Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,183 --> 00:01:38,183
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:38,183 --> 00:01:43,183
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:43,183 --> 00:01:49,933
[Back For You]
4
00:01:50,243 --> 00:01:54,173
[Hongren Hospital]
5
00:01:54,553 --> 00:01:56,093
You look much better.
6
00:01:58,663 --> 00:02:00,783
But I don't know when you'll wake up.
7
00:02:07,813 --> 00:02:08,463
Okay.
8
00:02:08,773 --> 00:02:10,173
I'll continue where I left off.
9
00:02:16,613 --> 00:02:18,263
If time had brought me to you,
10
00:02:20,933 --> 00:02:22,093
can you be returned to me now?
11
00:02:22,093 --> 00:02:23,483
[If time had brought me to you, can you be returned to me now?]
[Nostalgia for Old Times]
12
00:02:28,053 --> 00:02:28,933
This story
13
00:02:29,783 --> 00:02:33,333
is about Lily and Mr. Bai Lang.
14
00:02:34,053 --> 00:02:36,683
Lily was an apprentice baker.
15
00:02:45,893 --> 00:02:46,833
It's you again!
16
00:02:46,933 --> 00:02:48,683
It's always you who burns the cakes!
17
00:02:49,453 --> 00:02:51,023
You can't even bake the cake base properly.
18
00:02:51,023 --> 00:02:52,723
Forget about making cakes!
19
00:02:53,983 --> 00:02:56,113
I suggest you learn something else.
20
00:02:56,453 --> 00:02:57,593
Mr. Wang.
21
00:02:57,773 --> 00:02:59,602
I know I'm not gifted,
22
00:02:59,753 --> 00:03:01,423
but I'm really trying my best.
23
00:03:01,933 --> 00:03:03,903
Please give me one more chance.
24
00:03:04,053 --> 00:03:06,633
I might succeed the next time.
25
00:03:06,823 --> 00:03:07,783
Besides,
26
00:03:07,983 --> 00:03:09,653
I paid the tuition.
27
00:03:09,703 --> 00:03:11,263
You have to teach me.
28
00:03:11,333 --> 00:03:13,833
No, ma'am, I'm just a baking instructor,
29
00:03:13,863 --> 00:03:15,183
not a fairy.
30
00:03:15,703 --> 00:03:17,113
Look at your classmates.
31
00:03:17,423 --> 00:03:18,573
They've already
32
00:03:18,733 --> 00:03:19,773
mastered it.
33
00:03:19,773 --> 00:03:20,743
But you?
34
00:03:20,773 --> 00:03:22,143
You're still baking the cake base.
35
00:03:22,303 --> 00:03:23,133
This is
36
00:03:23,153 --> 00:03:25,423
the 38th cake base you've ruined.
37
00:03:25,653 --> 00:03:26,263
Besides,
38
00:03:26,263 --> 00:03:27,573
the tuition you paid
39
00:03:27,733 --> 00:03:29,523
doesn't even cover the cost of the ingredients.
40
00:03:30,983 --> 00:03:31,863
How about this?
41
00:03:32,023 --> 00:03:33,623
I'll return all the money you paid.
42
00:03:33,773 --> 00:03:34,593
Please don't
43
00:03:34,703 --> 00:03:36,923
ever say you learned to make cakes from me.
44
00:03:37,333 --> 00:03:38,723
There are many instructors out there.
45
00:03:38,823 --> 00:03:40,323
Who cares for your teaching?
46
00:03:40,933 --> 00:03:41,453
You...
47
00:03:42,303 --> 00:03:42,823
This...
48
00:03:45,303 --> 00:03:48,693
[Space-Time Lovers]
[Episode 7]
49
00:03:51,173 --> 00:03:52,183
I just
50
00:03:52,263 --> 00:03:54,383
want everyone to feel happy
51
00:03:54,383 --> 00:03:55,493
when they eat my cakes.
52
00:03:55,773 --> 00:03:57,763
Why is it so hard?
53
00:03:58,773 --> 00:04:01,333
Am I really not cut out for it at all?
54
00:04:13,643 --> 00:04:13,823
[LoveLy Cakes]
55
00:04:13,823 --> 00:04:15,733
When can I become
56
00:04:16,093 --> 00:04:18,453
a baker like Mr. Bai Lang?
57
00:04:20,333 --> 00:04:22,623
I'm celebrating my birthday alone again.
58
00:04:31,093 --> 00:04:31,963
I hope
59
00:04:32,213 --> 00:04:35,583
I can become a baker like Bai Lang
60
00:04:35,773 --> 00:04:39,233
and establish a brand like LoveLy Cakes,
61
00:04:39,843 --> 00:04:41,773
and everyone who eats my cakes
62
00:04:41,853 --> 00:04:43,173
will be filled with joy.
63
00:05:14,413 --> 00:05:17,183
Hello, are you Miss Lily Lin?
64
00:05:18,823 --> 00:05:19,583
Yes, speaking.
65
00:05:20,093 --> 00:05:20,733
Miss Lin.
66
00:05:20,853 --> 00:05:21,753
Can you drop by
67
00:05:21,783 --> 00:05:23,483
Yixiong Law Firm now?
68
00:05:23,623 --> 00:05:25,173
There's a property transfer agreement
69
00:05:25,193 --> 00:05:26,313
I need you to sign.
70
00:05:29,663 --> 00:05:32,503
[Yixiong Law Firm]
71
00:05:32,613 --> 00:05:34,123
[House Gift Deed] [Donor: Bai Lang]
72
00:05:34,123 --> 00:05:36,603
House gift deed?
73
00:05:36,893 --> 00:05:38,023
Bai Lang?
74
00:05:39,023 --> 00:05:40,353
Which Bai Lang?
75
00:05:40,453 --> 00:05:41,863
I don't know the details
76
00:05:41,883 --> 00:05:42,883
about the donor.
77
00:05:43,323 --> 00:05:44,773
I'm just the entrusted intermediary.
78
00:05:51,413 --> 00:05:52,263
Is this
79
00:05:52,703 --> 00:05:54,273
really for me?
80
00:05:54,973 --> 00:05:56,583
This house is yours now.
81
00:05:59,763 --> 00:05:59,873
[Deed of Sale]
82
00:05:59,873 --> 00:06:00,983
Here are the keys.
83
00:06:01,093 --> 00:06:02,533
You can move in anytime.
84
00:06:09,793 --> 00:06:10,603
[Mr. Bai Bakery]
85
00:06:10,603 --> 00:06:13,013
Mr. Bai Bakery?
86
00:06:26,063 --> 00:06:27,633
It's really that Bai Lang.
87
00:08:01,063 --> 00:08:02,793
I made this birthday cake.
88
00:08:02,943 --> 00:08:04,503
I have to finish it even if it's bad.
89
00:08:07,833 --> 00:08:09,213
What is this?
90
00:08:10,263 --> 00:08:11,943
This is not my cake.
91
00:08:12,263 --> 00:08:13,633
Did I take the wrong box?
92
00:08:14,653 --> 00:08:15,253
Isn't this
93
00:08:15,273 --> 00:08:18,103
Bai Lang's strawberry lava cake?
94
00:08:18,293 --> 00:08:19,703
There's even a spoon.
95
00:08:20,143 --> 00:08:21,183
Whatever.
96
00:08:21,293 --> 00:08:22,603
I'll try it first.
97
00:08:44,613 --> 00:08:46,793
This is so delicious.
98
00:08:48,343 --> 00:08:50,653
I've never tasted anything like this before.
99
00:08:57,653 --> 00:09:00,073
How could there be such a delicious cake?
100
00:09:00,263 --> 00:09:02,113
I can't stop eating!
101
00:09:06,193 --> 00:09:07,553
It's so good.
102
00:09:10,343 --> 00:09:12,983
But why do I feel a bit dizzy after eating?
103
00:09:41,753 --> 00:09:42,623
What's going on?
104
00:10:00,393 --> 00:10:01,633
What are you doing?
105
00:10:03,223 --> 00:10:04,503
Who are you?
106
00:10:04,533 --> 00:10:06,223
And who are you?
107
00:10:06,513 --> 00:10:07,523
This is my house.
108
00:10:07,543 --> 00:10:09,383
I should be the one asking who you are.
109
00:10:10,053 --> 00:10:11,673
This is my house now!
110
00:10:17,813 --> 00:10:18,893
Miss.
111
00:10:19,523 --> 00:10:21,573
You're quite pretty.
112
00:10:22,143 --> 00:10:23,103
But
113
00:10:23,743 --> 00:10:25,533
you're really not my type.
114
00:10:25,533 --> 00:10:27,183
You should go home.
115
00:10:27,223 --> 00:10:28,663
Get a cake for free downstairs.
116
00:10:29,533 --> 00:10:30,043
You...
117
00:10:30,073 --> 00:10:30,813
Get out!
118
00:10:30,813 --> 00:10:33,053
-What are you doing? This is really my house!
-This is my house!
119
00:10:34,263 --> 00:10:35,743
-Explain yourself!
-You can take two cakes if you want!
120
00:10:35,743 --> 00:10:37,043
Who do you think I am?
121
00:10:37,223 --> 00:10:39,263
I'll kill you once I catch up with you!
122
00:10:40,713 --> 00:10:42,003
Bastard!
123
00:10:44,143 --> 00:10:45,463
Come on. Here.
124
00:10:45,463 --> 00:10:45,573
Look. Mr. Bai Bakery.
125
00:10:45,573 --> 00:10:47,893
[Mr. Bai Bakery]
126
00:10:47,893 --> 00:10:48,983
Mr. Bai. B-a-i.
127
00:10:48,983 --> 00:10:50,623
I'm Bai Lang. This is my shop.
128
00:10:50,643 --> 00:10:51,293
Got it?
129
00:10:52,693 --> 00:10:53,653
You're Bai Lang?
130
00:10:53,773 --> 00:10:54,533
Yes.
131
00:10:56,243 --> 00:10:57,343
Are you really Bai Lang?
132
00:10:57,343 --> 00:10:57,863
Yeah.
133
00:11:00,623 --> 00:11:02,253
You do look like him.
134
00:11:02,533 --> 00:11:04,143
What do you mean? I am him.
135
00:11:05,573 --> 00:11:06,883
Aren't you dead?
136
00:11:07,023 --> 00:11:08,373
You're the one who's dead.
137
00:11:09,463 --> 00:11:11,183
Am I dreaming?
138
00:11:14,623 --> 00:11:16,283
If he didn't die,
139
00:11:16,693 --> 00:11:17,753
why did the newspapers
140
00:11:17,783 --> 00:11:19,383
report him missing?
141
00:11:19,653 --> 00:11:21,143
That aside,
142
00:11:21,463 --> 00:11:23,173
why does he look so young?
143
00:11:23,293 --> 00:11:24,983
What skin care products does he use?
144
00:11:25,023 --> 00:11:26,013
Hello?
145
00:11:26,893 --> 00:11:27,813
Look.
146
00:11:28,893 --> 00:11:29,863
A bakery
147
00:11:30,533 --> 00:11:31,653
sells cakes.
148
00:11:31,933 --> 00:11:32,813
It's not the hospital.
149
00:11:32,813 --> 00:11:33,933
There aren't drugs for sale.
150
00:11:36,603 --> 00:11:38,363
Why did you give me the house?
151
00:11:39,103 --> 00:11:39,983
Miss.
152
00:11:40,303 --> 00:11:42,153
If you keep this up,
153
00:11:42,183 --> 00:11:43,903
I'll have to take you to the police station.
154
00:11:44,603 --> 00:11:45,203
No.
155
00:11:45,233 --> 00:11:46,713
You really gave me the house.
156
00:11:46,863 --> 00:11:47,613
Last night,
157
00:11:47,693 --> 00:11:49,003
a lawyer contacted meโ
158
00:11:49,343 --> 00:11:49,813
Damn you!
159
00:11:52,063 --> 00:11:52,793
Get him!
160
00:11:53,173 --> 00:11:53,533
Let's go!
161
00:11:53,533 --> 00:11:54,293
Get him! Stop!
162
00:11:54,413 --> 00:11:55,223
-What's going on?
-Stop!
163
00:11:55,223 --> 00:11:56,863
-Where are you taking me?
-Stop!
164
00:11:56,893 --> 00:11:57,933
Stop!
165
00:12:02,413 --> 00:12:03,283
Bai Lang.
166
00:12:03,423 --> 00:12:04,713
-Sir, are you okay?
-Are you okay?
167
00:12:04,733 --> 00:12:05,393
I'm fine. I'm fine.
168
00:12:05,393 --> 00:12:05,793
[International commercial electricity]
169
00:12:05,793 --> 00:12:06,713
Come on, slowly.
170
00:12:08,153 --> 00:12:08,893
[Monday, July 27, Year of Jiayin]
171
00:12:08,893 --> 00:12:09,923
Year of Jiayin?
172
00:12:10,023 --> 00:12:11,063
I'm sorry.
173
00:12:11,083 --> 00:12:12,263
Did I travel back in time?
174
00:12:12,263 --> 00:12:12,743
Stop!
175
00:12:12,743 --> 00:12:13,813
-Stop! Stop!
-We have to go!
176
00:12:13,833 --> 00:12:15,503
-Stop! Stop!
-You'd better stop!
177
00:12:15,503 --> 00:12:16,743
-Go after him!
-Stop!
178
00:12:17,703 --> 00:12:19,273
-You'd better stop!
-Stop!
179
00:12:19,413 --> 00:12:20,693
-This way!
-Hurry!
180
00:12:20,693 --> 00:12:21,773
-This way!
-Stop!
181
00:12:26,813 --> 00:12:28,043
Gotcha.
182
00:12:28,683 --> 00:12:29,683
Try escaping now!
183
00:12:32,113 --> 00:12:33,003
Go, go, go!
184
00:12:33,143 --> 00:12:34,173
Bastard!
185
00:12:34,343 --> 00:12:35,853
How dare he throw chili powder at us!
186
00:12:37,623 --> 00:12:38,813
He couldn't have gone far!
187
00:12:38,933 --> 00:12:39,533
Find him!
188
00:12:59,823 --> 00:13:01,363
What year is it now?
189
00:13:03,503 --> 00:13:05,723
The Year of Jiayin, of course.
190
00:13:08,983 --> 00:13:09,623
I...
191
00:13:09,743 --> 00:13:11,523
I really traveled back in time.
192
00:13:14,023 --> 00:13:15,223
Mr. Bai Lang.
193
00:13:15,693 --> 00:13:16,473
Mr. Bai Lang!
194
00:13:16,503 --> 00:13:17,533
It's really you!
195
00:13:17,653 --> 00:13:18,023
Hey.
196
00:13:18,303 --> 00:13:19,013
Don't you think
197
00:13:19,033 --> 00:13:20,843
you're a bit too eager?
198
00:13:22,783 --> 00:13:24,653
Why were they chasing you?
199
00:13:25,263 --> 00:13:26,273
Probably because
200
00:13:26,303 --> 00:13:27,223
they thought I impregnated
201
00:13:27,243 --> 00:13:28,273
their leader's woman.
202
00:13:30,933 --> 00:13:33,103
So you're a playboy.
203
00:13:35,293 --> 00:13:36,023
How about this?
204
00:13:36,143 --> 00:13:37,253
Let's split up.
205
00:13:37,343 --> 00:13:38,893
You go that way and I'll go this way,
206
00:13:39,113 --> 00:13:39,743
okay?
207
00:13:40,143 --> 00:13:40,663
Okay.
208
00:13:48,153 --> 00:13:48,693
Over there!
209
00:13:48,863 --> 00:13:49,703
Get him!
210
00:13:55,343 --> 00:13:56,643
Try running now!
211
00:13:56,773 --> 00:13:57,753
Hold him down!
212
00:13:57,933 --> 00:13:58,813
How dare you run!
213
00:13:58,893 --> 00:14:00,143
Messing with Boss' woman?
214
00:14:00,513 --> 00:14:01,773
-Let's see how you'd run now!
-Bai Lang!
215
00:14:01,773 --> 00:14:02,793
Try escaping now!
216
00:14:03,653 --> 00:14:04,583
Leave!
217
00:14:06,133 --> 00:14:09,073
[Mr. Bai Bakery]
218
00:14:13,143 --> 00:14:14,233
Mr. Bai Lang.
219
00:14:14,413 --> 00:14:16,483
You're lucky the police passed by,
220
00:14:16,813 --> 00:14:19,223
or you'd really be beaten to death on the street.
221
00:14:20,503 --> 00:14:21,853
Say something.
222
00:14:22,143 --> 00:14:23,983
-Do you need my help?
-No.
223
00:14:36,613 --> 00:14:38,223
Open the door! Hey!
224
00:14:39,143 --> 00:14:41,083
What's your name, miss?
225
00:14:41,653 --> 00:14:42,863
Just call me Lily.
226
00:14:43,863 --> 00:14:44,703
Miss Lily.
227
00:14:44,773 --> 00:14:46,293
I'm really sorry about just now.
228
00:14:46,293 --> 00:14:48,083
It was a misunderstanding.
229
00:14:49,073 --> 00:14:49,883
Eat something.
230
00:14:49,913 --> 00:14:51,223
I'll send you home after.
231
00:14:55,263 --> 00:14:56,433
You...
232
00:14:56,453 --> 00:14:57,963
Does that hurt?
233
00:14:58,053 --> 00:14:58,893
I'm fine.
234
00:14:59,933 --> 00:15:02,893
Why'd you mess with their gang leader's woman?
235
00:15:03,443 --> 00:15:05,193
You sure are bold.
236
00:15:05,953 --> 00:15:07,033
Actually, I was just
237
00:15:07,063 --> 00:15:08,333
covering for my buddy.
238
00:15:09,023 --> 00:15:10,823
Then they'll come for you again.
239
00:15:10,983 --> 00:15:13,263
No, they won't be able to find me soon.
240
00:15:14,693 --> 00:15:15,723
Why?
241
00:15:16,153 --> 00:15:18,993
Because I'm about to sell this shop
242
00:15:19,113 --> 00:15:20,263
and go somewhere far away.
243
00:15:20,363 --> 00:15:21,813
How can they find me?
244
00:15:22,693 --> 00:15:23,743
Sell the shop?
245
00:15:24,023 --> 00:15:25,323
You're not making cakes anymore?
246
00:15:25,413 --> 00:15:26,953
Are there any customers here?
247
00:15:32,533 --> 00:15:34,003
No way.
248
00:15:34,933 --> 00:15:36,283
Did you make this?
249
00:15:53,343 --> 00:15:54,533
Not bad.
250
00:15:57,293 --> 00:15:58,683
You don't have to comfort me.
251
00:15:58,783 --> 00:15:59,603
I know.
252
00:15:59,773 --> 00:16:02,363
I know that I might not be cut out for this.
253
00:16:03,863 --> 00:16:05,463
No way, Mr. Bai Lang.
254
00:16:05,493 --> 00:16:07,123
You're my idol.
255
00:16:07,293 --> 00:16:09,113
If I hadn't eaten your cake,
256
00:16:09,223 --> 00:16:11,773
I wouldn't aspire to be a baker.
257
00:16:16,743 --> 00:16:17,653
That's not important.
258
00:16:18,103 --> 00:16:19,173
What matters is
259
00:16:19,813 --> 00:16:20,903
you have to trust me.
260
00:16:21,143 --> 00:16:22,553
I'm from the future.
261
00:16:23,653 --> 00:16:25,293
In the near future,
262
00:16:25,323 --> 00:16:27,493
you'll be gone, and everyone will say you're dead,
263
00:16:27,573 --> 00:16:29,123
but the cakes you came up with
264
00:16:29,343 --> 00:16:31,473
will remain popular throughout the city.
265
00:16:34,413 --> 00:16:35,343
Miss Lily,
266
00:16:35,963 --> 00:16:37,383
I don't mean to insult you,
267
00:16:37,813 --> 00:16:39,983
but how about I take you to the hospital for a brain scan?
268
00:16:40,853 --> 00:16:42,063
I'm serious!
269
00:16:42,173 --> 00:16:44,253
Especially your strawberry lava cake.
270
00:16:44,413 --> 00:16:45,373
They always sell out
271
00:16:45,403 --> 00:16:46,733
before the queue ends!
272
00:16:48,223 --> 00:16:50,093
How do you know what I'm developing?
273
00:16:51,693 --> 00:16:53,543
Because I'm from the future.
274
00:16:55,463 --> 00:16:57,173
He even met someone from the future.
275
00:17:02,903 --> 00:17:05,372
[Closed]
276
00:17:11,743 --> 00:17:12,592
Then tell me
277
00:17:12,612 --> 00:17:13,903
what I did back then.
278
00:17:18,323 --> 00:17:19,483
I don't know.
279
00:17:21,263 --> 00:17:22,943
That's your secret recipe.
280
00:17:23,273 --> 00:17:24,033
Otherwise,
281
00:17:24,063 --> 00:17:25,622
why's the whole city obsessed
282
00:17:25,642 --> 00:17:26,793
with just your cake?
283
00:17:27,313 --> 00:17:28,203
Then tell me,
284
00:17:28,263 --> 00:17:29,813
what's the use of having someone from the future
285
00:17:29,813 --> 00:17:30,613
like you here?
286
00:17:31,263 --> 00:17:33,023
I still need to work hard on my own.
287
00:17:33,293 --> 00:17:34,543
There's no shortcut.
288
00:17:35,773 --> 00:17:37,273
Then try harder.
289
00:17:37,613 --> 00:17:39,483
All I know is you'll succeed.
290
00:17:39,573 --> 00:17:40,943
But I don't know how.
291
00:17:41,463 --> 00:17:42,723
I can learn from you too.
292
00:17:43,263 --> 00:17:44,233
Trust yourself.
293
00:17:44,373 --> 00:17:45,633
You can do it.
294
00:17:49,183 --> 00:17:50,023
When baking,
295
00:17:50,083 --> 00:17:51,763
there must first be a sense of formality
296
00:17:51,783 --> 00:17:53,503
to show our respect to food.
297
00:17:54,423 --> 00:17:57,173
Step one: hollow out the cake.
298
00:18:01,293 --> 00:18:03,613
Step two: make the strawberry lava.
299
00:18:04,983 --> 00:18:06,233
Since it's a lava cake,
300
00:18:06,293 --> 00:18:07,423
there must be liquid
301
00:18:07,423 --> 00:18:08,053
flowing out.
302
00:18:08,703 --> 00:18:09,293
Flow out!
303
00:18:11,093 --> 00:18:12,163
When developing something new,
304
00:18:12,293 --> 00:18:13,323
it's normal to fail.
305
00:18:13,503 --> 00:18:14,023
Flow out!
306
00:18:14,023 --> 00:18:14,953
Flow out!
307
00:18:14,983 --> 00:18:15,743
Flow out!
308
00:18:17,683 --> 00:18:17,903
[3) 1 part strawberry jam with 2 parts cream.]
[2) 1 part strawberry jam with 1 part milk.]
[1) Hollow out the cake by a 2-cm radius.]
309
00:18:17,903 --> 00:18:18,743
Don't be discouraged.
310
00:18:20,273 --> 00:18:20,643
[1) Hollow out the cake by a 6-cm radius.]
311
00:18:20,663 --> 00:18:21,203
[1) Hollow out the cake by a 2-cm radius.]
312
00:18:21,233 --> 00:18:21,603
[1) Hollow out the cake by a 4-cm radius.]
313
00:18:21,633 --> 00:18:21,873
[1) Hollow out the cake by a 5-cm radius.]
314
00:18:21,903 --> 00:18:22,393
[3) 1 part strawberry jam with 1 part water.]
[2) Strained strawberry jam juice.]
[1) Hollow out the cake by a 6-cm radius.]
315
00:18:25,263 --> 00:18:26,943
Won't it be better with this?
316
00:18:27,093 --> 00:18:27,703
Yes.
317
00:18:28,333 --> 00:18:29,653
[3) 1 part strawberry jam with 2 parts water.]
[2) 1 part strawberry jam with 1 part water.]
[1) Hollow out the cake by a 7-cm radius.]
318
00:18:34,423 --> 00:18:37,253
The next step is to decorate it.
319
00:18:45,903 --> 00:18:47,623
For the strawberry lava cake,
320
00:18:47,653 --> 00:18:49,573
strawberries are a must.
321
00:18:49,593 --> 00:18:51,233
Four strawberries look better.
322
00:18:51,293 --> 00:18:52,103
Why?
323
00:18:52,943 --> 00:18:53,923
Because
324
00:18:54,333 --> 00:18:56,063
one is for time,
325
00:18:56,573 --> 00:18:57,973
one is for dreams,
326
00:18:59,333 --> 00:19:00,413
one is for me,
327
00:19:01,463 --> 00:19:02,523
and one is for you.
328
00:19:06,023 --> 00:19:06,953
Try it.
329
00:19:10,183 --> 00:19:11,663
I have a good feeling about this one.
330
00:19:13,813 --> 00:19:14,683
Let's try it.
331
00:19:22,813 --> 00:19:25,473
Yes, this is the taste I remember.
332
00:19:25,773 --> 00:19:26,533
One bite
333
00:19:26,553 --> 00:19:29,813
and I feel like I'm swimming in a sea of strawberries.
334
00:19:29,983 --> 00:19:32,003
It's so yummy!
335
00:19:32,023 --> 00:19:33,733
It's so yummy!
336
00:19:33,763 --> 00:19:39,053
-It's so yummy!
-It's so yummy!
337
00:19:40,133 --> 00:19:42,953
Just a bite of the strawberry lava cake...
338
00:19:43,063 --> 00:19:45,673
And all your worries are gone.
339
00:19:45,973 --> 00:19:48,253
In the sea of strawberries...
340
00:19:48,393 --> 00:19:50,813
There is only joy and bliss.
341
00:19:51,333 --> 00:19:54,253
You feel unprecedented happiness.
342
00:19:54,573 --> 00:19:56,663
-And the after-taste gives you a taste
-And the after-taste gives you a taste
343
00:19:56,693 --> 00:19:59,183
-of the sweetness of love.
-of the sweetness of love.
344
00:20:06,773 --> 00:20:08,103
We did it!
345
00:20:08,853 --> 00:20:09,223
[Baked Goods Street]
346
00:20:09,223 --> 00:20:10,613
Check out our latest
347
00:20:10,613 --> 00:20:12,383
strawberry lava cake!
348
00:20:12,613 --> 00:20:13,663
It's pleasing to the eyes
349
00:20:13,713 --> 00:20:15,053
and the taste buds!
350
00:20:15,463 --> 00:20:16,223
What the hell?
351
00:20:17,083 --> 00:20:18,453
[Mr. Bai Bakery]
352
00:20:18,453 --> 00:20:19,373
We've launched a new product.
353
00:20:19,373 --> 00:20:20,303
Please have a taste.
354
00:20:24,463 --> 00:20:25,463
We've launched a new product.
355
00:20:25,493 --> 00:20:26,403
Please have a taste.
356
00:20:27,053 --> 00:20:27,663
What is that?
357
00:20:27,733 --> 00:20:28,163
[Mr. Bai Bakery]
358
00:20:28,163 --> 00:20:28,673
Honey.
359
00:20:28,703 --> 00:20:29,943
This place looks good.
360
00:20:29,983 --> 00:20:31,983
The cakes here are terrible.
361
00:20:32,023 --> 00:20:32,873
Terrible?
362
00:20:36,333 --> 00:20:36,903
Hey, kid!
363
00:20:36,903 --> 00:20:38,053
Mom, buy me that!
364
00:20:38,053 --> 00:20:40,303
Our new cake is really good.
365
00:20:40,373 --> 00:20:41,133
If you keep crying,
366
00:20:41,133 --> 00:20:43,053
I'll make you eat their cakes!
367
00:20:45,023 --> 00:20:46,503
I'll be good.
368
00:20:46,523 --> 00:20:47,243
Cry some more
369
00:20:47,543 --> 00:20:48,863
and I'll make you eat their cakes every day.
370
00:20:48,883 --> 00:20:49,853
Mom, no!
371
00:20:49,893 --> 00:20:50,993
No!
372
00:20:51,133 --> 00:20:53,373
Their cakes are so disgusting!
373
00:20:53,463 --> 00:20:54,413
Forget about the flyers.
374
00:20:54,703 --> 00:20:56,093
They just throw them away.
375
00:20:58,063 --> 00:21:00,103
This is only our first day.
376
00:21:00,253 --> 00:21:01,063
It'll work out.
377
00:21:01,093 --> 00:21:03,043
It's my fault for baking bad cakes.
378
00:21:03,043 --> 00:21:04,443
[Mr. Bai Bakery]
379
00:21:04,703 --> 00:21:06,313
We can get someone to promote it.
380
00:21:06,663 --> 00:21:07,673
And who's that?
381
00:21:13,053 --> 00:21:13,533
Huh?
382
00:21:14,703 --> 00:21:15,943
It's a secret.
383
00:21:20,333 --> 00:21:22,183
Mr. Li, sorry to keep you waiting.
384
00:21:22,203 --> 00:21:23,673
This is our new product.
385
00:21:23,813 --> 00:21:25,093
I hope you could
386
00:21:25,113 --> 00:21:26,893
give us a good review.
387
00:21:27,813 --> 00:21:28,503
Please enjoy.
388
00:21:52,853 --> 00:21:53,423
Mr. Li!
389
00:21:53,453 --> 00:21:54,023
Mr. Li!
390
00:21:54,023 --> 00:21:55,133
Please give me another chance.
391
00:21:55,133 --> 00:21:55,673
Next time!
392
00:21:55,693 --> 00:21:57,173
I'll do better next time!
393
00:21:57,713 --> 00:21:59,233
Can you not write this review,
394
00:21:59,263 --> 00:21:59,943
please?
395
00:22:00,053 --> 00:22:01,083
My principle is
396
00:22:01,293 --> 00:22:02,383
two strikes and you're out!
397
00:22:02,543 --> 00:22:03,543
I've given you your chances!
398
00:22:05,293 --> 00:22:05,963
Mr. Li!
399
00:22:05,983 --> 00:22:07,353
Don't they say third time's the charm?
400
00:22:07,383 --> 00:22:08,213
Mr. Li!
401
00:22:08,653 --> 00:22:09,453
Mr. Li!
402
00:22:10,653 --> 00:22:11,463
Mr. Li.
403
00:22:11,563 --> 00:22:12,693
Sorry to bother you.
404
00:22:12,813 --> 00:22:13,823
I'd like to invite you
405
00:22:13,843 --> 00:22:16,273
to try our shop's new dessert.
406
00:22:16,423 --> 00:22:17,403
Not interested!
407
00:22:17,463 --> 00:22:18,823
I promise you've never seen it before.
408
00:22:18,983 --> 00:22:19,853
No thanks!
409
00:22:27,943 --> 00:22:29,863
Just give it a try.
410
00:22:30,533 --> 00:22:31,473
No thanks!
411
00:22:31,653 --> 00:22:32,933
Please go and try it!
412
00:22:33,423 --> 00:22:35,003
What's wrong with you?
413
00:22:35,263 --> 00:22:39,283
[Mr. Bai Bakery]
414
00:22:41,703 --> 00:22:42,743
Mr. Li, please.
415
00:22:43,543 --> 00:22:44,753
This is it.
416
00:22:49,703 --> 00:22:50,613
This place?
417
00:22:50,913 --> 00:22:52,183
I think I'll pass.
418
00:22:52,253 --> 00:22:52,843
Mr. Li.
419
00:22:52,863 --> 00:22:53,993
Go in and take a look.
420
00:22:54,023 --> 00:22:54,893
Just one look.
421
00:22:55,743 --> 00:22:56,373
Let's go.
422
00:23:01,093 --> 00:23:02,143
Bai!
423
00:23:02,983 --> 00:23:03,473
Look
424
00:23:03,503 --> 00:23:04,633
who I brought here.
425
00:23:06,503 --> 00:23:07,183
Him!
426
00:23:10,233 --> 00:23:12,133
What? Why did you call him here?
427
00:23:12,973 --> 00:23:15,083
I invited him over when I just opened.
428
00:23:15,433 --> 00:23:16,923
He criticized us then.
429
00:23:17,053 --> 00:23:18,643
It was even in the papers.
430
00:23:21,233 --> 00:23:23,483
Mr. Li, please try our new product.
431
00:23:23,603 --> 00:23:24,713
No thanks.
432
00:23:24,783 --> 00:23:25,963
Just have a bite.
433
00:23:25,993 --> 00:23:27,833
Didn't you say you have a two-strike rule?
434
00:23:27,913 --> 00:23:29,283
You've only given us one chance.
435
00:23:29,593 --> 00:23:30,373
No, no. No thanks.
436
00:23:30,373 --> 00:23:31,013
Have a taste.
437
00:23:31,043 --> 00:23:31,713
Justโ
438
00:23:38,363 --> 00:23:40,643
I'll make sure your bad review goes on the papers!
439
00:23:41,463 --> 00:23:42,763
I'm so, so sorry.
440
00:23:42,893 --> 00:23:44,203
I'm really sorry.
441
00:23:44,613 --> 00:23:45,263
Sorry.
442
00:24:06,603 --> 00:24:07,993
Oh my god.
443
00:24:08,723 --> 00:24:10,163
It's so delicious.
444
00:24:10,673 --> 00:24:12,653
The delicate cream
445
00:24:13,053 --> 00:24:15,103
and sweet and sour strawberries
446
00:24:15,693 --> 00:24:18,373
give me an instant adrenaline rush.
447
00:24:19,053 --> 00:24:20,773
It's as if I'm swimming
448
00:24:20,793 --> 00:24:24,323
in a vast sea of strawberries.
449
00:24:34,333 --> 00:24:36,143
It's so delicious!
450
00:24:36,783 --> 00:24:38,853
I want to order 100 cakes!
451
00:24:38,953 --> 00:24:40,553
[Mr. Bai Bakery]
452
00:24:40,673 --> 00:24:41,443
[Taste the sweetness of time]
453
00:24:41,443 --> 00:24:42,543
I want this cake.
454
00:24:42,543 --> 00:24:43,633
Okay, a moment, please.
455
00:24:44,023 --> 00:24:46,123
Keep crying, and I won't buy the cake.
456
00:24:46,573 --> 00:24:47,423
I want this.
457
00:24:48,503 --> 00:24:49,943
I told you we have to come early
458
00:24:49,943 --> 00:24:51,343
to buy their cakes!
459
00:24:51,373 --> 00:24:52,973
Look at the crowd now!
460
00:24:56,893 --> 00:24:58,643
[Sold Out]
461
00:25:01,223 --> 00:25:03,263
Look, he bought everything!
462
00:25:03,283 --> 00:25:04,443
Let's come back again.
463
00:25:04,653 --> 00:25:05,263
Want some?
464
00:25:05,463 --> 00:25:07,333
Five yuan per cake. I'll sell it to you.
465
00:25:07,363 --> 00:25:09,463
Hey, that's dirty!
466
00:25:09,613 --> 00:25:11,023
Line up here if you want one!
467
00:25:11,133 --> 00:25:13,093
Five yuan per cake! First come, first served!
468
00:25:13,093 --> 00:25:14,943
Me! Me!
469
00:25:17,203 --> 00:25:19,373
I told you your cakes would be popular.
470
00:25:19,943 --> 00:25:21,093
Trust me now?
471
00:25:22,023 --> 00:25:23,223
Does that mean
472
00:25:23,223 --> 00:25:25,233
I'll be able to open many franchises?
473
00:25:25,613 --> 00:25:26,423
First,
474
00:25:26,423 --> 00:25:27,943
I'll open one in Port District.
475
00:25:27,943 --> 00:25:29,123
Then expand to ten shops,
476
00:25:29,153 --> 00:25:30,803
then to 100 shops!
477
00:25:31,293 --> 00:25:32,113
Our goal this year
478
00:25:32,133 --> 00:25:33,723
is to open 200 shops.
479
00:25:34,653 --> 00:25:35,803
I'm happy for you.
480
00:25:36,573 --> 00:25:38,053
Give me a moment.
481
00:25:44,183 --> 00:25:45,183
There's one left?
482
00:25:45,203 --> 00:25:46,293
Of course.
483
00:25:51,033 --> 00:25:51,983
You try it first!
484
00:25:52,603 --> 00:25:54,193
Why'd you smear cream on me?
485
00:25:54,233 --> 00:25:55,113
I made it for you!
486
00:25:56,653 --> 00:25:57,623
You're doomed!
487
00:26:03,333 --> 00:26:04,273
What are you doing?
488
00:26:05,473 --> 00:26:06,623
Just painting for fun.
489
00:26:11,003 --> 00:26:11,693
Look.
490
00:26:14,183 --> 00:26:15,143
Is it nice?
491
00:26:20,053 --> 00:26:21,063
Stupid.
492
00:26:24,873 --> 00:26:26,203
Almost!
493
00:26:27,773 --> 00:26:28,263
Let's go!
494
00:26:28,283 --> 00:26:28,853
Toss it at that one!
495
00:26:28,883 --> 00:26:29,593
Let me do it.
496
00:26:32,403 --> 00:26:33,783
-I won a gun!
-Youโre amazing!
497
00:26:33,893 --> 00:26:34,333
Miss.
498
00:26:34,333 --> 00:26:35,083
Your gun.
499
00:26:35,223 --> 00:26:35,783
Thank you.
500
00:26:35,783 --> 00:26:36,403
Look!
501
00:26:36,903 --> 00:26:37,903
What's your problem?
502
00:26:38,943 --> 00:26:39,813
Why did you push her?
503
00:26:39,813 --> 00:26:40,543
So what?
504
00:26:40,543 --> 00:26:41,643
I can even punch you!
505
00:26:42,283 --> 00:26:43,083
Bai Lang!
506
00:26:43,683 --> 00:26:44,873
Stop fighting, Bai Lang!
507
00:26:47,473 --> 00:26:49,163
How dare you hurt Lily!
508
00:26:49,513 --> 00:26:50,523
Stop fighting!
509
00:26:51,533 --> 00:26:52,943
How dare you hit my buddy!
510
00:26:52,963 --> 00:26:53,753
Bai Lang!
511
00:26:53,953 --> 00:26:55,403
Hey! Why'd you hit my buddy?
512
00:26:55,523 --> 00:26:56,453
Attack him!
513
00:26:56,753 --> 00:26:57,833
Don't come over!
514
00:26:58,993 --> 00:26:59,583
Miss.
515
00:26:59,613 --> 00:27:01,683
You haven't paid me for the game you won the gun with.
516
00:27:02,353 --> 00:27:03,123
Run!
517
00:27:03,933 --> 00:27:04,723
After them!
518
00:27:04,743 --> 00:27:05,953
Excuse me. Excuse me.
519
00:27:07,023 --> 00:27:08,143
Hurry. Hide here.
520
00:27:15,993 --> 00:27:16,913
This way!
521
00:27:17,483 --> 00:27:18,203
Are they gone?
522
00:27:22,473 --> 00:27:23,763
Not yet, not yet.
523
00:27:26,893 --> 00:27:28,433
Are you lying?
524
00:27:52,353 --> 00:27:54,253
This story is quite sweet.
525
00:28:04,463 --> 00:28:05,863
Didn't you say
526
00:28:06,093 --> 00:28:08,223
I'm not your type?
527
00:28:09,423 --> 00:28:11,293
Are you one to hold grudges?
528
00:28:11,403 --> 00:28:12,263
I said that
529
00:28:12,263 --> 00:28:13,243
so long ago.
530
00:28:13,503 --> 00:28:15,823
Didn't I say you were pretty too?
531
00:28:17,263 --> 00:28:18,613
It's because I like you
532
00:28:18,613 --> 00:28:20,743
that I take every word you say seriously.
533
00:28:26,853 --> 00:28:28,573
I feel like I'm dreaming,
534
00:28:30,373 --> 00:28:31,903
and you'd be gone once I wake up.
535
00:28:33,373 --> 00:28:34,993
Who said I was leaving?
536
00:28:35,573 --> 00:28:36,253
Be honest.
537
00:28:36,703 --> 00:28:38,133
Are you trying to get rid of me?
538
00:28:40,703 --> 00:28:41,423
No.
539
00:28:41,423 --> 00:28:42,463
That's not what I meant.
540
00:28:46,373 --> 00:28:48,363
I'm just worried you'll go back.
541
00:28:51,223 --> 00:28:52,323
No, I won't.
542
00:28:52,543 --> 00:28:54,073
I'll stay here with you.
543
00:29:00,723 --> 00:29:00,853
[Mr. Bai Bakery]
544
00:29:00,853 --> 00:29:01,893
Hello, welcome.
545
00:29:01,893 --> 00:29:02,853
Look at this cake!
546
00:29:02,893 --> 00:29:03,863
Is it for humans?
547
00:29:04,783 --> 00:29:05,373
What's wrong?
548
00:29:05,373 --> 00:29:06,373
It looks fine.
549
00:29:06,503 --> 00:29:07,293
Try it!
550
00:29:15,423 --> 00:29:16,513
It tastes fine too.
551
00:29:16,703 --> 00:29:17,443
It's not spoiled.
552
00:29:17,613 --> 00:29:18,643
How's it not fit for humans?
553
00:29:18,743 --> 00:29:19,723
It tastes so bad!
554
00:29:19,853 --> 00:29:20,993
Can't you taste it?
555
00:29:21,543 --> 00:29:22,853
Are you not used to it?
556
00:29:22,933 --> 00:29:25,103
Young fellow, do you think I'm ignorant?
557
00:29:25,183 --> 00:29:26,793
I know how cakes should taste like!
558
00:29:26,853 --> 00:29:27,893
If everyone complains
559
00:29:27,893 --> 00:29:29,263
because it's not to their taste,
560
00:29:29,373 --> 00:29:30,893
we might as well close our shop, yeah?
561
00:29:31,023 --> 00:29:33,093
Is this how you talk to customers?
562
00:29:33,223 --> 00:29:34,443
Who else runs this place?
563
00:29:34,743 --> 00:29:36,133
Come on! Be the judge!
564
00:29:36,373 --> 00:29:37,333
-Look!
-Whatโs wrong?
565
00:29:37,813 --> 00:29:38,703
Nothing. Ignore her.
566
00:29:39,013 --> 00:29:39,863
She's looking for trouble.
567
00:29:40,223 --> 00:29:40,803
What's wrong?
568
00:29:40,823 --> 00:29:42,633
Bullying your customers, huh?
569
00:29:42,703 --> 00:29:43,433
Try it
570
00:29:43,543 --> 00:29:45,413
and tell me if it's a cake for humans.
571
00:29:45,573 --> 00:29:46,573
P-Please calm down.
572
00:29:46,593 --> 00:29:47,243
I'll try it.
573
00:29:53,903 --> 00:29:55,473
I'll give you a refund right away.
574
00:29:57,243 --> 00:29:57,973
See?
575
00:29:58,613 --> 00:30:00,263
This lady's more reasonable.
576
00:30:01,213 --> 00:30:02,293
I'm really sorry.
577
00:30:02,653 --> 00:30:03,623
Thank you, Miss.
578
00:30:03,893 --> 00:30:05,813
Unlike this young fellow, making excuses.
579
00:30:07,293 --> 00:30:08,383
She was looking for trouble.
580
00:30:08,943 --> 00:30:09,653
The cake's fine.
581
00:30:14,023 --> 00:30:14,743
Isn't it delicious?
582
00:30:14,743 --> 00:30:15,463
No problem.
583
00:30:19,783 --> 00:30:20,503
It's delicious,
584
00:30:20,503 --> 00:30:21,023
right?
585
00:30:27,373 --> 00:30:28,253
Bai.
586
00:30:28,853 --> 00:30:30,963
Have you been too tired lately?
587
00:30:31,093 --> 00:30:32,473
You used salt instead of sugar.
588
00:30:59,773 --> 00:31:00,193
You...
589
00:31:00,333 --> 00:31:02,093
Why did you drink so much?
590
00:31:20,263 --> 00:31:21,113
What's wrong?
591
00:31:21,683 --> 00:31:22,653
Nothing.
592
00:31:42,093 --> 00:31:42,833
Bai.
593
00:31:43,053 --> 00:31:44,183
Come here!
594
00:31:44,543 --> 00:31:47,613
Check out the latest cake recipe I developed.
595
00:31:48,613 --> 00:31:49,543
Want to try it?
596
00:31:56,093 --> 00:31:56,893
How is it?
597
00:31:57,893 --> 00:31:58,543
Delicious.
598
00:32:00,573 --> 00:32:02,193
I have something to do tonight.
599
00:32:02,263 --> 00:32:03,363
I might be back late.
600
00:32:04,853 --> 00:32:06,223
Going out again?
601
00:32:07,543 --> 00:32:09,723
Didn't you promise me to stop drinking?
602
00:32:10,423 --> 00:32:11,473
I've been exhausted from
603
00:32:11,493 --> 00:32:12,723
making cakes all day every day.
604
00:32:12,943 --> 00:32:14,473
Why are you busy every night?
605
00:32:14,573 --> 00:32:16,903
Didn't we agree to open 200 shops?
606
00:32:17,183 --> 00:32:18,463
Someone's interested
607
00:32:18,653 --> 00:32:19,853
and wants to talk about it.
608
00:32:23,333 --> 00:32:23,913
Then...
609
00:32:24,743 --> 00:32:25,933
don't be too late.
610
00:32:26,853 --> 00:32:27,403
Okay.
611
00:32:45,283 --> 00:32:49,133
[Mr. Bai Bakery]
612
00:32:58,653 --> 00:32:59,613
Where are you going?
613
00:33:01,983 --> 00:33:02,613
I'm going out.
614
00:33:08,303 --> 00:33:10,393
Didn't he go out in the day?
615
00:33:10,743 --> 00:33:12,183
Where is he going now?
616
00:33:22,053 --> 00:33:23,053
When are you
617
00:33:23,053 --> 00:33:24,573
going to come clean with Lily?
618
00:33:24,703 --> 00:33:26,153
Now that you've developed the cake recipe,
619
00:33:26,223 --> 00:33:27,743
what do you still need her for?
620
00:33:29,973 --> 00:33:31,773
Baby, don't be angry, okay?
621
00:33:32,293 --> 00:33:35,003
If she has other better ideas,
622
00:33:35,173 --> 00:33:37,623
we can make more cakes.
623
00:33:38,263 --> 00:33:39,463
We'll be richer then,
624
00:33:39,463 --> 00:33:40,083
right?
625
00:33:40,223 --> 00:33:40,923
And
626
00:33:40,983 --> 00:33:42,583
when will it be the end, Lang?
627
00:33:42,823 --> 00:33:44,723
Don't be angry, okay?
628
00:33:48,503 --> 00:33:50,833
So everything you said was a lie.
629
00:33:53,333 --> 00:33:55,143
I don't want to stay here anymore.
630
00:34:13,023 --> 00:34:14,492
How'd I get back?
631
00:34:24,943 --> 00:34:27,043
Why did I come back after being hit by a car?
632
00:34:28,053 --> 00:34:29,313
The one who should be hit
633
00:34:29,543 --> 00:34:30,823
is that scumbag.
634
00:34:34,173 --> 00:34:35,423
All that talk about liking me.
635
00:34:36,383 --> 00:34:37,793
He was just using me.
636
00:34:38,133 --> 00:34:39,613
What strawberry lava cake?
637
00:34:40,503 --> 00:34:41,932
I'll make it with chili powder
638
00:34:42,173 --> 00:34:43,093
and ginger.
639
00:34:45,903 --> 00:34:47,662
I don't want to make cakes anymore.
640
00:34:48,253 --> 00:34:49,213
It's all a lie.
641
00:34:59,703 --> 00:35:01,533
I don't want to be a baker anymore.
642
00:35:04,773 --> 00:35:06,013
I want to forget him.
643
00:35:12,603 --> 00:35:14,443
I must throw away
644
00:35:14,683 --> 00:35:15,523
all his things.
645
00:36:05,543 --> 00:36:06,173
Lily.
646
00:36:07,033 --> 00:36:10,543
I accidentally called out your name today,
647
00:36:10,943 --> 00:36:13,773
before I realized you've been gone for a week.
648
00:36:15,523 --> 00:36:16,983
Lily, Iโm sorry.
649
00:36:17,903 --> 00:36:20,193
I only lied to you about this one thing.
650
00:36:20,693 --> 00:36:22,693
Will I get a chance to make it up to you in my next life?
651
00:36:51,213 --> 00:36:52,473
I'm a doctor.
652
00:36:52,773 --> 00:36:53,903
I can only save lives.
653
00:36:53,923 --> 00:36:55,453
I can't help you lie.
654
00:36:55,503 --> 00:36:57,063
If I don't do this,
655
00:36:57,343 --> 00:36:59,763
Lily would have to watch me become weaker,
656
00:36:59,783 --> 00:37:01,463
watch me collapse, watch me die,
657
00:37:01,463 --> 00:37:02,173
and watch me be buried.
658
00:37:02,173 --> 00:37:03,653
Isn't that cruel?
659
00:37:07,023 --> 00:37:07,943
Is she gone?
660
00:37:08,263 --> 00:37:08,783
Yes.
661
00:37:16,383 --> 00:37:18,203
When I went to the market today,
662
00:37:19,003 --> 00:37:21,633
I remembered the first time we met.
663
00:37:22,543 --> 00:37:24,633
I smiled to myself for a long time,
664
00:37:25,213 --> 00:37:27,733
but I fainted after a while.
665
00:37:28,653 --> 00:37:30,023
I can't hold on anymore.
666
00:37:32,053 --> 00:37:32,943
Lily.
667
00:37:33,993 --> 00:37:35,453
I dreamed of you last night.
668
00:37:36,463 --> 00:37:37,943
You tried your best to coax me
669
00:37:38,173 --> 00:37:39,653
to drink the bowl of medicine
670
00:37:39,653 --> 00:37:40,773
in your hands.
671
00:37:41,943 --> 00:37:43,723
But I've completely lost my sense of taste.
672
00:37:44,383 --> 00:37:46,543
I can't tell if it's bitter or not.
673
00:37:47,863 --> 00:37:48,343
Lily.
674
00:37:49,863 --> 00:37:50,573
I changed
675
00:37:50,603 --> 00:37:53,593
our shop's name from Mr. Bai Bakery to LoveLy Cakes.
676
00:37:54,423 --> 00:37:55,173
Love-Ly.
677
00:37:56,423 --> 00:37:57,023
Lily.
678
00:37:58,093 --> 00:37:59,343
I'll love you forever.
679
00:38:10,473 --> 00:38:12,663
Four strawberries look better.
680
00:38:13,823 --> 00:38:14,573
Because
681
00:38:15,343 --> 00:38:16,863
one is for time,
682
00:38:17,613 --> 00:38:19,103
one is for dreams,
683
00:38:20,573 --> 00:38:21,603
one is for you,
684
00:38:29,093 --> 00:38:30,203
and one is for me.
685
00:38:35,403 --> 00:38:37,543
I brought back the taste of his cake.
686
00:38:39,173 --> 00:38:40,053
But
687
00:38:41,273 --> 00:38:42,533
I can never go back.
688
00:38:56,773 --> 00:38:58,883
I didn't expect it to be such a tragic story.
689
00:39:02,703 --> 00:39:04,733
You appeared suddenly like Lily.
690
00:39:06,503 --> 00:39:08,023
Will you leave suddenly like her too?
691
00:39:46,693 --> 00:39:48,773
This is the story of Mr. Bai and me.
692
00:39:49,613 --> 00:39:51,903
I helped him create the best cake.
693
00:39:53,653 --> 00:39:54,853
But
694
00:39:55,023 --> 00:39:56,503
because he was seriously ill,
695
00:39:56,863 --> 00:39:58,703
he chose to commit suicide
696
00:39:58,983 --> 00:40:00,383
so as to not drag me down.
697
00:40:01,653 --> 00:40:03,613
If it weren't for Officer Lai
698
00:40:03,613 --> 00:40:05,213
clearing my name,
699
00:40:05,413 --> 00:40:07,953
I might be wrongly accused as the one
700
00:40:08,093 --> 00:40:09,693
who killed Bai Lang.
701
00:40:11,983 --> 00:40:12,913
Besides,
702
00:40:13,383 --> 00:40:14,653
not long after,
703
00:40:15,213 --> 00:40:16,633
a miracle drug was developed.
704
00:40:18,613 --> 00:40:19,633
He didn't...
705
00:40:21,423 --> 00:40:22,643
have to die.
706
00:40:27,423 --> 00:40:28,773
Many people
707
00:40:29,383 --> 00:40:30,463
live their whole lives
708
00:40:31,613 --> 00:40:33,883
without ever experiencing the love you two share.
709
00:40:34,573 --> 00:40:35,283
Miss,
710
00:40:35,543 --> 00:40:37,023
here's the old case file you're looking for.
711
00:40:37,463 --> 00:40:38,133
Thank you.
712
00:42:05,233 --> 00:42:07,653
[Back For You]
713
00:42:07,653 --> 00:42:12,653
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
714
00:42:07,653 --> 00:42:17,653
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
41391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.