All language subtitles for Back for You S01E07 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,183 --> 00:01:38,183 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:38,183 --> 00:01:43,183 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:43,183 --> 00:01:49,933 [Back For You] 4 00:01:50,243 --> 00:01:54,173 [Hongren Hospital] 5 00:01:54,553 --> 00:01:56,093 You look much better. 6 00:01:58,663 --> 00:02:00,783 But I don't know when you'll wake up. 7 00:02:07,813 --> 00:02:08,463 Okay. 8 00:02:08,773 --> 00:02:10,173 I'll continue where I left off. 9 00:02:16,613 --> 00:02:18,263 If time had brought me to you, 10 00:02:20,933 --> 00:02:22,093 can you be returned to me now? 11 00:02:22,093 --> 00:02:23,483 [If time had brought me to you, can you be returned to me now?] [Nostalgia for Old Times] 12 00:02:28,053 --> 00:02:28,933 This story 13 00:02:29,783 --> 00:02:33,333 is about Lily and Mr. Bai Lang. 14 00:02:34,053 --> 00:02:36,683 Lily was an apprentice baker. 15 00:02:45,893 --> 00:02:46,833 It's you again! 16 00:02:46,933 --> 00:02:48,683 It's always you who burns the cakes! 17 00:02:49,453 --> 00:02:51,023 You can't even bake the cake base properly. 18 00:02:51,023 --> 00:02:52,723 Forget about making cakes! 19 00:02:53,983 --> 00:02:56,113 I suggest you learn something else. 20 00:02:56,453 --> 00:02:57,593 Mr. Wang. 21 00:02:57,773 --> 00:02:59,602 I know I'm not gifted, 22 00:02:59,753 --> 00:03:01,423 but I'm really trying my best. 23 00:03:01,933 --> 00:03:03,903 Please give me one more chance. 24 00:03:04,053 --> 00:03:06,633 I might succeed the next time. 25 00:03:06,823 --> 00:03:07,783 Besides, 26 00:03:07,983 --> 00:03:09,653 I paid the tuition. 27 00:03:09,703 --> 00:03:11,263 You have to teach me. 28 00:03:11,333 --> 00:03:13,833 No, ma'am, I'm just a baking instructor, 29 00:03:13,863 --> 00:03:15,183 not a fairy. 30 00:03:15,703 --> 00:03:17,113 Look at your classmates. 31 00:03:17,423 --> 00:03:18,573 They've already 32 00:03:18,733 --> 00:03:19,773 mastered it. 33 00:03:19,773 --> 00:03:20,743 But you? 34 00:03:20,773 --> 00:03:22,143 You're still baking the cake base. 35 00:03:22,303 --> 00:03:23,133 This is 36 00:03:23,153 --> 00:03:25,423 the 38th cake base you've ruined. 37 00:03:25,653 --> 00:03:26,263 Besides, 38 00:03:26,263 --> 00:03:27,573 the tuition you paid 39 00:03:27,733 --> 00:03:29,523 doesn't even cover the cost of the ingredients. 40 00:03:30,983 --> 00:03:31,863 How about this? 41 00:03:32,023 --> 00:03:33,623 I'll return all the money you paid. 42 00:03:33,773 --> 00:03:34,593 Please don't 43 00:03:34,703 --> 00:03:36,923 ever say you learned to make cakes from me. 44 00:03:37,333 --> 00:03:38,723 There are many instructors out there. 45 00:03:38,823 --> 00:03:40,323 Who cares for your teaching? 46 00:03:40,933 --> 00:03:41,453 You... 47 00:03:42,303 --> 00:03:42,823 This... 48 00:03:45,303 --> 00:03:48,693 [Space-Time Lovers] [Episode 7] 49 00:03:51,173 --> 00:03:52,183 I just 50 00:03:52,263 --> 00:03:54,383 want everyone to feel happy 51 00:03:54,383 --> 00:03:55,493 when they eat my cakes. 52 00:03:55,773 --> 00:03:57,763 Why is it so hard? 53 00:03:58,773 --> 00:04:01,333 Am I really not cut out for it at all? 54 00:04:13,643 --> 00:04:13,823 [LoveLy Cakes] 55 00:04:13,823 --> 00:04:15,733 When can I become 56 00:04:16,093 --> 00:04:18,453 a baker like Mr. Bai Lang? 57 00:04:20,333 --> 00:04:22,623 I'm celebrating my birthday alone again. 58 00:04:31,093 --> 00:04:31,963 I hope 59 00:04:32,213 --> 00:04:35,583 I can become a baker like Bai Lang 60 00:04:35,773 --> 00:04:39,233 and establish a brand like LoveLy Cakes, 61 00:04:39,843 --> 00:04:41,773 and everyone who eats my cakes 62 00:04:41,853 --> 00:04:43,173 will be filled with joy. 63 00:05:14,413 --> 00:05:17,183 Hello, are you Miss Lily Lin? 64 00:05:18,823 --> 00:05:19,583 Yes, speaking. 65 00:05:20,093 --> 00:05:20,733 Miss Lin. 66 00:05:20,853 --> 00:05:21,753 Can you drop by 67 00:05:21,783 --> 00:05:23,483 Yixiong Law Firm now? 68 00:05:23,623 --> 00:05:25,173 There's a property transfer agreement 69 00:05:25,193 --> 00:05:26,313 I need you to sign. 70 00:05:29,663 --> 00:05:32,503 [Yixiong Law Firm] 71 00:05:32,613 --> 00:05:34,123 [House Gift Deed] [Donor: Bai Lang] 72 00:05:34,123 --> 00:05:36,603 House gift deed? 73 00:05:36,893 --> 00:05:38,023 Bai Lang? 74 00:05:39,023 --> 00:05:40,353 Which Bai Lang? 75 00:05:40,453 --> 00:05:41,863 I don't know the details 76 00:05:41,883 --> 00:05:42,883 about the donor. 77 00:05:43,323 --> 00:05:44,773 I'm just the entrusted intermediary. 78 00:05:51,413 --> 00:05:52,263 Is this 79 00:05:52,703 --> 00:05:54,273 really for me? 80 00:05:54,973 --> 00:05:56,583 This house is yours now. 81 00:05:59,763 --> 00:05:59,873 [Deed of Sale] 82 00:05:59,873 --> 00:06:00,983 Here are the keys. 83 00:06:01,093 --> 00:06:02,533 You can move in anytime. 84 00:06:09,793 --> 00:06:10,603 [Mr. Bai Bakery] 85 00:06:10,603 --> 00:06:13,013 Mr. Bai Bakery? 86 00:06:26,063 --> 00:06:27,633 It's really that Bai Lang. 87 00:08:01,063 --> 00:08:02,793 I made this birthday cake. 88 00:08:02,943 --> 00:08:04,503 I have to finish it even if it's bad. 89 00:08:07,833 --> 00:08:09,213 What is this? 90 00:08:10,263 --> 00:08:11,943 This is not my cake. 91 00:08:12,263 --> 00:08:13,633 Did I take the wrong box? 92 00:08:14,653 --> 00:08:15,253 Isn't this 93 00:08:15,273 --> 00:08:18,103 Bai Lang's strawberry lava cake? 94 00:08:18,293 --> 00:08:19,703 There's even a spoon. 95 00:08:20,143 --> 00:08:21,183 Whatever. 96 00:08:21,293 --> 00:08:22,603 I'll try it first. 97 00:08:44,613 --> 00:08:46,793 This is so delicious. 98 00:08:48,343 --> 00:08:50,653 I've never tasted anything like this before. 99 00:08:57,653 --> 00:09:00,073 How could there be such a delicious cake? 100 00:09:00,263 --> 00:09:02,113 I can't stop eating! 101 00:09:06,193 --> 00:09:07,553 It's so good. 102 00:09:10,343 --> 00:09:12,983 But why do I feel a bit dizzy after eating? 103 00:09:41,753 --> 00:09:42,623 What's going on? 104 00:10:00,393 --> 00:10:01,633 What are you doing? 105 00:10:03,223 --> 00:10:04,503 Who are you? 106 00:10:04,533 --> 00:10:06,223 And who are you? 107 00:10:06,513 --> 00:10:07,523 This is my house. 108 00:10:07,543 --> 00:10:09,383 I should be the one asking who you are. 109 00:10:10,053 --> 00:10:11,673 This is my house now! 110 00:10:17,813 --> 00:10:18,893 Miss. 111 00:10:19,523 --> 00:10:21,573 You're quite pretty. 112 00:10:22,143 --> 00:10:23,103 But 113 00:10:23,743 --> 00:10:25,533 you're really not my type. 114 00:10:25,533 --> 00:10:27,183 You should go home. 115 00:10:27,223 --> 00:10:28,663 Get a cake for free downstairs. 116 00:10:29,533 --> 00:10:30,043 You... 117 00:10:30,073 --> 00:10:30,813 Get out! 118 00:10:30,813 --> 00:10:33,053 -What are you doing? This is really my house! -This is my house! 119 00:10:34,263 --> 00:10:35,743 -Explain yourself! -You can take two cakes if you want! 120 00:10:35,743 --> 00:10:37,043 Who do you think I am? 121 00:10:37,223 --> 00:10:39,263 I'll kill you once I catch up with you! 122 00:10:40,713 --> 00:10:42,003 Bastard! 123 00:10:44,143 --> 00:10:45,463 Come on. Here. 124 00:10:45,463 --> 00:10:45,573 Look. Mr. Bai Bakery. 125 00:10:45,573 --> 00:10:47,893 [Mr. Bai Bakery] 126 00:10:47,893 --> 00:10:48,983 Mr. Bai. B-a-i. 127 00:10:48,983 --> 00:10:50,623 I'm Bai Lang. This is my shop. 128 00:10:50,643 --> 00:10:51,293 Got it? 129 00:10:52,693 --> 00:10:53,653 You're Bai Lang? 130 00:10:53,773 --> 00:10:54,533 Yes. 131 00:10:56,243 --> 00:10:57,343 Are you really Bai Lang? 132 00:10:57,343 --> 00:10:57,863 Yeah. 133 00:11:00,623 --> 00:11:02,253 You do look like him. 134 00:11:02,533 --> 00:11:04,143 What do you mean? I am him. 135 00:11:05,573 --> 00:11:06,883 Aren't you dead? 136 00:11:07,023 --> 00:11:08,373 You're the one who's dead. 137 00:11:09,463 --> 00:11:11,183 Am I dreaming? 138 00:11:14,623 --> 00:11:16,283 If he didn't die, 139 00:11:16,693 --> 00:11:17,753 why did the newspapers 140 00:11:17,783 --> 00:11:19,383 report him missing? 141 00:11:19,653 --> 00:11:21,143 That aside, 142 00:11:21,463 --> 00:11:23,173 why does he look so young? 143 00:11:23,293 --> 00:11:24,983 What skin care products does he use? 144 00:11:25,023 --> 00:11:26,013 Hello? 145 00:11:26,893 --> 00:11:27,813 Look. 146 00:11:28,893 --> 00:11:29,863 A bakery 147 00:11:30,533 --> 00:11:31,653 sells cakes. 148 00:11:31,933 --> 00:11:32,813 It's not the hospital. 149 00:11:32,813 --> 00:11:33,933 There aren't drugs for sale. 150 00:11:36,603 --> 00:11:38,363 Why did you give me the house? 151 00:11:39,103 --> 00:11:39,983 Miss. 152 00:11:40,303 --> 00:11:42,153 If you keep this up, 153 00:11:42,183 --> 00:11:43,903 I'll have to take you to the police station. 154 00:11:44,603 --> 00:11:45,203 No. 155 00:11:45,233 --> 00:11:46,713 You really gave me the house. 156 00:11:46,863 --> 00:11:47,613 Last night, 157 00:11:47,693 --> 00:11:49,003 a lawyer contacted meโ€” 158 00:11:49,343 --> 00:11:49,813 Damn you! 159 00:11:52,063 --> 00:11:52,793 Get him! 160 00:11:53,173 --> 00:11:53,533 Let's go! 161 00:11:53,533 --> 00:11:54,293 Get him! Stop! 162 00:11:54,413 --> 00:11:55,223 -What's going on? -Stop! 163 00:11:55,223 --> 00:11:56,863 -Where are you taking me? -Stop! 164 00:11:56,893 --> 00:11:57,933 Stop! 165 00:12:02,413 --> 00:12:03,283 Bai Lang. 166 00:12:03,423 --> 00:12:04,713 -Sir, are you okay? -Are you okay? 167 00:12:04,733 --> 00:12:05,393 I'm fine. I'm fine. 168 00:12:05,393 --> 00:12:05,793 [International commercial electricity] 169 00:12:05,793 --> 00:12:06,713 Come on, slowly. 170 00:12:08,153 --> 00:12:08,893 [Monday, July 27, Year of Jiayin] 171 00:12:08,893 --> 00:12:09,923 Year of Jiayin? 172 00:12:10,023 --> 00:12:11,063 I'm sorry. 173 00:12:11,083 --> 00:12:12,263 Did I travel back in time? 174 00:12:12,263 --> 00:12:12,743 Stop! 175 00:12:12,743 --> 00:12:13,813 -Stop! Stop! -We have to go! 176 00:12:13,833 --> 00:12:15,503 -Stop! Stop! -You'd better stop! 177 00:12:15,503 --> 00:12:16,743 -Go after him! -Stop! 178 00:12:17,703 --> 00:12:19,273 -You'd better stop! -Stop! 179 00:12:19,413 --> 00:12:20,693 -This way! -Hurry! 180 00:12:20,693 --> 00:12:21,773 -This way! -Stop! 181 00:12:26,813 --> 00:12:28,043 Gotcha. 182 00:12:28,683 --> 00:12:29,683 Try escaping now! 183 00:12:32,113 --> 00:12:33,003 Go, go, go! 184 00:12:33,143 --> 00:12:34,173 Bastard! 185 00:12:34,343 --> 00:12:35,853 How dare he throw chili powder at us! 186 00:12:37,623 --> 00:12:38,813 He couldn't have gone far! 187 00:12:38,933 --> 00:12:39,533 Find him! 188 00:12:59,823 --> 00:13:01,363 What year is it now? 189 00:13:03,503 --> 00:13:05,723 The Year of Jiayin, of course. 190 00:13:08,983 --> 00:13:09,623 I... 191 00:13:09,743 --> 00:13:11,523 I really traveled back in time. 192 00:13:14,023 --> 00:13:15,223 Mr. Bai Lang. 193 00:13:15,693 --> 00:13:16,473 Mr. Bai Lang! 194 00:13:16,503 --> 00:13:17,533 It's really you! 195 00:13:17,653 --> 00:13:18,023 Hey. 196 00:13:18,303 --> 00:13:19,013 Don't you think 197 00:13:19,033 --> 00:13:20,843 you're a bit too eager? 198 00:13:22,783 --> 00:13:24,653 Why were they chasing you? 199 00:13:25,263 --> 00:13:26,273 Probably because 200 00:13:26,303 --> 00:13:27,223 they thought I impregnated 201 00:13:27,243 --> 00:13:28,273 their leader's woman. 202 00:13:30,933 --> 00:13:33,103 So you're a playboy. 203 00:13:35,293 --> 00:13:36,023 How about this? 204 00:13:36,143 --> 00:13:37,253 Let's split up. 205 00:13:37,343 --> 00:13:38,893 You go that way and I'll go this way, 206 00:13:39,113 --> 00:13:39,743 okay? 207 00:13:40,143 --> 00:13:40,663 Okay. 208 00:13:48,153 --> 00:13:48,693 Over there! 209 00:13:48,863 --> 00:13:49,703 Get him! 210 00:13:55,343 --> 00:13:56,643 Try running now! 211 00:13:56,773 --> 00:13:57,753 Hold him down! 212 00:13:57,933 --> 00:13:58,813 How dare you run! 213 00:13:58,893 --> 00:14:00,143 Messing with Boss' woman? 214 00:14:00,513 --> 00:14:01,773 -Let's see how you'd run now! -Bai Lang! 215 00:14:01,773 --> 00:14:02,793 Try escaping now! 216 00:14:03,653 --> 00:14:04,583 Leave! 217 00:14:06,133 --> 00:14:09,073 [Mr. Bai Bakery] 218 00:14:13,143 --> 00:14:14,233 Mr. Bai Lang. 219 00:14:14,413 --> 00:14:16,483 You're lucky the police passed by, 220 00:14:16,813 --> 00:14:19,223 or you'd really be beaten to death on the street. 221 00:14:20,503 --> 00:14:21,853 Say something. 222 00:14:22,143 --> 00:14:23,983 -Do you need my help? -No. 223 00:14:36,613 --> 00:14:38,223 Open the door! Hey! 224 00:14:39,143 --> 00:14:41,083 What's your name, miss? 225 00:14:41,653 --> 00:14:42,863 Just call me Lily. 226 00:14:43,863 --> 00:14:44,703 Miss Lily. 227 00:14:44,773 --> 00:14:46,293 I'm really sorry about just now. 228 00:14:46,293 --> 00:14:48,083 It was a misunderstanding. 229 00:14:49,073 --> 00:14:49,883 Eat something. 230 00:14:49,913 --> 00:14:51,223 I'll send you home after. 231 00:14:55,263 --> 00:14:56,433 You... 232 00:14:56,453 --> 00:14:57,963 Does that hurt? 233 00:14:58,053 --> 00:14:58,893 I'm fine. 234 00:14:59,933 --> 00:15:02,893 Why'd you mess with their gang leader's woman? 235 00:15:03,443 --> 00:15:05,193 You sure are bold. 236 00:15:05,953 --> 00:15:07,033 Actually, I was just 237 00:15:07,063 --> 00:15:08,333 covering for my buddy. 238 00:15:09,023 --> 00:15:10,823 Then they'll come for you again. 239 00:15:10,983 --> 00:15:13,263 No, they won't be able to find me soon. 240 00:15:14,693 --> 00:15:15,723 Why? 241 00:15:16,153 --> 00:15:18,993 Because I'm about to sell this shop 242 00:15:19,113 --> 00:15:20,263 and go somewhere far away. 243 00:15:20,363 --> 00:15:21,813 How can they find me? 244 00:15:22,693 --> 00:15:23,743 Sell the shop? 245 00:15:24,023 --> 00:15:25,323 You're not making cakes anymore? 246 00:15:25,413 --> 00:15:26,953 Are there any customers here? 247 00:15:32,533 --> 00:15:34,003 No way. 248 00:15:34,933 --> 00:15:36,283 Did you make this? 249 00:15:53,343 --> 00:15:54,533 Not bad. 250 00:15:57,293 --> 00:15:58,683 You don't have to comfort me. 251 00:15:58,783 --> 00:15:59,603 I know. 252 00:15:59,773 --> 00:16:02,363 I know that I might not be cut out for this. 253 00:16:03,863 --> 00:16:05,463 No way, Mr. Bai Lang. 254 00:16:05,493 --> 00:16:07,123 You're my idol. 255 00:16:07,293 --> 00:16:09,113 If I hadn't eaten your cake, 256 00:16:09,223 --> 00:16:11,773 I wouldn't aspire to be a baker. 257 00:16:16,743 --> 00:16:17,653 That's not important. 258 00:16:18,103 --> 00:16:19,173 What matters is 259 00:16:19,813 --> 00:16:20,903 you have to trust me. 260 00:16:21,143 --> 00:16:22,553 I'm from the future. 261 00:16:23,653 --> 00:16:25,293 In the near future, 262 00:16:25,323 --> 00:16:27,493 you'll be gone, and everyone will say you're dead, 263 00:16:27,573 --> 00:16:29,123 but the cakes you came up with 264 00:16:29,343 --> 00:16:31,473 will remain popular throughout the city. 265 00:16:34,413 --> 00:16:35,343 Miss Lily, 266 00:16:35,963 --> 00:16:37,383 I don't mean to insult you, 267 00:16:37,813 --> 00:16:39,983 but how about I take you to the hospital for a brain scan? 268 00:16:40,853 --> 00:16:42,063 I'm serious! 269 00:16:42,173 --> 00:16:44,253 Especially your strawberry lava cake. 270 00:16:44,413 --> 00:16:45,373 They always sell out 271 00:16:45,403 --> 00:16:46,733 before the queue ends! 272 00:16:48,223 --> 00:16:50,093 How do you know what I'm developing? 273 00:16:51,693 --> 00:16:53,543 Because I'm from the future. 274 00:16:55,463 --> 00:16:57,173 He even met someone from the future. 275 00:17:02,903 --> 00:17:05,372 [Closed] 276 00:17:11,743 --> 00:17:12,592 Then tell me 277 00:17:12,612 --> 00:17:13,903 what I did back then. 278 00:17:18,323 --> 00:17:19,483 I don't know. 279 00:17:21,263 --> 00:17:22,943 That's your secret recipe. 280 00:17:23,273 --> 00:17:24,033 Otherwise, 281 00:17:24,063 --> 00:17:25,622 why's the whole city obsessed 282 00:17:25,642 --> 00:17:26,793 with just your cake? 283 00:17:27,313 --> 00:17:28,203 Then tell me, 284 00:17:28,263 --> 00:17:29,813 what's the use of having someone from the future 285 00:17:29,813 --> 00:17:30,613 like you here? 286 00:17:31,263 --> 00:17:33,023 I still need to work hard on my own. 287 00:17:33,293 --> 00:17:34,543 There's no shortcut. 288 00:17:35,773 --> 00:17:37,273 Then try harder. 289 00:17:37,613 --> 00:17:39,483 All I know is you'll succeed. 290 00:17:39,573 --> 00:17:40,943 But I don't know how. 291 00:17:41,463 --> 00:17:42,723 I can learn from you too. 292 00:17:43,263 --> 00:17:44,233 Trust yourself. 293 00:17:44,373 --> 00:17:45,633 You can do it. 294 00:17:49,183 --> 00:17:50,023 When baking, 295 00:17:50,083 --> 00:17:51,763 there must first be a sense of formality 296 00:17:51,783 --> 00:17:53,503 to show our respect to food. 297 00:17:54,423 --> 00:17:57,173 Step one: hollow out the cake. 298 00:18:01,293 --> 00:18:03,613 Step two: make the strawberry lava. 299 00:18:04,983 --> 00:18:06,233 Since it's a lava cake, 300 00:18:06,293 --> 00:18:07,423 there must be liquid 301 00:18:07,423 --> 00:18:08,053 flowing out. 302 00:18:08,703 --> 00:18:09,293 Flow out! 303 00:18:11,093 --> 00:18:12,163 When developing something new, 304 00:18:12,293 --> 00:18:13,323 it's normal to fail. 305 00:18:13,503 --> 00:18:14,023 Flow out! 306 00:18:14,023 --> 00:18:14,953 Flow out! 307 00:18:14,983 --> 00:18:15,743 Flow out! 308 00:18:17,683 --> 00:18:17,903 [3) 1 part strawberry jam with 2 parts cream.] [2) 1 part strawberry jam with 1 part milk.] [1) Hollow out the cake by a 2-cm radius.] 309 00:18:17,903 --> 00:18:18,743 Don't be discouraged. 310 00:18:20,273 --> 00:18:20,643 [1) Hollow out the cake by a 6-cm radius.] 311 00:18:20,663 --> 00:18:21,203 [1) Hollow out the cake by a 2-cm radius.] 312 00:18:21,233 --> 00:18:21,603 [1) Hollow out the cake by a 4-cm radius.] 313 00:18:21,633 --> 00:18:21,873 [1) Hollow out the cake by a 5-cm radius.] 314 00:18:21,903 --> 00:18:22,393 [3) 1 part strawberry jam with 1 part water.] [2) Strained strawberry jam juice.] [1) Hollow out the cake by a 6-cm radius.] 315 00:18:25,263 --> 00:18:26,943 Won't it be better with this? 316 00:18:27,093 --> 00:18:27,703 Yes. 317 00:18:28,333 --> 00:18:29,653 [3) 1 part strawberry jam with 2 parts water.] [2) 1 part strawberry jam with 1 part water.] [1) Hollow out the cake by a 7-cm radius.] 318 00:18:34,423 --> 00:18:37,253 The next step is to decorate it. 319 00:18:45,903 --> 00:18:47,623 For the strawberry lava cake, 320 00:18:47,653 --> 00:18:49,573 strawberries are a must. 321 00:18:49,593 --> 00:18:51,233 Four strawberries look better. 322 00:18:51,293 --> 00:18:52,103 Why? 323 00:18:52,943 --> 00:18:53,923 Because 324 00:18:54,333 --> 00:18:56,063 one is for time, 325 00:18:56,573 --> 00:18:57,973 one is for dreams, 326 00:18:59,333 --> 00:19:00,413 one is for me, 327 00:19:01,463 --> 00:19:02,523 and one is for you. 328 00:19:06,023 --> 00:19:06,953 Try it. 329 00:19:10,183 --> 00:19:11,663 I have a good feeling about this one. 330 00:19:13,813 --> 00:19:14,683 Let's try it. 331 00:19:22,813 --> 00:19:25,473 Yes, this is the taste I remember. 332 00:19:25,773 --> 00:19:26,533 One bite 333 00:19:26,553 --> 00:19:29,813 and I feel like I'm swimming in a sea of strawberries. 334 00:19:29,983 --> 00:19:32,003 It's so yummy! 335 00:19:32,023 --> 00:19:33,733 It's so yummy! 336 00:19:33,763 --> 00:19:39,053 -It's so yummy! -It's so yummy! 337 00:19:40,133 --> 00:19:42,953 Just a bite of the strawberry lava cake... 338 00:19:43,063 --> 00:19:45,673 And all your worries are gone. 339 00:19:45,973 --> 00:19:48,253 In the sea of strawberries... 340 00:19:48,393 --> 00:19:50,813 There is only joy and bliss. 341 00:19:51,333 --> 00:19:54,253 You feel unprecedented happiness. 342 00:19:54,573 --> 00:19:56,663 -And the after-taste gives you a taste -And the after-taste gives you a taste 343 00:19:56,693 --> 00:19:59,183 -of the sweetness of love. -of the sweetness of love. 344 00:20:06,773 --> 00:20:08,103 We did it! 345 00:20:08,853 --> 00:20:09,223 [Baked Goods Street] 346 00:20:09,223 --> 00:20:10,613 Check out our latest 347 00:20:10,613 --> 00:20:12,383 strawberry lava cake! 348 00:20:12,613 --> 00:20:13,663 It's pleasing to the eyes 349 00:20:13,713 --> 00:20:15,053 and the taste buds! 350 00:20:15,463 --> 00:20:16,223 What the hell? 351 00:20:17,083 --> 00:20:18,453 [Mr. Bai Bakery] 352 00:20:18,453 --> 00:20:19,373 We've launched a new product. 353 00:20:19,373 --> 00:20:20,303 Please have a taste. 354 00:20:24,463 --> 00:20:25,463 We've launched a new product. 355 00:20:25,493 --> 00:20:26,403 Please have a taste. 356 00:20:27,053 --> 00:20:27,663 What is that? 357 00:20:27,733 --> 00:20:28,163 [Mr. Bai Bakery] 358 00:20:28,163 --> 00:20:28,673 Honey. 359 00:20:28,703 --> 00:20:29,943 This place looks good. 360 00:20:29,983 --> 00:20:31,983 The cakes here are terrible. 361 00:20:32,023 --> 00:20:32,873 Terrible? 362 00:20:36,333 --> 00:20:36,903 Hey, kid! 363 00:20:36,903 --> 00:20:38,053 Mom, buy me that! 364 00:20:38,053 --> 00:20:40,303 Our new cake is really good. 365 00:20:40,373 --> 00:20:41,133 If you keep crying, 366 00:20:41,133 --> 00:20:43,053 I'll make you eat their cakes! 367 00:20:45,023 --> 00:20:46,503 I'll be good. 368 00:20:46,523 --> 00:20:47,243 Cry some more 369 00:20:47,543 --> 00:20:48,863 and I'll make you eat their cakes every day. 370 00:20:48,883 --> 00:20:49,853 Mom, no! 371 00:20:49,893 --> 00:20:50,993 No! 372 00:20:51,133 --> 00:20:53,373 Their cakes are so disgusting! 373 00:20:53,463 --> 00:20:54,413 Forget about the flyers. 374 00:20:54,703 --> 00:20:56,093 They just throw them away. 375 00:20:58,063 --> 00:21:00,103 This is only our first day. 376 00:21:00,253 --> 00:21:01,063 It'll work out. 377 00:21:01,093 --> 00:21:03,043 It's my fault for baking bad cakes. 378 00:21:03,043 --> 00:21:04,443 [Mr. Bai Bakery] 379 00:21:04,703 --> 00:21:06,313 We can get someone to promote it. 380 00:21:06,663 --> 00:21:07,673 And who's that? 381 00:21:13,053 --> 00:21:13,533 Huh? 382 00:21:14,703 --> 00:21:15,943 It's a secret. 383 00:21:20,333 --> 00:21:22,183 Mr. Li, sorry to keep you waiting. 384 00:21:22,203 --> 00:21:23,673 This is our new product. 385 00:21:23,813 --> 00:21:25,093 I hope you could 386 00:21:25,113 --> 00:21:26,893 give us a good review. 387 00:21:27,813 --> 00:21:28,503 Please enjoy. 388 00:21:52,853 --> 00:21:53,423 Mr. Li! 389 00:21:53,453 --> 00:21:54,023 Mr. Li! 390 00:21:54,023 --> 00:21:55,133 Please give me another chance. 391 00:21:55,133 --> 00:21:55,673 Next time! 392 00:21:55,693 --> 00:21:57,173 I'll do better next time! 393 00:21:57,713 --> 00:21:59,233 Can you not write this review, 394 00:21:59,263 --> 00:21:59,943 please? 395 00:22:00,053 --> 00:22:01,083 My principle is 396 00:22:01,293 --> 00:22:02,383 two strikes and you're out! 397 00:22:02,543 --> 00:22:03,543 I've given you your chances! 398 00:22:05,293 --> 00:22:05,963 Mr. Li! 399 00:22:05,983 --> 00:22:07,353 Don't they say third time's the charm? 400 00:22:07,383 --> 00:22:08,213 Mr. Li! 401 00:22:08,653 --> 00:22:09,453 Mr. Li! 402 00:22:10,653 --> 00:22:11,463 Mr. Li. 403 00:22:11,563 --> 00:22:12,693 Sorry to bother you. 404 00:22:12,813 --> 00:22:13,823 I'd like to invite you 405 00:22:13,843 --> 00:22:16,273 to try our shop's new dessert. 406 00:22:16,423 --> 00:22:17,403 Not interested! 407 00:22:17,463 --> 00:22:18,823 I promise you've never seen it before. 408 00:22:18,983 --> 00:22:19,853 No thanks! 409 00:22:27,943 --> 00:22:29,863 Just give it a try. 410 00:22:30,533 --> 00:22:31,473 No thanks! 411 00:22:31,653 --> 00:22:32,933 Please go and try it! 412 00:22:33,423 --> 00:22:35,003 What's wrong with you? 413 00:22:35,263 --> 00:22:39,283 [Mr. Bai Bakery] 414 00:22:41,703 --> 00:22:42,743 Mr. Li, please. 415 00:22:43,543 --> 00:22:44,753 This is it. 416 00:22:49,703 --> 00:22:50,613 This place? 417 00:22:50,913 --> 00:22:52,183 I think I'll pass. 418 00:22:52,253 --> 00:22:52,843 Mr. Li. 419 00:22:52,863 --> 00:22:53,993 Go in and take a look. 420 00:22:54,023 --> 00:22:54,893 Just one look. 421 00:22:55,743 --> 00:22:56,373 Let's go. 422 00:23:01,093 --> 00:23:02,143 Bai! 423 00:23:02,983 --> 00:23:03,473 Look 424 00:23:03,503 --> 00:23:04,633 who I brought here. 425 00:23:06,503 --> 00:23:07,183 Him! 426 00:23:10,233 --> 00:23:12,133 What? Why did you call him here? 427 00:23:12,973 --> 00:23:15,083 I invited him over when I just opened. 428 00:23:15,433 --> 00:23:16,923 He criticized us then. 429 00:23:17,053 --> 00:23:18,643 It was even in the papers. 430 00:23:21,233 --> 00:23:23,483 Mr. Li, please try our new product. 431 00:23:23,603 --> 00:23:24,713 No thanks. 432 00:23:24,783 --> 00:23:25,963 Just have a bite. 433 00:23:25,993 --> 00:23:27,833 Didn't you say you have a two-strike rule? 434 00:23:27,913 --> 00:23:29,283 You've only given us one chance. 435 00:23:29,593 --> 00:23:30,373 No, no. No thanks. 436 00:23:30,373 --> 00:23:31,013 Have a taste. 437 00:23:31,043 --> 00:23:31,713 Justโ€” 438 00:23:38,363 --> 00:23:40,643 I'll make sure your bad review goes on the papers! 439 00:23:41,463 --> 00:23:42,763 I'm so, so sorry. 440 00:23:42,893 --> 00:23:44,203 I'm really sorry. 441 00:23:44,613 --> 00:23:45,263 Sorry. 442 00:24:06,603 --> 00:24:07,993 Oh my god. 443 00:24:08,723 --> 00:24:10,163 It's so delicious. 444 00:24:10,673 --> 00:24:12,653 The delicate cream 445 00:24:13,053 --> 00:24:15,103 and sweet and sour strawberries 446 00:24:15,693 --> 00:24:18,373 give me an instant adrenaline rush. 447 00:24:19,053 --> 00:24:20,773 It's as if I'm swimming 448 00:24:20,793 --> 00:24:24,323 in a vast sea of strawberries. 449 00:24:34,333 --> 00:24:36,143 It's so delicious! 450 00:24:36,783 --> 00:24:38,853 I want to order 100 cakes! 451 00:24:38,953 --> 00:24:40,553 [Mr. Bai Bakery] 452 00:24:40,673 --> 00:24:41,443 [Taste the sweetness of time] 453 00:24:41,443 --> 00:24:42,543 I want this cake. 454 00:24:42,543 --> 00:24:43,633 Okay, a moment, please. 455 00:24:44,023 --> 00:24:46,123 Keep crying, and I won't buy the cake. 456 00:24:46,573 --> 00:24:47,423 I want this. 457 00:24:48,503 --> 00:24:49,943 I told you we have to come early 458 00:24:49,943 --> 00:24:51,343 to buy their cakes! 459 00:24:51,373 --> 00:24:52,973 Look at the crowd now! 460 00:24:56,893 --> 00:24:58,643 [Sold Out] 461 00:25:01,223 --> 00:25:03,263 Look, he bought everything! 462 00:25:03,283 --> 00:25:04,443 Let's come back again. 463 00:25:04,653 --> 00:25:05,263 Want some? 464 00:25:05,463 --> 00:25:07,333 Five yuan per cake. I'll sell it to you. 465 00:25:07,363 --> 00:25:09,463 Hey, that's dirty! 466 00:25:09,613 --> 00:25:11,023 Line up here if you want one! 467 00:25:11,133 --> 00:25:13,093 Five yuan per cake! First come, first served! 468 00:25:13,093 --> 00:25:14,943 Me! Me! 469 00:25:17,203 --> 00:25:19,373 I told you your cakes would be popular. 470 00:25:19,943 --> 00:25:21,093 Trust me now? 471 00:25:22,023 --> 00:25:23,223 Does that mean 472 00:25:23,223 --> 00:25:25,233 I'll be able to open many franchises? 473 00:25:25,613 --> 00:25:26,423 First, 474 00:25:26,423 --> 00:25:27,943 I'll open one in Port District. 475 00:25:27,943 --> 00:25:29,123 Then expand to ten shops, 476 00:25:29,153 --> 00:25:30,803 then to 100 shops! 477 00:25:31,293 --> 00:25:32,113 Our goal this year 478 00:25:32,133 --> 00:25:33,723 is to open 200 shops. 479 00:25:34,653 --> 00:25:35,803 I'm happy for you. 480 00:25:36,573 --> 00:25:38,053 Give me a moment. 481 00:25:44,183 --> 00:25:45,183 There's one left? 482 00:25:45,203 --> 00:25:46,293 Of course. 483 00:25:51,033 --> 00:25:51,983 You try it first! 484 00:25:52,603 --> 00:25:54,193 Why'd you smear cream on me? 485 00:25:54,233 --> 00:25:55,113 I made it for you! 486 00:25:56,653 --> 00:25:57,623 You're doomed! 487 00:26:03,333 --> 00:26:04,273 What are you doing? 488 00:26:05,473 --> 00:26:06,623 Just painting for fun. 489 00:26:11,003 --> 00:26:11,693 Look. 490 00:26:14,183 --> 00:26:15,143 Is it nice? 491 00:26:20,053 --> 00:26:21,063 Stupid. 492 00:26:24,873 --> 00:26:26,203 Almost! 493 00:26:27,773 --> 00:26:28,263 Let's go! 494 00:26:28,283 --> 00:26:28,853 Toss it at that one! 495 00:26:28,883 --> 00:26:29,593 Let me do it. 496 00:26:32,403 --> 00:26:33,783 -I won a gun! -Youโ€™re amazing! 497 00:26:33,893 --> 00:26:34,333 Miss. 498 00:26:34,333 --> 00:26:35,083 Your gun. 499 00:26:35,223 --> 00:26:35,783 Thank you. 500 00:26:35,783 --> 00:26:36,403 Look! 501 00:26:36,903 --> 00:26:37,903 What's your problem? 502 00:26:38,943 --> 00:26:39,813 Why did you push her? 503 00:26:39,813 --> 00:26:40,543 So what? 504 00:26:40,543 --> 00:26:41,643 I can even punch you! 505 00:26:42,283 --> 00:26:43,083 Bai Lang! 506 00:26:43,683 --> 00:26:44,873 Stop fighting, Bai Lang! 507 00:26:47,473 --> 00:26:49,163 How dare you hurt Lily! 508 00:26:49,513 --> 00:26:50,523 Stop fighting! 509 00:26:51,533 --> 00:26:52,943 How dare you hit my buddy! 510 00:26:52,963 --> 00:26:53,753 Bai Lang! 511 00:26:53,953 --> 00:26:55,403 Hey! Why'd you hit my buddy? 512 00:26:55,523 --> 00:26:56,453 Attack him! 513 00:26:56,753 --> 00:26:57,833 Don't come over! 514 00:26:58,993 --> 00:26:59,583 Miss. 515 00:26:59,613 --> 00:27:01,683 You haven't paid me for the game you won the gun with. 516 00:27:02,353 --> 00:27:03,123 Run! 517 00:27:03,933 --> 00:27:04,723 After them! 518 00:27:04,743 --> 00:27:05,953 Excuse me. Excuse me. 519 00:27:07,023 --> 00:27:08,143 Hurry. Hide here. 520 00:27:15,993 --> 00:27:16,913 This way! 521 00:27:17,483 --> 00:27:18,203 Are they gone? 522 00:27:22,473 --> 00:27:23,763 Not yet, not yet. 523 00:27:26,893 --> 00:27:28,433 Are you lying? 524 00:27:52,353 --> 00:27:54,253 This story is quite sweet. 525 00:28:04,463 --> 00:28:05,863 Didn't you say 526 00:28:06,093 --> 00:28:08,223 I'm not your type? 527 00:28:09,423 --> 00:28:11,293 Are you one to hold grudges? 528 00:28:11,403 --> 00:28:12,263 I said that 529 00:28:12,263 --> 00:28:13,243 so long ago. 530 00:28:13,503 --> 00:28:15,823 Didn't I say you were pretty too? 531 00:28:17,263 --> 00:28:18,613 It's because I like you 532 00:28:18,613 --> 00:28:20,743 that I take every word you say seriously. 533 00:28:26,853 --> 00:28:28,573 I feel like I'm dreaming, 534 00:28:30,373 --> 00:28:31,903 and you'd be gone once I wake up. 535 00:28:33,373 --> 00:28:34,993 Who said I was leaving? 536 00:28:35,573 --> 00:28:36,253 Be honest. 537 00:28:36,703 --> 00:28:38,133 Are you trying to get rid of me? 538 00:28:40,703 --> 00:28:41,423 No. 539 00:28:41,423 --> 00:28:42,463 That's not what I meant. 540 00:28:46,373 --> 00:28:48,363 I'm just worried you'll go back. 541 00:28:51,223 --> 00:28:52,323 No, I won't. 542 00:28:52,543 --> 00:28:54,073 I'll stay here with you. 543 00:29:00,723 --> 00:29:00,853 [Mr. Bai Bakery] 544 00:29:00,853 --> 00:29:01,893 Hello, welcome. 545 00:29:01,893 --> 00:29:02,853 Look at this cake! 546 00:29:02,893 --> 00:29:03,863 Is it for humans? 547 00:29:04,783 --> 00:29:05,373 What's wrong? 548 00:29:05,373 --> 00:29:06,373 It looks fine. 549 00:29:06,503 --> 00:29:07,293 Try it! 550 00:29:15,423 --> 00:29:16,513 It tastes fine too. 551 00:29:16,703 --> 00:29:17,443 It's not spoiled. 552 00:29:17,613 --> 00:29:18,643 How's it not fit for humans? 553 00:29:18,743 --> 00:29:19,723 It tastes so bad! 554 00:29:19,853 --> 00:29:20,993 Can't you taste it? 555 00:29:21,543 --> 00:29:22,853 Are you not used to it? 556 00:29:22,933 --> 00:29:25,103 Young fellow, do you think I'm ignorant? 557 00:29:25,183 --> 00:29:26,793 I know how cakes should taste like! 558 00:29:26,853 --> 00:29:27,893 If everyone complains 559 00:29:27,893 --> 00:29:29,263 because it's not to their taste, 560 00:29:29,373 --> 00:29:30,893 we might as well close our shop, yeah? 561 00:29:31,023 --> 00:29:33,093 Is this how you talk to customers? 562 00:29:33,223 --> 00:29:34,443 Who else runs this place? 563 00:29:34,743 --> 00:29:36,133 Come on! Be the judge! 564 00:29:36,373 --> 00:29:37,333 -Look! -Whatโ€™s wrong? 565 00:29:37,813 --> 00:29:38,703 Nothing. Ignore her. 566 00:29:39,013 --> 00:29:39,863 She's looking for trouble. 567 00:29:40,223 --> 00:29:40,803 What's wrong? 568 00:29:40,823 --> 00:29:42,633 Bullying your customers, huh? 569 00:29:42,703 --> 00:29:43,433 Try it 570 00:29:43,543 --> 00:29:45,413 and tell me if it's a cake for humans. 571 00:29:45,573 --> 00:29:46,573 P-Please calm down. 572 00:29:46,593 --> 00:29:47,243 I'll try it. 573 00:29:53,903 --> 00:29:55,473 I'll give you a refund right away. 574 00:29:57,243 --> 00:29:57,973 See? 575 00:29:58,613 --> 00:30:00,263 This lady's more reasonable. 576 00:30:01,213 --> 00:30:02,293 I'm really sorry. 577 00:30:02,653 --> 00:30:03,623 Thank you, Miss. 578 00:30:03,893 --> 00:30:05,813 Unlike this young fellow, making excuses. 579 00:30:07,293 --> 00:30:08,383 She was looking for trouble. 580 00:30:08,943 --> 00:30:09,653 The cake's fine. 581 00:30:14,023 --> 00:30:14,743 Isn't it delicious? 582 00:30:14,743 --> 00:30:15,463 No problem. 583 00:30:19,783 --> 00:30:20,503 It's delicious, 584 00:30:20,503 --> 00:30:21,023 right? 585 00:30:27,373 --> 00:30:28,253 Bai. 586 00:30:28,853 --> 00:30:30,963 Have you been too tired lately? 587 00:30:31,093 --> 00:30:32,473 You used salt instead of sugar. 588 00:30:59,773 --> 00:31:00,193 You... 589 00:31:00,333 --> 00:31:02,093 Why did you drink so much? 590 00:31:20,263 --> 00:31:21,113 What's wrong? 591 00:31:21,683 --> 00:31:22,653 Nothing. 592 00:31:42,093 --> 00:31:42,833 Bai. 593 00:31:43,053 --> 00:31:44,183 Come here! 594 00:31:44,543 --> 00:31:47,613 Check out the latest cake recipe I developed. 595 00:31:48,613 --> 00:31:49,543 Want to try it? 596 00:31:56,093 --> 00:31:56,893 How is it? 597 00:31:57,893 --> 00:31:58,543 Delicious. 598 00:32:00,573 --> 00:32:02,193 I have something to do tonight. 599 00:32:02,263 --> 00:32:03,363 I might be back late. 600 00:32:04,853 --> 00:32:06,223 Going out again? 601 00:32:07,543 --> 00:32:09,723 Didn't you promise me to stop drinking? 602 00:32:10,423 --> 00:32:11,473 I've been exhausted from 603 00:32:11,493 --> 00:32:12,723 making cakes all day every day. 604 00:32:12,943 --> 00:32:14,473 Why are you busy every night? 605 00:32:14,573 --> 00:32:16,903 Didn't we agree to open 200 shops? 606 00:32:17,183 --> 00:32:18,463 Someone's interested 607 00:32:18,653 --> 00:32:19,853 and wants to talk about it. 608 00:32:23,333 --> 00:32:23,913 Then... 609 00:32:24,743 --> 00:32:25,933 don't be too late. 610 00:32:26,853 --> 00:32:27,403 Okay. 611 00:32:45,283 --> 00:32:49,133 [Mr. Bai Bakery] 612 00:32:58,653 --> 00:32:59,613 Where are you going? 613 00:33:01,983 --> 00:33:02,613 I'm going out. 614 00:33:08,303 --> 00:33:10,393 Didn't he go out in the day? 615 00:33:10,743 --> 00:33:12,183 Where is he going now? 616 00:33:22,053 --> 00:33:23,053 When are you 617 00:33:23,053 --> 00:33:24,573 going to come clean with Lily? 618 00:33:24,703 --> 00:33:26,153 Now that you've developed the cake recipe, 619 00:33:26,223 --> 00:33:27,743 what do you still need her for? 620 00:33:29,973 --> 00:33:31,773 Baby, don't be angry, okay? 621 00:33:32,293 --> 00:33:35,003 If she has other better ideas, 622 00:33:35,173 --> 00:33:37,623 we can make more cakes. 623 00:33:38,263 --> 00:33:39,463 We'll be richer then, 624 00:33:39,463 --> 00:33:40,083 right? 625 00:33:40,223 --> 00:33:40,923 And 626 00:33:40,983 --> 00:33:42,583 when will it be the end, Lang? 627 00:33:42,823 --> 00:33:44,723 Don't be angry, okay? 628 00:33:48,503 --> 00:33:50,833 So everything you said was a lie. 629 00:33:53,333 --> 00:33:55,143 I don't want to stay here anymore. 630 00:34:13,023 --> 00:34:14,492 How'd I get back? 631 00:34:24,943 --> 00:34:27,043 Why did I come back after being hit by a car? 632 00:34:28,053 --> 00:34:29,313 The one who should be hit 633 00:34:29,543 --> 00:34:30,823 is that scumbag. 634 00:34:34,173 --> 00:34:35,423 All that talk about liking me. 635 00:34:36,383 --> 00:34:37,793 He was just using me. 636 00:34:38,133 --> 00:34:39,613 What strawberry lava cake? 637 00:34:40,503 --> 00:34:41,932 I'll make it with chili powder 638 00:34:42,173 --> 00:34:43,093 and ginger. 639 00:34:45,903 --> 00:34:47,662 I don't want to make cakes anymore. 640 00:34:48,253 --> 00:34:49,213 It's all a lie. 641 00:34:59,703 --> 00:35:01,533 I don't want to be a baker anymore. 642 00:35:04,773 --> 00:35:06,013 I want to forget him. 643 00:35:12,603 --> 00:35:14,443 I must throw away 644 00:35:14,683 --> 00:35:15,523 all his things. 645 00:36:05,543 --> 00:36:06,173 Lily. 646 00:36:07,033 --> 00:36:10,543 I accidentally called out your name today, 647 00:36:10,943 --> 00:36:13,773 before I realized you've been gone for a week. 648 00:36:15,523 --> 00:36:16,983 Lily, Iโ€™m sorry. 649 00:36:17,903 --> 00:36:20,193 I only lied to you about this one thing. 650 00:36:20,693 --> 00:36:22,693 Will I get a chance to make it up to you in my next life? 651 00:36:51,213 --> 00:36:52,473 I'm a doctor. 652 00:36:52,773 --> 00:36:53,903 I can only save lives. 653 00:36:53,923 --> 00:36:55,453 I can't help you lie. 654 00:36:55,503 --> 00:36:57,063 If I don't do this, 655 00:36:57,343 --> 00:36:59,763 Lily would have to watch me become weaker, 656 00:36:59,783 --> 00:37:01,463 watch me collapse, watch me die, 657 00:37:01,463 --> 00:37:02,173 and watch me be buried. 658 00:37:02,173 --> 00:37:03,653 Isn't that cruel? 659 00:37:07,023 --> 00:37:07,943 Is she gone? 660 00:37:08,263 --> 00:37:08,783 Yes. 661 00:37:16,383 --> 00:37:18,203 When I went to the market today, 662 00:37:19,003 --> 00:37:21,633 I remembered the first time we met. 663 00:37:22,543 --> 00:37:24,633 I smiled to myself for a long time, 664 00:37:25,213 --> 00:37:27,733 but I fainted after a while. 665 00:37:28,653 --> 00:37:30,023 I can't hold on anymore. 666 00:37:32,053 --> 00:37:32,943 Lily. 667 00:37:33,993 --> 00:37:35,453 I dreamed of you last night. 668 00:37:36,463 --> 00:37:37,943 You tried your best to coax me 669 00:37:38,173 --> 00:37:39,653 to drink the bowl of medicine 670 00:37:39,653 --> 00:37:40,773 in your hands. 671 00:37:41,943 --> 00:37:43,723 But I've completely lost my sense of taste. 672 00:37:44,383 --> 00:37:46,543 I can't tell if it's bitter or not. 673 00:37:47,863 --> 00:37:48,343 Lily. 674 00:37:49,863 --> 00:37:50,573 I changed 675 00:37:50,603 --> 00:37:53,593 our shop's name from Mr. Bai Bakery to LoveLy Cakes. 676 00:37:54,423 --> 00:37:55,173 Love-Ly. 677 00:37:56,423 --> 00:37:57,023 Lily. 678 00:37:58,093 --> 00:37:59,343 I'll love you forever. 679 00:38:10,473 --> 00:38:12,663 Four strawberries look better. 680 00:38:13,823 --> 00:38:14,573 Because 681 00:38:15,343 --> 00:38:16,863 one is for time, 682 00:38:17,613 --> 00:38:19,103 one is for dreams, 683 00:38:20,573 --> 00:38:21,603 one is for you, 684 00:38:29,093 --> 00:38:30,203 and one is for me. 685 00:38:35,403 --> 00:38:37,543 I brought back the taste of his cake. 686 00:38:39,173 --> 00:38:40,053 But 687 00:38:41,273 --> 00:38:42,533 I can never go back. 688 00:38:56,773 --> 00:38:58,883 I didn't expect it to be such a tragic story. 689 00:39:02,703 --> 00:39:04,733 You appeared suddenly like Lily. 690 00:39:06,503 --> 00:39:08,023 Will you leave suddenly like her too? 691 00:39:46,693 --> 00:39:48,773 This is the story of Mr. Bai and me. 692 00:39:49,613 --> 00:39:51,903 I helped him create the best cake. 693 00:39:53,653 --> 00:39:54,853 But 694 00:39:55,023 --> 00:39:56,503 because he was seriously ill, 695 00:39:56,863 --> 00:39:58,703 he chose to commit suicide 696 00:39:58,983 --> 00:40:00,383 so as to not drag me down. 697 00:40:01,653 --> 00:40:03,613 If it weren't for Officer Lai 698 00:40:03,613 --> 00:40:05,213 clearing my name, 699 00:40:05,413 --> 00:40:07,953 I might be wrongly accused as the one 700 00:40:08,093 --> 00:40:09,693 who killed Bai Lang. 701 00:40:11,983 --> 00:40:12,913 Besides, 702 00:40:13,383 --> 00:40:14,653 not long after, 703 00:40:15,213 --> 00:40:16,633 a miracle drug was developed. 704 00:40:18,613 --> 00:40:19,633 He didn't... 705 00:40:21,423 --> 00:40:22,643 have to die. 706 00:40:27,423 --> 00:40:28,773 Many people 707 00:40:29,383 --> 00:40:30,463 live their whole lives 708 00:40:31,613 --> 00:40:33,883 without ever experiencing the love you two share. 709 00:40:34,573 --> 00:40:35,283 Miss, 710 00:40:35,543 --> 00:40:37,023 here's the old case file you're looking for. 711 00:40:37,463 --> 00:40:38,133 Thank you. 712 00:42:05,233 --> 00:42:07,653 [Back For You] 713 00:42:07,653 --> 00:42:12,653 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 714 00:42:07,653 --> 00:42:17,653 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 41391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.