,846 Buck, o professor quer saber latitude e longitude aproximadas. 72 00:05:46,745 --> 00:05:49,733 O que aconteceu? Al�, Xandro ... 73 00:05:51,224 --> 00:05:53,047 Voc� est� machucado, Buddy? 74 00:06:01,387 --> 00:06:04,786 Al�,al� ... Xandro colidiu. 75 00:06:04,787 --> 00:06:08,884 D�-me a sua latitude e longitude. Solte o g�s Nepano 76 00:06:10,446 --> 00:06:13,035 O g�s est� ligado. Latitude ... 77 00:06:13,036 --> 00:06:15,776 Aproximado latitude 70 norte. 78 00:06:15,777 --> 00:06:19,412 Longitude ... 79 00:07:24,388 --> 00:07:27,200 Voc� estava certo. Eles s�o os restos de uma nave antiga. 80 00:07:27,201 --> 00:07:29,483 Eu pergunto porque eu nunca vi antes. 81 00:07:29,484 --> 00:07:31,442 Voei uma centena de vezes por este lugar. 82 00:07:31,443 --> 00:07:33,994 Possivelmente coberta de neve a maior parte do ano. 83 00:07:33,995 --> 00:07:35,386 Vamos dar uma olhada. 84 00:07:56,220 --> 00:07:59,307 Vamos usar nossas armas desintegradoras. 85 00:08:43,541 --> 00:08:45,263 Cheira-me uma esp�cie de g�s. 86 00:08:45,264 --> 00:08:48,072 Certamente � uma antiguidade. 87 00:09:07,129 --> 00:09:09,545 Eles est�o em perfeito estado de conserva��o. 88 00:09:09,546 --> 00:09:13,312 Deve ter congelado quando o nave colidiu. 89 00:09:24,118 --> 00:09:27,824 Que estranho. A temperatura do corpo � quase normal. 90 00:09:27,825 --> 00:09:31,744 Leve-o daqui. O g�s est� me entorpecendo. 91 00:09:31,745 --> 00:09:34,736 Levante-o. 92 00:09:45,185 --> 00:09:47,521 Ele est� vivo! 93 00:09:52,303 --> 00:09:54,829 � claro que eu estou vivo. O que h� de errado? 94 00:10:04,109 --> 00:10:06,361 Que uniforme estranho. 95 00:10:08,307 --> 00:10:11,014 Buddy, Buddy ... Levanta-te ... 96 00:10:11,015 --> 00:10:12,511 Est� bem. 97 00:10:12,512 --> 00:10:15,810 O g�s do Prof. Morgan conseguiu. 98 00:10:19,496 --> 00:10:22,235 Quanto tempo faz que nos procuram? N�o os estavamos procurando . 99 00:10:22,236 --> 00:10:24,646 N�o importa. Nos encontraram. 100 00:10:24,647 --> 00:10:26,715 Devemos leva-los ao Dr. Huer. 101 00:10:26,716 --> 00:10:29,069 Nossa nave de patrulha est� atr�s das rochas. 102 00:10:29,070 --> 00:10:31,461 Um momento ... Em marcha. 103 00:10:54,215 --> 00:10:55,442 Eu n�o entendo ... 104 00:10:55,443 --> 00:10:58,557 Esta nave est� � frente cem anos . 105 00:11:00,222 --> 00:11:02,248 Gostaria de saber a velocidade que estamos indo. 106 00:11:02,249 --> 00:11:04,771 Pelo menos cerca de 1000 milhas por hora. 107 00:11:04,772 --> 00:11:09,896 Patrulha Polar chamando central. . 108 00:11:09,897 --> 00:11:12,498 Aqui central. V� em frente. 109 00:11:12,533 --> 00:11:14,716 Eles fizeram contato rapidamente. 110 00:11:14,717 --> 00:11:17,888 Ligue com o cientista-chefe Huer. � urgente. 111 00:11:17,889 --> 00:11:19,409 Um momento. 112 00:11:19,410 --> 00:11:21,935 Pode falar. 113 00:11:23,342 --> 00:11:28,047 Falando Cap.Rankin Estamos com dois prisioneiros encontrados no dirig�vel. 114 00:11:28,048 --> 00:11:30,011 Um dirig�vel? Isso � imposs�vel. 115 00:11:30,012 --> 00:11:32,349 Estes naves n�o s�o utilizados desde o s�culo XX. 116 00:11:32,350 --> 00:11:35,174 S�culo XX? O que quer dizer? 117 00:11:35,175 --> 00:11:36,730 Eu n�o sei. 118 00:11:36,731 --> 00:11:40,574 A nave estava congelada no topo da geleira de Bering. 119 00:11:40,575 --> 00:11:42,971 Os presos estavam em anima��o suspensa, quando encontramos. 120 00:11:42,972 --> 00:11:45,634 Traga-os diretamente para mim quando pousar. 121 00:11:45,635 --> 00:11:46,995 Isso � tudo. 122 00:11:56,849 --> 00:11:58,854 Buck, vamos bater. 123 00:12:00,560 --> 00:12:02,480 N�o, amigo. Olhe. 124 00:12:20,714 --> 00:12:22,507 O cientista-chefe mandou... 125 00:12:22,508 --> 00:12:24,351 ...ir directamente para o seu laborat�rio. 126 00:12:24,352 --> 00:12:27,493 Obrigado, Tenente. Vamos. 127 00:12:36,924 --> 00:12:38,648 Venham. 128 00:13:19,969 --> 00:13:21,135 Professor Huer ... 129 00:13:21,136 --> 00:13:23,825 Que tipo de elevador � esse? 130 00:13:23,826 --> 00:13:27,400 De for�a radioativa Divide os �tomos do corpo 131 00:13:27,401 --> 00:13:33,185 e invertendo a polaridade os reconstroi onde desejado. 132 00:13:37,356 --> 00:13:38,934 Tomar o meu lugar, tenente Deering. 133 00:13:38,935 --> 00:13:41,618 Acompanhe nossa aeronave pelo monitor. 134 00:13:44,634 --> 00:13:46,325 Como voce foi parar naquele dirigivel? 135 00:13:46,326 --> 00:13:47,573 Eu estava no comando. 136 00:13:47,574 --> 00:13:50,383 Decolamos de Nova York para um v�o transpolar ao redor do mundo. 137 00:13:50,384 --> 00:13:52,069 Em que ano foi? 138 00:13:52,070 --> 00:13:53,935 1938. 139 00:13:53,936 --> 00:13:56,809 1938? Imposs�vel. 140 00:13:56,810 --> 00:13:59,076 Deixe-me verificar. 141 00:14:04,647 --> 00:14:07,064 1938. Sim. 142 00:14:07,065 --> 00:14:10,191 Houve um expedi��o assim. Seu nome, por favor. 143 00:14:10,192 --> 00:14:12,855 Buck Rogers. Tenente Rogers, oficialmente. 144 00:14:12,856 --> 00:14:14,458 E o seu, meu jovem. 145 00:14:14,459 --> 00:14:17,769 Meu nome � George Wade. Costumam me chamar de Buddy. 146 00:14:19,909 --> 00:14:22,990 G�s NEPANO. Isso explica tudo. 147 00:14:22,991 --> 00:14:26,674 Rankin. Somos testemunhas de um milagre cient�fico. 148 00:14:26,675 --> 00:14:28,774 Atrav�s de um g�s descoberto 149 00:14:28,775 --> 00:14:31,218 pelo prof. Morgan, esses dois 150 00:14:31,219 --> 00:14:34,906 ficaram em anima��o suspensa durante 500 anos. 151 00:14:34,907 --> 00:14:36,463 500 anos? 152 00:14:36,464 --> 00:14:39,780 Isso me deixa com idade para ser meu bisav�. 153 00:14:39,781 --> 00:14:41,818 Mas � imposs�vel, Sr. .. 154 00:14:41,819 --> 00:14:42,960 Dr. Huer. 155 00:14:42,961 --> 00:14:46,114 Killer Kane capturou mais um de nossos pilotos. 156 00:15:12,867 --> 00:15:15,311 Pode evitar muito desconforto para voce... 157 00:15:15,312 --> 00:15:18,463 ...se voc� me disser onde encontrar a entrada para a Cidade Perdida. 158 00:15:18,464 --> 00:15:20,988 Eu n�o me lembro. 159 00:15:22,803 --> 00:15:25,844 Eu conhe�o uma maneira de lembr�-lo. 160 00:15:37,014 --> 00:15:40,028 Olhe para o monitor. Olhe. 161 00:15:42,326 --> 00:15:45,240 Estes homens j� foram pilotos das naves do Dr.Huer. 162 00:15:45,241 --> 00:15:51,138 Agora s�o rob�s vivos. Homens sem for�a de vontade, 163 00:15:51,139 --> 00:15:54,107 enquanto usarem os capacetes que eu fabriquei para eles. 164 00:15:54,108 --> 00:15:56,623 Quer que eu fa�a um para voce? 165 00:15:56,624 --> 00:16:00,115 ou vai me dizer onde � a entrada secreta para a cidade? 166 00:16:00,116 --> 00:16:02,286 Eu n�o me lembro. 167 00:16:02,287 --> 00:16:04,126 Levem-no. 168 00:16:08,049 --> 00:16:09,637 Eu n�o entendo, Sr. 169 00:16:09,638 --> 00:16:11,815 Quem � o homem que chamou Killer Kane? 170 00:16:11,816 --> 00:16:14,742 � o resultado da estupidez dos homens de seu s�culo. 171 00:16:14,743 --> 00:16:16,759 Voces cairam em estado de caos 172 00:16:16,760 --> 00:16:19,537 e, finalmente, eles se tornaram mais fortes do que a lei. 173 00:16:19,538 --> 00:16:21,591 Voces os chamavam gangsters. 174 00:16:21,592 --> 00:16:23,905 Hoje eles dominam o mundo 175 00:16:23,906 --> 00:16:26,255 com a mesma crueldade que chefiavam as quadrilhas no seu tempo. 176 00:16:26,256 --> 00:16:28,654 Ser� que n�o h� possibilidade de ajuda de fora? 177 00:16:28,655 --> 00:16:30,855 Somente de outros planetas. 178 00:16:30,856 --> 00:16:35,203 Outros planetas? N�o parece dar muita esperan�a. 179 00:16:35,204 --> 00:16:36,468 Poderia dar. 180 00:16:36,469 --> 00:16:41,122 Mas nossas naves s�o incapazes de passar o bloqueio a�reo de Kane. 181 00:16:41,123 --> 00:16:43,617 J� perdemos cinco naves tentando. 182 00:16:43,618 --> 00:16:47,169 Voc�s tem naves que voam de um planeta para outro? 183 00:16:47,170 --> 00:16:48,369 Claro que sim. 184 00:16:48,370 --> 00:16:50,925 Se voc� tem naves que podem viajar para t�o longe ... 185 00:16:50,926 --> 00:16:54,333 Eu sei um jeito de furar o bloqueio. 186 00:16:54,334 --> 00:16:56,504 Se voc� tem um plano, ouvirei. 187 00:16:56,505 --> 00:16:58,727 Mas para mim n�o h� muita esperan�a. 188 00:16:58,728 --> 00:17:03,529 Marechal Kragg, � possivel operar uma nave a partir da Terra pelo r�dio ? 189 00:17:03,530 --> 00:17:06,836 Sim, Rogers. 190 00:17:06,837 --> 00:17:10,437 Por que n�o mandar uma nave , como uma isca? 191 00:17:10,438 --> 00:17:12,537 Quando a patrulha de Kane estiver atr�s dela 192 00:17:12,538 --> 00:17:15,639 Eu posso passar em uma nave e pedir ajuda a Saturno. 193 00:17:15,640 --> 00:17:17,747 J� perdemos naves e equipes demais 194 00:17:17,748 --> 00:17:19,196 N�o podemos arriscar. 195 00:17:19,197 --> 00:17:21,389 Eu acho que n�o h� alternativa, Sr. 196 00:17:21,390 --> 00:17:23,173 Rogers est� certo, marechal. 197 00:17:23,174 --> 00:17:25,791 A n�o ser que receba ajuda de Saturno, nossa causa est� perdida. 198 00:17:25,792 --> 00:17:27,773 Muito bem.Voce est� no comando. 199 00:17:27,774 --> 00:17:30,982 Tenente Deering, v� com Rogers para estabelecer 200 00:17:30,983 --> 00:17:35,487 os meios de comunica��o com Saturno, se � que chegar�o l�. 201 00:17:58,919 --> 00:18:01,256 Olhe,mais uma nave espacial deles 202 00:18:04,733 --> 00:18:07,979 Nave patrulha74 chamando patrulhas em 60.000 p�s. 203 00:18:19,997 --> 00:18:22,146 Estamos em um curso direto para Saturno, Buck. 204 00:18:22,147 --> 00:18:23,628 Genial. 205 00:18:25,385 --> 00:18:27,146 Olha, Buck. 206 00:18:28,613 --> 00:18:30,227 Morderam a isca. 207 00:18:33,364 --> 00:18:35,378 Como podem pilotar sem ningu�m na nave? 208 00:18:35,379 --> 00:18:37,679 Pilotando do centro de controle 209 00:18:37,680 --> 00:18:40,033 at� sairmos da nossa atmosfera. 210 00:18:48,197 --> 00:18:50,238 Eu acho que n�o teremos mais problemas. 211 00:18:51,216 --> 00:18:53,138 Por que voc� n�o dorme um pouco, Wilma? 212 00:18:53,139 --> 00:18:56,146 Eu posso pilotar. Obrigado. 213 00:19:11,988 --> 00:19:15,078 Buck, o que � isso? Parece que uma parede cinza. 214 00:19:15,079 --> 00:19:17,842 � a atmosfera de Saturno, Buddy. 215 00:19:17,843 --> 00:19:20,836 Dez vezes mais espessa do que a atmosfera da Terra. 216 00:19:29,349 --> 00:19:30,907 O que foi isso? N�o sei! 217 00:19:33,508 --> 00:19:36,948 S�o duas naves de Killer Kane . Se aproximam rapidamente. 218 00:19:46,779 --> 00:19:48,262 Reduza a velocidade � metade. 219 00:19:48,263 --> 00:19:50,478 Se fizer isso, escapar�o. 220 00:19:50,479 --> 00:19:54,627 Se n�o reduzirmos. a nave pegar� fogo. 221 00:19:56,703 --> 00:20:01,165 Se entrarmos na atmosfera nessa velocidade o atrito vai nos fritar. 222 00:20:05,632 --> 00:20:09,014 Buck , atingiram os redutores n�o posso acion�-los. 223 00:20:18,752 --> 00:20:20,929 Ajuda-me a abrir as valvulas dos tanques de oxig�nio. 224 00:20:20,930 --> 00:20:23,167 Se explodir, vamos virar pedacinhos. 225 00:20:23,168 --> 00:20:24,502 Buddy, assuma o controle. 226 00:20:24,503 --> 00:20:26,615 As escoras est�o cedendo, Buck. 227 00:20:26,616 --> 00:20:30,547 N�o adianta. as valvulas est�o emperradas. 228 00:20:30,548 --> 00:20:32,053 Sai, Buddy. 229 00:20:35,281 --> 00:20:36,604 S� temos uma chance. 230 00:20:36,605 --> 00:20:39,575 Voar acima da atmosfera de Saturno, voltar ao espa�o. 231 00:20:49,737 --> 00:20:57,145 TRAG�DIA EM SATURNO Cap�tulo 2 de Buck Rogers 17854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.