All language subtitles for Black.Serenade.2001-en-pl (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:26,040 --> 00:00:26,920 To musi tam być kiedy przyjedziesz. 0 00:00:27,160 --> 00:00:28,560 Nuda, nuda... ale to jedyny sposób 0 00:00:29,560 --> 00:00:29,800 Zobaczysz kontrolę, którą zamierzają przeprowadzić. 0 00:00:31,800 --> 00:00:34,120 Jaki ty jesteś głupi, Arancha. 0 00:00:34,360 --> 00:00:37,560 Tak. 0 00:00:38,280 --> 00:00:40,040 Już... 0 00:00:41,880 --> 00:00:42,840 Nie przyjdziesz? 0 00:00:50,600 --> 00:00:51,560 Mogę poczekać jeszcze rok, żeby zostać bezrobotnym. 0 00:01:09,160 --> 00:01:10,360 Bezrobocie? Ale twój ojciec ma kancelarię prawniczą. 0 00:01:11,080 --> 00:01:12,040 Za morderstwo? 0 00:01:14,400 --> 00:01:15,400 Tutaj, w Alcalé, nie rób zamieszania. 0 00:01:17,080 --> 00:01:18,240 Mam już swój czas. 0 00:01:19,200 --> 00:01:19,640 A co jeśli ktoś Cię zna? 0 00:01:20,800 --> 00:01:21,320 Obrazy docierają przez telefon. 0 00:01:21,920 --> 00:01:22,080 Ja, jak naga dziwka i przywiązany do łóżka. 0 00:01:23,760 --> 00:01:25,160 Jakiś czas temu tamtędy przechodziłem. 0 00:01:28,040 --> 00:01:30,240 Co za sposób na odpowiedź. 0 00:01:31,920 --> 00:01:32,320 Chodź, Arancho. 0 00:01:37,240 --> 00:01:38,120 Hej, jedna rzecz. 0 00:01:39,080 --> 00:01:39,680 Czy drzwi szkoły są zamknięte? 0 00:01:41,200 --> 00:01:42,600 Tak jak zawsze. 0 00:01:43,080 --> 00:01:43,320 Daj spokój, nawet wujkowie nie są wszedłby bez jego pozwolenia. 0 00:01:44,320 --> 00:01:44,560 Jakie ładne tuńczyk nadal jest. 0 00:01:46,600 --> 00:01:47,000 Najlepsze z uniwersytet! 0 00:01:48,440 --> 00:01:48,840 Zawsze jest otwarte, proszę, jest zawsze otwarte! 0 00:01:49,880 --> 00:01:51,240 Jeśli ten się otworzy, zrobię to pozostań dziewicą na zawsze, przysięgam! 0 00:01:54,160 --> 00:01:55,640 Tam, w Unamuno i wszyscy wyszli. 0 00:01:56,640 --> 00:01:57,680 Trzy dziewczyny OK, masz na imię? 0 00:01:57,920 --> 00:01:58,920 Alejandro, powiedziałaś mi? 0 00:01:59,160 --> 00:02:01,040 Poszukaj Alexa. 0 00:02:01,880 --> 00:02:02,120 Nie może 0 00:02:04,080 --> 00:02:04,560 Wynoś się stamtąd, do cholery! 0 00:02:06,360 --> 00:02:07,000 Tak, cóż, jutro oni rozwiążę to, bo dzisiaj. 0 00:02:07,960 --> 00:02:08,440 Bądź złym człowiekiem. 0 00:02:09,400 --> 00:02:09,600 Ten, który spada. A co mnie to do cholery obchodzi? 0 00:02:10,920 --> 00:02:11,800 Hazing w panoramie, z krzykami w Dolby Stereo 0 00:02:13,440 --> 00:02:13,760 Słuchaj, Abelino, spójrzmy zrób coś, co? 0 00:02:16,400 --> 00:02:17,600 Zapraszamy na kolejnego drinka, ok? 0 00:02:18,200 --> 00:02:19,320 Rozmawialiśmy z zastępcą dyrektora i ustaliliśmy problem. W ten sposób wszyscy wygramy, prawda? 0 00:02:20,720 --> 00:02:21,120 Jakieś dranie. To jest kim jesteście, dranie. 0 00:02:22,560 --> 00:02:24,240 Otworzą lokal dla mnie za kilka dni. 0 00:02:25,320 --> 00:02:26,280 Przepraszam? 0 00:02:27,720 --> 00:02:27,960 Dni przed kobietą z taką krótką spódniczką. 0 00:02:29,960 --> 00:02:30,240 Stary budynek, gdzie odbywają się słynne wesela. 0 00:02:31,200 --> 00:02:31,520 Chodzi o to, żeby dostać się do jego głowy i oczekiwanie na następne przestępstwo. 0 00:02:32,680 --> 00:02:33,000 Tuno istnieje i dlaczego zabija. Ma moją aprobatę. 0 00:02:34,360 --> 00:02:35,360 Wysoki! 0 00:02:36,320 --> 00:02:37,440 Cześć, 0 00:02:37,880 --> 00:02:38,360 co jest happening? 0 00:02:40,000 --> 00:02:40,440 Aleks, Posiadać 0 00:02:42,160 --> 00:03:10,200 Ty widziałeś to? 0 00:03:11,520 --> 00:03:11,880 S0 uzależniony na czacie! 0 00:03:13,160 --> 00:03:17,720 Naturalny? 0 00:03:18,800 --> 00:03:19,480 Sprawa jest dziesięć do jednego. 0 00:03:21,360 --> 00:03:21,640 Założysz się, że Will Edu robi to ze swoją dziewczyną? 0 00:03:22,920 --> 00:03:23,600 Powinni cię wsadzić do więzienia. 0 00:03:24,800 --> 00:03:25,560 Nazwaliśmy to Siedem Jedenaście, bo nieważne 0 00:03:26,520 --> 00:03:30,760 kiedy do niej poszedłeś pokój, był zawsze otwarty. 0 00:03:31,720 --> 00:03:37,760 Pamiętajcie o tym dzieciaki chcesz zapłacić, żeby zobaczyć. 0 00:03:39,280 --> 00:03:39,520 Dzwoniec! 0 00:03:41,800 --> 00:03:44,000 Oh. 0 00:03:44,440 --> 00:03:45,840 Nie czekaj na nas. 0 00:03:47,080 --> 00:03:48,680 A jego żona? 0 00:04:07,480 --> 00:04:09,440 To żona proboszcza. 0 00:04:09,880 --> 00:04:11,520 Powiedz to Edu, który uczy go w tym roku. 0 00:04:13,080 --> 00:04:13,760 Ból oczu. 0 00:04:14,920 --> 00:04:24,240 Czy jesteś twardzielkiem? 0 00:04:25,440 --> 00:04:25,880 Było prawie A sto ról w grze. 0 00:04:27,360 --> 00:04:27,600 Ktoś? 0 00:04:29,320 --> 00:04:29,760 Nie chcę bójek. 0 00:04:31,800 --> 00:04:33,280 Niż powieszony człowiek, który zabił swoją dziewczynę. 0 00:04:34,240 --> 00:04:34,840 Ale dlaczego? 0 00:04:36,560 --> 00:04:36,840 Musisz pokazać swoją pracę. 0 00:04:38,160 --> 00:04:47,480 Kto wysyła? 0 00:04:48,920 --> 00:04:50,000 Nie zawsze otrzymujemy film zbrodnia zarejestrowana przez mordercę. 0 00:04:50,320 --> 00:04:51,280 Robi się go mikrokamerą, która wysyła sygnał do komputera, który go rejestruje. 0 00:04:52,080 --> 00:04:53,640 Stamtąd wysyła go do sieci. 0 00:04:53,880 --> 00:04:56,240 Za duszę twojego towarzysza Virginia w kaplicy szkoły prawniczej... 0 00:04:56,720 --> 00:04:56,960 To mógł być ktokolwiek. 0 00:04:58,440 --> 00:04:59,480 NIE. 0 00:05:00,960 --> 00:05:01,840 Wasze ciotki są wykluczone. 0 00:05:02,080 --> 00:05:02,920 Tak. 0 00:05:03,120 --> 00:05:04,200 Wy, ciotki, jesteście tylko dobre jako ofiary. 0 00:05:06,080 --> 00:05:06,280 Spójrz, spójrz. 0 00:05:08,280 --> 00:06:18,400 Mówisz to tak, jakby był jednym z nas. 0 00:06:19,120 --> 00:06:19,480 On jest jednym z nas, Insulino. 0 00:06:20,440 --> 00:07:49,480 I pewnie siedzi obok ciebie w klasie. 0 00:07:51,360 --> 00:07:52,080 Lżejsze i więcej jesteśmy przejrzyści, 0 00:07:53,040 --> 00:08:11,080 Ten cycek brzmi mi znajomo. 0 00:08:12,480 --> 00:08:13,840 Czy chcesz mnie wyleczyć? 0 00:08:14,080 --> 00:08:17,200 Rzeczy do zrobienia? 0 00:08:18,240 --> 00:08:28,480 Uważaj na psychopatów. 0 00:08:30,280 --> 00:08:32,560 Och, tak. 0 00:08:34,400 --> 00:08:34,640 Pani Alonso. 0 00:08:36,000 --> 00:09:37,880 Gdzie są wszyscy? 0 00:09:39,320 --> 00:10:06,800 Pierdolić. 0 00:10:07,760 --> 00:11:21,080 Kim jesteś? 0 00:11:22,040 --> 00:11:23,360 Człowiek. Doprowadzili cię do szaleństwa, co? 0 00:11:24,320 --> 00:11:34,280 Maska i nóż! 0 00:11:35,240 --> 00:11:45,520 ...że tego nie zrobiliśmy chcę... Jedną chwilę. 0 00:11:46,920 --> 00:12:11,080 Chodźmy dziewczyny! 0 00:12:12,800 --> 00:12:13,160 Hej! 0 00:12:14,560 --> 00:12:14,760 Na wszystkich uniwersytetach on zawsze kontaktowałem się z dziewczyną 0 00:12:15,720 --> 00:12:16,440 Tak, ale ona o tym nie wie. 0 00:12:17,400 --> 00:12:17,680 Butelka Dyca, za którą płaci mężczyzna. 0 00:12:19,480 --> 00:12:19,800 NIE. 0 00:12:20,760 --> 00:12:24,240 Poczekaj chwilę, jestem idę do pokoju Alacré1na 0 00:12:25,200 --> 00:12:31,200 Nie zrobisz taka stara wymówka w tym momencie? 0 00:12:33,040 --> 00:12:33,600 Z pokoju w akademiku. 0 00:12:35,560 --> 00:12:36,520 Komputer, który jest w twoim dormitorium. 0 00:12:36,720 --> 00:12:37,720 Albo otrzymałeś a następnie wysłał go do nas. 0 00:12:38,040 --> 00:12:39,000 I to jest czarny tuno. 0 00:12:39,360 --> 00:12:40,680 W każdym razie jest na pewno nie student. 0 00:12:41,080 --> 00:12:41,840 Tak. 0 00:12:42,080 --> 00:12:44,400 Alcala. 0 00:12:45,480 --> 00:12:45,720 ...to samo się stanie. 0 00:12:46,680 --> 00:12:50,160 Pierdolić. 0 00:12:51,200 --> 00:12:52,120 Śmiałość. 0 00:12:53,080 --> 00:12:56,320 Na którym muszą odpowiedzieć na ich pytania. 0 00:12:56,880 --> 00:12:57,680 Dziękuję. 0 00:12:58,080 --> 00:12:58,840 Powody dla których ty wierzyć, że temat umarł. 0 00:12:59,080 --> 00:13:00,160 Wrócę za godzinę. 0 00:13:03,200 --> 00:13:04,600 Alex mi to dał. 0 00:13:08,080 --> 00:13:09,760 Ona wyszła! 0 00:13:14,200 --> 00:13:16,000 Odbiorę to. 0 00:13:16,280 --> 00:13:17,240 Świetnie. 0 00:13:18,280 --> 00:13:19,280 Korzystam zatem z most, żeby spotkać się z kolegami. 0 00:13:19,440 --> 00:13:19,880 To jest błędne. 0 00:13:20,200 --> 00:13:20,720 No nie wiem, dość spędzić trzy dni w zamknięciu 0 00:13:21,680 --> 00:13:22,320 wynika z tego, że ja nie oszukuj ludzi. 0 00:13:24,240 --> 00:13:24,840 OK, daj spokój. Ten dobry. 0 00:13:25,560 --> 00:13:25,800 Mądrzy chłopaki. 0 00:13:27,160 --> 00:13:27,360 Musisz się spierdolić. 0 00:13:29,640 --> 00:13:30,600 Ale jak możesz mówić tak chłodno? 0 00:13:33,360 --> 00:13:36,040 Czy to mógł być ktoś z nas? 0 00:13:38,320 --> 00:13:38,520 NIE. 0 00:13:39,640 --> 00:13:39,840 Pamiętaj, tylko najgorsi uczniowie. 0 00:13:41,160 --> 00:13:41,840 I Marcial i Insulino, widzisz, Spędzili tu połowę swojego życia. 0 00:13:44,560 --> 00:13:45,160 Każdy może być następny. 0 00:13:47,640 --> 00:13:50,360 Tak. 0 00:13:50,680 --> 00:13:51,640 Zmierzy się z najgorszym stawić czoła czarnemu tuno. 0 00:13:52,440 --> 00:13:55,080 Wow, wow. 0 00:13:55,800 --> 00:13:57,280 Nie mogłem o niczym myśleć. 0 00:13:59,360 --> 00:13:59,960 A może powinienem powiedzieć dr. 0 00:14:00,600 --> 00:14:01,160 Każdy, kto nie był pijany trzeba by było się zatrzymać. 0 00:14:02,240 --> 00:14:04,880 Kiedy tam będziesz taki nie ma nikogo, kto mógłby Cię wesprzeć. 0 00:14:06,080 --> 00:14:07,840 Miała to wszystko zaplanowane. 0 00:14:08,320 --> 00:14:11,160 Przy odrobinie wysiłku ty nie będę musiał się poddawać 0 00:14:11,520 --> 00:14:14,280 Co chcesz, rzucić mnie w środku uniwersytetu? 0 00:14:16,880 --> 00:14:19,600 Kogut albo życie. 0 00:14:21,520 --> 00:14:21,760 Nie utknąłem. 0 00:14:23,960 --> 00:14:24,440 Cóż, nie. 0 00:14:26,440 --> 00:14:31,000 Potem ty 0 00:14:33,960 --> 00:14:34,200 Nie, zimny prysznic wystarczy. 0 00:14:35,240 --> 00:14:37,680 Co jest nie tak z twoim? 0 00:14:38,640 --> 00:14:43,280 Jestem z tobą. 0 00:14:44,240 --> 00:14:45,920 Potrzebuję, żebyś został i powiedz mi, dokąd to zmierza. 0 00:14:47,760 --> 00:15:02,680 Nie widzę tego zbyt dobrze, występują zakłócenia 0 00:15:03,640 --> 00:15:05,480 Jest Unamuno lub Baroja 0 00:15:06,840 --> 00:15:07,160 Nie ma wyboru. 0 00:15:08,120 --> 00:15:08,280 Idź na burmistrza. 0 00:15:10,720 --> 00:15:11,440 Biorę ten główny. 0 00:15:12,640 --> 00:15:14,640 Czy mnie słyszysz? 0 00:15:16,040 --> 00:15:23,840 Pstrąg. 0 00:15:25,200 --> 00:15:26,440 Jestem w kinach. A teraz? 0 00:15:28,480 --> 00:15:29,880 To jest na końcu ulicy. 0 00:15:30,360 --> 00:15:31,800 Co robisz, Michel? 0 00:15:32,040 --> 00:15:32,920 Pospiesz się, rozstała się 0 00:15:34,160 --> 00:15:35,480 Ona jest sama. 0 00:15:38,520 --> 00:15:39,880 Ona idzie na uniwersytet. 0 00:15:43,760 --> 00:15:44,720 Te nogi... Podpisałem ty dla El Madrid. 0 00:15:47,240 --> 00:15:49,160 A ja jestem masażystką. 0 00:15:50,760 --> 00:15:53,400 Pstrąg! Kurwa, pstrąg. 0 00:15:54,840 --> 00:15:56,360 Odpowiada, że ​​tak zaraz do niej dotrze. 0 00:15:58,520 --> 00:16:00,160 Jestem w arkadach. 0 00:16:01,200 --> 00:16:06,680 Ona jest w centrum kwadrat. Podejdę bliżej. 0 00:16:06,840 --> 00:16:09,520 Nie, nie, nie. Nie ruszaj się, Alex. 0 00:16:10,120 --> 00:16:11,480 Alex, nawet o tym nie myśl idę do niej. Ona jest pułapką! 0 00:16:13,080 --> 00:16:14,600 Gdzie jesteś? 0 00:16:15,520 --> 00:16:17,560 Michelle! 0 00:16:18,680 --> 00:16:20,800 Bóg! Puścić! 0 00:16:22,280 --> 00:16:23,280 Michelle! 0 00:16:25,520 --> 00:16:26,480 Co robisz? 0 00:16:30,000 --> 00:16:30,680 O co chodzi? 0 00:16:31,640 --> 00:16:33,200 Cichy! 0 00:16:34,720 --> 00:16:35,440 Byłeś obok zwłok. 0 00:16:37,200 --> 00:16:40,160 Sprawdzamy, czy obrazy nie zostały poddane obróbce. 0 00:16:42,000 --> 00:16:42,920 Miałbyś idealne alibi. 0 00:16:43,880 --> 00:16:46,440 Byłeś tam. 0 00:16:48,120 --> 00:16:49,960 Pamiętasz? 0 00:16:52,720 --> 00:16:55,280 I on wykonał ten telefon z komputera. 0 00:16:55,840 --> 00:16:58,200 Wszystko jest w porządku. 0 00:16:58,440 --> 00:17:00,800 chodźmy. 0 00:17:03,320 --> 00:17:07,400 Wystarczyło, że mnie o to zapytano. 0 00:17:09,800 --> 00:17:10,920 Że widzisz to wszystko z punktu spojrzenie intelektualisty, uczonego. 0 00:17:13,800 --> 00:17:15,840 I nie. 0 00:17:17,240 --> 00:17:17,920 To jest stworzone dla ludzi takich jak mnie, bez pieprzonego pojęcia. 0 00:17:20,360 --> 00:17:20,600 To jest jak komiks. 0 00:17:23,400 --> 00:17:23,640 Kogo zamierzają rozstrzelać? 0 00:17:26,920 --> 00:17:28,040 Ponieważ? 0 00:17:30,080 --> 00:17:31,280 To są tunosy. 0 00:17:33,880 --> 00:17:34,480 Oni je niosą. 0 00:17:39,560 --> 00:17:40,000 Nie wiem. 0 00:17:41,480 --> 00:17:41,720 Gdzie idziesz? 0 00:17:43,640 --> 00:17:46,480 Do kaplicy. 0 00:17:47,320 --> 00:17:49,880 Co oznacza... - Cholera, to było nagranie. 0 00:17:51,040 --> 00:17:52,960 Czy to oznacza, że ​​mogłoby byłeś jednym z nich? 0 00:17:53,680 --> 00:17:54,560 NIE. 0 00:17:54,800 --> 00:17:56,040 Musisz zdobyć swoje dziewczyna, która skończyła szkołę średnią. 0 00:17:56,240 --> 00:17:58,000 Nawet nie myśl o przeprowadzce się stamtąd. 0 00:17:58,800 --> 00:17:59,760 Stopy na nogach świętego nabyliby 0 00:18:00,680 --> 00:18:02,040 ...ale daleko 0 00:18:03,240 --> 00:18:05,160 zawierał doskonały plan ucieczki. 0 00:18:06,000 --> 00:18:06,960 Inkwizytorzy weszli tutaj 0 00:18:11,720 --> 00:18:12,680 ominąć wszechpotężną inkwizycję i trzeba było coś wymyślić. 0 00:18:13,360 --> 00:18:14,320 Kto wie kto zamiast tego spalili. 0 00:18:15,160 --> 00:18:17,040 Oni też musieli czytaj na kamieniu 0 00:18:18,280 --> 00:18:21,800 Stopy na ziemi, oczy w niebie. Naciskać! 0 00:18:22,400 --> 00:18:24,680 Wiedziałem, że mnie nie zawiedziesz. 0 00:18:26,720 --> 00:18:27,480 Nie było jej szkoła wyższa. 0 00:18:29,320 --> 00:18:30,400 Czarny tuno pasuje do niej. Przychodzić dalej, jestem pewien, że poszła do kaplicy. 0 00:18:32,720 --> 00:18:33,960 Martw się o nich. 0 00:18:36,880 --> 00:18:37,920 Wszystko miałeś dobrze zaplanowane, co? 0 00:18:41,480 --> 00:18:43,880 Chodźmy stąd. 0 00:18:47,320 --> 00:18:48,320 Musimy zidentyfikować ciało Alexa. 0 00:18:48,600 --> 00:18:50,720 Ani rodzice, ani bracia. 0 00:18:50,960 --> 00:18:51,600 Jakby nie miało przeszłości. 0 00:18:52,200 --> 00:18:53,240 Koniec historii. 0 00:18:54,560 --> 00:18:55,520 Widziałem, jak z tego uciekała. 0 00:18:56,160 --> 00:18:57,880 Aleks! 15773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.