Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,340 --> 00:00:06,500
Mona Lisa -
2
00:00:06,500 --> 00:00:07,820
be�anje,
3
00:00:07,820 --> 00:00:09,220
zavodljiv,
4
00:00:09,220 --> 00:00:10,460
Svetski poznati.
5
00:00:11,420 --> 00:00:14,340
U milenijumima, ona je
krajnji umetni�ki rad -
6
00:00:14,340 --> 00:00:17,660
beskrajno fotografisani i divili se.
7
00:00:17,660 --> 00:00:20,420
Ipak, iza zagonetnog osmeha,
8
00:00:20,420 --> 00:00:23,106
ona ostaje misterija.
9
00:00:23,620 --> 00:00:25,060
Ko je bila?
10
00:00:25,060 --> 00:00:26,700
Za�to je obojila?
11
00:00:26,700 --> 00:00:30,643
A �ta joj je u�inila
najpoznatijim slikama na svetu?
12
00:00:31,340 --> 00:00:33,620
Posle 500 godina u centru pa�nje
13
00:00:33,620 --> 00:00:36,460
Mona Liza kona�no
odustaje od svojih tajni.
14
00:00:37,700 --> 00:00:42,940
"Stogodi�nji dokumenti najzad
otkrivaju dugo zaboravljene istine."
15
00:00:42,940 --> 00:00:45,420
Ovo je predivno. Ooh!
Imam trzaj po ki�mi.
16
00:00:46,900 --> 00:00:49,180
Najsavremenija
tehnologija nas vodi
17
00:00:49,180 --> 00:00:51,260
ispod obojene povr�ine
18
00:00:51,260 --> 00:00:54,300
da dekodiraju zapanjuju�e nove dokaze.
19
00:00:55,860 --> 00:00:58,300
To je izvanredno - vau!
20
00:00:59,620 --> 00:01:01,780
To je prili�no veliko
otkri�e, zar ne?
21
00:01:01,780 --> 00:01:03,060
Da, jeste.
22
00:01:03,060 --> 00:01:05,060
Ova istraga -
23
00:01:05,060 --> 00:01:07,500
prvi puni forenzi�ki pregled
24
00:01:07,500 --> 00:01:08,900
najnovijih otkri�a -
25
00:01:08,900 --> 00:01:10,980
vodi me u svet u lovu
26
00:01:10,980 --> 00:01:14,620
za istinu o remek-daru
Leonarda da Vincija.
27
00:01:16,180 --> 00:01:20,140
"Sa ekskluzivnim pristupom i
nekim izvanrednim susretima..."
28
00:01:21,340 --> 00:01:24,420
Prvi utisak kada sam u�ao...
29
00:01:24,420 --> 00:01:27,140
Nije dobro da sko�im
unazad u �oku!
30
00:01:28,740 --> 00:01:32,340
'... ova otkri�a �e promeniti
sve �to smo mislili da znamo
31
00:01:32,340 --> 00:01:35,220
o najizra�enijem umetni�kom
delu istorije... "
32
00:01:36,780 --> 00:01:39,620
To je odli�no. Tako da smo
napravili novo otkri�e.
33
00:01:39,620 --> 00:01:43,260
'..i otklju�ajte
tajne Mone Lise.'
34
00:01:43,260 --> 00:01:46,380
Sve ovo zajedno ozna�ava
izuzetan trenutak
35
00:01:46,380 --> 00:01:49,380
u istoriji umetnosti,
ali vi�e od toga,
36
00:01:49,380 --> 00:01:53,020
ovo je jednostavno
jedna od pri�a vijeka.
37
00:02:16,580 --> 00:02:19,740
Pre 500 godina mu�karac je naslikao �enu.
38
00:02:20,860 --> 00:02:23,540
�ovek je bio Leonardo da Vinci -
39
00:02:23,540 --> 00:02:26,740
umetnik, pronalaza�, genije -
40
00:02:26,740 --> 00:02:28,380
i rezultat njegovog rada
41
00:02:28,380 --> 00:02:32,020
bio je neobja�njiv portret koji
sada znamo kao Mona Liza.
42
00:02:32,020 --> 00:02:33,940
"To je remek delo,
43
00:02:33,940 --> 00:02:37,140
"ali jedan od retkih dela
koje je zapravo zavr�io".
44
00:02:38,940 --> 00:02:41,780
�ta nas onda dovodi do Mone Lise?
45
00:02:42,940 --> 00:02:46,020
Ona nije poznati monarh ili
legendarna istorijska figura.
46
00:02:46,020 --> 00:02:48,620
Ne znamo ni�ta o njoj.
47
00:02:48,620 --> 00:02:52,580
Dakle, �ta je u vezi sa ovom fotografijom
koja je uhva�ena u ljudskoj ma�ti
48
00:02:52,580 --> 00:02:54,780
toliko stolje�a?
49
00:02:57,060 --> 00:02:59,060
"�elim po�eti moju istragu
50
00:02:59,060 --> 00:03:01,580
'upore�ivanjem sa detektivima
51
00:03:01,580 --> 00:03:04,740
koji je bio slu�aj
vi�e od 30 godina.
52
00:03:04,740 --> 00:03:08,380
"Jedan od vode�ih svetskih
stru�njaka za Leonardo da Vinci,
53
00:03:08,380 --> 00:03:11,580
Profesor Oksforda Martin Kemp
proveo je veliki deo svog �ivota
54
00:03:11,580 --> 00:03:14,700
"opsednut misterijom Mone Lise."
55
00:03:14,700 --> 00:03:20,580
�ta mislite da je klju�
za izuzetnu Mona Lizu?
56
00:03:20,580 --> 00:03:23,100
kao bez sumnje
57
00:03:23,100 --> 00:03:25,820
najpoznatija svetska slika?
58
00:03:25,820 --> 00:03:28,940
Pa, mora biti ne�to �to
je inherentno u slici.
59
00:03:28,940 --> 00:03:31,340
Neke stvari su poznate
po tome �to su poznate.
60
00:03:31,340 --> 00:03:33,260
�ivimo u dobu slavnih
61
00:03:33,260 --> 00:03:36,020
i mnoge poznate li�nosti poznate
po tome �to su poznate,
62
00:03:36,020 --> 00:03:37,420
ali ne�e trajati.
63
00:03:37,420 --> 00:03:39,260
Ovo se nastavilo godinama.
64
00:03:39,260 --> 00:03:41,260
To je samo izvanredno.
65
00:03:41,260 --> 00:03:43,300
I ima� taj smisao
66
00:03:43,300 --> 00:03:45,700
ne�to �to je izvan pigmenta
67
00:03:45,700 --> 00:03:49,020
i izvan dobre sli�nosti
i biti van lica,
68
00:03:49,020 --> 00:03:52,980
i to ima samo potpuno
neobi�no �ivo prisustvo.
69
00:03:52,980 --> 00:03:55,460
Bilo je vrlo smelo u to vrijeme
70
00:03:55,460 --> 00:03:58,580
za �enu na portretu da te gleda.
71
00:03:58,580 --> 00:04:01,220
Zna�, �enski portreti
jednostavno to nisu uradili,
72
00:04:01,220 --> 00:04:06,060
i mislim da je dvosmislenost,...
tease - vizuelni tease -
73
00:04:06,060 --> 00:04:10,020
Leonardo je apsolutno
kultivisan.
74
00:04:13,300 --> 00:04:15,100
Pogledaj Mona Lizu
75
00:04:15,100 --> 00:04:19,260
i ne mo�ete pomo�i da ose�ate da se vi�e
de�ava nego �to se susre�e sa o�ima.
76
00:04:19,260 --> 00:04:22,340
Ako je njen zadirkiva�
osmeh znak pitanja,
77
00:04:22,340 --> 00:04:24,140
slika je zagonetka.
78
00:04:24,140 --> 00:04:27,140
�ta �ini �ovjeka �ivim i di�e?
79
00:04:27,140 --> 00:04:30,660
Koje sile upravljaju
svetom u kojem �ivimo?
80
00:04:30,660 --> 00:04:34,460
Leonardo je razmi�ljao o ovim
pitanjima duboko kao i bilo ko,
81
00:04:34,460 --> 00:04:37,980
i iza ove �ivahne slike
koja oduzima dah,
82
00:04:37,980 --> 00:04:41,780
postaviti godine
istra�ivanja sfere znanja
83
00:04:41,780 --> 00:04:44,660
poput geologije i
anatomije, od kojih su neke
84
00:04:44,660 --> 00:04:46,660
crkva je zabranjena.
85
00:04:46,660 --> 00:04:51,100
Iznena�uju�i dokazi za istra�ivanje
koje su oti�le u Mona Lizu
86
00:04:51,100 --> 00:04:53,180
le�i skriven u Vindzorskom zamku.
87
00:04:53,180 --> 00:04:56,420
Me�u draguljima
Kraljevske kolekcije
88
00:04:56,420 --> 00:04:59,380
je intrigantan pojam
geneze portreta.
89
00:05:00,900 --> 00:05:04,180
Stranica od onoga �to se mo�e
nazvati pravi Da Vin�ijev kod.
90
00:05:06,700 --> 00:05:09,740
Ako �elite da vidite,
ili imate neki ose�aj,
91
00:05:09,740 --> 00:05:14,140
samo koliko je bilo posla
iza povr�ine slike
92
00:05:14,140 --> 00:05:16,540
onda je ovo odli�no mesto za po�etak.
93
00:05:16,540 --> 00:05:20,860
To je crte� Leonardove ruke.
94
00:05:20,860 --> 00:05:23,900
A �ta sadr�i u slabom prikazu?
95
00:05:23,900 --> 00:05:25,220
Pogledati ovde...
96
00:05:27,340 --> 00:05:29,500
To je malo kao Cheshire Ma�ka,
97
00:05:29,500 --> 00:05:31,220
to je Mona Lisa osmeh
98
00:05:31,220 --> 00:05:33,420
bez prilo�ene Mone Lise.
99
00:05:35,260 --> 00:05:39,860
Mo�da je to bio prvi Leonardov
gro��e prema njegovoj ideji
100
00:05:39,860 --> 00:05:41,380
za sliku.
101
00:05:41,380 --> 00:05:45,060
To je serija studija
o ljudskim ustima,
102
00:05:45,060 --> 00:05:46,820
pokreti usta.
103
00:05:46,820 --> 00:05:48,540
Kako usta pukne.
104
00:05:48,540 --> 00:05:51,300
Kako usta... zave�e zube.
105
00:05:52,500 --> 00:05:55,500
Imate jako ose�anje
da je za Leonarda
106
00:05:55,500 --> 00:05:59,620
svaka slika je vrsta
unosa enciklopedije
107
00:05:59,620 --> 00:06:02,260
i to je samo deo toga
108
00:06:02,260 --> 00:06:05,740
bavi se usta.
109
00:06:06,940 --> 00:06:08,980
To je samo vrh ledenog brega.
110
00:06:15,260 --> 00:06:20,020
Mona Liza je rad u koji je
Leonardo nalio sve �to je znao
111
00:06:20,020 --> 00:06:22,980
o �ove�anstvu i svetu
koji nas okru�uje
112
00:06:22,980 --> 00:06:25,260
sa neprekidnom igrom
svetlosti i hladom.
113
00:06:26,660 --> 00:06:28,740
Ali tu je i misterija,
114
00:06:28,740 --> 00:06:30,500
i nas gleda u lice.
115
00:06:32,060 --> 00:06:34,580
"Ko je �ena sa
zagonetnim osmehom?"
116
00:06:37,020 --> 00:06:41,500
To je pitanje koje je podstaklo
sve vrste spekulacija
117
00:06:41,500 --> 00:06:45,060
u rasponu od genijalnog
do pukotina.
118
00:06:46,540 --> 00:06:48,380
Ona je trudna majka,
119
00:06:48,380 --> 00:06:49,740
ona je prostitutka,
120
00:06:49,740 --> 00:06:51,620
ona je �ak i �ovek u povla�enju.
121
00:06:53,060 --> 00:06:55,740
Ali ako pogledate preko teorije
122
00:06:55,740 --> 00:06:58,140
postoje tragovi njenog
istinskog identiteta.
123
00:07:04,820 --> 00:07:06,460
Firenca, 1500.
124
00:07:07,620 --> 00:07:09,020
Nakon mnogo godina
125
00:07:09,020 --> 00:07:11,100
Leonardo da Vinci se vratio
126
00:07:11,100 --> 00:07:13,140
u grad njegove mladosti.
127
00:07:13,140 --> 00:07:16,580
Vra�a se na rad na ambicioznim
vojnim projektima
128
00:07:16,580 --> 00:07:18,700
za mo�ne ljude.
129
00:07:18,700 --> 00:07:22,700
Ka�e da je prezauzet za slikanje
portreta bogatih aristokrata
130
00:07:22,700 --> 00:07:24,500
koji ga �alju za njim.
131
00:07:25,940 --> 00:07:27,820
Ipak, prema jednom piscu
132
00:07:27,820 --> 00:07:32,900
Leonardo nekako pronalazi vremena
za slikanje portreta, ne plemkinje,
133
00:07:32,900 --> 00:07:36,300
ve� od skromne trgova�ke
�ene zvane Liza.
134
00:07:37,540 --> 00:07:39,780
Ovde je Leonardo da Vinci
135
00:07:39,780 --> 00:07:41,820
zapo�ela je najpoznatija slika
136
00:07:41,820 --> 00:07:43,260
u svetu...
137
00:07:43,260 --> 00:07:46,300
i ovde je Giorgio Vasari -
138
00:07:46,300 --> 00:07:49,820
pronalaza� same ideje renesanse,
139
00:07:49,820 --> 00:07:52,780
autor prve knjige o renesansi -
140
00:07:52,780 --> 00:07:57,420
proizvela dokazni predmet
A u slu�aju Mona Lise.
141
00:07:57,420 --> 00:07:59,660
Prvi prikaz slike.
142
00:08:01,500 --> 00:08:03,140
Ko je bila?
143
00:08:03,140 --> 00:08:07,180
Bila je supruga Francesca del
Giocondo, bogatog trgovca.
144
00:08:07,180 --> 00:08:10,620
On je naru�io Leonardu
da stvori portret,
145
00:08:10,620 --> 00:08:13,900
a Leonardo je odgovorio sa
fotografijom, ka�e Vasari,
146
00:08:13,900 --> 00:08:16,180
"Tako �udesno �ivo
147
00:08:16,180 --> 00:08:20,620
"da izgleda da je napravljeno
od mesa, a ne boje".
148
00:08:20,620 --> 00:08:24,100
"Leonardo", ka�e on, "�eli
da izbegne melanholiju
149
00:08:24,100 --> 00:08:26,780
"koja dominira tako
mnogim drugim portretima
150
00:08:26,780 --> 00:08:30,340
"tako da je zaposlio
muzi�are, zabavlja�e, bubone
151
00:08:30,340 --> 00:08:32,900
"da je zabavite."
152
00:08:32,900 --> 00:08:34,820
Dakle, tu imate -
153
00:08:34,820 --> 00:08:37,620
supruga Francesca del Giocondo,
154
00:08:37,620 --> 00:08:39,700
i osmeh izazvan
155
00:08:39,700 --> 00:08:41,940
zabavlja�i koje je anga�ovao umetnik.
156
00:08:41,940 --> 00:08:44,100
Slu�aj otvorenog i zatvorenog.
157
00:08:44,100 --> 00:08:45,940
Ili je to?
158
00:08:47,620 --> 00:08:50,500
Kako mo�emo biti sigurni
da je Vasari bio u pravu,
159
00:08:50,500 --> 00:08:54,300
i da je Leonardo zaista
slikao Lisa del Giocondo?
160
00:08:54,300 --> 00:09:00,100
Na kraju krajeva, Vasari napisao svoj
ra�un 30 godina nakon Leonardove smrti,
161
00:09:00,100 --> 00:09:03,460
iako je radio doma�e
zadatke u Firenci,
162
00:09:03,460 --> 00:09:05,900
nikad nije otkrio svoje izvore.
163
00:09:07,500 --> 00:09:09,580
Mo�e li to biti samo izgovor iz knjige?
164
00:09:09,580 --> 00:09:11,300
Neki neta�ni lokalni legendi?
165
00:09:12,580 --> 00:09:15,660
Vekovima nije bilo
na�ina da se govori.
166
00:09:15,660 --> 00:09:18,700
'Onda su se iznenada pojavili novi dokazi
167
00:09:18,700 --> 00:09:22,540
"iz potpuno
neo�ekivanih izvora."
168
00:09:22,540 --> 00:09:24,940
2006. godine, istra�iva�ki nau�nik
169
00:09:24,940 --> 00:09:29,500
radi u Univerzitetskoj
biblioteci Hajdelberga
170
00:09:29,500 --> 00:09:31,660
ovo se pojavilo.
171
00:09:32,820 --> 00:09:38,420
�ta je to, je stranica
iz kopije Cicerona,
172
00:09:38,420 --> 00:09:40,620
drevni rimski autor,
173
00:09:40,620 --> 00:09:42,740
knjiga koja je nekada bila u vlasni�tvu
174
00:09:42,740 --> 00:09:46,380
ovde u Firenci �ovek
Agostino Vespucci.
175
00:09:46,380 --> 00:09:49,100
I ne samo da ima
Ciceronov tekst,
176
00:09:49,100 --> 00:09:52,380
ali ima Vespuccijev komentar
177
00:09:52,380 --> 00:09:55,060
i ovaj odre�eni
pasus je presudan.
178
00:09:55,060 --> 00:09:57,500
Jer u njoj Cicero govori Apelles,
179
00:09:57,500 --> 00:10:00,700
drevni gr�ki umetnik,
180
00:10:00,700 --> 00:10:04,620
i njegove primedbe zahtevaju da
Vespucci napravi svoje bele�ke -
181
00:10:04,620 --> 00:10:07,220
njegova marginalna nota -
182
00:10:07,220 --> 00:10:09,660
i ono �to pi�e je
neka vrsta bombe
183
00:10:09,660 --> 00:10:11,380
u istoriji studija Leonarda.
184
00:10:11,380 --> 00:10:14,340
Ka�e: "Apelles, ha!
185
00:10:14,340 --> 00:10:17,380
"Uradio je isto �to i Leonardo
186
00:10:17,380 --> 00:10:21,460
"u njegovom portretu
Lisa del Giocondo."
187
00:10:21,460 --> 00:10:24,700
I najbolje od svega, postoji datum -
188
00:10:24,700 --> 00:10:26,340
"Oktobar, 1503."
189
00:10:26,340 --> 00:10:29,780
Dakle, ovo je napisano skoro
odmah nakon Vespuccija
190
00:10:29,780 --> 00:10:32,860
mora da je video portret
Lise del Giocondo
191
00:10:32,860 --> 00:10:35,380
u radionici Leonardo da Vinci.
192
00:10:35,380 --> 00:10:38,180
Ovo je zlatna pra�ina i to dokazuje
193
00:10:38,180 --> 00:10:41,740
da je Vasari svakako bio u
pravu bar u jednom smislu.
194
00:10:41,740 --> 00:10:46,540
Leonardo definitivno je slikao
portret Lise del Giocondo.
195
00:10:54,780 --> 00:10:56,020
To je to.
196
00:10:56,020 --> 00:10:59,900
Nezavisno svedo�enje
�oveka u Firenci 1503
197
00:10:59,900 --> 00:11:03,940
koji je verovatno video sliku
i dalje mokra na umjetniku.
198
00:11:05,540 --> 00:11:07,340
Ali sada postoji jo� jedno pitanje.
199
00:11:07,340 --> 00:11:09,980
Za�to je Leonardo slikao Lizu
200
00:11:09,980 --> 00:11:14,300
kada sjajni i mo�ni nisu mogli
da prikupe sliku od njega?
201
00:11:14,300 --> 00:11:17,340
Za�to se slo�ite sa
ovom nejasnom �enom?
202
00:11:18,540 --> 00:11:21,700
Jedan �ovek je u�inio svoj �ivotni
posao da otkrije zaboravljen
203
00:11:21,700 --> 00:11:23,220
tajne o Lisi.
204
00:11:23,220 --> 00:11:28,060
Giuseppe Pallanti je prona�ao
nove detalje u arhivi grada.
205
00:11:28,060 --> 00:11:30,500
Istorijski dinamit,
206
00:11:30,500 --> 00:11:32,620
po�ev�i od ku�e u kojoj Lisa,
207
00:11:32,620 --> 00:11:35,700
ro�ena je �erka Gherardinisa.
208
00:11:39,300 --> 00:11:43,060
Na ovoj ulici, ovo je ulica u
kojoj je Mona Liza nekada �ivela.
209
00:11:43,060 --> 00:11:47,460
Da, Lisa je �ivela u mra�noj
i uskoj ulici Firence.
210
00:11:49,420 --> 00:11:50,900
Kakva je bila njena porodica?
211
00:11:50,900 --> 00:11:53,660
SPEAKS ITALIAN
212
00:11:57,060 --> 00:11:59,580
Zna�i, bili su mali...
kao �to su radnici?
213
00:12:25,380 --> 00:12:27,860
Nikad nisu imali svoju
ku�u u Firenci? Ne.
214
00:12:29,460 --> 00:12:32,460
Giuseppeova otkri�a
su produbila tajnu.
215
00:12:32,460 --> 00:12:37,140
Ako je Lisina poreklo bila tako
skromna, za�to je bila ozbiljna izbira
216
00:12:37,140 --> 00:12:39,380
Leonardo se sla�e da je slika?
217
00:12:40,980 --> 00:12:45,220
U drugom dijelu grada, Giuseppe
vjeruje da je prona�ao odgovor.
218
00:12:59,860 --> 00:13:01,740
Mesto je tu.
219
00:13:01,740 --> 00:13:03,940
Va�no je iz nekog drugog razloga,
220
00:13:03,940 --> 00:13:09,860
jer ispred ove zgrade �iveli
su Ser Piero, Leonardov otac.
221
00:13:09,860 --> 00:13:11,260
�ta...? Dr�ite se, recite to ponovo.
222
00:13:12,460 --> 00:13:16,900
Lisa Gherardini je �ivela
ovde, u to vreme... Da.
223
00:13:16,900 --> 00:13:19,300
..Leonardo da Vin�ijev
otac je �ivio tamo?
224
00:13:19,300 --> 00:13:20,780
Da.
225
00:13:30,980 --> 00:13:32,180
Kako neverovatno!
226
00:13:46,220 --> 00:13:49,260
Tako je bio... Ka�ete da
je Francesco del Giocondo,
227
00:13:49,260 --> 00:13:52,100
trgovac, bio je klijent
Leonardovog oca?
228
00:13:52,100 --> 00:13:53,580
Da. Pa, ovo je sve novo.
229
00:13:53,580 --> 00:13:54,940
Da. Sve je novo.
230
00:13:56,980 --> 00:13:59,700
Po prvi put imamo konkretnu vezu
231
00:13:59,700 --> 00:14:02,380
izme�u Leonarda i Lise.
232
00:14:02,380 --> 00:14:05,300
Ne samo da su bili susedi,
233
00:14:05,300 --> 00:14:07,460
njihove porodice su poslovale zajedno.
234
00:14:07,460 --> 00:14:09,340
A ima jo�.
235
00:14:09,340 --> 00:14:12,900
Giuseppe mi je rekao da, prema
policijskim dokumentima tog vremena,
236
00:14:12,900 --> 00:14:15,660
Francesko je imao reputaciju.
237
00:14:15,660 --> 00:14:20,140
Opisano kao "garoso" �to zna�i "
238
00:14:20,140 --> 00:14:22,740
nije bio samo trgovac u usponu
239
00:14:22,740 --> 00:14:25,060
ve� agresivan proizvodac ugovora
240
00:14:25,060 --> 00:14:27,660
koji bi zaustavio skoro
ni�ta da bi se izvukao.
241
00:14:28,860 --> 00:14:30,940
Mo�da je to pravi razlog
242
00:14:30,940 --> 00:14:33,540
Leonardo se slo�io da slika svoju �enu.
243
00:14:33,540 --> 00:14:35,980
Mo�da mu je Fran�esko ponudio ponudu
244
00:14:35,980 --> 00:14:37,460
nije mogao odbiti.
245
00:14:42,180 --> 00:14:44,220
U �upnoj crkvi San Lorenco
246
00:14:44,220 --> 00:14:46,660
postoji jo� jedan klju�ni dokaz.
247
00:14:50,380 --> 00:14:52,260
sve do samo nekoliko godina
248
00:14:52,260 --> 00:14:54,220
kad ga je Giuseppe na�ao.
249
00:14:54,220 --> 00:14:57,220
Zapisnik o smrti Mone Lise.
250
00:15:01,980 --> 00:15:02,980
Divna stvar.
251
00:15:05,460 --> 00:15:07,660
Rukopis nije lako pratiti
252
00:15:07,660 --> 00:15:11,540
jer unosi u ove knjige
nisu stvarno napravljeni
253
00:15:11,540 --> 00:15:13,580
od strane notara kao �to
je Leonardo da Vinci otac,
254
00:15:13,580 --> 00:15:16,820
oni su stvarno �inili
sve�tenici u crkvi,
255
00:15:16,820 --> 00:15:18,940
ali mislim da sam je na�ao.
256
00:15:20,660 --> 00:15:21,660
Evo je.
257
00:15:23,700 --> 00:15:26,860
Ovo je predivno.
Ooh! Imam trzaj po ki�mi.
258
00:15:26,860 --> 00:15:33,500
"Lisa donna fu di Francesco
del Giocondo..."
259
00:15:35,260 --> 00:15:39,780
Dakle, Lisa, supruga
Francesca del Giocondo...
260
00:15:39,780 --> 00:15:41,020
.. "mori"...
261
00:15:41,020 --> 00:15:44,580
..dio 15. jula...
262
00:15:46,060 --> 00:15:47,700
..1542.
263
00:15:50,740 --> 00:15:55,660
Samo... Mislim da ono �to volim u
vezi sa ovim je... ovo je istina.
264
00:15:55,660 --> 00:15:59,420
�ta bi moglo biti istinito
od zapisa o ne�iji smrti?
265
00:15:59,420 --> 00:16:00,860
Bila je prava osoba.
266
00:16:02,700 --> 00:16:04,340
Bila je prava osoba.
267
00:16:05,980 --> 00:16:10,620
Ima jo� jedna
re�enica u ovom broju
268
00:16:10,620 --> 00:16:13,100
�to moj prijatelj
Pallanti nije spomenuo.
269
00:16:14,860 --> 00:16:18,020
Ka�e da je sahranjena u Svetoj
Ursuli - rekao mi je to -
270
00:16:18,020 --> 00:16:20,980
ali ono �to nije rekao
je ova poslednja re�enica
271
00:16:20,980 --> 00:16:23,220
"dulsa tutto il capito"
272
00:16:23,220 --> 00:16:24,900
�etiri re�i.
273
00:16:26,460 --> 00:16:29,940
Uzela je sa sobom ceo "kapito".
274
00:16:31,780 --> 00:16:33,980
Ono �to to zna�i je njeno telo
275
00:16:33,980 --> 00:16:36,220
sledio je celo telo
276
00:16:36,220 --> 00:16:38,140
crkve San Lorenco.
277
00:16:38,140 --> 00:16:44,140
Dakle, ono �to je to shvatilo ovo
je vrlo, veoma veliki sahranjivanje,
278
00:16:44,140 --> 00:16:50,580
i za ovaj kratak
trenutak u julu 1542,
279
00:16:50,580 --> 00:16:54,300
ona je bila veoma, veoma
va�na osoba u �ivotu grada.
280
00:16:54,300 --> 00:16:57,980
Svi u Firenci bi znali da
je Mona Liza preminula.
281
00:17:05,940 --> 00:17:08,180
Spektakularna sahrana.
282
00:17:08,180 --> 00:17:11,580
Doze kanona, kapelana i klerika.
283
00:17:11,580 --> 00:17:16,420
Cijeli del Giocondo klana koji
je hodao sa Lisinim kov�egom.
284
00:17:16,420 --> 00:17:19,500
Francesko je umro pet godina ranije
285
00:17:19,500 --> 00:17:23,780
ali se uverio da je obezbedio svu ovu
pompe i ceremoniju u svojoj volji
286
00:17:23,780 --> 00:17:25,420
gde je opisana kao
287
00:17:25,420 --> 00:17:27,620
"njegova voljena, verna �ena".
288
00:17:29,580 --> 00:17:33,820
Lisa del Giocondo je po�ela da se odmara
u sada razru�enom manastiru
Saint Ursula.
289
00:17:34,940 --> 00:17:37,580
Iza nas ne mo�emo je pratiti
290
00:17:37,580 --> 00:17:39,700
iako smo puno nau�ili.
291
00:17:39,700 --> 00:17:42,460
Leonardo definitivno je znao Lizu,
292
00:17:42,460 --> 00:17:44,460
definitivno je oslikala njen portret.
293
00:17:46,500 --> 00:17:48,340
Ali ako je odgovor na jednu zagonetku,
294
00:17:48,340 --> 00:17:51,100
postoji jo� jedna
misterija za re�avanje.
295
00:17:52,420 --> 00:17:56,660
Kako mo�emo biti sigurni
da Leonardov portret Lise
296
00:17:56,660 --> 00:17:59,700
i portret u Louvru su isti?
297
00:18:10,500 --> 00:18:12,500
Koje su �injenice?
298
00:18:12,500 --> 00:18:14,380
Prema Vasariju,
299
00:18:14,380 --> 00:18:17,900
Leonardo naslikao Lizu
osmehom u Firenci.
300
00:18:17,900 --> 00:18:22,580
Marginalne bele�ke Vespuccija
potvr�uju da se desilo 1503.
301
00:18:23,860 --> 00:18:26,940
Slika u Louvru pokazuje
�enu koja se smeje.
302
00:18:26,940 --> 00:18:29,580
Zasada je dobro.
303
00:18:29,580 --> 00:18:31,820
Ali druge stvari se ne sabiraju.
304
00:18:32,940 --> 00:18:35,060
Vasari opisuje obrve
305
00:18:35,060 --> 00:18:37,300
ali Louvre portret
306
00:18:37,300 --> 00:18:38,940
nema obrva.
307
00:18:38,940 --> 00:18:43,580
Vasari nam govori da je Leonard slikao
Lizu za Francesca del Giocondo.
308
00:18:45,620 --> 00:18:50,660
Ali Francesco nikada nije posedovao
portret koji sada zovemo Mona Liza.
309
00:18:50,660 --> 00:18:53,060
Leonardo ga je imao kad je umro.
310
00:18:54,180 --> 00:18:57,140
Najve�i problem je
svedo�enje svedoka
311
00:18:57,140 --> 00:19:00,060
napisao je �ovek po imenu
Antonio de Beatis.
312
00:19:00,060 --> 00:19:03,940
On je zapravo pokazao sliku
koja je sada u Louvru
313
00:19:03,940 --> 00:19:07,380
sam Leonardo na
kraju svog �ivota.
314
00:19:07,380 --> 00:19:10,380
Leonardo je rekao da mu je
tra�eno da slika ovaj portret
315
00:19:10,380 --> 00:19:12,460
a ne Francesco del Giocondo
316
00:19:12,460 --> 00:19:14,900
ali neko potpuno druga�iji.
317
00:19:16,140 --> 00:19:18,540
Plemeniti pokrovitelj, Giuliano de 'Medici.
318
00:19:20,100 --> 00:19:21,980
To jednostavno nema smisla.
319
00:19:25,180 --> 00:19:30,020
Skoro je kao da mo�emo pri�ati
o razli�itim slikama.
320
00:19:31,500 --> 00:19:34,420
Tako da po�injem da se pitam
da li to nije mogu�e Leonardo
321
00:19:34,420 --> 00:19:37,380
napravio dve verzije iste slike
322
00:19:37,380 --> 00:19:39,460
u nekoliko navrata.
323
00:19:39,460 --> 00:19:43,180
Po�injem da se pitam da
li je to mogu�e zaista
324
00:19:43,180 --> 00:19:46,380
zavr�iti njegov portret
Mone Lise ovde u Firenci,
325
00:19:46,380 --> 00:19:50,020
da je stvarno davao
Francescu del Giocondo
326
00:19:50,020 --> 00:19:53,260
i da je portret Mone Lise
u Parizu druga verzija.
327
00:19:53,260 --> 00:19:57,740
Da li je mogu�e da postoji
vi�e od jedne Mone Lise?
328
00:20:00,980 --> 00:20:04,700
Ideja nije ba� �udna
kao �to mislite.
329
00:20:04,700 --> 00:20:08,460
Leonardo je obi�no vi�e
puta obra�ao istu temu.
330
00:20:14,420 --> 00:20:18,060
Do�ao sam u Singapur da
prvi put vidim sliku
331
00:20:18,060 --> 00:20:22,100
to bi mogla biti Leonardova
prva verzija slike.
332
00:20:24,340 --> 00:20:27,420
U vlasni�tvu je anonimni
konzorcijum privrednika,
333
00:20:27,420 --> 00:20:30,420
i trenutno je zaklju�ana
334
00:20:30,420 --> 00:20:33,220
duboko u crevima
najsavremenije tehnologije
335
00:20:33,220 --> 00:20:35,020
visoki skladi�ni prostor.
336
00:20:47,740 --> 00:20:50,740
Mo�e li ovo ONA prva Mona Liza?
337
00:20:58,220 --> 00:21:00,500
Do�ao sam 7.000 milja da te vidim.
338
00:21:05,020 --> 00:21:06,180
Blimei.
339
00:21:21,020 --> 00:21:22,860
Pozadina...
340
00:21:22,860 --> 00:21:26,100
Mo�ete skoro re�i
neku vrstu grube,
341
00:21:26,100 --> 00:21:27,140
ali lice...
342
00:21:28,540 --> 00:21:30,580
Lice je zaista ne�to.
343
00:21:32,180 --> 00:21:34,420
Ona je mla�a, osmehuje se.
344
00:21:34,420 --> 00:21:37,340
Mislim da ima mnogo toga da
se ka�e za prvim utiscima,
345
00:21:37,340 --> 00:21:42,260
i prvi utisak kada
sam do�ao bio je,
346
00:21:42,260 --> 00:21:45,340
Nije dobro da sko�im
unazad u �oku.
347
00:21:46,820 --> 00:21:48,820
To je previ�e dobro, po mom mi�ljenju,
348
00:21:48,820 --> 00:21:52,700
za bilo koju drugu �kolu
Leonardo slikara.
349
00:21:54,140 --> 00:21:55,940
Veoma opasno, ovakve stvari.
350
00:21:55,940 --> 00:21:57,260
Veoma opasno re�i
351
00:21:57,260 --> 00:22:00,340
"Ovo je definitivno napisao
Leonardo da Vinci."
352
00:22:00,340 --> 00:22:02,260
Pa, ne mogu to da ka�em, ali...
353
00:22:02,260 --> 00:22:05,100
Mislim da to nije izvan
sfere mogu�nosti
354
00:22:05,100 --> 00:22:08,140
da je ovo slika
Francesca del Giocondo
355
00:22:08,140 --> 00:22:11,460
a zatim Leonardo odlazi,
slika jo� jednu sliku
356
00:22:11,460 --> 00:22:13,820
na osnovu se�anja na ovu sliku.
357
00:22:15,100 --> 00:22:17,700
A to je Mona Lisa
koju znamo u Louvru.
358
00:22:19,140 --> 00:22:21,540
Veoma je zadirkivalo
taj osmeh, zar ne?
359
00:22:22,940 --> 00:22:24,380
Vrlo te�ko.
360
00:22:29,060 --> 00:22:31,220
Ova verzija Mone Lise
361
00:22:31,220 --> 00:22:33,620
prvi put je na naslovnim stranama 1914. godine.
362
00:22:33,620 --> 00:22:35,980
Britanski art trgovac, Hugh Blaker,
363
00:22:35,980 --> 00:22:38,580
kupila je iz privatne
porodi�ne kolekcije
364
00:22:38,580 --> 00:22:42,180
i bio je uveren da se nalazio
preko ranog Leonarda.
365
00:22:43,700 --> 00:22:45,700
Dr�ao ga je u njegovim studijima Islevorth
366
00:22:45,700 --> 00:22:48,700
i postala je poznata kao
Islevorth Mona Lisa.
367
00:22:51,380 --> 00:22:53,820
Jedna stvar u njenu korist
bila je njegova sli�nost
368
00:22:53,820 --> 00:22:57,380
na ovu skicu olovke
iz Mone Lise,
369
00:22:57,380 --> 00:22:59,460
u�injeno u Firenci 1504
370
00:22:59,460 --> 00:23:02,580
Leonardov savremeni Raphael,
371
00:23:02,580 --> 00:23:06,860
�to izgleda da pokazuje kako je
slika izgledala u prvobitnom stanju.
372
00:23:09,460 --> 00:23:12,420
Ipak, nakon jednog veka
pristalica, odvratnici
373
00:23:12,420 --> 00:23:14,580
i razli�iti vlasnici,
374
00:23:14,580 --> 00:23:17,420
mi�ljenje o slikarstvu Islevorth
je jo� uvek podeljeno.
375
00:23:19,420 --> 00:23:22,980
Jedan �ovek koji je ube�en da je
Leonardo slikao dva Mona Lisasa
376
00:23:22,980 --> 00:23:24,900
je Jean-Pierre Isbouts.
377
00:23:26,500 --> 00:23:29,140
"Bio je toliko impresioniran
portretom Islevorth
378
00:23:29,140 --> 00:23:31,300
"napisao je knjigu o tome."
379
00:23:31,300 --> 00:23:34,460
Pa �ta �e vas odvesti do razmi�ljanja
380
00:23:34,460 --> 00:23:38,540
da slika Islevorth
381
00:23:38,540 --> 00:23:41,620
zaista je bio slikan 1503?
382
00:23:41,620 --> 00:23:44,220
�ta da ka�em da nije bio slikan 1553.
godine?
383
00:23:45,460 --> 00:23:47,940
Pa, ne znam za tebe, ali
kada pri�ate o kopiji
384
00:23:47,940 --> 00:23:50,300
obi�no kopija poku�ava
da imitira original.
385
00:23:51,420 --> 00:23:53,020
Ovo nije kopija.
386
00:23:53,020 --> 00:23:56,820
Postoji toliko razli�itih stvari
o ovom konkretnom Islevorthu
verzija
387
00:23:56,820 --> 00:23:59,540
koje se ne pojavljuju
u verziji Louvrea.
388
00:23:59,540 --> 00:24:01,580
Uzmimo jedan primer -
kolone.
389
00:24:02,700 --> 00:24:07,860
Portret je uokviren sa dva
robustna Doric kolona.
390
00:24:07,860 --> 00:24:13,260
Za�to znamo da su ti koloni
postojali 1503, a ne kasnije?
391
00:24:13,260 --> 00:24:15,300
Zato �to je Raphael!
392
00:24:15,300 --> 00:24:16,900
Napravio je skicu.
393
00:24:16,900 --> 00:24:18,980
A �ta imamo sa obe strane?
394
00:24:18,980 --> 00:24:22,420
Imamo kolone koje se
pojavljuju u Islevorthu,
395
00:24:22,420 --> 00:24:24,900
oni se ne pojavljuju
u verziji Louvrea.
396
00:24:26,140 --> 00:24:29,500
Hajde da razgovaramo o zapisu
koji je napisao De Beatis,
397
00:24:29,500 --> 00:24:33,620
sekretar kardinal d'Aragon koji
je posetio Leonardo 1516. godine.
398
00:24:33,620 --> 00:24:36,460
To je ozbiljno zbunjuju�e.
To je ozbiljno zbunjuju�e.
399
00:24:36,460 --> 00:24:39,780
Ali evo... Ovde imamo svedo�enje.
400
00:24:39,780 --> 00:24:43,300
Ovde su u sobi sa
Leonardom i ka�e:
401
00:24:43,300 --> 00:24:47,620
"Da, ovo je u�injeno na
zahtev Giuliano de 'Medici.
402
00:24:47,620 --> 00:24:49,260
Podsticanje - "istigazione."
403
00:24:49,260 --> 00:24:50,900
Istigazione.
404
00:24:50,900 --> 00:24:54,300
Mislim da je ono �to je radio u ovom
trenutku, dati Giulianou kredit.
405
00:24:54,300 --> 00:24:57,220
Giuliano je uspeo da iza�e iz Leonarda,
406
00:24:57,220 --> 00:25:00,540
kada je Leonardo bio bez
mentora, bez poreza
407
00:25:00,540 --> 00:25:02,100
i to je kada Leonardo -
408
00:25:02,100 --> 00:25:05,740
zbog pokroviteljstva i
finansijske podr�ke Giuliano -
409
00:25:05,740 --> 00:25:09,540
pronalazi vreme za stvaranje ove
nove meditacije, ako �elite -
410
00:25:09,540 --> 00:25:10,940
verzija Louvrea.
411
00:25:10,940 --> 00:25:12,260
Dakle, va�e obja�njenje bi bilo,
412
00:25:12,260 --> 00:25:14,660
"Pa, evo nas, dva
razli�ita obja�njenja,
413
00:25:14,660 --> 00:25:18,260
"ali to nije tako �udno ako mislite
postoje dve razli�ite slike. "
Ba� tako.
414
00:25:20,700 --> 00:25:24,980
�an-Pjer �vrsto veruje da bi to mogla
biti prva Leonardova Mona Liza
415
00:25:24,980 --> 00:25:27,620
u�injeno za mu�a Francesca.
416
00:25:27,620 --> 00:25:30,700
Ali, ako je tako, za�to
bi to bilo nedovr�eno?
417
00:25:32,860 --> 00:25:35,500
Pa, znamo da je Leonardo bio spor
418
00:25:35,500 --> 00:25:38,140
i Francesco je bio nestrpljiv,
419
00:25:38,140 --> 00:25:41,020
tako da ga je mo�da samo
izvukao od Leonarda
420
00:25:41,020 --> 00:25:44,580
kad mu je voljena
Liza lice zavr�ila.
421
00:25:44,580 --> 00:25:47,100
�estoke nau�nih testova
422
00:25:47,100 --> 00:25:50,340
izvr�ene su na ovoj
izvanrednoj slici.
423
00:25:50,340 --> 00:25:54,620
Platno je bio ugljenik
datiran u pravom periodu.
424
00:25:54,620 --> 00:25:57,460
Vi�estruki uzorci
boje su konzistentni
425
00:25:57,460 --> 00:26:00,940
sa bojama koje je koristio Leonardo.
426
00:26:00,940 --> 00:26:03,780
Rentgen, infracrvena i
ultraljubi�asta skeniranja
427
00:26:03,780 --> 00:26:06,740
nisu na�li ni�ta �to bi ga opovrglo
428
00:26:06,740 --> 00:26:08,620
kao rana Mona Liza.
429
00:26:09,940 --> 00:26:11,500
Ali to je problem.
430
00:26:11,500 --> 00:26:14,180
Sve to konvencionalno testiranje mo�e u�initi
431
00:26:14,180 --> 00:26:16,540
isklju�uje mogu�e Leonardo.
432
00:26:16,540 --> 00:26:18,620
�ta je sa pozitivnom potvr�ivanjem?
433
00:26:21,500 --> 00:26:25,100
Ugledni nau�nik sa sedi�tem
u San Dijegu, Kalifornija,
434
00:26:25,100 --> 00:26:27,100
tra�i re�enje.
435
00:26:28,940 --> 00:26:30,460
Zdravo.
436
00:26:30,460 --> 00:26:32,300
Drago mi je �to te vidim, Andrev.
437
00:26:32,300 --> 00:26:36,140
Dr Dr Asmus je ugledni
nuklearni fizi�ar,
438
00:26:36,140 --> 00:26:40,700
i pionir u analizi
istorijskih slika. "
439
00:26:40,700 --> 00:26:43,660
On je jedan od malobrojnih koji
su imali dozvolu da ispita
440
00:26:43,660 --> 00:26:45,420
Louvre Mona Lisa,
441
00:26:45,420 --> 00:26:47,500
i zato vlasnici
442
00:26:47,500 --> 00:26:49,060
iz Islvorte Mone Lise,
443
00:26:49,060 --> 00:26:50,700
pratio ga je.
444
00:26:52,340 --> 00:26:55,140
Po�eo sam da primam telefonske pozive
445
00:26:55,140 --> 00:26:58,020
iz serije advokata
446
00:26:58,020 --> 00:27:00,020
u �vajcarskoj
447
00:27:00,020 --> 00:27:02,660
i hteli su da pogledam sliku
448
00:27:02,660 --> 00:27:06,340
i, kona�no, na�li smo
da �u biti u vozu
449
00:27:06,340 --> 00:27:08,780
od Milana do �eneve
450
00:27:08,780 --> 00:27:12,100
i pitali su me da si�em
sa voza u Lozani
451
00:27:12,100 --> 00:27:14,420
i pogledajte njihovu sliku
452
00:27:14,420 --> 00:27:17,300
i tako su me upoznali
na �elezni�koj stanici
453
00:27:17,300 --> 00:27:19,900
i ispustili su haubu
454
00:27:19,900 --> 00:27:21,780
automobila
455
00:27:21,780 --> 00:27:25,180
i tamo je bila Mona Liza...
u prtlja�niku.
456
00:27:27,860 --> 00:27:30,180
I advokat me je pitao
457
00:27:30,180 --> 00:27:32,940
"Mislite li da je ovo Mona
Liza obojen od Leonarda?"
458
00:27:32,940 --> 00:27:35,260
A moje ta�ne re�i bile su,
459
00:27:35,260 --> 00:27:36,620
"Otkud ja znam?"
460
00:27:36,620 --> 00:27:39,860
Tako sam iza�ao iz moje instamati�ke kamere
461
00:27:39,860 --> 00:27:42,740
i fotografisao je
sliku u prtlja�niku
462
00:27:42,740 --> 00:27:45,980
i to je bila ta slika
koju sam uporedio
463
00:27:45,980 --> 00:27:48,140
sa Louvre Mona Lizom.
464
00:27:51,620 --> 00:27:54,260
Pre nekoliko godina Dr
Asmus je razvio novi test
465
00:27:54,260 --> 00:27:56,900
da autenticizuje
slike Rembrandta.
466
00:27:58,020 --> 00:28:01,060
Ona upore�uje suptilnu
raspodelu svetlosti i senke
467
00:28:01,060 --> 00:28:02,820
mereno kao histogram
468
00:28:02,820 --> 00:28:05,860
da izoluje jedinstveni
na�in slikanja umetnika.
469
00:28:07,260 --> 00:28:11,740
Mislim da je to na�in poku�aja
kvantifikovanja umetni�kog oka.
470
00:28:11,740 --> 00:28:14,300
Svaki umetnik ima odre�ene efekte
471
00:28:14,300 --> 00:28:16,740
koji poku�ava da postigne,
472
00:28:16,740 --> 00:28:18,900
i koristili smo Rembrandt kao testni slu�aj
473
00:28:18,900 --> 00:28:21,660
a rezultati su bili ohrabruju�i.
474
00:28:21,660 --> 00:28:24,500
Mi smo do�li do nekih op�tih pravila
475
00:28:24,500 --> 00:28:26,300
o tome kako je Rembrandt
476
00:28:26,300 --> 00:28:29,020
napravio njegovo me�anje i
njegov izbor pigmenata.
477
00:28:29,020 --> 00:28:33,740
Tako sam probao tu istu tehniku
na Islevorthu Moni Lizi,
478
00:28:33,740 --> 00:28:36,140
upore�uju�i ga sa
Louvre Mona Lizom
479
00:28:36,140 --> 00:28:38,780
a ja sam... bio sam zapanjen.
480
00:28:38,780 --> 00:28:42,900
Korelacija izme�u
ova dva histograma
481
00:28:42,900 --> 00:28:44,660
bio je 99%.
482
00:28:44,660 --> 00:28:47,740
Ja�iji nego �to je bio
izme�u svih histograma
483
00:28:47,740 --> 00:28:51,340
bilo kog od Rembrantovih
autoportreta na koje smo gledali.
484
00:28:51,340 --> 00:28:52,780
Neverovatno.
485
00:28:54,180 --> 00:28:57,820
"Ovo pokazuje da je tehnika
za me�anje svetlosti i senke
486
00:28:57,820 --> 00:29:00,980
'u svakom licu pojavljuje
se bezna�ajno sli�no.
487
00:29:06,580 --> 00:29:08,940
"D�on planira da izgradi
mnogo ve�u bazu podataka
488
00:29:08,940 --> 00:29:11,300
"Leonarda radi sa
kojima ih upore�uje.
489
00:29:12,660 --> 00:29:14,700
Njegovi rezultati su impresivni.
490
00:29:16,340 --> 00:29:18,980
"Ali ne�to me jo�
uvek uznemirava."
491
00:29:20,820 --> 00:29:23,820
Voleo bih da verujem u to
492
00:29:23,820 --> 00:29:27,180
to meko lice koje se
pojavljuje iz mraka
493
00:29:27,180 --> 00:29:30,820
zaista je mlada Mona Liza.
494
00:29:33,100 --> 00:29:34,580
Voleo bih da verujem u to.
495
00:29:35,900 --> 00:29:38,900
Ali u ovom trenutku, za mene, to je
previ�e dobar-to-be-true sindrom.
496
00:29:38,900 --> 00:29:40,300
Malo je previ�e dobro.
497
00:29:40,300 --> 00:29:41,940
To je zabrinjavaju�e.
498
00:29:41,940 --> 00:29:44,780
Kada pogledam taj
grafikon koji su uradili
499
00:29:44,780 --> 00:29:47,820
odakle su uzeli uzorke boje.
500
00:29:47,820 --> 00:29:50,260
Uzeli su uzorke boje od svuda
501
00:29:50,260 --> 00:29:52,260
izuzev onog zate�enog lica...
502
00:29:53,620 --> 00:29:55,940
.. koji je najzna�ajniji
deo celokupne slike.
503
00:29:55,940 --> 00:29:58,500
To je deo koji vas tera
da pomislite: "Da!"
504
00:29:58,500 --> 00:30:00,620
"Ovo bi mogla biti mlada Mona Liza."
505
00:30:02,220 --> 00:30:04,980
Samo se pitam da li je to mogu�e
506
00:30:04,980 --> 00:30:08,140
da su neki vrlo vje�ti,
507
00:30:08,140 --> 00:30:10,980
pa�ljiv restaurator,
508
00:30:10,980 --> 00:30:14,100
neko vreme pre nego �to je D�on Asmus
video u prtlja�niku tog auta...
509
00:30:15,860 --> 00:30:19,100
..da nije samo doveo to lice...
510
00:30:20,860 --> 00:30:22,700
..up.
511
00:30:22,700 --> 00:30:29,340
Nisam samo napravio bilo koji duh
ili tragu mo�da Mona Lisa kopiju
512
00:30:29,340 --> 00:30:33,180
u ne�to �to je mnogo vi�e
privla�no za moderno oko.
513
00:30:35,060 --> 00:30:37,180
Da me NE testiram...
514
00:30:38,340 --> 00:30:40,380
To je kao detektiv i njegov tim
515
00:30:40,380 --> 00:30:43,460
dolaze�i da istra�e
scenu zlo�ina,
516
00:30:43,460 --> 00:30:45,500
scena ubistva,
517
00:30:45,500 --> 00:30:48,580
i otiske prstiju svaki
kvadratni in� od toga
518
00:30:48,580 --> 00:30:51,340
ali zaboravljaju da
uzimaju otiske prstiju
519
00:30:51,340 --> 00:30:53,700
no� na krevetu krvlju.
520
00:30:55,380 --> 00:30:57,060
Mogao bih pogrije�iti.
521
00:30:58,340 --> 00:31:00,740
Mo�da je Leonardo
slikao ovo lice 1503
522
00:31:00,740 --> 00:31:03,660
dok je Lisa sedeo ispred njega,
523
00:31:03,660 --> 00:31:06,660
ali dok se lice ne
testira, ostaje sumnja,
524
00:31:06,660 --> 00:31:10,820
i, meni, izgleda samo previ�e 20.
veka.
525
00:31:13,940 --> 00:31:18,180
Ali jo� uvek sam ube�en da je
Leonardo slikao dva Mona Lisasa.
526
00:31:19,300 --> 00:31:22,260
Ako slika Islevorth
nije ranija verzija,
527
00:31:22,260 --> 00:31:24,900
onda je ili izgubljen
528
00:31:24,900 --> 00:31:27,060
ili jo� negde.
529
00:31:28,380 --> 00:31:29,660
I verujte ili ne,
530
00:31:29,660 --> 00:31:31,620
sada postoji novi izazov.
531
00:31:31,620 --> 00:31:33,220
Prijavljeno otkri�e
532
00:31:33,220 --> 00:31:37,460
druge Mone Lise u Sankt
Peterburgu, Rusija.
533
00:31:56,300 --> 00:31:59,060
Ovo je stvarno
potopljen u nepoznato.
534
00:32:00,500 --> 00:32:03,700
Sve �to nam je re�eno je da je bogat
ruski kolekcionar umetnosti -
535
00:32:03,700 --> 00:32:05,540
identitet tajna -
536
00:32:05,540 --> 00:32:07,580
nedavno ste stekli sliku
537
00:32:07,580 --> 00:32:11,140
to mo�e biti veza koja
nedostaje na misteriju.
538
00:32:11,140 --> 00:32:13,500
Jo� nam nije re�eno odakle je,
539
00:32:13,500 --> 00:32:16,180
i onda, u poslednjem trenutku,
540
00:32:16,180 --> 00:32:17,940
dobili smo adresu -
541
00:32:17,940 --> 00:32:21,100
mesto sa sumnjivom pro�lo��u.
542
00:32:33,980 --> 00:32:35,580
Svakako �udno.
543
00:32:37,140 --> 00:32:40,060
Ova zgrada stvorena je u 19.
vijeku.
544
00:32:41,100 --> 00:32:44,340
Ova soba je rekreacija
545
00:32:44,340 --> 00:32:48,340
stare ruske lova�ke ku�e.
546
00:32:48,340 --> 00:32:52,260
Pre�ivi jer je KGB
postao njihov �tab
547
00:32:52,260 --> 00:32:53,820
tokom komunisti�kih godina.
548
00:32:57,340 --> 00:32:58,940
Evo je.
549
00:33:01,380 --> 00:33:03,020
�ta je ovo?
550
00:33:04,700 --> 00:33:05,980
�ta je ovo?
551
00:33:07,180 --> 00:33:09,540
Sve �to znam o ovoj slici
552
00:33:09,540 --> 00:33:13,420
je da ga je kupio ruski
kolekcionar umetnosti
553
00:33:13,420 --> 00:33:16,780
od veoma stare i uspostavljene
ameri�ke porodice,
554
00:33:16,780 --> 00:33:20,700
koji ga je imao od kraja 18.
veka,
555
00:33:20,700 --> 00:33:22,940
i od tada je te�ko vidjeti.
556
00:33:24,460 --> 00:33:26,580
A kakav je status ove slike?
557
00:33:29,020 --> 00:33:31,180
Manje.
558
00:33:31,180 --> 00:33:32,580
Kolone
559
00:33:32,580 --> 00:33:34,500
su potpuniji
560
00:33:34,500 --> 00:33:38,260
nego u verziji u Louvru.
561
00:33:40,300 --> 00:33:41,820
Vidite, pobili su me!
562
00:33:41,820 --> 00:33:44,140
Sada ka�em "Verzija u Luvru".
563
00:33:44,140 --> 00:33:45,900
Verzija u Luvru... (!)
564
00:33:45,900 --> 00:33:48,380
Mona Lisa u Louvru.
565
00:33:50,140 --> 00:33:51,780
Ona je zagonetna.
566
00:33:51,780 --> 00:33:53,180
Ona je uklonjena.
567
00:33:53,180 --> 00:33:54,620
Ona je daleko.
568
00:33:54,620 --> 00:33:55,820
Da li je ona kopija?
569
00:33:55,820 --> 00:33:57,220
Nisam siguran.
570
00:34:01,940 --> 00:34:05,660
Ova slika izgleda uzbudljivo
blizu slike u Louvru,
571
00:34:05,660 --> 00:34:08,140
tako da su mnogi detalji isti,
572
00:34:08,140 --> 00:34:11,300
ali da li je ovo Leonardova
izgubljena verzija?
573
00:34:12,300 --> 00:34:13,940
Kao i sa Islevorth slike,
574
00:34:13,940 --> 00:34:18,380
nau�ne testove je uradila
dr Chiara Matteucci
575
00:34:18,380 --> 00:34:20,820
Univerziteta u Bolonji,
576
00:34:20,820 --> 00:34:24,140
koji je letio u Rusiju da
podeli svoje rezultate.
577
00:34:24,140 --> 00:34:27,420
SPEAKS ITALIAN
578
00:34:33,620 --> 00:34:35,820
Ovo je radiokarbonsko
davanje platna? Si.
579
00:34:35,820 --> 00:34:40,420
Koji pokazuje 95,4% vjerovatno�u
580
00:34:40,420 --> 00:34:45,740
da je platno izme�u 1490 i 1670.
581
00:34:45,740 --> 00:34:48,260
Dakle, platno bi moglo biti ta�no.
582
00:34:48,260 --> 00:34:50,100
Si. OK.
583
00:35:12,820 --> 00:35:14,820
Rossa? Rossa.
584
00:35:14,820 --> 00:35:17,220
Oh, to je zemlja.
Pa, to je vrlo jasno.
585
00:35:17,220 --> 00:35:19,300
Ali koliko sam shvatio...
586
00:35:20,780 --> 00:35:23,980
..Leonardo da Vinci sam
587
00:35:23,980 --> 00:35:27,260
radio na klasi�nom italijanskom
588
00:35:27,260 --> 00:35:30,220
Renesansno belo
belo, je li tako?
589
00:35:30,220 --> 00:35:31,700
Si.
590
00:35:33,540 --> 00:35:37,740
"Prisustvo crvenog
tla, prvog sloja boje,
591
00:35:37,740 --> 00:35:39,740
izgleda da popusti Leonardovu ruku.
592
00:35:39,740 --> 00:35:45,300
"Ali to je slede�a otkri�a
Chiara koja stvarno menja sliku.
593
00:35:45,300 --> 00:35:48,460
"Hemikalija koja nije kori��ena pre 1600."
594
00:36:49,500 --> 00:36:52,420
Mislim da je Chiara uradila sva
istra�ivanja koja trebamo znati.
595
00:36:52,420 --> 00:36:57,460
Dakle, barijum nam omogu�ava vrlo
precizno postavljanje ovog platna,
596
00:36:57,460 --> 00:37:00,860
1620 do 1680. I verovatno u Parizu.
597
00:37:00,860 --> 00:37:04,300
Dakle, svi slikari iz Pariza dobili
su ovo mesto od jednog momka
598
00:37:04,300 --> 00:37:06,220
i stavite ga na platno.
599
00:37:06,220 --> 00:37:09,420
Dakle, sve vi�e i vi�e da
pri�am sa tobom, ose�am ..
600
00:37:30,620 --> 00:37:35,620
Dakle, ova Mona Liza nije Leonardo, ve�
francuska kopija sredine 17. veka.
601
00:37:38,260 --> 00:37:41,100
"Zapravo, na desetine primeraka.
602
00:37:41,100 --> 00:37:43,300
"To je pravi problem ako verujete,
603
00:37:43,300 --> 00:37:45,980
"kao �to mislim da morate, s
obzirom na sukobljene dokaze,
604
00:37:45,980 --> 00:37:49,700
"da je Leonardo slikao
dva Mona Lisasa.
605
00:37:53,220 --> 00:37:57,780
"Ono �to tra�imo je
Leonardova slika mlade Lise,
606
00:37:57,780 --> 00:37:59,860
"kako je opisao Vasari,
607
00:37:59,860 --> 00:38:02,020
"kao �to je skicao Raphael,
608
00:38:02,020 --> 00:38:06,540
'koji mora predati
poznatu sliku u Louvru.
609
00:38:06,540 --> 00:38:08,300
"Dakle, gde to mo�e biti?
610
00:38:10,140 --> 00:38:13,300
"Jo� uvek verujem da mogu
do�i do dna misterije.
611
00:38:13,300 --> 00:38:16,860
"Zato �to postoji jako jako
vodstvo koje jo� nisam pratio.
612
00:38:17,900 --> 00:38:20,220
Jo� jedna destinacija.
613
00:38:20,220 --> 00:38:21,580
"Pariz".
614
00:38:32,500 --> 00:38:34,540
"Nau�nik je pretvorio umetni�ku detektivu
615
00:38:34,540 --> 00:38:38,260
tvrdi da kona�no mo�e
objasniti neslaganja.
616
00:38:38,260 --> 00:38:40,660
"On veruje tajnama Mone Lise
617
00:38:40,660 --> 00:38:43,140
'ne la�ete u drugim
verzijama portreta,
618
00:38:43,140 --> 00:38:45,500
ali u samoj Mona Lizi.
619
00:38:47,100 --> 00:38:49,340
"I on misli da to mo�e dokazati."
620
00:38:49,340 --> 00:38:50,780
Pascal.
621
00:38:50,780 --> 00:38:52,260
Dobrodo�li.
622
00:38:52,260 --> 00:38:56,060
"Pascal Cotte je jedan od
vode�ih svetskih stru�njaka
623
00:38:56,060 --> 00:38:58,700
u analizi slika.
624
00:38:58,700 --> 00:39:01,540
"On je �ovek Leonardovog imid�a.
625
00:39:01,540 --> 00:39:03,180
"Samouki fizi�ar,
626
00:39:03,180 --> 00:39:05,820
"sjajan pronalaza� nove tehnike
627
00:39:05,820 --> 00:39:08,700
'koje otkrivaju tajne
slika Rubensa,
628
00:39:08,700 --> 00:39:11,900
"Rembrandt, Picasso
i mnogi drugi."
629
00:39:11,900 --> 00:39:15,140
Njegov rad na jo� jednom
slikarstvu Leonarda,
630
00:39:15,140 --> 00:39:16,980
Dama sa Erminom,
631
00:39:16,980 --> 00:39:19,980
otkrio ranije
verzije kompozicije
632
00:39:19,980 --> 00:39:23,660
sakrivena ispod njegove povr�ine koja
je prepisala istoriju umetnosti.
633
00:39:25,540 --> 00:39:28,340
Ali njegova velika
opsesija je Mona Liza.
634
00:39:28,340 --> 00:39:30,700
"Faithfulli reproduced
here in his studio."
635
00:39:32,820 --> 00:39:38,140
Godine 2004. Pascal je pozvao
Louvre da skenira sliku.
636
00:39:38,140 --> 00:39:42,260
Njegov zadatak? Jednostavno
identifikujte originalne boje slike
637
00:39:42,260 --> 00:39:45,820
sakriven ispod
diskoloracija vremena.
638
00:39:45,820 --> 00:39:47,700
Me�utim, Pascalova tehnika je tako�e otkrila
639
00:39:47,700 --> 00:39:51,380
da je bilo daleko
vi�e ispod povr�ine.
640
00:39:51,380 --> 00:39:54,740
Tokom poslednje decenije,
on radi u tajnosti,
641
00:39:54,740 --> 00:39:56,780
dekodiranje tih otkri�a.
642
00:39:56,780 --> 00:39:58,820
A sada je spreman da ih deli.
643
00:40:00,060 --> 00:40:05,740
Dakle, na� cilj je da lupite,
kao luk, sav sloj boje,
644
00:40:05,740 --> 00:40:10,420
da rekonstrui�e hronologiju
konstrukcije slike.
645
00:40:10,420 --> 00:40:12,060
Dakle, da li je ovo novo? Da li je ovo novo...?
646
00:40:12,060 --> 00:40:14,020
Ovo je nova tehnika, apsolutno.
647
00:40:20,820 --> 00:40:25,860
Tajno oru�je Paskala je njegova
najsavremenija multispektralna kamera.
648
00:40:25,860 --> 00:40:28,220
Izum je zaista vredan Leonarda.
649
00:40:30,660 --> 00:40:34,780
Na sliku se projektuju 13
razli�itih talasnih du�ina boje.
650
00:40:34,780 --> 00:40:38,020
Svaki prodire u povr�inu
boje na drugu dubinu.
651
00:40:41,060 --> 00:40:43,180
Kamera snima refleksije,
652
00:40:43,180 --> 00:40:47,660
generiraju�i vi�e od tri milijarde
bita podataka i hiljadu slika.
653
00:40:49,940 --> 00:40:53,260
Analiziraju�i svaku sliku,
prikazanu crno-belo,
654
00:40:53,260 --> 00:40:58,340
Paskal mo�e otkriti sloj
sli�nosti slike po sloju.
655
00:41:00,580 --> 00:41:04,740
Njegovo prvo otkri�e u Mona Lizi
je sahranjeno duboko unutar slike.
656
00:41:07,540 --> 00:41:12,660
Ono �to otkrijemo, otkrijemo
da je glava... bila ve�a.
657
00:41:15,140 --> 00:41:18,220
Tako da... vidite senku ve�e glave.
Da, vidim.
658
00:41:19,660 --> 00:41:25,540
Mm. Mo�ete videti i da je nos...
duplo ovde.
659
00:41:27,060 --> 00:41:28,580
Oh!
660
00:41:28,580 --> 00:41:30,140
Vau!
661
00:41:30,140 --> 00:41:33,100
Jednom je imala ve�u glavu.
662
00:41:33,100 --> 00:41:35,900
I otkrio sam ovu
ruku, mnogo ve�u.
663
00:41:37,340 --> 00:41:38,980
(Vov!)
664
00:41:43,780 --> 00:41:48,540
Paskal je spojio nekoliko
prethodno nepoznatih detalja
665
00:41:48,540 --> 00:41:51,700
koji le�e ispod Louvre
portreta, kao �to znamo.
666
00:41:51,700 --> 00:41:56,820
Ozna�eni crvenim, izgleda da su
elementi ve�eg prvog portreta
667
00:41:56,820 --> 00:41:58,860
koja nikad nije prevazi�la nacrt faze.
668
00:42:00,300 --> 00:42:03,540
Ali to je samo po�etak
otkri�a Paskala.
669
00:42:06,100 --> 00:42:08,940
Sada nastavljamo sa
jo� jednim slojem.
670
00:42:11,860 --> 00:42:13,500
Ah. Ovde smo.
671
00:42:13,500 --> 00:42:15,420
�ta je to na zemlji?
672
00:42:15,420 --> 00:42:16,940
�ta je to?
673
00:42:16,940 --> 00:42:18,580
Ovo je �nala za kosu.
674
00:42:20,380 --> 00:42:21,820
Kao �to je ova.
675
00:42:23,060 --> 00:42:26,500
Pa, prona�li ste... Ne�to ovako.
..da si na�ao...
676
00:42:26,500 --> 00:42:29,940
Sa tom malo magi�nom kamerom,
677
00:42:29,940 --> 00:42:32,780
prona�li ste nesta�icu za kosu?
678
00:42:34,300 --> 00:42:38,460
Sada znate da postoji �nala
za kosu, to mo�ete videti.
679
00:42:38,460 --> 00:42:39,580
Hah!
680
00:42:41,140 --> 00:42:42,620
Zato �to znate.
681
00:42:42,620 --> 00:42:45,140
Ali, da... Ne, ta�no.
Kako fascinantno!
682
00:42:46,340 --> 00:42:49,820
I vi�e od toga, ako
pogledate oko glave,
683
00:42:49,820 --> 00:42:52,300
otkrivate 12 �iljaka.
684
00:42:53,900 --> 00:42:55,460
ANDREV LAUGHS
685
00:42:59,100 --> 00:43:04,100
'�pilje sa biserima nema smisla
na prvom velikom portretu,
686
00:43:04,100 --> 00:43:09,020
"ali Paskal je na�ao jo� ne�to �to
se �ini da je povezano sa njima.
687
00:43:09,020 --> 00:43:11,580
"Manja redova ta�aka, poznata
pod imenom spolveri.
688
00:43:13,620 --> 00:43:16,860
"Izgleda da sugeri�u
slo�enu glavu.
689
00:43:16,860 --> 00:43:20,700
"Intrigantno je, vrsta
vrpca koja, koliko znamo,
690
00:43:20,700 --> 00:43:23,980
"samo je ikada prikazan na
glava svetaca ili Madonnas."
691
00:43:25,180 --> 00:43:28,260
Ovo je slika od ogrlice
692
00:43:28,260 --> 00:43:31,300
koje nemaju nikakve
veze sa Mona Lizom.
693
00:43:31,300 --> 00:43:34,420
Nema veze sa Mona Lizom?
Nema veze sa Mona Lizom.
694
00:43:34,420 --> 00:43:39,180
'Slonovi skriveni u Mona Lizi
nikada ranije nisu videli.
695
00:43:39,180 --> 00:43:44,500
"Oni su konkretni dokaz kako
je Leonardo napravio sliku.
696
00:43:44,500 --> 00:43:47,500
"Po�eo je sa pripremnim crte�em.
697
00:43:47,500 --> 00:43:51,420
'Ozna�ili linije na papiru
za pra�enje sa o�trom ta�kom,
698
00:43:51,420 --> 00:43:55,260
'onda su preneli te obrise
na drvo s ugljenom pra�inom.
699
00:43:56,900 --> 00:43:59,300
'Ali �ta se desilo sa glavom?
700
00:43:59,300 --> 00:44:01,140
"Slede�i dokaz Paskala
701
00:44:01,140 --> 00:44:03,820
"sugeri�e da je
namerno uklonjen."
702
00:44:05,620 --> 00:44:08,500
Sada sam otkrio ovo izlu�ivanje.
703
00:44:08,500 --> 00:44:11,740
Da li vidite to ljuljenje?
Ovo je jo� jedan sloj va�eg...?
704
00:44:11,740 --> 00:44:13,540
Da, jo� jedan... od luka.
705
00:44:13,540 --> 00:44:16,420
Dakle, ovo je Leonardo sa gumom?
Da.
706
00:44:16,420 --> 00:44:19,140
Vidite, potpuno je
druga�ija od pukotina.
707
00:44:19,140 --> 00:44:20,700
To nije crakuelure, ne.
708
00:44:20,700 --> 00:44:25,940
Vidite, ovo je jasno da
izbri�ete ono �to stoji iza.
709
00:44:27,060 --> 00:44:30,900
Vrlo je va�no.
Jer to obja�njava kako Leonardo,
710
00:44:30,900 --> 00:44:34,060
iz jedne etape,
ide u drugu fazu.
711
00:44:36,780 --> 00:44:41,780
"Skenovi Paskala su presudni dokazi
o na�inu na koji je Leonardo radio.
712
00:44:41,780 --> 00:44:44,220
'Izgradnja faze slikanja po bini.
713
00:44:45,460 --> 00:44:47,900
"Iznad ogrebotina,
otkriva Paskal
714
00:44:47,900 --> 00:44:50,300
'prvi utisak jo� jednog sloja.
715
00:44:51,460 --> 00:44:54,180
"Duhovit otisak lica.
716
00:44:54,180 --> 00:44:56,220
"Kao pokriva� Leonarda Turina".
717
00:44:58,220 --> 00:45:00,260
Je li to jo� jedna glava? Da.
718
00:45:00,260 --> 00:45:02,420
Koliko ima glava do sada?
719
00:45:03,700 --> 00:45:05,540
Er... ovo je broj tri.
720
00:45:05,540 --> 00:45:07,460
Tako velika glava... Velika glava...
721
00:45:07,460 --> 00:45:09,180
Biserna glava. Biserna glava.
722
00:45:09,180 --> 00:45:11,420
A onda je jo� jedna glava. Da.
723
00:45:11,420 --> 00:45:13,620
Sada... o�i.
724
00:45:13,620 --> 00:45:17,020
Dakle, to je divan dokaz.
725
00:45:17,020 --> 00:45:21,260
Otkrio sam dva krsta upravo ovde.
726
00:45:21,260 --> 00:45:23,500
Oh!
ANDREV LAUGHS
727
00:45:23,500 --> 00:45:25,540
To je izvanredno!
728
00:45:25,540 --> 00:45:30,100
I ti krstovi se ne uklapaju
sa Mona Liza... pogledom.
729
00:45:31,740 --> 00:45:33,380
Ne. Ne.
730
00:45:35,540 --> 00:45:38,660
"Krsti jasno ozna�avaju
druga�iji skup u�enika
731
00:45:38,660 --> 00:45:41,500
'gledaju�i u drugom pravcu'.
732
00:45:43,340 --> 00:45:45,740
Lice iza Mone Lise... Mm.
733
00:45:45,740 --> 00:45:51,260
lice je okrenuto 14
stepeni u pravom smeru.
734
00:45:51,260 --> 00:45:54,700
Dakle, tu je ona,
ona izgleda tako.
735
00:45:54,700 --> 00:45:57,740
Dakle ona bi trebala biti takva. Da.
Jo� takva.
736
00:45:57,740 --> 00:46:00,020
Tako�e, obrve. Ovo...
737
00:46:00,020 --> 00:46:02,580
Mogu li samo da vidim ovo?
Zato �to je ovo va�na ta�ka.
738
00:46:02,580 --> 00:46:06,700
Jer Vasari konkretno
ka�e, znate,
739
00:46:06,700 --> 00:46:09,140
da su obrve lepo obojene.
740
00:46:09,140 --> 00:46:10,580
Da. Ove obrve...
741
00:46:10,580 --> 00:46:13,460
A Mona Lisa, kao �to
je vidimo, nema obrve.
742
00:46:13,460 --> 00:46:16,460
Pa, da li ste prona�li...?
Mo�ete ga videti. Da, vidi, ovde.
743
00:46:18,260 --> 00:46:19,780
Dakle, tu su obrve!
744
00:46:23,540 --> 00:46:26,220
I ovde, imate jo� jedno usta.
745
00:46:26,220 --> 00:46:29,420
Pogledaj ovo usta.
Nema veze sa Mona Lizom.
746
00:46:29,420 --> 00:46:31,060
Apsolutno neverovatan.
747
00:46:31,060 --> 00:46:33,180
Jedva se smeje.
748
00:46:33,180 --> 00:46:37,380
Vidi�? Zato �to ona...
okre�e glavu s leve strane,
749
00:46:37,380 --> 00:46:40,100
usta su malo manja.
750
00:46:40,100 --> 00:46:42,420
Vidi�? Prili�no mnogo manji. Da.
751
00:46:43,940 --> 00:46:45,900
ANDREV LAUGHS
752
00:46:49,180 --> 00:46:52,380
Dakle, Paskal, prona�li
ste potpun lice.
753
00:46:52,380 --> 00:46:54,420
Da. Unutra... Unutra.
754
00:46:54,420 --> 00:46:56,060
Mona Lisa. Da.
755
00:46:56,060 --> 00:46:58,300
ANDREV LAUGHS Vau!
756
00:46:58,300 --> 00:47:00,300
To je prili�no veliko
otkri�e, zar ne?
757
00:47:00,300 --> 00:47:01,740
Da, jeste.
758
00:47:01,740 --> 00:47:03,980
Da, jeste. Da, jeste.
759
00:47:06,820 --> 00:47:11,860
Pascalov rad otkrio je po
prvi put za 500 godina,
760
00:47:11,860 --> 00:47:15,340
detaljan raniji portret
Leonarda da Vincija.
761
00:47:16,980 --> 00:47:19,180
To je iste veli�ine kao i
lice koje sada vidimo,
762
00:47:19,180 --> 00:47:21,460
ali se okrenuo za 14 stepeni.
763
00:47:22,740 --> 00:47:26,740
Postoje jasni dokazi o
druga�ijoj frizuri.
764
00:47:28,340 --> 00:47:32,620
Razvijene veze na vrhu prethodnog
rukava su jasno vidljive.
765
00:47:34,420 --> 00:47:39,180
Postoji �ak i sugestija da je
nekada dr�ala �ebe u njenom krilu.
766
00:47:41,740 --> 00:47:44,380
Da li je ovo portret
Lise kojeg tra�im?
767
00:47:48,020 --> 00:47:50,540
Dakle, kroz moje putovanje, pomislio sam,
768
00:47:50,540 --> 00:47:52,940
Pa, izgleda kao da
769
00:47:52,940 --> 00:47:56,260
oni govore o dve
razli�ite slike.
770
00:47:56,260 --> 00:48:00,260
Izgleda da ste mi rekli da,
da, postoje dva Mona Lisa,
771
00:48:00,260 --> 00:48:04,140
ali oni su na istom komadu drveta.
Da.
772
00:48:04,140 --> 00:48:10,180
Dakle, to sigurno mora biti...
Lisa del Giocondo.
773
00:48:10,180 --> 00:48:12,220
Naravno. Fran�eskova �ena.
774
00:48:12,220 --> 00:48:14,260
Sla�em se sa tobom. Njegovo...
775
00:48:14,260 --> 00:48:18,100
Ovo je pravi portret
gospo�e Lise Gherardini.
776
00:48:23,580 --> 00:48:25,420
Pascalov pionirski rad
777
00:48:25,420 --> 00:48:28,500
predstavlja izvanredan trenutak
u istoriji umetnosti.
778
00:48:29,900 --> 00:48:33,540
Zajedno sa svim detaljima,
zatim dekodiraju�i podatke
779
00:48:33,540 --> 00:48:37,820
da identifikuje originalne
pigmente koje koristi Leonardo,
780
00:48:37,820 --> 00:48:42,580
Paskal je u stanju da konstrui�e
digitalnu fotografiju slike.
781
00:48:44,180 --> 00:48:46,940
Savr�eno se poklapa sa
istorijskim zapisom.
782
00:48:49,780 --> 00:48:54,660
Ali ako ova kompjuterska slika
predstavlja originalni portret Mone Lise,
783
00:48:54,660 --> 00:48:57,180
to je portret koji njen
suprug nikada nije primio.
784
00:48:58,620 --> 00:49:00,780
Umesto toga, Leonardo je slikao
785
00:49:00,780 --> 00:49:03,820
najpoznatija slika
na svetu na vrhu.
786
00:49:07,660 --> 00:49:10,100
Dakle, bilo je dve
Mona Lisa sve vreme.
787
00:49:11,940 --> 00:49:15,220
Ali kako mo�emo da
shvatimo ova otkri�a?
788
00:49:15,220 --> 00:49:18,220
A �ta da radimo od
Leonardovog remek-dela?
789
00:49:22,860 --> 00:49:25,780
"U potrazi za poslednjim
komadom u zagonetku,
790
00:49:25,780 --> 00:49:29,260
"Upoznajem �enu koja godinama
provodi rekonstrukciju scene
791
00:49:29,260 --> 00:49:32,020
tog dana 1503. godine
792
00:49:32,020 --> 00:49:35,380
"kada je Leonardo
po�eo da slika Lizu."
793
00:49:39,780 --> 00:49:43,180
Vode�i stru�njak za renesansne
frizure i kostime,
794
00:49:43,180 --> 00:49:44,860
Elisabetta Gnignera,
795
00:49:44,860 --> 00:49:48,500
svoj rad zasniva na
Pascalovim nalazima.
796
00:49:48,500 --> 00:49:52,740
Svaka renesansna moda mo�e
se precizno odrediti.
797
00:49:52,740 --> 00:49:57,820
Bilo da se radi u Rimu
1512, ili u Firenci 1503.
798
00:49:57,820 --> 00:50:01,300
Dakle, rekonstrukcijom
kostima prona�en je Pascal
799
00:50:01,300 --> 00:50:03,460
u slikarstvu ispod slike,
800
00:50:03,460 --> 00:50:07,380
Elisabetta mo�e postaviti
i dati to vrlo precizno.
801
00:50:08,620 --> 00:50:10,460
Njeni rezultati su otkrivenje.
802
00:50:14,340 --> 00:50:19,380
Gledaju�i modove prikazane u ovim
drugim savremenim portretima,
803
00:50:19,380 --> 00:50:23,820
ova dama savr�eno odgovara
istorijskoj slici
804
00:50:23,820 --> 00:50:26,540
bogate Florentine dame
805
00:50:26,540 --> 00:50:30,740
ranih godina 16. veka.
806
00:50:30,740 --> 00:50:35,260
Ne vidim nikakve nedoslednosti.
807
00:50:35,260 --> 00:50:40,100
Dakle, ovo mora biti Lisa del
Giocondo dok je Rafael naslikao?
808
00:50:40,100 --> 00:50:42,580
Da, ovo je veoma blizu.
809
00:50:42,580 --> 00:50:45,580
Najbli�a verzija koju
poznajemo na skicu Rafaela.
810
00:50:45,580 --> 00:50:47,180
To je kao Polaroid.
811
00:50:47,180 --> 00:50:49,020
To je kao Polaroid? Da.
812
00:50:51,700 --> 00:50:54,940
Rafael je zapravo video
Leonardov portret Lise
813
00:50:54,940 --> 00:50:57,060
kada je nacrtao ovu kopiju 1504.
814
00:50:58,380 --> 00:51:02,260
Pored jedne male
razlike, veo preko tela,
815
00:51:02,260 --> 00:51:05,300
ona je identi�na
Elisabettini rekonstrukciji
816
00:51:05,300 --> 00:51:06,940
i Pascal's Photofit.
817
00:51:08,820 --> 00:51:13,220
Izuzetno je dokaz da je Pascal
zaista prona�ao prvu verziju,
818
00:51:13,220 --> 00:51:15,380
Leonardova originalna Liza,
819
00:51:15,380 --> 00:51:18,100
skrivaju�i se ispod zavr�enog posla.
820
00:51:20,300 --> 00:51:23,580
Ali, gde sve ovo ostavlja
sliku koju vidimo danas?
821
00:51:26,620 --> 00:51:32,460
Dakle, kada pogledate Mona
Lizu u Louvru, kakva je sada,
822
00:51:32,460 --> 00:51:36,980
sa stanovi�ta
kostima, �ta vidite?
823
00:51:36,980 --> 00:51:39,340
Za mene ona nije prava osoba
824
00:51:39,340 --> 00:51:43,460
jer ima toliko detalja
koje idu u tom smislu.
825
00:51:43,460 --> 00:51:45,940
Mm. Mo�ete li mi dati primer?
826
00:51:45,940 --> 00:51:49,980
Da. Duga kosa nosena
na njenom ramenu.
827
00:51:49,980 --> 00:51:52,300
To ne bi bilo mogu�e,
828
00:51:52,300 --> 00:51:55,260
osim ako nisi bio visoki �in,
829
00:51:55,260 --> 00:51:58,100
ili je bio posmrtni portret.
830
00:51:58,100 --> 00:52:02,460
�ta je sa ovakvom vrpom draperije
koja dolazi preko ramena?
831
00:52:02,460 --> 00:52:04,420
Zavijanje. Zavijanje. Da.
832
00:52:04,420 --> 00:52:09,300
Ovo je najzanimljiviji element
Louvreovog Giocondo-a.
833
00:52:09,300 --> 00:52:14,540
Zbog toga �to je gre�ko-rimska klasi�na
umetnost posve�ivala takvim detaljima
834
00:52:14,540 --> 00:52:16,780
samo na jednom ramenu.
835
00:52:16,780 --> 00:52:18,980
Veneri, Veneri,
836
00:52:18,980 --> 00:52:23,900
i vrline poput �isto�e,
�ednosti, vere.
837
00:52:23,900 --> 00:52:27,220
Tako da... ta lepa d�epa
838
00:52:27,220 --> 00:52:30,180
�ini se da nastavlja protok reke
839
00:52:30,180 --> 00:52:32,180
i pejza� iza... Da.
840
00:52:32,180 --> 00:52:35,260
To nije ne�to �to bi
prava �ena mogla nositi?
841
00:52:35,260 --> 00:52:36,900
Uop�te nije, �ak iako je to bio...
842
00:52:36,900 --> 00:52:39,100
Dakle, to je vi�e kao
atribut boginje? Da.
843
00:52:39,100 --> 00:52:42,980
Dakle, Louvre slika
pokazuje idealizovanu �enu,
844
00:52:42,980 --> 00:52:45,300
mo�da posthumni portret.
845
00:52:45,300 --> 00:52:48,300
Sigurno, onda, ona vi�e
ne mo�e biti Mona Liza.
846
00:52:48,300 --> 00:52:51,540
Zato �to je Mona Liza nad�ivela Leonarda.
847
00:52:51,540 --> 00:52:53,940
Vau! Heh-heh!
848
00:52:53,940 --> 00:52:57,580
"Sada, za Elisabette,
trenutak istine.
849
00:52:58,780 --> 00:53:02,300
"Kako se rezultati godina istra�ivanja
i napornog rada kona�no okupljaju,
850
00:53:02,300 --> 00:53:05,980
"kona�no mo�emo videti
kako je Lisa del Giocondo,
851
00:53:05,980 --> 00:53:09,780
"originalna Mona Liza,
mo�da je izgledala."
852
00:53:22,580 --> 00:53:24,700
Pa, Elisabetta... Da?
853
00:53:24,700 --> 00:53:28,780
Napravili ste rukave koje
je Paskal na�ao. Da.
854
00:53:28,780 --> 00:53:32,500
A ovo je linija, rekli ste liniju.
Da ta�no.
855
00:53:34,180 --> 00:53:36,620
"To je bio slo�en proces,
856
00:53:36,620 --> 00:53:38,860
'ali to dovodi do istinskog uvida
857
00:53:38,860 --> 00:53:42,620
"u Leonardov opsesivni
odnos sa ovom slikom.
858
00:53:43,860 --> 00:53:45,420
"Klju� je u bojama,
859
00:53:45,420 --> 00:53:48,820
"koji su upravo upareni sa
Pascalovim prora�unima."
860
00:53:50,180 --> 00:53:53,700
Haljina za bodicu, na�ao je...
861
00:53:53,700 --> 00:53:56,300
zelenkasto sivi pigment. Mm.
862
00:53:56,300 --> 00:53:58,580
I tako�e, ima li��a.
863
00:53:58,580 --> 00:54:01,620
Mi znamo kako bi
Leonardo nazvao tu boju,
864
00:54:01,620 --> 00:54:04,260
koji se nazivao Leonato.
865
00:54:04,260 --> 00:54:08,300
To jest, boje lavove ko�e.
866
00:54:08,300 --> 00:54:11,180
Leonato boje.
Nikada to nisam znao, nikad to nisam znao.
867
00:54:11,180 --> 00:54:14,180
Zna� zbog �ega to mislim?
To me tera da pomislim, kad to ka�ete,
868
00:54:14,180 --> 00:54:16,260
da je ovo... ovo je Leonardo...
869
00:54:16,260 --> 00:54:18,260
Jer, naravno, on
nije potpisao slike,
870
00:54:18,260 --> 00:54:23,140
ali ovo je Leonardov
na�in potpisivanja slike.
871
00:54:23,140 --> 00:54:26,180
Ba� tako. Voleo je igrati igre uz re�i.
Ba� tako. Dakle, boja...
872
00:54:26,180 --> 00:54:27,820
To je odli�no. Boja, Leonato,
873
00:54:27,820 --> 00:54:31,060
i uzorak �vorova, Vinceri.
Da.
874
00:54:31,060 --> 00:54:33,700
Leonato da Vin�i. Da.
875
00:54:33,700 --> 00:54:37,580
Moglo bi biti, ne? Ne �alimo se.
Sla�em se sa vama totalno.
876
00:54:37,580 --> 00:54:39,780
Ti se sla�e� sa mnom?
Da ta�no. Jer...
877
00:54:42,020 --> 00:54:44,140
"Za mene, prisustvo
skrivenog potpisa
878
00:54:44,140 --> 00:54:46,540
"bi odgovorilo na nagla�eno pitanje.
879
00:54:46,540 --> 00:54:48,940
"Za�to nije zavr�io
svoju prvu verziju
880
00:54:48,940 --> 00:54:51,340
"i dajte ga Fran�esku?
881
00:54:51,340 --> 00:54:56,340
"Nalazio se njegovo ime u njenu
bodicu, to je kao �in posedovanja.
882
00:54:56,340 --> 00:55:01,140
"Kao da je Leonardo znao da je to uvek
predodre�eno da bude vi�e od portreta.
883
00:55:01,140 --> 00:55:03,340
"Niko nije slika, ve� njegov."
884
00:55:03,340 --> 00:55:05,180
Ako idemo jedno, dva, tri,
885
00:55:05,180 --> 00:55:08,620
uno, zbog, Tre, pogledaj me.
886
00:55:08,620 --> 00:55:11,100
Uno, zbog, tre.
887
00:55:14,740 --> 00:55:17,380
Na�a istraga je
otkrivena po prvi put
888
00:55:17,380 --> 00:55:21,660
ono �to je Leonardov skriveni
raniji portret mo�da izgledao.
889
00:55:21,660 --> 00:55:25,660
Portret, sigurno, �ene
Florentine trgovca,
890
00:55:25,660 --> 00:55:27,540
Lisa del Giocondo.
891
00:55:29,340 --> 00:55:32,460
"Na�li smo re�enje
istorijskih nedoslednosti
892
00:55:32,460 --> 00:55:34,300
"koji su dugo zbunjeni stru�njaci.
893
00:55:35,700 --> 00:55:39,620
"I, �ini se, otkrili smo
taj portret u Luvru
894
00:55:39,620 --> 00:55:42,100
"mo�da ipak nije Mona Liza."
895
00:55:45,420 --> 00:55:48,420
Tako smo ostali sa
milion dolara pitanje.
896
00:55:48,420 --> 00:55:50,060
Ko je ona?
897
00:55:52,740 --> 00:55:55,420
Jedan deo dokaza koji
se i dalje izdvaja
898
00:55:55,420 --> 00:55:57,580
je svedo�enje svedoka de Beatisa,
899
00:55:57,580 --> 00:56:00,660
koji ga je imao od samog Leonarda
900
00:56:00,660 --> 00:56:06,420
da je �ena koju sada vidimo slikana
po nalogu Giuliano de 'Medici.
901
00:56:08,020 --> 00:56:11,500
Dakle, ko je zamenio Mona
Lizu u Leonardovoj slici?
902
00:56:11,500 --> 00:56:14,660
Da li je Giuliano naru�io
posmrtni portret?
903
00:56:14,660 --> 00:56:17,900
Mo�da izgubljena ljubav
idealna kao boginja?
904
00:56:21,940 --> 00:56:24,860
"Za mene postoji samo jedan kandidat.
905
00:56:24,860 --> 00:56:28,140
'�ena sa kojom je Giuliano
imao kratku, strastvenu aferu.
906
00:56:29,220 --> 00:56:32,940
"�ena koja je tragi�no
umrla rodi svog sina.
907
00:56:32,940 --> 00:56:35,380
"Mali de�ak koji je
jo� uvek zvao za nju
908
00:56:35,380 --> 00:56:37,580
kada je Giuliano naru�io sliku.
909
00:56:38,740 --> 00:56:40,620
"Njeno ime je Pacifica Brandano.
910
00:56:42,460 --> 00:56:44,540
"Da li je ovo ona?"
911
00:56:51,420 --> 00:56:53,660
"To je romanti�na ideja,
912
00:56:53,660 --> 00:56:57,220
"ali ba� kao �to Leonardo nikada
nije davao sliku Fran�esku,
913
00:56:57,220 --> 00:57:00,420
"ni on nikada nije dao Giulijanu.
914
00:57:00,420 --> 00:57:05,540
'Umesto toga, zadr�ao je sliku
o �eni koju je potpisao kodom
915
00:57:05,540 --> 00:57:08,580
'i u�inila je vi�e
svojom nego ikad.'
916
00:57:11,900 --> 00:57:13,740
Na kraju Leonardovog �ivota,
917
00:57:13,740 --> 00:57:17,420
Mona Lisa, ova slika
koja pomera oblik
918
00:57:17,420 --> 00:57:19,780
koja je po�ela kao
portret jedne �ene
919
00:57:19,780 --> 00:57:22,380
i onda se metamorfizuju u drugu,
920
00:57:22,380 --> 00:57:24,740
postala je ne�to drugo.
921
00:57:24,740 --> 00:57:28,460
Naime, umetni�ko delo koje
je prevazi�lo portret
922
00:57:28,460 --> 00:57:32,860
i pretvorio se u izraz svih
svojih znanja, svoje filozofije.
923
00:57:35,100 --> 00:57:37,300
Slika je kao svetlucavi mozaik
924
00:57:37,300 --> 00:57:42,300
u kojoj je Leonardo sakupio
sve ono �to zna o prirodi
925
00:57:42,300 --> 00:57:44,740
io ljudskoj prirodi.
926
00:57:44,740 --> 00:57:49,100
I mislim da je klju� za
to taj �uveni osmeh.
927
00:57:49,100 --> 00:57:52,580
Leonardov na�in da to ka�e dok
se mo�da trudimo da razumemo
928
00:57:52,580 --> 00:57:55,340
ovaj ogromni kosmos koji nas okru�uje,
929
00:57:55,340 --> 00:57:59,260
na kraju, na�a sudbina
je prolaziti kroz �ivot
930
00:57:59,260 --> 00:58:03,900
tako brzo kao osmeh koji
treperi preko ljudskog lica.
931
00:58:05,300 --> 00:58:08,660
Dakle, Mona Liza ustvari
nije Mona Liza, ipak,
932
00:58:08,660 --> 00:58:11,420
ali ne�to vi�e od toga.
933
00:58:11,420 --> 00:58:13,500
To je slika samog �ivota,
934
00:58:13,500 --> 00:58:15,900
kao �to je Leonardo o tome razmi�ljao.
935
00:58:15,900 --> 00:58:18,340
Njegov na�in slikanja svih nas.
72512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.