All language subtitles for Beneath.the.Valley.of.the.Ultra-Vixens.1979.DVDRIP.x264-Farsipersian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,139 --> 00:00:15,522
صد وسی و هفتمین ترجمه گروه پيشگام
ترجمهي فيلمها به "انتخاب" و "همياري" شما
2
00:00:15,719 --> 00:00:21,259
https://t.me/Pishgum_Team گروه ترجمه
1
00:03:07,088 --> 00:03:09,250
وای! عالیه!
2
00:03:09,930 --> 00:03:11,011
خانم روپ...
3
00:03:12,965 --> 00:03:14,808
اگه لطف کنی ...
4
00:04:45,893 --> 00:04:46,574
توجه!
5
00:04:46,934 --> 00:04:48,134
اینجا رادیو ریو دیوئه.
6
00:04:48,335 --> 00:04:51,538
100,000 وات تقوای
نجاتبخش و تقویتکننده!
7
00:04:51,738 --> 00:04:53,139
هر استفاده غیرمجاز
8
00:04:53,339 --> 00:04:55,701
مشمول جریمه و زندانه. آمین!
9
00:04:56,062 --> 00:04:57,663
مبارک باد دین قدیمی...
10
00:05:02,067 --> 00:05:03,749
این واسه من خوبه!
11
00:05:04,309 --> 00:05:07,911
همدیگه رو دوست داشته باشیم.
12
00:05:10,474 --> 00:05:12,195
این واسه من خوبه!
13
00:05:12,555 --> 00:05:14,718
مبارک باد دین قدیمی...
14
00:05:18,961 --> 00:05:21,403
این خیلی واسه من خوبه!
15
00:05:34,861 --> 00:05:36,542
شهر کوچیک، آمریکا،
16
00:05:36,777 --> 00:05:37,778
آدمای معمولی،
17
00:05:37,977 --> 00:05:39,459
آدمای عادی.
18
00:05:39,659 --> 00:05:42,381
آدمای ساده. تو هر خیابون،
19
00:05:42,782 --> 00:05:45,264
پشت هر دری، کی رو پیدا میکنی؟
20
00:05:45,464 --> 00:05:46,785
همسایههات رو.
21
00:05:47,025 --> 00:05:48,907
این همون چیزیه که هست.
22
00:05:49,588 --> 00:05:51,630
آدمای مهربون،
23
00:05:52,110 --> 00:05:54,312
خونگرم و بخشنده
24
00:05:54,912 --> 00:05:56,674
که معنی تازهای میدن
25
00:05:56,874 --> 00:05:58,595
به کلمه "دموکراسی".
26
00:05:59,837 --> 00:06:02,118
آدمایی مثل آقای پیتربیلت،
27
00:06:02,319 --> 00:06:03,720
که اسمش برازندشه.
28
00:06:04,240 --> 00:06:05,321
علاقهمندیش:
29
00:06:05,522 --> 00:06:06,362
آشغال.
30
00:06:06,562 --> 00:06:08,084
شغلش:
31
00:06:08,283 --> 00:06:09,485
رفتگر.
32
00:06:10,085 --> 00:06:11,086
سرگرمیش:
33
00:06:11,527 --> 00:06:12,808
کردن!
34
00:06:15,730 --> 00:06:17,491
لولا لانگوستا...
35
00:06:17,732 --> 00:06:19,213
و جوراب سیاهش.
36
00:06:19,453 --> 00:06:20,895
سیریناپذیر!
37
00:06:22,536 --> 00:06:24,258
لولا لانگوستا.
38
00:06:25,058 --> 00:06:27,100
تندتر از غذای مکزیکی!
39
00:06:30,863 --> 00:06:31,984
سمپر فیدلیس،
40
00:06:32,184 --> 00:06:35,787
نمایندهای که در به در پیش میره،
41
00:06:36,428 --> 00:06:38,751
خوشگذرون، چربزبون،
42
00:06:39,431 --> 00:06:41,232
متخصص دستبند و کلاهبرداری.
43
00:06:42,113 --> 00:06:45,796
واسه خرید لباس
زیرش، آدم پیرهنشم میده.
44
00:06:45,997 --> 00:06:50,040
وقتی شوهره خونه نیست،
گاوصندوقو خالی میکنه در حالی که
45
00:06:50,320 --> 00:06:53,603
زنه رو با کوپن و
خرت و پرت خر میکنه.
46
00:06:57,486 --> 00:07:00,289
یه آلمانی تو نشون دادن
فرهنگ خیلی سرسخته:
47
00:07:00,769 --> 00:07:01,770
مارتین بورمان!
48
00:07:02,130 --> 00:07:03,692
عاشق پیانو بزرگ
49
00:07:03,891 --> 00:07:05,253
و تابوت.
50
00:07:05,813 --> 00:07:07,174
دوتا کارگر وفادار،
51
00:07:07,895 --> 00:07:09,457
بو بجر سمت چپ
52
00:07:09,776 --> 00:07:11,419
و تایرون روی رون،
53
00:07:11,618 --> 00:07:15,061
از کوههای بزرگ بالا میرن
54
00:07:15,301 --> 00:07:16,743
جانکیارد سال،
55
00:07:17,424 --> 00:07:19,345
با هم جون میکنن و
آب دهن سرازیر میکنن
56
00:07:19,545 --> 00:07:20,506
واسه خیر عمومی.
57
00:07:20,946 --> 00:07:22,468
کارفرماشون،
58
00:07:22,708 --> 00:07:23,909
یه زن سلطهگر،
59
00:07:24,189 --> 00:07:25,470
بیرحمانه تا مغز استخون
60
00:07:25,671 --> 00:07:27,071
طبقه کارگر رو میمکه.
61
00:07:29,114 --> 00:07:30,315
این لامار شِده
62
00:07:30,514 --> 00:07:33,037
که پرچمشو بالا گرفته
63
00:07:33,878 --> 00:07:35,999
تو نبرد هر روزه.
64
00:07:36,920 --> 00:07:38,682
فلوویلا تچ،
65
00:07:39,042 --> 00:07:40,043
دستیار دندونپزشک
66
00:07:40,443 --> 00:07:41,324
و ابژه جنسی،
67
00:07:42,125 --> 00:07:44,207
دلال هر دو جنس،
68
00:07:44,406 --> 00:07:46,889
ضروری برای شهر کوچیک!
69
00:07:47,610 --> 00:07:50,532
این زبولونه، آواز
میخونه، خوشبرخورده،
70
00:07:51,092 --> 00:07:52,814
بهترین دوست انسان،
71
00:07:53,014 --> 00:07:54,015
یه عمو تام واقعی.
72
00:07:56,457 --> 00:07:58,579
لاوونیا، هیچوقت سردرد نداره!
73
00:07:59,180 --> 00:08:01,061
کمرش همیشه آمادهس
74
00:08:01,261 --> 00:08:04,384
واسه ماجراجوییهای
زیر شکم، پشم رو پشم،
75
00:08:04,584 --> 00:08:06,666
دنبال "زینهای خالی".
76
00:08:07,907 --> 00:08:10,710
هم دندونپزشک و هم مشاور ازدواج،
77
00:08:10,909 --> 00:08:12,912
این دکتر آسا لاوندره
78
00:08:14,393 --> 00:08:16,914
جرم و پوسیدگی رو تمیز میکنه،
79
00:08:17,115 --> 00:08:19,236
خونوادههای از هم پاشیده
رو دوباره جمع میکنه.
80
00:08:20,077 --> 00:08:21,598
رت، بچه پرتوقع،
81
00:08:21,799 --> 00:08:25,562
نوجوون خودشیفته،
قهرمان بالقوه دهگانه،
82
00:08:25,962 --> 00:08:29,125
تو همه رشتهها مهارت
داره، به جز یکی!
83
00:08:29,805 --> 00:08:33,128
شهر کوچیک مثل شهر تو یا منه،
84
00:08:33,368 --> 00:08:35,691
خیابون اصلی همیشه شلوغه.
85
00:08:35,891 --> 00:08:38,253
دنبال "رویای آمریکایی" میگردی؟
86
00:08:38,814 --> 00:08:41,536
دیگه نگرد، همینجاست،
87
00:08:41,776 --> 00:08:44,018
تو شهر کوچیک، آمریکا.
88
00:08:44,579 --> 00:08:47,781
پشت هر دری، هر داستانی،
89
00:08:47,981 --> 00:08:50,344
یه خیرخواه، یوفالا
روپ پر و پیمون!
90
00:08:51,184 --> 00:08:52,826
ولی اون یه داستان دیگهس.
91
00:08:54,867 --> 00:08:56,509
به این سادگیها هم نیست!
92
00:08:57,269 --> 00:09:00,152
آره دیگه! حتی تو شهر کوچیک،
93
00:09:00,632 --> 00:09:02,754
آدمای ناراضی هستن
94
00:09:02,954 --> 00:09:05,516
و بدبختهایی وسط
این همه فراوونی.
95
00:15:35,132 --> 00:15:39,216
لاوونیا، دوستت دارم.
تکون نخور! میخوامش!
96
00:15:43,099 --> 00:15:45,982
کیرتو بکش بیرون، بیبخار!
97
00:16:01,555 --> 00:16:02,756
آه، لامار شد!
98
00:16:10,843 --> 00:16:13,685
این آخرین باریه که تو کونم میره!
99
00:17:15,339 --> 00:17:16,339
لعنتی!
100
00:18:32,445 --> 00:18:34,647
رادیو ریو دیو ۱۰۰
هزار وات ایمان نجاتبخش
101
00:19:06,274 --> 00:19:07,995
منم کور بودم،
102
00:19:08,196 --> 00:19:09,277
برادرا و خواهرای عزیز!
103
00:19:09,557 --> 00:19:11,558
الان میبینم!
104
00:19:11,759 --> 00:19:13,480
شما هم نور رو خواهید دید!
105
00:19:13,681 --> 00:19:17,283
رو رادیو ریو دیو، ۱۰۰ هزار وات
106
00:19:17,484 --> 00:19:21,006
ایمان و تقوا که رو
جنوب غرب ریخته میشه!
107
00:19:22,968 --> 00:19:25,050
همه شما که مدادتون
رو آماده کردین
108
00:19:25,331 --> 00:19:28,013
در طول سرود نجاتبخش ما،
109
00:19:28,653 --> 00:19:32,096
این آدرس برای
گرفتن دستمال متبرکه!
110
00:19:32,656 --> 00:19:35,739
اول یه دلار
بفرستین، فقط یه دلار،
111
00:19:36,060 --> 00:19:38,943
ولی چک یا تمبر نفرستین،
112
00:19:39,142 --> 00:19:42,345
به هنکی، ریو دیو، تگزاس،
113
00:19:42,545 --> 00:19:44,987
به نیت خیر مبلغ رادیویی،
114
00:19:45,187 --> 00:19:46,749
خواهر یوفالا روپ،
115
00:19:47,670 --> 00:19:50,632
که نجات و امید رو
به خونهتون میاره،
116
00:19:51,233 --> 00:19:53,955
یا تو ماشین، کامیون،
117
00:19:54,355 --> 00:19:57,238
سدان یا کروکتون.
118
00:19:57,839 --> 00:20:00,801
وقت رستگاری رسیده!
119
00:20:02,082 --> 00:20:05,485
بعد از دست گذاشتن،
بعد از پا گذاشتن،
120
00:20:06,606 --> 00:20:09,929
یه خبر فوقالعاده براتون دارم،
121
00:20:10,129 --> 00:20:12,170
شنوندههای عزیز:
122
00:20:12,851 --> 00:20:15,133
رادیو ریو دیو افتتاح میکنه
123
00:20:15,333 --> 00:20:19,137
تولد دوباره الکترونیکی
و نجاتبخش رو
124
00:20:19,337 --> 00:20:22,099
با گذاشتن دستگاه رادیو!
125
00:20:24,301 --> 00:20:26,103
خیلی از شما
126
00:20:26,302 --> 00:20:28,585
امشب حالتون خوب نیست.
127
00:20:28,825 --> 00:20:33,189
نمیتونین بفهمین چتونه،
یه چیزی درست نیست،
128
00:20:33,389 --> 00:20:38,914
شاید فقط یه
سرماخوردگی ساده باشه،
129
00:20:39,154 --> 00:20:42,357
شاید تو رختخواب
افتادین، یا زمینگیر شدین؟
130
00:20:42,557 --> 00:20:44,719
خب، شما امشب برگزیده شدین!
131
00:20:46,961 --> 00:20:49,563
شفا ممکنه از راه برسه
132
00:20:49,923 --> 00:20:51,444
به روشهای مختلف،
133
00:20:51,966 --> 00:20:54,327
چون راههای رستگاری عجیبه.
134
00:20:56,449 --> 00:20:57,731
این یه چیز تازهست!
135
00:20:58,531 --> 00:21:00,172
شفا از طریق رادیو!
136
00:21:00,853 --> 00:21:02,454
آره، برادرا و خواهرا!
137
00:21:02,775 --> 00:21:05,497
قسمتی که درد میکنه رو بذارین
138
00:21:05,777 --> 00:21:07,018
رو رادیو!
139
00:21:08,499 --> 00:21:11,382
همینه! هر جا که
درد داره، رو رادیو!
140
00:21:13,704 --> 00:21:14,785
بذارین شفا پیدا کنه.
141
00:21:15,585 --> 00:21:18,628
اونی که درد میکنه
دیگه درد نکنه!
142
00:21:18,828 --> 00:21:23,072
اونی که سفته نرم بشه و
اونی که کوچیکه بزرگ بشه!
143
00:21:24,353 --> 00:21:27,196
اونی که ناپاکه دوباره زنده بشه!
144
00:21:28,236 --> 00:21:30,478
سرنوشت ما تو دستای توئه.
145
00:22:44,262 --> 00:22:46,704
سرود دلنشین و خوبی نبود؟
146
00:22:46,904 --> 00:22:48,626
باید کافی باشه
147
00:22:48,826 --> 00:22:53,870
که پشتتون رو بلرزونه،
برادرا و خواهرای عزیز،
148
00:22:54,071 --> 00:22:57,394
که همچین موسیقیای
بشنوین! و امیدوارم
149
00:22:57,634 --> 00:23:00,837
که از پیشنهاد نجات
من استفاده کنین!
150
00:23:01,036 --> 00:23:03,118
مهم نیست چه مجازاتهایی،
151
00:23:03,919 --> 00:23:06,361
شکنجهها و تجاوزها،
152
00:23:06,882 --> 00:23:10,484
رنجهای وجود عمیقتون.
153
00:23:10,685 --> 00:23:14,728
مهم نیست ناامیدی تنهاییتون
تو شب تاریک چقدره.
154
00:23:15,569 --> 00:23:17,250
این دست نجاته
155
00:23:17,651 --> 00:23:20,533
که به اونی که ضعیفه
دوباره قدرت میده!
156
00:23:21,414 --> 00:23:23,576
عالی نیست؟
157
00:23:24,256 --> 00:23:27,259
حس آسمونی، برتر،
158
00:23:27,820 --> 00:23:30,942
که اونی که مرده
بود دوباره زنده بشه!
159
00:23:31,342 --> 00:23:33,985
بفرما، لامار. حالت بهتره؟
160
00:23:36,747 --> 00:23:40,310
و برنامهمون رو تو
رادیو ریو دیو تموم میکنیم.
161
00:23:41,111 --> 00:23:43,674
اینجا خواهر یوفالا روپ...
162
00:23:43,873 --> 00:23:44,994
تو به استراحت نیاز داری.
163
00:23:45,795 --> 00:23:48,718
...که براتون شب بخیر میگه،
164
00:23:48,958 --> 00:23:51,680
که نجات رو تو AM میاره...
165
00:23:53,922 --> 00:23:55,484
و FM...
166
00:23:56,965 --> 00:24:00,047
با ۱۰۰ هزار وات درمان خونگی.
167
00:24:00,248 --> 00:24:02,610
خداحافظ، تا فردا!
168
00:24:15,901 --> 00:24:18,063
نور سپیده دم هر روز شهر
کوچیک رو روشن میکنه
169
00:24:18,384 --> 00:24:19,905
هر روز،
170
00:24:20,385 --> 00:24:23,107
و اتفاقات دیروز فراموش میشه.
171
00:24:24,629 --> 00:24:27,992
کسب و کار آزاد، پایه
و اساس شهر کوچیک!
172
00:24:29,113 --> 00:24:32,636
جانکیارد سال رویای
آمریکایی رو میسازه!
173
00:24:34,237 --> 00:24:36,239
زبالههای پیشرفت.
174
00:24:36,759 --> 00:24:40,802
از آهن قراضه گاوآهن درمیاد،
که ازش "مراقبان" به وجود میان،
175
00:24:41,003 --> 00:24:44,245
از پونتیاک دیروز
موشک فردا درمیاد.
176
00:24:44,446 --> 00:24:46,648
شهر کوچیک کشور رو مسلح میکنه.
177
00:24:46,968 --> 00:24:50,331
صنعت زباله، از اتوهای برقی،
178
00:24:51,252 --> 00:24:53,454
از دوچرخه تا بولدوزر،
179
00:24:54,014 --> 00:24:56,417
تا خردههای تاریخ.
180
00:24:57,697 --> 00:24:59,659
کارای بزرگی باید انجام بشه،
181
00:25:00,419 --> 00:25:02,862
و شهر کوچیک آدمای
مناسبش رو داره.
182
00:25:03,302 --> 00:25:04,784
نیازی نیست معطل کنیم
183
00:25:04,984 --> 00:25:07,546
وقتی موقع رفتن سر کاره.
184
00:25:11,029 --> 00:25:13,511
ظرف ناهارت رو یادت میره!
185
00:25:14,552 --> 00:25:16,754
امیدوارم کره بادوم زمینی باشه!
186
00:25:22,679 --> 00:25:23,640
فعلاً!
187
00:25:36,250 --> 00:25:39,094
هی، سال! ببخشید دیر شد.
188
00:25:39,293 --> 00:25:41,455
اضافه کاری میکنم جبران شه.
189
00:25:42,657 --> 00:25:44,458
پیشِ سال، همه جور آدمی هست:
190
00:25:45,379 --> 00:25:46,259
زبولون،
191
00:25:46,539 --> 00:25:49,102
عضو اقلیت شهر کوچیک،
192
00:25:49,342 --> 00:25:51,704
یه "دیگ ذوب" جوشان.
193
00:25:51,904 --> 00:25:53,226
رویاش
194
00:25:53,466 --> 00:25:55,867
اینه که یه اوراقی
واسه خودش داشته باشه.
195
00:25:56,188 --> 00:25:59,551
این بیو بجر و رفیقش تایرونه.
196
00:25:59,911 --> 00:26:00,952
بیو یه دهاتیه،
197
00:26:01,193 --> 00:26:02,554
خسیس و بدبخت.
198
00:26:02,754 --> 00:26:04,996
تایرون نژادپرسته،
بیادب، ابتدایی،
199
00:26:05,276 --> 00:26:06,637
و خالکوبی داره.
200
00:26:06,917 --> 00:26:08,759
ته موندههای جامعه
201
00:26:09,599 --> 00:26:12,282
آدمهای داغون و بیمصرف
که سد راه پیشرفتن
202
00:26:12,603 --> 00:26:14,204
و جلوی ترقی رو میگیرن.
203
00:26:14,684 --> 00:26:16,166
تلخ و نگران،
204
00:26:16,365 --> 00:26:19,648
اینا بدبختهایی هستن که
بیبرو برگرد طردشون کردن.
205
00:26:20,089 --> 00:26:22,211
انتخابشون ساده و غمانگیزه:
206
00:26:22,931 --> 00:26:25,734
یا الکل یا آهن قراضه.
207
00:26:26,335 --> 00:26:28,897
حداقل تو مغازه سال،
یه فایدهای دارن...
208
00:26:29,096 --> 00:26:30,538
یه استفادهای ازشون میشه...
209
00:26:30,938 --> 00:26:32,460
حتی اونا
210
00:26:32,659 --> 00:26:36,023
هنوزم میتونن به درد سال بخورن.
211
00:26:36,343 --> 00:26:37,304
نه بابا؟!
212
00:26:37,544 --> 00:26:42,028
سال صاحب مغازه...
ترکیبی از قدرت صنعتی
213
00:26:42,228 --> 00:26:45,551
و تفریحات یه شهر کوچیک آمریکایی.
214
00:26:46,031 --> 00:26:47,392
تفریحاتی واسه
215
00:26:47,593 --> 00:26:50,675
برآورده کردن آرزوی هر زن داغی:
216
00:26:50,876 --> 00:26:53,918
اغوا کردن یه پسر جوون معصوم.
217
00:26:54,799 --> 00:26:58,321
لاوونیا این ضربالمثل
قدیمی رو میدونه:
218
00:26:59,082 --> 00:27:02,566
"شیطون دستهای بیکار
رو وسوسه میکنه"...
219
00:27:03,887 --> 00:27:05,729
یا یه همچین چیزی.
220
00:28:09,383 --> 00:28:13,186
همونطور که لاوونیا میگه: "من
از یه پسر، یه مرد میسازم".
221
00:28:14,427 --> 00:28:17,109
یه معلم خیلی پرشور و حرارته!
222
00:28:17,630 --> 00:28:20,232
اولین تجربه، معمولاً
223
00:28:20,432 --> 00:28:21,913
"یا شنا میکنی یا غرق میشی"!
224
00:28:23,595 --> 00:28:24,956
این یکی یهو پرت شده
225
00:28:25,157 --> 00:28:26,918
تو اعماق فساد و گناه،
226
00:28:27,919 --> 00:28:31,842
و تشویق شده که تو امواج
شهوت دست و پا بزنه.
227
00:28:33,483 --> 00:28:36,727
لاوونیا یه روش خاص خودش داره.
228
00:28:38,648 --> 00:28:40,650
تو باتلاق هوس،
229
00:28:41,371 --> 00:28:43,453
اول یه حمله دیوونهوار،
230
00:28:43,652 --> 00:28:45,655
بعدش اغواگری ظریف.
231
00:28:46,535 --> 00:28:49,537
یه جوون زود یاد
میگیره، همونطور که باید.
232
00:28:50,378 --> 00:28:53,100
واسه لاوونیا، خیلی لذتبخشه
233
00:28:53,301 --> 00:28:55,503
که یه پسر جوون
رو ناز و نوازش کنه
234
00:28:55,702 --> 00:29:00,067
لب مرز شجاعت، قبل از اینکه
235
00:29:00,346 --> 00:29:03,590
لذت وحشی امتحان
نهایی رو آزاد کنه!
236
00:29:04,070 --> 00:29:05,991
مردم شهر کوچیک
حسابی خوش میگذرونن،
237
00:29:06,472 --> 00:29:07,553
سخت کار میکنن.
238
00:29:07,793 --> 00:29:10,996
چیزای سفت و سخت رو دوست دارن.
239
00:29:11,557 --> 00:29:12,757
بذار کمکت کنم،
240
00:29:18,723 --> 00:29:20,284
"کار رو بسپار دست زنها".
241
00:29:20,604 --> 00:29:21,805
برو عقب!
242
00:29:23,206 --> 00:29:24,527
این شعار ساله،
243
00:29:24,728 --> 00:29:29,252
و تو کار آهن قراضه
حسابی جواب داده.
244
00:29:32,575 --> 00:29:34,216
کونتو از رو این در بردار!
245
00:29:41,062 --> 00:29:43,344
کارآفرین تو زمینه آهن قراضه
246
00:29:43,704 --> 00:29:46,907
- یه راه جدید واسه زنها -،
247
00:29:47,107 --> 00:29:49,909
سال یه پیشگام جنسیه،
248
00:29:50,150 --> 00:29:53,072
پیشتاز تو آزادی زنان.
249
00:29:53,713 --> 00:29:55,034
بلدی چطور یه چیزی رو بگیری!
250
00:29:55,354 --> 00:29:58,077
به نظر خسته میای. به
اندازه کافی خوابیدی؟
251
00:29:58,276 --> 00:29:59,237
تمام شب.
252
00:29:59,438 --> 00:30:02,600
زنش هم باید استراحت کرده باشه.
253
00:30:02,800 --> 00:30:04,081
راست میگی، بو.
254
00:30:04,722 --> 00:30:07,524
دوست دارم بیدارش نگه دارم.
255
00:30:07,725 --> 00:30:09,086
آره، بیدار!
256
00:30:10,447 --> 00:30:12,249
لامار، برو دفتر
257
00:30:13,249 --> 00:30:15,251
یه چرت کوچولو بزن
258
00:30:17,813 --> 00:30:19,975
رو تخت بزرگه.
259
00:30:22,138 --> 00:30:24,218
نه، جدی سال، حالم خوبه.
260
00:30:25,701 --> 00:30:26,701
از رئیست میترسی؟
261
00:30:26,942 --> 00:30:28,262
فکرم مشغوله،
262
00:30:28,463 --> 00:30:30,745
درسهای مکاتبهایم، این چیزا.
263
00:30:30,944 --> 00:30:33,587
"درسهای مکاتبهای"،
چه مزخرفاتی!
264
00:30:33,787 --> 00:30:35,228
خودشه، بو!
265
00:30:35,748 --> 00:30:38,992
سعی میکنم خودمو بهتر
کنم، بیشتر پول دربیارم.
266
00:30:39,272 --> 00:30:40,793
شبها کار میکنم.
267
00:30:40,993 --> 00:30:43,556
اگه یه کار اضافه میخوای...
268
00:30:46,998 --> 00:30:48,600
آره، سال، میدونم کجا برم.
269
00:30:49,360 --> 00:30:50,041
با این حال،
270
00:30:50,241 --> 00:30:54,044
کنار رودخونه پکوس، تو
مدرسه لاس زدن روستایی،
271
00:30:54,245 --> 00:30:57,768
رت جوون با موفقیت و تقدیر
ویژه امتحان رو پاس میکنه.
272
00:30:58,688 --> 00:31:01,571
لاوونیا، معلم فداکار و راضیش،
273
00:31:01,771 --> 00:31:06,535
مهارتهای ورزشی شاگرد
درخشانش رو بهتر میکنه.
274
00:31:07,616 --> 00:31:09,178
اسمت چیه؟
275
00:31:10,139 --> 00:31:10,939
رت، خانوم.
276
00:31:12,741 --> 00:31:14,342
چه اسم قشنگی!
277
00:31:14,542 --> 00:31:16,184
چند سالته، رت؟
278
00:31:17,585 --> 00:31:18,626
14 سال، خانوم.
279
00:31:18,826 --> 00:31:20,948
تا حالا با یه رت (خرگوش)
14 ساله نخوابیده بودم.
280
00:31:21,148 --> 00:31:23,389
واسه سنت خوب هیکل داری.
281
00:31:28,594 --> 00:31:30,596
حتماً، دوست دارم، سال.
282
00:31:31,437 --> 00:31:33,158
لامار یه آدم مقدس مآبه!
283
00:31:34,159 --> 00:31:35,561
آره، بو.
284
00:31:36,361 --> 00:31:38,843
اینجوری از لامار بد نگید!
285
00:31:39,724 --> 00:31:41,765
این چرت و پرتا رو بس کن!
286
00:31:41,966 --> 00:31:42,687
چی؟
287
00:31:42,927 --> 00:31:43,847
تو طرف لاماری
288
00:31:44,488 --> 00:31:46,971
چون اون سوگلی جدیده!
289
00:31:47,170 --> 00:31:48,332
آره، سوگلی جدید!
290
00:31:48,572 --> 00:31:51,734
دیگه نمیخوام به حرفاتون
گوش کنم! من کار دارم.
291
00:31:51,934 --> 00:31:54,256
نمیفهمم چرا لامار
از اون کون خوشگلی
292
00:31:54,497 --> 00:31:57,259
که بهش میگه رفیق حمایت میکنه!
293
00:31:57,459 --> 00:31:59,781
آره بو، یه کون خوشگل!
294
00:32:00,061 --> 00:32:03,024
نمیخوام اینجوری
درباره لامار حرف بزنید!
295
00:32:03,545 --> 00:32:05,706
رفیق کم داری.
296
00:32:06,027 --> 00:32:07,788
سفیدای بدبخت و آشغال!
297
00:32:11,071 --> 00:32:12,633
دهاتیهای بیشرم!
298
00:32:24,163 --> 00:32:26,684
بسه! وایسید! به
بلا ملا سر خودتون میارید!
299
00:32:33,570 --> 00:32:35,132
میبینی، تایرون،
300
00:32:37,894 --> 00:32:39,256
همیشه بهت میگفتم
301
00:32:39,496 --> 00:32:42,098
که تو رگاش خون سفید داره.
302
00:32:42,498 --> 00:32:44,540
آره، خون سفید به قاعده لوله آفتابه!
303
00:32:48,263 --> 00:32:50,666
کارمند مستقل، سمپر فیدلیس،
304
00:32:51,186 --> 00:32:52,787
فروشنده دورهگرد.
305
00:32:52,987 --> 00:32:57,751
همه تو اداره سکته
میکنن، این یکی تو جادهس.
306
00:32:58,231 --> 00:33:01,995
فیدلیس بهترین فروشنده
تو شهر کوچیکه.
307
00:33:03,356 --> 00:33:06,279
ولی اون چیزای قدیمی نمیفروشه:
308
00:33:06,799 --> 00:33:10,442
کارت تبریک، مسواک
و جارو، بلکه...
309
00:33:10,642 --> 00:33:12,765
لباس زیر از فردریکو،
310
00:33:13,845 --> 00:33:15,767
فروشگاهی که همیشه
311
00:33:16,007 --> 00:33:19,369
تخیل طبقه متوسط
رو به آتیش میکشه.
312
00:33:20,330 --> 00:33:21,972
و بعدشم، اینکه بتونی
313
00:33:22,532 --> 00:33:25,215
تو سالن خونه خودت انتخاب کنی...
314
00:33:28,858 --> 00:33:30,779
سلام خانوم! اجازه
بدین خودمو معرفی کنم:
315
00:33:30,980 --> 00:33:34,703
سمپر فیدلیس، از
فردریکو، میدونین که
316
00:33:34,943 --> 00:33:37,546
لباس زیر... اینا
جدیدترین مدلهان
317
00:33:37,746 --> 00:33:39,587
که واسه خانومایی
مثل شما طراحی شدن.
318
00:33:39,788 --> 00:33:42,550
مطمئنم که به دردتون میخوره
319
00:33:43,150 --> 00:33:44,271
آره، به دردتون میخوره!
320
00:34:02,487 --> 00:34:03,728
شاهکار اصلی.
321
00:34:06,411 --> 00:34:08,332
یه لباس ساتن!
322
00:34:10,094 --> 00:34:11,335
یه بولرو!
323
00:34:13,977 --> 00:34:16,299
یه کلاه گیس خوشگل!
324
00:34:17,540 --> 00:34:19,022
یه گردنبند طلایی!
325
00:34:19,902 --> 00:34:21,463
یه کراوات!
326
00:34:22,504 --> 00:34:23,625
"اسپانیایی آسان"!
327
00:34:25,307 --> 00:34:28,230
ایدهآل واسه کار سیاه!
328
00:34:28,510 --> 00:34:31,232
به جون مادرم که منو غسل داده،
329
00:34:31,432 --> 00:34:32,873
شوهرتون هیچی نمیفهمه!
330
00:34:38,478 --> 00:34:41,440
تو اون چمدون دیگه چی هست؟
331
00:34:42,681 --> 00:34:44,883
خانوم علاقهای بهش نداره.
332
00:34:45,244 --> 00:34:46,205
چرا، دارم!
333
00:34:47,166 --> 00:34:50,368
این وسایل مال آقایونه!
334
00:34:50,689 --> 00:34:52,771
همجنسبازا اینا رو میپوشن؟
335
00:34:53,652 --> 00:34:55,373
میخوام اینو نشونتون بدم!
336
00:34:56,734 --> 00:34:58,255
یه دستگاه بزرگ کننده سینه،
337
00:34:58,456 --> 00:35:00,177
از فردریکو، ویسکانسین.
338
00:35:00,417 --> 00:35:02,939
به شیر آب آشپزخونه وصل میشه.
339
00:35:03,139 --> 00:35:04,100
بذارین نشونتون بدم.
340
00:35:10,466 --> 00:35:12,908
یه دستگاه بزرگ
کننده سینه، واسه من!!
341
00:35:13,308 --> 00:35:14,790
مرتیکه جنسیتزده کثافت!
342
00:35:16,511 --> 00:35:17,792
نمیخواستم ناراحتتون کنم.
343
00:35:17,992 --> 00:35:20,234
آقای فیدلیس، واسه مردا هم هست؟
344
00:35:21,555 --> 00:35:22,636
یه دستگاه بزرگ کننده واسه مردا؟
345
00:35:22,877 --> 00:35:25,839
نه واسه سینه، احمق!
واسه بزرگ کردن...
346
00:35:28,362 --> 00:35:29,322
خیلی بزرگ!
347
00:35:30,483 --> 00:35:34,446
فکر جالبیه. میرم
خونه روش کار میکنم.
348
00:35:36,408 --> 00:35:39,971
سوتین قشنگ، شورت سکسی.
349
00:35:40,452 --> 00:35:43,575
نه پولدارم، نه
معروف، ولی خوب میکنم!
350
00:35:43,975 --> 00:35:46,177
جوراب بند با پا
تو هوا قافیه میشه.
351
00:35:47,057 --> 00:35:49,539
از وقتی این جورابا رو پوشیدم،
352
00:35:49,900 --> 00:35:52,182
میبینم که هیجانتون بیشتر شده!
353
00:35:52,903 --> 00:35:54,704
از نظر قیافه، شما یه ستارهاین!
354
00:35:55,265 --> 00:35:57,587
شلوارای دیگهای
هم تو ماشین دارم.
355
00:35:57,987 --> 00:36:01,390
کارت اعتباری قبول میکنین؟
356
00:36:02,470 --> 00:36:05,393
من آدم خوبیم.
میتونیم با هم کنار بیایم.
357
00:36:13,440 --> 00:36:14,721
اینو ببر بانک!
358
00:36:30,215 --> 00:36:32,817
- کجا میری؟
- مستقیم میرم خونه.
359
00:36:33,418 --> 00:36:35,579
همینجا وایسا! رئیس
میخواد ببیندت.
360
00:36:39,183 --> 00:36:40,863
اضافهکاری.
361
00:36:41,424 --> 00:36:45,748
هنوز کار لامار تموم نشده.
کار جوهرۀ مرده
362
00:36:45,948 --> 00:36:48,270
مخصوصاً واسه رئیس، حتی اگه خودش
363
00:36:48,511 --> 00:36:49,992
هم کار کنه.
364
00:36:52,754 --> 00:36:57,278
لامار شبا میره مدرسه،
ولی نباید علاقهش رو
365
00:36:57,478 --> 00:36:58,639
به پشت... قضیه فراموش کنه!
366
00:36:59,640 --> 00:37:00,841
شانس فقط
367
00:37:01,081 --> 00:37:04,324
یه بار میاد. سال تو
این مورد خیلی واضحه!
368
00:37:04,524 --> 00:37:06,726
لامار عزیزم، میخوای بیای تو
369
00:37:06,927 --> 00:37:08,688
و یه کونی زمین بذاری!
370
00:37:12,451 --> 00:37:16,054
سال، باید برم خونه.
فردا میبینمت، باشه؟
371
00:37:16,815 --> 00:37:19,777
آینده لامار در خطره.
372
00:37:21,779 --> 00:37:24,342
لعنتی، سال! من فقط یه راه بلدم!
373
00:37:24,541 --> 00:37:26,223
یه راه کافیه!
374
00:37:27,344 --> 00:37:28,945
بیا تو!
375
00:37:29,146 --> 00:37:30,306
وگرنه سر یه ثانیه
376
00:37:30,546 --> 00:37:32,189
میفرستمت سر وقت بیمه بیکاری!
377
00:37:46,321 --> 00:37:49,283
- بیا، بریم نگاه کنیم!
- آره، بریم نگاه کنیم!
378
00:38:21,390 --> 00:38:25,193
چیکار کنم؟ همکاری
کنم یا کارمو از دست بدم!
379
00:38:25,434 --> 00:38:29,398
انتخاب برای لامار
سادست: یا اخراج میشه
380
00:38:29,678 --> 00:38:32,000
یا باید کلاسای
شبانه رو بیخیال شه!
381
00:38:32,240 --> 00:38:34,241
رئیس یه زنه: چی میشه گفت؟
382
00:38:35,202 --> 00:38:37,084
مردا با موسیقی حال میکنن.
383
00:38:39,886 --> 00:38:40,967
بجنب لامار!
384
00:38:48,054 --> 00:38:52,177
رادیو ریو دیو درود
جنوب غربی رو میاره،
385
00:38:52,377 --> 00:38:53,819
100,000 وات
386
00:38:54,619 --> 00:38:56,100
ایمان نجاتبخش.
387
00:38:56,381 --> 00:39:00,985
نجات خودتون، برادرای من!
وقتشه که خودتونو راحت کنین!
388
00:39:01,425 --> 00:39:04,268
همدیگه رو دوست داشته باشین!
389
00:39:04,668 --> 00:39:07,431
آره، این خواهر یوفالا روپه،
390
00:39:07,630 --> 00:39:13,275
"نجاتدهنده شما از امواج
رادیویی" با گذاشتن دست رو رادیو،
391
00:39:13,996 --> 00:39:18,280
برای یه روز کمک و آرامش.
392
00:39:19,120 --> 00:39:24,165
ولی قبلش، یه سوال
خصوصی ازتون میپرسم:
393
00:39:24,805 --> 00:39:28,689
بالش ساتن کوه راشمور و
سرزمین موعود رو گرفتین؟
394
00:39:28,929 --> 00:39:30,410
شنوندههای ما از 38 ایالت
395
00:39:30,611 --> 00:39:33,412
بارها و بارها
396
00:39:33,613 --> 00:39:37,656
برای این بالشهای
فوقالعاده به ما نامه نوشتن!
397
00:39:37,857 --> 00:39:39,738
398
00:39:39,939 --> 00:39:43,942
اینا بازم میخوان! اگه
چیزی سفارش ندادین،
399
00:39:44,142 --> 00:39:48,786
براتون توضیح میدم.
نمیتونین در برابر این فرصت
400
00:39:48,986 --> 00:39:51,388
که بالشهای ساتن
خودتون رو داشته باشین
401
00:39:51,588 --> 00:39:54,231
از کوه راشمور و سرزمین
موعود مقاومت کنین.
402
00:39:55,432 --> 00:40:00,557
یه طرفش، چهرههای آشنای
کوه راشمور: جرج واشنگتن،
403
00:40:01,276 --> 00:40:04,360
آبراهام لینکلن، تدی روزولت و آرون بر
404
00:40:04,559 --> 00:40:08,083
که تو خلوت بهتون نگاه میکنن
405
00:40:08,283 --> 00:40:10,405
روی زمینه ساتن،
با رنگهای فوقالعاده!
406
00:40:13,848 --> 00:40:15,889
و بعد، طرف دیگه،
407
00:40:16,129 --> 00:40:18,812
دریای مرده، کشتی
نوح و دیوار ندبه
408
00:40:19,292 --> 00:40:22,896
کتاب مقدس رو میارن
روی صندلی مورد علاقهتون.
409
00:40:27,899 --> 00:40:29,541
قیمت ویژه: 3.98 دلار.
410
00:40:29,741 --> 00:40:33,945
یه حواله پستی و
آدرستون رو بفرستین،
411
00:40:34,946 --> 00:40:37,508
لطفاً چک یا تمبر نفرستین،
412
00:40:37,708 --> 00:40:39,910
به "بالش"، ریو دیو تگزاس.
413
00:40:40,911 --> 00:40:45,155
دوستان عزیز، وقت راحتی رسیده!
414
00:40:46,555 --> 00:40:48,117
با رادیو ریو دیو،
415
00:40:48,318 --> 00:40:51,040
یه معجزه الکترونیک و رادیویی!
416
00:40:57,325 --> 00:40:59,247
اونچه نابود شده بود زنده میشه!
417
00:40:59,767 --> 00:41:01,449
ضعیف قوی میشه!
418
00:41:02,089 --> 00:41:04,011
اونچه کوتاه بود دراز میشه!
419
00:41:04,291 --> 00:41:07,013
اونایی که ناکام بودن ارضا میشن!
420
00:41:07,214 --> 00:41:08,575
باشه لامار... هر جور راحتی.
421
00:41:13,899 --> 00:41:16,341
یادتون باشه دوستان،
مشکلات شما...
422
00:41:35,037 --> 00:41:37,960
تایرون! میام کونت میذارم!
423
00:41:43,766 --> 00:41:44,966
یه لحظه صبر کن!
424
00:41:55,775 --> 00:41:59,619
خودت خواستی، پدرسگ!
425
00:42:00,860 --> 00:42:01,780
حالا نوبت توئه!
426
00:42:16,714 --> 00:42:17,795
عجله داری؟
427
00:42:18,035 --> 00:42:20,917
نه. دیرم شده! باید برم!
428
00:42:21,157 --> 00:42:22,559
گه اضافی نخور که هیچ خوشم نمیاد!
429
00:42:26,402 --> 00:42:29,045
بگیر اینو، بزدل!
430
00:42:30,085 --> 00:42:32,207
بزن تو دهن این چشم چرون عوضی!
431
00:42:32,407 --> 00:42:35,570
من این منحرفهای
لعنتی رو تحمل نمیکنم!
432
00:42:35,770 --> 00:42:38,452
اینم واسه تو لامار!
433
00:42:39,053 --> 00:42:41,735
من از مردایی که عادی
نمیکنن خوشم نمیاد!
434
00:42:45,379 --> 00:42:49,702
پس، دوستان عزیز،
شما قسمت دردناکتون رو
435
00:42:49,903 --> 00:42:53,545
روی رادیو با بالش کوه
راشمورتون گذاشتین،
436
00:42:53,746 --> 00:42:57,669
و با من سرود مورد
علاقهم رو تکرار میکنین:
437
00:42:57,869 --> 00:42:59,271
"آرومم کن، آرومم کن!"
438
00:43:05,316 --> 00:43:06,597
عوضی!
439
00:43:37,863 --> 00:43:39,305
لامار از خودش میپرسه
440
00:43:39,505 --> 00:43:41,227
چرا باید این بار رو به دوش بکشه.
441
00:43:41,426 --> 00:43:44,109
روزایی مثل این عذابه
442
00:43:44,309 --> 00:43:48,233
واسه اون که از زندگی
فقط یه مدرک میخواد
443
00:43:48,753 --> 00:43:51,796
و خوشبختی زناشویی
با لاونیای خوشهیکل.
444
00:43:52,116 --> 00:43:55,639
معجزهست که لامار تو
"تب جمعه" شرکت میکنه!
445
00:43:55,839 --> 00:43:58,241
تو "تب جمعه" شرکت میکنه!
446
00:44:02,125 --> 00:44:03,525
دنیای نمایش!
447
00:44:03,726 --> 00:44:08,090
هیچی مثلش نیست...
حتی تو شهر کوچیک.
448
00:44:09,011 --> 00:44:11,813
ستاره محلی لولا لانگوستاست،
449
00:44:12,014 --> 00:44:14,175
داغترین موجود جنوب ریو گرانده!
450
00:44:14,695 --> 00:44:16,698
بدن دیوونهکنندهش برق میزنه
451
00:44:16,897 --> 00:44:20,220
شهوت تماشاچیای عرق کرده رو.
452
00:44:20,420 --> 00:44:23,863
لولا لانگوستا، محبوب مکزیکیها،
453
00:44:24,504 --> 00:44:26,146
"نومرو اونو"،
454
00:44:27,787 --> 00:44:31,470
شماره یک اونطور
که تو مکزیک میگن.
455
00:44:38,556 --> 00:44:40,438
لامار یکم دیر کرده.
456
00:44:41,198 --> 00:44:43,640
به جای اینکه مستقیم بره خونه،
457
00:44:43,841 --> 00:44:46,603
هیچ آدم معمولی نمیتونه در برابر
458
00:44:46,803 --> 00:44:50,206
نوشیدنی غلیظ و خنک
459
00:44:51,847 --> 00:44:55,410
چرا این مکان از بین همه بارها؟
460
00:44:55,611 --> 00:44:59,574
سرنوشت یا یه روز سخت کشوندتش...
461
00:44:59,775 --> 00:45:01,896
به سمت ماجراجویی.
462
00:46:08,073 --> 00:46:08,835
یه آبجو!
463
00:46:21,885 --> 00:46:25,569
این لولا لانگوستا
برامون آشنا نیست.
464
00:46:25,769 --> 00:46:29,372
در واقع، لاونیای لباس پوشیدهست.
465
00:46:29,973 --> 00:46:30,934
بذار ببینیم!
466
00:46:31,133 --> 00:46:32,214
دو دلار!
467
00:46:32,415 --> 00:46:34,296
موهاش فرق داره،
468
00:46:34,497 --> 00:46:37,739
ولی خود لاونیاست
زیر اون آرایش جنگی.
469
00:46:37,940 --> 00:46:40,221
یکم یادتون بیارین:
470
00:46:40,461 --> 00:46:43,784
اون خریده، از فردریکو،
471
00:46:43,984 --> 00:46:46,992
لباس زیر از سمپر فیدلیس،
472
00:46:47,824 --> 00:46:50,045
که بهش یه ایده داده
473
00:46:50,554 --> 00:46:53,746
برای برگردوندن
474
00:46:54,024 --> 00:46:58,096
رفتار جنسی عجیب
لامار به حالت عادی.
475
00:46:57,635 --> 00:47:00,638
لاونیا فکر میکرد فقط
به یه لباس نیاز داره
476
00:47:00,663 --> 00:47:03,230
و کمی اصطلاحات مکزیکی،
چون به اندازه کافی سکسی بود.
477
00:47:03,462 --> 00:47:08,319
هر کسی میتونست بشناسدش،
478
00:47:11,407 --> 00:47:14,330
ولی باید به یاد داشته باشین
479
00:47:15,676 --> 00:47:19,052
که ما با یه آدم با آیکیو
37 سر و کار داریم!
480
00:47:41,313 --> 00:47:42,594
ببخشید.
481
00:47:43,395 --> 00:47:46,037
خب، این یه روش جلب توجهه
482
00:47:46,237 --> 00:47:48,759
حتی اگه یارو شانس نداشته باشه.
483
00:47:52,641 --> 00:47:55,694
یه آبجو لطفاً!
484
00:48:19,386 --> 00:48:21,588
به نظر مواد مخدره.
485
00:48:22,548 --> 00:48:24,870
این قرص گودزیلا رو میزنه زمین!
486
00:49:21,399 --> 00:49:22,640
ببرینش!
487
00:49:23,001 --> 00:49:25,603
خوب شد تمومش نکرد!
488
00:49:26,123 --> 00:49:27,885
لاوینا... اوه، لولا
489
00:49:28,125 --> 00:49:31,128
میخواد غیرممکن رو ممکن کنه
490
00:49:31,328 --> 00:49:33,249
هر کسی به جز اون، یه موجود داغ:
491
00:49:33,450 --> 00:49:35,091
میخواد کاری کنه راست کنه
492
00:49:35,291 --> 00:49:39,175
رو یه مرد نشئه با انگولک کردن آلتش
493
00:49:39,375 --> 00:49:42,017
به هر روشی، که اجازه میده
494
00:49:42,217 --> 00:49:46,100
لامار از این مرحله
رد بشه، و بتونه
495
00:49:46,125 --> 00:49:47,330
عادی سکس کنه.
496
00:49:50,679 --> 00:49:53,390
روش واسه حل مشکل زیاده...
497
00:49:53,415 --> 00:49:55,228
ولی یه دکتر خوب با
اصول شروع میکنه.
498
00:50:21,195 --> 00:50:21,170
تو مرد نیستی
لولا ازت یه مرد واقعی میسازه
499
00:50:21,195 --> 00:50:24,988
تو مرد نیستی
لولا ازت یه مرد واقعی میسازه
500
00:50:29,178 --> 00:50:32,180
بهت نشون میدم چطوری
501
00:50:32,420 --> 00:50:33,862
تو مکزیک اینکارو میکنن
502
00:50:34,062 --> 00:50:35,423
حالا...
503
00:50:54,319 --> 00:50:55,461
اینطور که میگن
504
00:50:55,523 --> 00:51:00,195
لولا مهربونترین زن دنیاست!
505
00:51:01,686 --> 00:51:04,149
مصمم و قاطع، لولا از مخزن
506
00:51:04,221 --> 00:51:07,691
جادوی جسمانیش استفاده میکنه.
507
00:51:07,968 --> 00:51:09,634
میدونم چی نیاز داری.
508
00:51:09,865 --> 00:51:11,438
509
00:51:11,854 --> 00:51:16,298
همونطور که لولا میگه:
"جوراب سیاه هیچوقت شکست نمیخوره".
510
00:51:16,384 --> 00:51:18,284
این یه ترفند منه!
اینجاش حذفی داره!
511
00:51:18,981 --> 00:51:21,303
اون ماهرانه شروع میکنه
512
00:51:21,503 --> 00:51:23,705
اون رو میکشه سر آلت لامار
513
00:51:24,145 --> 00:51:26,547
یه کم گرمش میکنم
514
00:51:31,231 --> 00:51:34,834
هیچکس تورو نمیبینه
نگران نباش
515
00:51:33,275 --> 00:51:35,634
هیچکس نمیبینه
راحت باش
516
00:51:36,467 --> 00:51:39,568
قراره امشب یه شب خاص باشه
یه شب شــــــاد!
517
00:51:39,593 --> 00:51:43,937
لولا هیچوقت کوتاه نمیاد
518
00:51:44,250 --> 00:51:46,435
اونم با توسل به حقه قدیمی
519
00:51:48,125 --> 00:51:50,207
حداکثر نتیجه در اسرع وقت
520
00:51:50,568 --> 00:51:54,011
گندهترین کیری که تا حالا دیدم
521
00:51:54,036 --> 00:51:57,702
میخوامش
522
00:51:57,933 --> 00:51:59,182
کیرتو میخوام!
523
00:52:06,354 --> 00:52:09,174
تنها چیزیش که مونده
نمونهگیری نهائیه!
524
00:52:09,199 --> 00:52:11,879
حله؛ حالا شدی پسر خودم!
525
00:52:15,930 --> 00:52:20,095
لولا با نتیجه کارش
526
00:52:18,592 --> 00:52:21,675
روی لامار خیلی حال کرده
527
00:52:20,325 --> 00:52:25,229
استفاده از لامار به عنوان یه ابزار جنسی.
528
00:52:30,226 --> 00:52:33,973
تو تختخواب چه خفنی تو!
529
00:52:38,276 --> 00:52:42,255
لولا شادترینه!
530
00:52:43,041 --> 00:52:44,845
من کجام؟
531
00:52:51,821 --> 00:52:54,423
لولا موفق ترین زن دنیا
532
00:52:55,810 --> 00:52:57,938
در به عمل آوردن یه
سکس نرمال از یه بیبخاره.
533
00:52:58,216 --> 00:53:02,056
مرد ساکت و آروم بیچاره!
534
00:53:05,793 --> 00:53:08,515
لولا رو ببین چه به تاخت میره.
535
00:53:08,070 --> 00:53:10,429
ببین چه به تاخت میره لولا.
536
00:53:15,801 --> 00:53:17,883
این خیلی بهتر از پشته.
537
00:53:17,230 --> 00:53:19,127
ترتیبمو بده.
538
00:53:23,337 --> 00:53:26,298
هیچی بهتر از یه سکس
درست و حسابی نیست
539
00:53:29,213 --> 00:53:30,193
من کجام؟
540
00:53:42,464 --> 00:53:43,825
چی میخوای؟
541
00:53:43,713 --> 00:53:45,910
یه چیزیه که حالت رو جا
بیاره.
542
00:54:03,960 --> 00:54:05,717
با یه آدم مست سر و کار داشتن کار سختیه!
543
00:54:05,886 --> 00:54:06,901
برای درمان لامار.
544
00:54:07,886 --> 00:54:10,208
از گرایش به در عقب لولا یا لاوونیا
545
00:54:11,091 --> 00:54:13,221
اون میدونه که تمرین لامار
546
00:54:13,251 --> 00:54:16,854
یه درمان قطعی نیست
547
00:54:18,359 --> 00:54:19,373
لولا میتونه اونو درمان کنه
548
00:54:21,378 --> 00:54:23,139
اگه این رویه ادامه پیدا کنه
549
00:54:23,580 --> 00:54:26,862
و شوهر بازگشته
550
00:54:26,471 --> 00:54:27,620
نیاز به مراقبت بیشتر داره
551
00:54:28,127 --> 00:54:30,087
چون ممکنه تو شرایط خاص نیست و نابود بشه.
552
00:54:31,386 --> 00:54:33,228
همونطوری که به زبون لاتین حرف میزنه
553
00:54:33,869 --> 00:54:37,512
خیلی خوب توصیف میکنه که
طرفش چقدر ترسناک و عصبانیه
554
00:54:37,712 --> 00:54:39,674
قدش دو متره و از سگ گارد
555
00:54:39,874 --> 00:54:42,276
و سایز کیرش هم
556
00:54:42,476 --> 00:54:44,878
دو برابر اندازه استاندارده
557
00:54:44,903 --> 00:54:47,909
وسط یه شش تا آدم
558
00:54:47,934 --> 00:54:49,895
قلچماق لندهور
559
00:54:50,063 --> 00:54:55,051
مکزیکی هایی که از سفیدپوستها بدشون میاد
560
00:54:59,325 --> 00:55:00,812
جذابیت قانعکننده لاوونیا
561
00:55:01,184 --> 00:55:03,955
لامار رو آماده میکنه.
562
00:55:23,594 --> 00:55:27,345
با اینکه ممکنه شروع رو یادمون بره
563
00:55:27,514 --> 00:55:28,427
لامار نرمال میکرده
564
00:55:28,596 --> 00:55:30,117
حتی با اینکه
565
00:55:30,455 --> 00:55:32,956
یه جوراب کشیده بودن سرش
566
00:55:33,126 --> 00:55:36,100
برگرد!
567
00:55:36,125 --> 00:55:39,045
ولی این خیلی مهمه
568
00:55:41,727 --> 00:55:43,048
که هنوز برق کردن تو چشماش هست
569
00:55:44,770 --> 00:55:45,730
برگرد!
570
00:55:55,366 --> 00:55:56,853
ورود ممنوع
571
00:56:01,452 --> 00:56:02,653
بعضی روزا،
572
00:56:03,018 --> 00:56:06,195
هیچی اونطور که باید پیش نمیره.
573
00:56:08,030 --> 00:56:09,706
ببینیم لولا... لاوونیا
574
00:56:09,731 --> 00:56:10,086
چی تو سرشه.
575
00:56:17,638 --> 00:56:19,359
خانم، کلاهتون رو جا گذاشتین!
576
00:56:26,726 --> 00:56:29,328
گیج شدم... مهم نیست!
577
00:56:31,127 --> 00:56:33,161
این یه داستان سادهست.
578
00:56:45,154 --> 00:56:47,351
آقای پیتربیلت، ده بار
خوردن شما برای من
579
00:56:47,424 --> 00:56:48,785
لذتبخشتر از یک بار است
580
00:56:59,823 --> 00:57:02,257
خوش میاد
581
00:57:02,628 --> 00:57:05,608
ساعت 3 بعد از ظهره. هنوز 2 ساعت
تا پایان روز در شهر کوچیک مونده.
582
00:57:06,160 --> 00:57:08,242
ولی بعضیا هیچوقت تموم نمیکنن،
583
00:57:08,442 --> 00:57:10,844
با شور و شوق درس میدن.
584
00:57:12,126 --> 00:57:13,242
لاوونیا، بعد از مدرسه
تابستونی با رت،
585
00:57:14,493 --> 00:57:17,839
داره برای فوق لیسانس با
آقای پیتربیلت آماده میشه.
586
00:57:20,374 --> 00:57:22,402
اون اغلب به ساعت نگاه میکنه.
587
00:57:23,145 --> 00:57:25,579
لامار نیاز داره
588
00:57:25,748 --> 00:57:28,655
به زمان تا لاستیکاش رو عوض کنه.
589
00:57:29,940 --> 00:57:31,462
زودتر از انتظار!
590
00:57:32,711 --> 00:57:33,996
این جالب میشه.
591
00:58:16,340 --> 00:58:18,222
توضیح بده... به مکزیکی!
592
00:58:22,566 --> 00:58:24,189
گفتم به مکزیکی!
593
00:58:25,068 --> 00:58:26,228
آدیوس!
594
00:58:28,511 --> 00:58:30,313
این کلاه گیس چیه؟
595
00:58:31,033 --> 00:58:33,876
این لباس چیه؟ این
کفشای قرمز چیه؟
596
00:58:34,516 --> 00:58:37,039
من تمبرهای پسانداز
بسته پستی داشتم!
597
00:58:37,278 --> 00:58:40,201
عجب! این دیگه کیه؟
598
00:59:02,179 --> 00:59:03,461
گمشو برو!
599
00:59:03,981 --> 00:59:04,662
برو بیرون!
600
00:59:08,305 --> 00:59:10,227
گفتم برو گمشو!
601
00:59:11,068 --> 00:59:12,108
دیگه برنگرد!
602
00:59:20,916 --> 00:59:22,797
آشغال عوضی!
603
00:59:26,360 --> 00:59:30,724
تو بهترین معاشقهگر شهر
کوچیکی، ولی برام مهم نیست!
604
00:59:30,925 --> 00:59:33,006
فردا صبح وکیلمو میفرستم سراغت!
605
00:59:33,206 --> 00:59:35,688
دادگاه اینو قبول نمیکنه!
606
00:59:36,049 --> 00:59:37,890
اینا فقط حرفه.
607
00:59:39,412 --> 00:59:41,774
بیا عمیقتر نگاه کنیم.
608
00:59:42,814 --> 00:59:45,497
فکر میکنی من بد رفتار کردم،
609
00:59:45,857 --> 00:59:47,259
که بهت خیانت کردم.
610
00:59:47,459 --> 00:59:50,261
دیگه در موردش حرف
نزنیم. باید بریم پیش
611
00:59:50,622 --> 00:59:52,743
یه متخصص،
رابطهمون رو نجات بدیم.
612
00:59:52,944 --> 00:59:56,747
نجات رابطهشون؟
این میتونه تمومش کنه!
613
00:59:57,107 --> 00:59:59,389
مشکلی نیست، لاونیا،
614
00:59:59,670 --> 01:00:03,072
تنها کسی که میتونه
نجاتمون بده دکتر آسا لوندره.
615
01:00:03,833 --> 01:00:05,634
دندونپزشک و مشاور زناشویی
616
01:00:05,835 --> 01:00:07,836
این دندونپزشک شهر کوچیکه،
617
01:00:08,037 --> 01:00:10,519
گاهی اوقات مشاور زناشویی هم هست.
618
01:00:11,399 --> 01:00:13,201
آها! اونا اومدن!
619
01:00:13,682 --> 01:00:17,164
همونطور که میگفتم،
تو شهر آروم کوچیک،
620
01:00:17,404 --> 01:00:19,646
هیچی از چشم آقای
لوندر دور نمیمونه.
621
01:00:19,847 --> 01:00:21,608
ولی این مورد خاصه!
622
01:00:21,808 --> 01:00:26,012
این پسر جوون یه زن
خوشگل داره ولی نمیتونه...
623
01:00:27,253 --> 01:00:29,775
خب... شما مشکلو میدونید.
624
01:00:30,256 --> 01:00:34,579
مشکل لاونیا، اگه بشه اسمشو
مشکل گذاشت، سادهتره.
625
01:00:34,780 --> 01:00:37,462
اون از... شور و
شوق زیاد رنج میبره!
626
01:00:39,904 --> 01:00:42,266
اون نیاز به توجه شخصی داره.
627
01:00:42,466 --> 01:00:44,548
ولی بذارید لامار و لاونیا رو
628
01:00:44,748 --> 01:00:48,431
به دستهای مهربون دکتر لوندر
و پرستارش فلوویلا تَچ بسپاریم.
629
01:00:50,113 --> 01:00:51,874
مشکلتون چیه؟
630
01:00:52,274 --> 01:00:55,437
من فقط میتونم...
از پشت انجامش بدم!
631
01:00:57,399 --> 01:00:58,520
و درد داره.
632
01:00:58,841 --> 01:01:00,162
میفهمم.
633
01:01:02,363 --> 01:01:05,446
این مشکل لاماره.
مشکل من دندونامه.
634
01:01:06,807 --> 01:01:08,128
یه جرمگیری دندون.
635
01:01:10,010 --> 01:01:12,933
میبینم. برای شروع،
636
01:01:13,613 --> 01:01:15,415
با من بیا عزیزم...
637
01:01:16,215 --> 01:01:19,098
در حالی که پرستار تَچ...
638
01:01:22,541 --> 01:01:24,783
تشخیص اولیه شوهرت
639
01:01:25,383 --> 01:01:26,384
رو انجام میده...
640
01:01:31,509 --> 01:01:33,671
چه زوج دوستداشتنی!
641
01:01:47,242 --> 01:01:49,324
نه! این مشکلمو بدتر میکنه.
642
01:01:50,125 --> 01:01:51,686
این درستش نمیکنه.
643
01:01:52,806 --> 01:01:56,050
داری آتیش رو تندتر میکنی.
644
01:02:11,222 --> 01:02:13,225
این چیزی نبود که میخواستم!
645
01:02:13,585 --> 01:02:15,466
این خوب نیست!
646
01:02:18,149 --> 01:02:19,350
خفه شو!
647
01:02:19,750 --> 01:02:21,912
من همیشه اینجوری انجامش میدم!
648
01:02:30,640 --> 01:02:34,083
چرا زنها شبیه مردها نیستن؟
649
01:02:39,567 --> 01:02:40,688
بیا عوض کنیم!
650
01:02:44,571 --> 01:02:45,532
آه... مردونگی.
651
01:02:57,062 --> 01:02:58,063
یه آدم لوس!
652
01:03:01,506 --> 01:03:03,188
یه آدم ضعیف!
653
01:03:04,869 --> 01:03:05,829
چی شده؟
654
01:03:06,070 --> 01:03:07,712
چیز خاصی نیست.
655
01:03:09,513 --> 01:03:11,194
نذار سرد بشه.
656
01:03:19,802 --> 01:03:21,003
از اون تو بیا بیرون، بدجنس!
657
01:03:27,048 --> 01:03:28,289
گربه ملوس!
658
01:03:35,054 --> 01:03:36,296
حالا میخوایم خوش بگذرونیم.
659
01:03:36,776 --> 01:03:37,737
ببینیم چی داریم...
660
01:03:41,300 --> 01:03:43,902
45 سانت تقسیم بر دو.
661
01:03:47,185 --> 01:03:49,147
گربه ملوس... بدجنس!
662
01:04:10,885 --> 01:04:12,567
صدامو میشنوی، لامار!
663
01:04:13,328 --> 01:04:14,970
دارم باهات حرف میزنم، عوضی!
664
01:04:15,450 --> 01:04:17,452
هرزه! درو باز کن!
665
01:04:18,773 --> 01:04:19,774
این آخرین شانسته!
666
01:04:31,343 --> 01:04:33,786
ملکهت داره باهات
حرف میزنه. میشنوی؟
667
01:04:39,590 --> 01:04:40,551
عوضی!
668
01:04:59,007 --> 01:05:00,969
با من زرنگ بازی درنیار!
669
01:05:01,209 --> 01:05:03,731
همین الان از کمد بیا بیرون!
670
01:05:04,011 --> 01:05:04,813
میشنوی چی میگم!
671
01:05:06,454 --> 01:05:09,056
بیا بیرون، وگرنه درو میشکنم!
672
01:05:10,537 --> 01:05:13,580
لعنتی! هرزه! از اونجا بیا بیرون!
673
01:05:14,700 --> 01:05:16,422
تاوانشو پس میدی!
674
01:05:20,306 --> 01:05:22,468
وایسا ببین چیکارت میکنم، آشغال!
675
01:05:45,647 --> 01:05:49,931
لامار، لجبازیت
داره دیوونم میکنه!
676
01:05:51,933 --> 01:05:54,735
بیا بیرون، وگرنه درو میترکونم!
677
01:05:56,257 --> 01:05:57,057
برو کنار!
678
01:06:05,745 --> 01:06:07,667
حالت خوبه، گربه ملوس؟
679
01:06:08,347 --> 01:06:10,789
بابایی اذیتت نکرد؟
680
01:06:12,191 --> 01:06:13,231
خفه شو، بیعرضه!
681
01:06:13,471 --> 01:06:15,153
من فقط تو رو میخوام...
682
01:06:16,794 --> 01:06:18,356
هرزه کثیف!
683
01:06:29,685 --> 01:06:31,127
کسی نمیتونه با من
اینجوری رفتار کنه.
684
01:06:31,968 --> 01:06:34,890
کسی نمیتونه منو پس بزنه!
خواستهم باید برآورده بشه!
685
01:06:36,612 --> 01:06:41,416
ای کثافت! هرزه!
686
01:07:02,034 --> 01:07:03,635
میگیرمت!
687
01:07:41,267 --> 01:07:42,388
اینجام، عزیزم!
688
01:07:43,069 --> 01:07:44,550
یه بوس! دارم میام!
689
01:07:48,554 --> 01:07:49,594
کلاه گیس!
690
01:07:51,956 --> 01:07:53,958
حتی موهاشم از مد افتادهس!
691
01:08:02,445 --> 01:08:04,327
بیا از این تیمارستان بریم بیرون!
692
01:08:10,252 --> 01:08:13,375
لاونیا... باید از اینجا بریم!
693
01:08:16,778 --> 01:08:17,818
بزن بریم!
694
01:08:28,868 --> 01:08:29,789
من آمادهام!
695
01:08:32,311 --> 01:08:33,833
باید خجالت بکشید!
696
01:08:34,552 --> 01:08:36,114
برو گمشو، گربه ملوس!
697
01:08:36,315 --> 01:08:37,195
جدی میگم!
698
01:08:50,366 --> 01:08:53,569
اگه این رفتار دکتر لوندره،
699
01:08:53,769 --> 01:08:56,732
تابلوی مطبش باید یه
سوراخ سوزن باشه.
700
01:08:56,932 --> 01:09:00,175
این واسه آدمای سالم خطرناکه!
701
01:09:00,375 --> 01:09:01,577
در مورد لامار،
702
01:09:02,097 --> 01:09:04,098
اون دیگه به ته خط رسیده.
703
01:09:04,859 --> 01:09:08,622
در اشتباهی رو زده.
704
01:09:08,823 --> 01:09:11,505
یا خیلی زود واکنش
نشون میده، یا خداحافظ
705
01:09:11,705 --> 01:09:14,147
لاونیا، لذت و عشق.
706
01:09:14,868 --> 01:09:15,829
حیف شد!
707
01:09:19,711 --> 01:09:22,274
تو و ایدههای فوق العادهت!
708
01:09:27,078 --> 01:09:29,280
اگه لامار میخواد
"رهایی" بازی کنه،
709
01:09:29,480 --> 01:09:31,923
باید قایق مناسب رو پیدا کنه.
710
01:09:38,368 --> 01:09:40,130
شما دارین به رادیو
ریو دیو گوش میدین،
711
01:09:40,329 --> 01:09:43,652
که تو چارت آسمونی
رتبهبندی شده. این هفته،
712
01:09:43,853 --> 01:09:44,934
ما داریم
713
01:09:45,174 --> 01:09:48,136
فواره نورانی پلاستیکیمون رو
به قیمت 9.98 دلار میفروشیم!
714
01:09:48,416 --> 01:09:50,498
بله، 9.98 دلار، با احتساب هزینه
715
01:09:50,699 --> 01:09:52,020
حمل و نقل و بستهبندی.
716
01:09:52,220 --> 01:09:56,984
شما حتماً میخواین این اثر
هنری رو تو خونهتون داشته باشین!
717
01:09:57,184 --> 01:09:59,266
انگار یه فواره واقعیه!
718
01:09:59,466 --> 01:10:03,350
این منو یاد سفرم به
تیخوانا میندازه... اِ، نیاگارا!
719
01:10:04,230 --> 01:10:05,632
ولی این یکی
720
01:10:05,831 --> 01:10:08,313
هیچوقت خشک نمیشه!
721
01:10:08,914 --> 01:10:11,437
از پلاستیک نشکن ساخته شده،
722
01:10:11,636 --> 01:10:16,121
طراحی شده که 24
ساعته کار کنه، ماه به ماه،
723
01:10:16,321 --> 01:10:17,401
سال به سال.
724
01:10:17,602 --> 01:10:19,043
باتریهاش همراهش نیست.
725
01:10:19,243 --> 01:10:21,966
9.98 دلار بفرستید
- نه چک نه تمبر -
726
01:10:23,607 --> 01:10:26,289
به آدرس رادیو ریو دیو تگزاس،
727
01:10:27,130 --> 01:10:29,092
به توجه خواهر یوفالا روپ،
728
01:10:29,292 --> 01:10:31,894
نجاتدهنده جنوب غربی.
729
01:10:33,335 --> 01:10:37,579
آیا حاضرین خودارضایی
رو کنار بذارین تا به
730
01:10:37,779 --> 01:10:39,901
خودشکوفایی برسین؟
731
01:10:44,946 --> 01:10:47,908
خودشکوفایی با آب، منبع زندگی
732
01:10:48,629 --> 01:10:51,471
واسه خرگوشهای
کوچولو، پرندههای کوچولو،
733
01:10:51,672 --> 01:10:54,954
گربههای کوچولو،
و بچههای کوچولو...
734
01:10:55,154 --> 01:10:56,876
مگه فوقالعاده نیست؟
735
01:10:57,076 --> 01:11:01,000
آب که بدنها، روحها
و انتهاها رو پاک میکنه.
736
01:11:01,600 --> 01:11:04,082
حموم تنها جوابه!
737
01:11:04,522 --> 01:11:07,365
آبی که تغذیه میکنه و نجات میده،
738
01:11:07,605 --> 01:11:09,286
که سیل میاره و میشوره.
739
01:11:09,847 --> 01:11:12,049
چه ایده فوقالعادهای!
740
01:11:13,290 --> 01:11:15,612
برادرا و خواهرای عزیز،
741
01:11:16,052 --> 01:11:19,415
فقط فکرش منو به لرزه میندازه!
742
01:11:23,979 --> 01:11:25,901
یه سوال ازتون میپرسم:
743
01:11:26,341 --> 01:11:28,743
تا حالا شده تو تاریکی گیر کنین؟
744
01:11:28,944 --> 01:11:33,347
لاونیا، اگه این دفعه جواب نده،
دیگه هیچوقت مزاحمت نمیشم.
745
01:11:42,475 --> 01:11:43,957
12 تا باتری فوق قوی!
746
01:11:44,518 --> 01:11:47,240
هیچوقت نمیدونی کی
بهشون نیاز پیدا میکنی!
747
01:11:47,480 --> 01:11:49,041
دو تا کافی نیست
748
01:11:49,722 --> 01:11:52,964
مگه واسه کارای
کوچیک. ولی یه کار بزرگ
749
01:11:54,486 --> 01:11:57,048
به یه نور حسابی نیاز داره!
750
01:11:59,370 --> 01:12:01,332
دوازده تا باتری،
751
01:12:03,253 --> 01:12:05,776
با عمر خیلی طولانی،
752
01:12:07,497 --> 01:12:08,778
تموم نشدنی،
753
01:12:08,978 --> 01:12:11,220
مخصوصاً وقتی
ازشون استفاده میکنین!
754
01:12:11,941 --> 01:12:15,624
و حالا، رادیوی نجاتبخش شما
755
01:12:16,545 --> 01:12:19,228
یه ساعت بهتون وقت
میده، ولی قبلش...
756
01:12:21,229 --> 01:12:23,271
یه وقفه کوتاه، دوستای عزیزم،
757
01:12:23,471 --> 01:12:24,912
من همهتون رو دوست دارم،
758
01:12:25,353 --> 01:12:28,676
واقعاً خیلی دوستتون دارم،
759
01:12:29,036 --> 01:12:30,236
و حالا،
760
01:12:30,797 --> 01:12:35,361
رادیو، بله، رادیو
761
01:12:35,562 --> 01:12:37,242
یه ساعت قطع میشه
762
01:12:37,923 --> 01:12:39,765
به خاطر مشکلات فنی
763
01:12:40,005 --> 01:12:42,127
که از کنترل ما خارجه.
764
01:12:42,327 --> 01:12:45,930
ولی قول میدم، دوستای عزیز...
765
01:12:48,292 --> 01:12:50,294
به محض اینکه بتونیم...
766
01:12:54,297 --> 01:12:56,859
اِ... مشکلات جنسی من...
767
01:12:57,740 --> 01:12:59,863
مشکلات فنی...
768
01:13:00,062 --> 01:13:03,546
من تک تک شما رو دوست دارم.
769
01:13:04,586 --> 01:13:07,068
به این موسیقی آسمونی گوش بدین!
770
01:13:13,714 --> 01:13:15,196
در خدمتم.
771
01:13:15,395 --> 01:13:18,799
میخوام نجات پیدا کنم،
نجات پیدا کنم و آروم بشم.
772
01:13:23,723 --> 01:13:25,124
"وان شادی"
773
01:13:28,687 --> 01:13:31,729
میرم لباس مذهبیم رو بپوشم.
774
01:13:41,739 --> 01:13:44,140
این صدای سالادیره
که داره حرف میزنه...
775
01:13:44,500 --> 01:13:46,182
من رابطه داشتم!
776
01:14:11,564 --> 01:14:14,206
ما برنامهمون رو قطع میکنیم.
777
01:14:14,407 --> 01:14:16,408
رادیو ریو دیو تگزاس
778
01:14:16,648 --> 01:14:19,770
100,000 وات نجات
الکترونیکی، به شما تقدیم میکنه
779
01:14:19,971 --> 01:14:22,013
به صورت زنده از استودیو
780
01:14:22,213 --> 01:14:25,456
یه گزارش درباره تغییر کیشی که
781
01:14:25,656 --> 01:14:28,578
خواهر یوفالا روپ
روی یه مرد انجام داده
782
01:14:29,219 --> 01:14:32,942
که اسم تعمیدش هنوز مشخص نشده.
783
01:14:36,385 --> 01:14:37,987
به صورت زنده از استودیو A...
784
01:14:38,186 --> 01:14:40,508
خواهر روپ و وان شادی!
785
01:14:40,949 --> 01:14:42,590
آمادهای برادر من؟
786
01:14:42,791 --> 01:14:44,593
وقت نجاته؟
787
01:14:45,633 --> 01:14:48,595
آمادهای واسه این تجربه؟
788
01:14:48,796 --> 01:14:51,758
بیا توی وان شادی!
789
01:14:51,959 --> 01:14:53,279
منبع زندگی!
790
01:14:53,520 --> 01:14:55,601
وان خوشبختی!
791
01:14:56,482 --> 01:14:59,645
آره، آره! آب ما رو پاک میکنه!
792
01:15:01,887 --> 01:15:05,209
آب ما رو پاک
میکنه، مقدس میکنه...
793
01:15:05,410 --> 01:15:06,451
داری خفهم میکنی!
794
01:15:08,973 --> 01:15:12,256
آب بدنها و روحهامون
رو پاک میکنه!
795
01:15:12,456 --> 01:15:16,259
آره! روحهامون رو پاک
میکنه، و پاهامون رو!
796
01:15:20,503 --> 01:15:22,625
آب پاککننده!
797
01:15:23,026 --> 01:15:24,306
پاک شدی؟
798
01:15:27,909 --> 01:15:31,993
- تو پاک شدی؟
- آره! من پاکم!
799
01:15:33,595 --> 01:15:35,596
ما رستگاری رو پیدا میکنیم؟
800
01:15:36,597 --> 01:15:38,558
به جاودانگی میرسیم؟
801
01:15:40,640 --> 01:15:44,363
به کارما میرسیم؟
اونجا میمونیم؟
802
01:15:46,565 --> 01:15:51,450
نجات رو پیدا
میکنیم؟ رستگاری رو؟
803
01:15:52,690 --> 01:15:54,892
به جاودانگی میرسیم؟
804
01:15:57,295 --> 01:15:59,977
به کارما میرسیم؟
اونجا میمونیم؟
805
01:16:00,618 --> 01:16:01,658
باید بشه!
806
01:16:01,859 --> 01:16:05,622
ما باید نجات پیدا کنیم! باید...
807
01:16:08,865 --> 01:16:13,349
با من بیا! بیا! بیا پیش من!
808
01:16:15,550 --> 01:16:16,751
بیا!
809
01:16:17,152 --> 01:16:20,475
ما باید رستگار بشیم!
باید نجات پیدا کنیم!
810
01:16:22,036 --> 01:16:24,598
ما باید به تناسخ برسیم!
811
01:16:25,559 --> 01:16:28,762
حالا! یا تو یه زندگی دیگه!
812
01:16:29,323 --> 01:16:31,044
نجاتم بده!
813
01:16:35,007 --> 01:16:36,088
ما پیدا میکنیم...
814
01:16:38,410 --> 01:16:39,931
کمال رو؟
815
01:16:40,211 --> 01:16:41,613
کمال!
816
01:16:42,053 --> 01:16:43,935
کمال!
817
01:16:49,259 --> 01:16:50,661
ما پیدا میکنیم...
818
01:16:52,182 --> 01:16:53,904
کمال رو؟
819
01:16:58,428 --> 01:16:59,509
نجاتم بده!
820
01:17:00,709 --> 01:17:02,430
آره! کمال!
821
01:17:27,212 --> 01:17:33,057
شما الان شاهد نجات یه
روح به صورت زنده بودین...
822
01:17:33,818 --> 01:17:36,260
توسط نجاتدهنده جنوب غربی.
823
01:17:36,780 --> 01:17:39,063
جمعبندی خواهر یوفالا روپ:
824
01:17:39,783 --> 01:17:41,105
برادرا و خواهرا...
825
01:17:41,464 --> 01:17:45,188
اگه نجات پیدا نکردین،
خودتون رو نجات بدین!
826
01:17:45,828 --> 01:17:48,310
در حالی که خواهر یوفالا
827
01:17:48,511 --> 01:17:49,832
کرههای ایمان رو تنظیم میکنه،
828
01:17:50,512 --> 01:17:52,794
چند تا سرود
829
01:17:53,074 --> 01:17:56,317
که رادیو جاپلین درست کرده
و تقدیم میکنه رو میشنویم.
830
01:17:58,279 --> 01:18:00,240
مرغ دریایی به کاسه. هنوز
831
01:18:00,441 --> 01:18:03,724
کلی آشغال هست که باید قبل
از اینکه اپاسومها بیان جمع کنیم!
832
01:18:03,923 --> 01:18:05,565
جنب بجنب!
833
01:18:21,059 --> 01:18:23,621
یه جامعهشناس میتونه
توضیح بده چرا لاونیا
834
01:18:23,821 --> 01:18:25,543
ازدواجش رو به خطر میندازه،
835
01:18:25,742 --> 01:18:29,426
برنامههای رویاییش
رو، واسه یه رابطه
836
01:18:29,626 --> 01:18:31,628
با پادشاه زبالهها.
837
01:18:31,948 --> 01:18:33,189
سخت میشه!
838
01:18:33,629 --> 01:18:37,393
یه بار دیگه،
پیتربیلت! یه بار دیگه!
839
01:18:40,556 --> 01:18:42,117
باید برم!
840
01:18:43,158 --> 01:18:45,639
شوهرت داره میاد خونه،
841
01:18:46,721 --> 01:18:48,002
من از این خوشم نمیاد!
842
01:18:51,365 --> 01:18:54,007
تا یه ساعت دیگه شام نمیخوریم.
843
01:18:54,487 --> 01:18:56,329
وقت داریم!
844
01:19:04,656 --> 01:19:06,377
زود کونت رو بیار اینجا!
845
01:19:07,058 --> 01:19:10,101
من ساک نمیزنم، ضد آمریکاییه!
846
01:19:11,983 --> 01:19:13,664
آروم، لاونیا.
847
01:19:15,146 --> 01:19:17,387
خشک شدم.
848
01:19:19,148 --> 01:19:21,350
وای! 6 بار تو 2 ساعت!
849
01:19:22,191 --> 01:19:27,115
تمرکز کن، پیتربیلت! تمرکز کن!
850
01:19:27,356 --> 01:19:31,480
ولی چرا لاونیا با
پیتربیلت میخوابه؟
851
01:19:31,679 --> 01:19:32,841
عجیبه.
852
01:19:34,082 --> 01:19:35,963
منو به اوج برسون!
853
01:19:36,404 --> 01:19:37,645
بجنب! یالا!
854
01:19:37,845 --> 01:19:40,928
لاونیا، من خالی شدم، تموم کردم!
855
01:19:41,408 --> 01:19:44,611
یالا پیتربیلت، یه بار دیگه بکن!
856
01:19:44,810 --> 01:19:46,492
عالی میشه!
857
01:19:47,733 --> 01:19:49,015
لعنتی!
858
01:19:57,982 --> 01:19:59,543
ما با لاونیا بد رفتار میکنیم.
859
01:20:00,305 --> 01:20:02,706
این هوس نیست که
اونو به جلو میرونه.
860
01:20:02,907 --> 01:20:06,070
یه آلت بزرگ دلیل خوبی واسه
خراب کردن یه خانواده نیست.
861
01:20:20,722 --> 01:20:23,765
اینجا خانم پیتربیلته!
تو دیر کردی
862
01:20:23,964 --> 01:20:25,886
واسه اینکه منو بکنی. بیا خونه!
863
01:20:26,207 --> 01:20:27,808
15 دقیقه دیگه!
864
01:20:28,008 --> 01:20:29,770
وگرنه میکشونمت دادگاه!
865
01:20:36,896 --> 01:20:40,179
آه، لامار! فکر کردم دیگه نمیای!
866
01:20:41,300 --> 01:20:42,021
منم همینطور!
867
01:20:47,225 --> 01:20:48,306
بریم!
868
01:20:50,388 --> 01:20:52,269
تو خیلی آمادهای!
869
01:20:56,713 --> 01:21:00,596
تو درمان نشدی،
"نجاتیافته منتخب"!
870
01:21:01,317 --> 01:21:02,357
کونم!
871
01:21:09,844 --> 01:21:11,126
منو ببخش، لاونیا!
872
01:21:30,782 --> 01:21:32,944
پرنده تو قفسه.
873
01:21:41,672 --> 01:21:46,275
سکس! من سکس میخوام!
874
01:21:46,476 --> 01:21:47,676
پاهات رو جمع کن!
875
01:21:52,561 --> 01:21:54,002
تو عالی هستی!
876
01:21:54,603 --> 01:21:56,805
بهتر از پیتربیلت! من عاشق اینم!
877
01:22:00,968 --> 01:22:02,529
این یه حال خوب بود.
878
01:22:05,492 --> 01:22:07,494
پیتربیلت بده!
879
01:22:08,014 --> 01:22:10,537
آره، لامار، بد!
880
01:22:31,594 --> 01:22:34,797
اونو بذار تو
شلوارت، آقای فیدلیس!
881
01:22:47,328 --> 01:22:51,371
بهتون میگم، دوستان من،
این موسیقی آرامش میاره.
882
01:22:51,572 --> 01:22:53,894
یه دلگرمی واقعیه!
883
01:22:54,414 --> 01:22:56,656
مخصوصاً تو این زمونه...
884
01:23:06,425 --> 01:23:10,308
یه موسیقی اینجوری، بهشته!
885
01:23:10,508 --> 01:23:12,069
حس خیلی خوبی دارم!
886
01:23:20,517 --> 01:23:23,720
امیدوارم ادامه داشته باشه!
887
01:23:26,282 --> 01:23:28,764
همیشه یه نفر هست
که باید نجات پیدا کنه...
888
01:23:29,925 --> 01:23:33,368
که حتی بیشتر از
من بهش نیاز داره!
889
01:23:44,578 --> 01:23:46,019
خوشحال باشیم!
890
01:23:49,502 --> 01:23:52,864
چه وقفه موسیقیای!
ارائه شده توسط...
891
01:23:53,945 --> 01:23:55,547
رادیو ریو دیو.
892
01:24:07,517 --> 01:24:08,758
این همون چیزیه که لازمه!
893
01:24:08,959 --> 01:24:10,520
کمال!
894
01:24:16,686 --> 01:24:18,366
من سکس میخوام!
895
01:24:23,491 --> 01:24:25,453
همه شما! من فقط میتونم...
896
01:24:32,219 --> 01:24:33,900
رادیویی که نجات میده...
897
01:24:40,185 --> 01:24:41,426
بیا، رت!
898
01:24:42,667 --> 01:24:45,350
تو روح منو لمس کردی!
899
01:24:55,239 --> 01:24:58,721
نوجوونا هم مثل بقیه
به رستگاری نیاز دارن!
900
01:24:59,001 --> 01:25:00,362
بازم منم.
901
01:25:00,563 --> 01:25:04,246
این یک سکس شنیده نشده از رادیوست
902
01:25:04,486 --> 01:25:07,008
برای دومین بار خواهر یوفولا
903
01:25:07,209 --> 01:25:10,572
یه جوانک رو نجات میده
904
01:25:11,292 --> 01:25:12,453
سبحان الله برادران
905
01:25:15,977 --> 01:25:17,978
مبارک باد دین قدیمی!
906
01:25:18,178 --> 01:25:20,380
مبارک باد دین قدیمی!
907
01:25:22,782 --> 01:25:24,584
این واسه من کافیه!
908
01:25:24,904 --> 01:25:28,587
همدیگه رو دوست داشته باشین!
909
01:25:30,949 --> 01:25:33,471
این واسه من خیلی خوبه!
910
01:25:36,995 --> 01:25:41,399
مردم تو شهر کوچیک به اندازه کافی خوش
میگذرونن. این جلوی کسالت رو میگیره.
911
01:25:41,718 --> 01:25:46,522
اگه امروز به نتیجه
نرسه، فردا بهتر میشه.
912
01:25:47,284 --> 01:25:48,645
تو یه قهرمانی،
913
01:25:49,285 --> 01:25:53,088
چندتا جام هست که میشه برد.
914
01:26:36,406 --> 01:26:38,608
همیشه میخواستم رئیس باشم!
915
01:26:51,259 --> 01:26:53,140
سکس سکس
916
01:26:53,540 --> 01:26:55,062
سکس بده
917
01:26:55,261 --> 01:26:58,464
عه، راس تو اینجایی!
918
01:26:59,626 --> 01:27:01,427
واسه همه به اندازه کافی هست.
919
01:27:02,348 --> 01:27:04,790
اینجا جای خیلی خوبیه.
920
01:27:05,350 --> 01:27:09,074
اینجا؛ لامار؛
اون و لاوونیا مشغولن.
921
01:27:09,314 --> 01:27:13,037
اون آروم میشه و
به درسش ادامه میده
922
01:27:13,237 --> 01:27:15,719
و بعد... دوباره ول میکنه.
923
01:27:19,162 --> 01:27:21,925
کادوی تولدمو بهم میدی؟
924
01:27:22,164 --> 01:27:24,086
داری میگیریش!
925
01:27:25,888 --> 01:27:27,970
مثل قبله.
926
01:27:28,650 --> 01:27:30,893
فقط واسه تولدت!
927
01:27:33,174 --> 01:27:35,977
اگه از این طرفا رد شدین،
928
01:27:37,017 --> 01:27:39,059
بیاین ما رو ببینین
929
01:27:39,260 --> 01:27:42,463
تو شهر کوچیک، گهواره ملت.
930
01:27:43,263 --> 01:27:45,505
به این آدرس، چک قبول نمیکنیم،
931
01:27:45,705 --> 01:27:48,348
به "بالش"، ریو دیو تگزاس.
932
01:27:49,949 --> 01:27:52,551
شما پسرم رت رو میشناسین.
933
01:27:52,752 --> 01:27:55,914
زن اتریشی من،
سوپرسول رو میشناسین؟
934
01:27:56,154 --> 01:27:59,116
به خانواده بزرگ سینما سلام کنین!
935
01:27:59,878 --> 01:28:00,878
چطوری؟
936
01:28:01,558 --> 01:28:06,683
پسر، اگه میخوای واسه
15 سالگیت اینجا باشی،
937
01:28:06,884 --> 01:28:10,126
دم مصنوعیت رو دربیار!
938
01:28:10,327 --> 01:28:11,447
بابا بهت نشون میده!
939
01:28:12,007 --> 01:28:15,050
... ما قوی و
سیریناپذیر خواهیم بود!
940
01:29:07,575 --> 01:29:08,897
همونطور که پیرمرد میگفت،
941
01:29:09,097 --> 01:29:11,820
تو هر خیابون، پشت هر در،
942
01:29:12,139 --> 01:29:14,422
آدمای ساده، خیلی معمولی،
943
01:29:16,183 --> 01:29:17,744
همسایههای شما.
944
01:29:18,265 --> 01:29:19,346
مثلاً رت:
945
01:29:19,546 --> 01:29:21,227
یه پانک جوون با آیندهای روشن،
946
01:29:21,428 --> 01:29:23,870
ولی راستش، براش مهم نیست.
947
01:29:24,069 --> 01:29:28,954
لولا لانگوستا، پیشگام
جنبش آزادی زنان!
948
01:29:29,394 --> 01:29:32,557
***
949
01:29:33,198 --> 01:29:37,041
اون احمق پیتربیلت، که
ماشینش خنگش کرده...
950
01:29:37,241 --> 01:29:38,602
فلوویلا تاچ،
951
01:29:39,203 --> 01:29:40,684
اون جوابها رو میدونه.
952
01:29:41,805 --> 01:29:44,327
یه پرستار کاربلده!
953
01:29:44,527 --> 01:29:47,129
زبولون داره "به سبک
آمریکایی" پیشرفت میکنه.
954
01:29:47,771 --> 01:29:50,532
حالا دیگه هالیووده واسش!
955
01:29:50,733 --> 01:29:54,216
***
956
01:29:54,696 --> 01:29:57,899
یوفالا روپ، تسلیدهنده تودهها،
957
01:29:58,299 --> 01:30:01,982
داره به سرعت پولدار
میشه، بدون مالیات.
958
01:30:02,503 --> 01:30:05,305
آسا لوندر خودشو کشف
کرده، ولی شاید بشه
959
01:30:05,545 --> 01:30:09,429
دکتر، وکیل یا... رئیس قبیله.
960
01:30:09,909 --> 01:30:11,391
یا حتی معلم.
961
01:30:11,591 --> 01:30:13,872
لاوونیا... چی بگم؟
962
01:30:14,113 --> 01:30:16,114
یه بوتهی جوشان!
963
01:30:16,635 --> 01:30:18,196
اگه شور و شوقش
964
01:30:18,396 --> 01:30:21,879
بستهبندی و تبلیغ
میشد، پولدار میشد!
965
01:30:22,480 --> 01:30:24,802
و بعد لامار... اون کشف کرده
966
01:30:25,002 --> 01:30:27,884
عشق و نیازهاش رو،
967
01:30:28,365 --> 01:30:30,647
تغییرات ظاهریش رو.
968
01:30:31,488 --> 01:30:37,653
کیتن ناتاوید، لاتین، برونیلد،
ترکیبی از همه لورلایها!
969
01:30:38,053 --> 01:30:41,056
باور کنین، این یه داستان دیگهس.
970
01:30:41,297 --> 01:30:43,498
مد پاریس از طریق پاراگوئه:
971
01:30:44,419 --> 01:30:45,540
همیشه وفادار.
972
01:30:45,740 --> 01:30:49,904
آلتش معروفه!
973
01:30:50,384 --> 01:30:51,545
جانکیارد سال...
974
01:30:51,746 --> 01:30:54,387
کار صادقانه، دستمزد صادقانه.
975
01:30:54,748 --> 01:30:57,190
اضافهکاری مجانی.
976
01:31:01,194 --> 01:31:05,477
اوه! مارتین بورمان رو
یادم رفت! وای بر من!
977
01:31:11,643 --> 01:31:13,163
مارتی بالاخره
978
01:31:13,364 --> 01:31:15,846
تو بیابون آرامش پیدا کرد.
979
01:31:23,253 --> 01:31:25,615
بکن؛ دِ یالا.
980
01:31:31,340 --> 01:31:32,420
کیتن؛ دست بجنبون.
981
01:31:46,833 --> 01:31:48,555
تیم کجا رفت؟
982
01:31:51,517 --> 01:31:52,918
اشکالی نداره.
983
01:31:54,800 --> 01:31:58,964
بیاین به تاریخ نگاه
کنیم، پروندههای نظامی:
984
01:32:00,004 --> 01:32:04,328
دندون مصنوعی بورمان
رو پیدا کردن، بعد از جنگ،
985
01:32:04,528 --> 01:32:06,049
ولی خودشو نه!
986
01:32:06,530 --> 01:32:09,933
اون اینجاست، سرحال
و قبراق، عشوهگر،
987
01:32:10,173 --> 01:32:13,896
مدرک زندهای که همه چی درست میشه
988
01:32:14,097 --> 01:32:15,578
وقتی عبور میکنی از...
989
01:32:15,938 --> 01:32:17,819
در اعماق دره زنان فریبنده فوق العاده
990
01:32:18,140 --> 01:32:22,944
وای؛ بدون دندون بهتره
991
01:32:29,190 --> 01:32:32,593
ماجراهای جدید
لاوونیا رو از دست ندین
992
01:32:33,153 --> 01:32:38,398
با یه گروه از
دیوونههای سینه تو...
993
01:32:39,038 --> 01:32:41,000
دندونهای ویکسن!
994
01:32:41,200 --> 01:32:42,961
"اون هیچوقت متوقف نمیشه!"
995
01:32:51,200 --> 01:32:59,961
ترجمه شده توسط گروه پیشگام
مترجم: اشکان هیدی88496