All language subtitles for Attack on Titan - 4x13 - Children of the Forest.WEB.en

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,205 --> 00:00:29,722 It's called a "gas weapon." 2 00:00:29,806 --> 00:00:33,322 The gas was made with some of my spinal fluid. 3 00:00:33,406 --> 00:00:35,188 Inhaling even a small amount 4 00:00:35,272 --> 00:00:37,588 makes any Subjects of Ymir freeze up, 5 00:00:37,672 --> 00:00:42,321 lose control of their bodies, and then fall unconscious. 6 00:00:42,405 --> 00:00:45,322 This also etches a coordinate inside them. 7 00:00:45,406 --> 00:00:47,722 I use this path to send the Power of the Titans 8 00:00:47,806 --> 00:00:49,703 to said coordinate. 9 00:00:51,406 --> 00:00:53,188 And that's why the people of that village 10 00:00:53,272 --> 00:00:55,588 transformed into obedient Titans. 11 00:00:55,672 --> 00:00:58,922 It was called "Ragako." Not "that village." 12 00:00:59,005 --> 00:01:01,856 And seeing as you murdered every person who lived there, 13 00:01:01,939 --> 00:01:04,522 you should learn the name, you bearded shit. 14 00:01:04,606 --> 00:01:07,722 Look. It's not like I wanted to do it. 15 00:01:07,806 --> 00:01:10,788 I just did what was needed to convince the Marleyans 16 00:01:10,872 --> 00:01:12,322 that I was loyal to them. 17 00:01:12,406 --> 00:01:13,255 If they'd learned the truth, 18 00:01:13,339 --> 00:01:16,322 I never could've brought hope to this island. 19 00:01:16,406 --> 00:01:17,588 None of this is new to you, though. 20 00:01:17,672 --> 00:01:21,388 I told you guys the exact same thing when I first got here. 21 00:01:21,472 --> 00:01:23,921 Why do you keep asking me about it? 22 00:01:24,005 --> 00:01:25,856 Because I can see that you aren't burdened 23 00:01:25,939 --> 00:01:28,856 by a shred of guilt over what you've done. 24 00:01:28,939 --> 00:01:32,121 I still can't tell if you actually wanna save Eldia, 25 00:01:32,205 --> 00:01:35,722 but it's clear that those lives meant nothing to you. 26 00:01:35,806 --> 00:01:38,255 Doubt you were well-liked by the ladies. 27 00:01:38,339 --> 00:01:39,656 Considering how you think you know 28 00:01:39,740 --> 00:01:42,322 what everyone else is feeling. 29 00:01:42,406 --> 00:01:47,322 I do know. And I was liked enough. So... 30 00:01:47,406 --> 00:01:48,788 Well good for you! 31 00:01:48,872 --> 00:01:50,788 Anyway, when are you gonna let me meet with Eren 32 00:01:50,872 --> 00:01:53,322 so we can run our experiment? 33 00:01:53,406 --> 00:01:55,388 That isn't my call to make. 34 00:01:55,472 --> 00:01:57,322 We're waiting for HQ. 35 00:01:57,406 --> 00:02:00,255 If your commanders think that they have time to spare, 36 00:02:00,339 --> 00:02:01,921 then they couldn't be more wrong. 37 00:02:02,005 --> 00:02:03,921 On that one point, we agree. 38 00:02:04,005 --> 00:02:05,503 Captain Levi! 39 00:02:07,406 --> 00:02:09,803 What? Are you serious? 40 00:03:47,059 --> 00:03:48,910 This building's so big! 41 00:03:48,994 --> 00:03:50,910 I've never seen anything like it! 42 00:03:50,994 --> 00:03:52,109 Neither have I! 43 00:03:52,193 --> 00:03:54,109 It must be your lucky day. 44 00:03:54,193 --> 00:03:56,709 Y'all ready for some fancy dinin'? 45 00:03:56,793 --> 00:03:57,842 Yeah! 46 00:03:57,926 --> 00:04:00,642 What's the matter, Mia? You got the jitters? 47 00:04:00,726 --> 00:04:02,842 Uh. No, I'm fine. Thanks. 48 00:04:02,926 --> 00:04:04,709 All this fancy stuff make you nervous? 49 00:04:04,793 --> 00:04:06,041 I knew you were country kids, 50 00:04:06,125 --> 00:04:07,576 but I didn't know it was this bad. 51 00:04:07,660 --> 00:04:09,642 No. I... Kaya. 52 00:04:09,726 --> 00:04:11,776 Is there actually a Marleyan prisoner of war 53 00:04:11,860 --> 00:04:13,041 working at this place? 54 00:04:13,125 --> 00:04:15,710 Yeah, he's here for sure, so get a grip. 55 00:04:15,794 --> 00:04:17,976 And watch out 'cause soldiers eat here, too. 56 00:04:18,059 --> 00:04:20,442 Even if this prisoner can't help us get out, 57 00:04:20,526 --> 00:04:21,957 he'll be good to know. 58 00:04:23,059 --> 00:04:26,576 Mr. Braus! I'm glad that you were able to come. 59 00:04:26,660 --> 00:04:29,590 So am I. Thanks for the invitation. 60 00:04:33,059 --> 00:04:35,776 Wow. Look at all these kids. 61 00:04:35,860 --> 00:04:37,776 You brought quite the crowd with you. 62 00:04:37,860 --> 00:04:39,910 Figured I might as well bring the whole family. 63 00:04:39,994 --> 00:04:42,976 You did say it was "on the house." Right, Nicolo? 64 00:04:43,059 --> 00:04:45,842 Yes. All of you are welcome here. 65 00:04:45,926 --> 00:04:46,910 Come. This way. 66 00:04:46,994 --> 00:04:49,657 I'm really hungry, dad! 67 00:04:50,660 --> 00:04:54,842 That chef named Nicolo is the Marleyan who invited us here. 68 00:04:54,926 --> 00:04:57,041 See if he can help you. 69 00:04:57,125 --> 00:04:59,776 Why was someone like Mr. Braus invited to eat here anyway? 70 00:04:59,860 --> 00:05:01,642 I mean he's not a soldier. 71 00:05:01,726 --> 00:05:05,576 The Braus's eldest was the girl who saved me from a Titan. 72 00:05:05,660 --> 00:05:08,041 They met Nicolo at her grave, and got to talking. 73 00:05:08,125 --> 00:05:10,442 She loved his cooking, so he offered to treat them 74 00:05:10,526 --> 00:05:12,776 to the meal he'll never get to make her. 75 00:05:12,860 --> 00:05:15,442 He didn't say this, but personally, 76 00:05:15,526 --> 00:05:16,923 I think they were in love. 77 00:05:21,526 --> 00:05:23,776 Ben? What's the matter? 78 00:05:23,860 --> 00:05:25,442 You got a stomach bug or somethin'? 79 00:05:25,526 --> 00:05:27,324 No. I'm fine. 80 00:05:30,993 --> 00:05:35,023 Delicious! I've never had a meal this good in my whole life! 81 00:05:37,460 --> 00:05:38,442 Well, if you like that, 82 00:05:38,526 --> 00:05:41,390 then just wait till you get to the main dish! 83 00:05:43,126 --> 00:05:45,376 Nicolo, you've got more guests. 84 00:05:45,460 --> 00:05:47,824 Huh? Who's here at this hour? 85 00:05:48,993 --> 00:05:50,923 The Scout Regiment. 86 00:05:51,660 --> 00:05:55,776 Hello there. This urgent? Sorry, but... 87 00:05:55,860 --> 00:05:56,910 I'm preparing a main course for 88 00:05:56,993 --> 00:05:58,910 some very important guests right now. 89 00:05:58,993 --> 00:06:00,842 That's fine. If you're in the middle of something, 90 00:06:00,925 --> 00:06:02,175 you can get back to it. 91 00:06:02,259 --> 00:06:04,776 But, we'd like to have a quick word with you 92 00:06:04,860 --> 00:06:06,576 once you finish up. 93 00:06:06,660 --> 00:06:09,576 You wanna talk? What is this about? 94 00:06:09,660 --> 00:06:12,842 We wondered if you might have some concerns. 95 00:06:12,925 --> 00:06:15,642 The scouts're investigating our detainment. 96 00:06:15,726 --> 00:06:18,509 We were hoping you'd be able to help us. 97 00:06:18,593 --> 00:06:20,957 Yeah. No problem. 98 00:06:22,593 --> 00:06:24,842 I'll ask you to wait in here until I can finish. 99 00:06:24,925 --> 00:06:27,776 Wow. This room is pretty fancy. 100 00:06:27,860 --> 00:06:30,576 I bet it's usually reserved for MPs. 101 00:06:30,660 --> 00:06:33,376 Hey. I've heard a whole lotta talk 102 00:06:33,460 --> 00:06:36,376 about this wine. It's so nice that it's only served 103 00:06:36,460 --> 00:06:38,442 to high-ranking members of the military. 104 00:06:38,526 --> 00:06:39,642 Oh yeah? 105 00:06:39,726 --> 00:06:41,710 Well, aren't we high-ranking members of the Scouts? 106 00:06:41,794 --> 00:06:42,842 Sure are! 107 00:06:42,925 --> 00:06:45,442 I'd say we've earned a quick sip of liquid luxury. 108 00:06:45,526 --> 00:06:46,442 Let's have a little... 109 00:06:46,526 --> 00:06:48,023 Don't touch that! 110 00:06:50,259 --> 00:06:52,042 Whoa, calm down, man. 111 00:06:52,126 --> 00:06:54,509 We were just screwing around, so relax. 112 00:06:54,593 --> 00:06:56,857 No need to make a big thing of it. 113 00:06:57,925 --> 00:07:00,975 A wine of this quality would be wasted on Eldians, understand? 114 00:07:01,059 --> 00:07:03,109 - -What? - -What's with you? 115 00:07:03,193 --> 00:07:05,776 I can't believe you're still spouting that crap. 116 00:07:05,859 --> 00:07:06,975 Regardless of what you've been told, 117 00:07:07,059 --> 00:07:08,975 your wine doesn't care what race we are! 118 00:07:09,059 --> 00:07:11,642 Get your hands off me, Eldian. 119 00:07:11,726 --> 00:07:15,509 I've been civil to you, but that doesn't make us friends. 120 00:07:15,593 --> 00:07:17,843 It sounds to me like you've forgotten your place here. 121 00:07:17,926 --> 00:07:18,975 On this island, you're just... 122 00:07:19,059 --> 00:07:21,642 Just a filthy POW? 123 00:07:21,726 --> 00:07:24,490 Guess that makes us even, you Eldian devil. 124 00:07:28,660 --> 00:07:30,576 What is that guy's problem? 125 00:07:30,660 --> 00:07:33,524 Hell if I know. Whatever! 126 00:07:39,393 --> 00:07:40,776 'Kay. Now. Go for it! 127 00:07:40,859 --> 00:07:42,975 My stomach hurts real bad! 128 00:07:43,059 --> 00:07:44,376 Is there some way we can help? 129 00:07:44,460 --> 00:07:46,576 Don't tell me it's 'cause of something you ate. 130 00:07:46,660 --> 00:07:48,975 I should be okay, but I'm gonna go to the restroom. 131 00:07:49,059 --> 00:07:50,109 I'll go with him. 132 00:07:50,193 --> 00:07:52,576 Just in case something goes wrong while he's in there. 133 00:07:52,660 --> 00:07:53,857 Good luck. 134 00:08:02,726 --> 00:08:06,442 Hey, uh. The restroom is the other way. 135 00:08:06,526 --> 00:08:08,710 That's not what we're here for, Nicolo. 136 00:08:08,793 --> 00:08:10,975 We're warrior candidates from Marley. 137 00:08:11,059 --> 00:08:13,042 And we're in hiding right now. 138 00:08:13,126 --> 00:08:14,242 Huh? 139 00:08:14,326 --> 00:08:15,309 We have reason to believe that this island 140 00:08:15,393 --> 00:08:18,042 is about to be invaded by an allied army made up of 141 00:08:18,126 --> 00:08:19,841 every major country in the world. 142 00:08:19,925 --> 00:08:22,042 Until that army comes, just hang in there! 143 00:08:22,126 --> 00:08:24,442 And also, spread the word to any other Marleyan 144 00:08:24,526 --> 00:08:25,841 captives you know! 145 00:08:25,925 --> 00:08:27,841 Wait. Take it back a few steps. 146 00:08:27,925 --> 00:08:29,576 How'd a pair of Warrior Candidates like you 147 00:08:29,660 --> 00:08:30,642 even get here? 148 00:08:30,726 --> 00:08:33,841 These island devils raided Liberio about a month ago. 149 00:08:33,925 --> 00:08:35,442 This might be hard to believe, 150 00:08:35,526 --> 00:08:37,376 but we actually fought our way onto the airship 151 00:08:37,460 --> 00:08:40,390 they used to retreat and got taken prisoner. 152 00:08:42,260 --> 00:08:46,042 Did you kill anyone? 153 00:08:46,126 --> 00:08:49,457 A female... soldier? 154 00:08:50,926 --> 00:08:52,576 Yeah. I brought her down! 155 00:08:52,660 --> 00:08:55,442 I've only rid the world of a few devils so far. 156 00:08:55,526 --> 00:08:56,775 But I give you my word. 157 00:08:56,859 --> 00:08:58,842 Our real revenge hasn't even started yet! 158 00:08:58,926 --> 00:09:00,642 Help's coming. And when the army gets here... 159 00:09:00,726 --> 00:09:02,576 Hey. Stop! 160 00:09:02,660 --> 00:09:03,376 What is it? 161 00:09:03,460 --> 00:09:07,523 It was you. You killed her. 162 00:09:08,526 --> 00:09:10,923 You're the little wretch who murdered Sasha! 163 00:09:22,725 --> 00:09:27,842 Falco? Hey. Falco! 164 00:09:27,926 --> 00:09:30,576 Falco. Are you okay? 165 00:09:30,660 --> 00:09:32,510 Falco. Falco! 166 00:09:32,594 --> 00:09:34,975 Get up! Hey! Wake up! 167 00:09:35,059 --> 00:09:37,042 Shit. Shit! 168 00:09:37,126 --> 00:09:38,424 Falco! 169 00:09:43,926 --> 00:09:48,842 Wha... Nicolo! What're you doin' to Ben and Mia? 170 00:09:48,926 --> 00:09:52,042 "Mia" here's been keeping secrets from you. 171 00:09:52,126 --> 00:09:54,990 One being that she was the one who murdered Sasha. 172 00:09:57,460 --> 00:09:58,842 She may be a kid, 173 00:09:58,926 --> 00:10:01,576 but she's also a trained Marleyan soldier. 174 00:10:01,660 --> 00:10:04,442 She climbed aboard the Scout's airship as it left Marley 175 00:10:04,526 --> 00:10:06,642 and shot Sasha in cold blood. 176 00:10:06,725 --> 00:10:08,642 She's the reason your daughter's gone. 177 00:10:08,725 --> 00:10:10,990 Your daughter? 178 00:10:14,126 --> 00:10:16,709 Take it, Mr. Braus. Go ahead. 179 00:10:16,793 --> 00:10:18,042 If you can't bring yourself to kill her, 180 00:10:18,126 --> 00:10:19,842 then I can do it for you. 181 00:10:19,926 --> 00:10:21,923 As the father, it's your call. 182 00:10:27,526 --> 00:10:28,976 Wha... What's going on in here? 183 00:10:29,060 --> 00:10:30,842 Everybody hurry over! 184 00:10:30,926 --> 00:10:33,057 Huh? What is it? 185 00:10:34,059 --> 00:10:36,442 That's the kid who shot Sasha! 186 00:10:36,526 --> 00:10:38,176 I heard she was on the run, 187 00:10:38,260 --> 00:10:40,641 but I'm surprised you recognized her. 188 00:10:40,725 --> 00:10:43,176 Wait, what are you planning to do here? 189 00:10:43,260 --> 00:10:45,442 Stay away from me! You hear? 190 00:10:45,526 --> 00:10:47,042 I'm just going to avenge Sasha. 191 00:10:47,126 --> 00:10:48,757 That's all I want! 192 00:10:51,260 --> 00:10:54,842 Stop. Leave Falco out of this, please! 193 00:10:54,926 --> 00:10:57,176 What, is this brat someone special to you? 194 00:10:57,260 --> 00:10:59,775 Is that why he tried to protect you earlier? 195 00:10:59,859 --> 00:11:01,376 You care about him, huh? 196 00:11:01,460 --> 00:11:03,510 Well, I used to care about someone, too! 197 00:11:03,594 --> 00:11:06,576 A dirt-blooded Eldian! A descendant of devils! 198 00:11:06,659 --> 00:11:07,976 A woman who enjoyed the food I cooked 199 00:11:08,060 --> 00:11:11,109 more than anyone I'd ever met before! 200 00:11:11,193 --> 00:11:14,842 She saved me from this shitty-ass, pointless war! 201 00:11:14,926 --> 00:11:16,842 She showed me that the person I'm meant to be 202 00:11:16,926 --> 00:11:19,975 is a man who brings people happiness through his cooking. 203 00:11:20,059 --> 00:11:21,775 Her name was Sasha Braus. 204 00:11:21,859 --> 00:11:23,042 She was amazing. 205 00:11:23,126 --> 00:11:25,976 And you stole her from me! 206 00:11:26,060 --> 00:11:27,775 I've lost people, too. 207 00:11:27,859 --> 00:11:30,442 Your Sasha Braus shot two friends of mine! 208 00:11:30,526 --> 00:11:32,775 She gunned them both down as they were protecting their home! 209 00:11:32,859 --> 00:11:34,976 That's why I took revenge on her! 210 00:11:35,060 --> 00:11:36,641 She's the one who started it! 211 00:11:36,725 --> 00:11:39,842 Shut the hell up! Who cares how it started? 212 00:11:39,926 --> 00:11:41,442 Wake up! Open your eyes! 213 00:11:41,526 --> 00:11:43,842 You're supposed to be a Marleyan soldier! 214 00:11:43,926 --> 00:11:46,442 That she-devil must've bewitched you somehow. 215 00:11:46,526 --> 00:11:49,391 Fight! Don't let the devils win! 216 00:11:50,394 --> 00:11:53,656 All right, Nicolo. Gimme that knife. 217 00:11:58,726 --> 00:12:00,291 Please. 218 00:12:20,726 --> 00:12:23,042 Listen, Mr. Braus. This isn't right. 219 00:12:23,126 --> 00:12:24,775 Please drop the knife. 220 00:12:24,859 --> 00:12:27,642 Or maybe just set it down. 221 00:12:27,726 --> 00:12:30,442 I raised Sasha to be self-sufficient. 222 00:12:30,526 --> 00:12:31,842 Uh. What? 223 00:12:31,926 --> 00:12:34,442 I taught her how to use a bow when she was young, 224 00:12:34,526 --> 00:12:35,842 and before long, she got good enough 225 00:12:35,926 --> 00:12:37,575 to hunt for food in our forest. 226 00:12:37,659 --> 00:12:41,376 It was our way of life, and we didn't ever wanna give it up. 227 00:12:41,460 --> 00:12:43,976 But after Maria fell, I knew we'd have to 228 00:12:44,060 --> 00:12:47,042 change with the times or die with the old ways, 229 00:12:47,126 --> 00:12:50,442 so I sent Sasha to join civilization. 230 00:12:50,525 --> 00:12:53,442 Then, the world just kept gettin' bigger. 231 00:12:53,525 --> 00:12:56,042 Sasha left our forest and our island behind, 232 00:12:56,126 --> 00:12:57,909 to fight some distant enemy. 233 00:12:57,993 --> 00:13:00,642 To shoot folks and get shot. 234 00:13:00,726 --> 00:13:04,442 Thing is. She left our forest, 235 00:13:04,525 --> 00:13:06,909 but it turns out she just traded it for a bigger one, 236 00:13:06,993 --> 00:13:10,575 where the same rule of "kill or be killed" still applied. 237 00:13:10,659 --> 00:13:12,909 I reckon Sasha died 238 00:13:12,993 --> 00:13:16,442 'cause she wandered in that forest for too long. 239 00:13:16,525 --> 00:13:19,042 We've gotta get the children outta that forest 240 00:13:19,126 --> 00:13:20,976 at the very least. 241 00:13:21,060 --> 00:13:22,976 Or else there's nothing gonna stop this 242 00:13:23,060 --> 00:13:26,776 from happenin' again and again. 243 00:13:26,860 --> 00:13:28,109 Way I see it, 244 00:13:28,193 --> 00:13:31,042 when it comes to shouldering the sins and hatreds of the past, 245 00:13:31,126 --> 00:13:34,642 that burden should fall to adults like you and me. 246 00:13:34,726 --> 00:13:37,857 Please, Nicolo. We need you to let Ben go now. 247 00:13:45,926 --> 00:13:48,842 Good. Okay. Slow and steady does it, Lisa. 248 00:13:48,926 --> 00:13:49,976 Right. 249 00:13:50,060 --> 00:13:51,642 Show me your wounds. 250 00:13:51,726 --> 00:13:55,575 Mia. You're okay, aren't you? 251 00:13:55,659 --> 00:13:58,442 I-I don't understand. 252 00:13:58,525 --> 00:14:00,757 Do you really not hate me? 253 00:14:10,859 --> 00:14:11,976 Kaya... 254 00:14:12,060 --> 00:14:16,430 {\an8} Kaya stop, calm down, please. 255 00:14:12,060 --> 00:14:14,976 Murderer! You killed my sister! How dare you say my name! 256 00:14:15,060 --> 00:14:17,575 I thought you were my friend! How could you?! 257 00:14:17,659 --> 00:14:19,590 I think we should go. Come on. 258 00:14:34,260 --> 00:14:37,291 The main dish must've gone cold by now. 259 00:14:39,260 --> 00:14:43,842 Hange. You should rinse out that kid's mouth out with water. 260 00:14:43,926 --> 00:14:45,642 Some of the wine got into it. 261 00:14:45,726 --> 00:14:46,976 Huh? 262 00:14:47,060 --> 00:14:49,842 Although... It's probably too late. 263 00:14:49,926 --> 00:14:52,709 Why do you say that? 264 00:14:52,793 --> 00:14:54,857 What's in the wine? 265 00:14:55,459 --> 00:14:59,557 I think... it's Zeke's spinal fluid. 266 00:15:09,592 --> 00:15:12,042 Zachary was assassinated? 267 00:15:12,126 --> 00:15:14,576 That's correct. The Jaegerists effectively 268 00:15:14,660 --> 00:15:18,043 control everything inside the walls now. 269 00:15:18,127 --> 00:15:19,309 We believe that all this chaos 270 00:15:19,392 --> 00:15:22,109 is being caused by Zeke, through a plan that he's been 271 00:15:22,193 --> 00:15:25,508 using Eren and Yelena to implement. 272 00:15:25,592 --> 00:15:26,576 What now? 273 00:15:26,660 --> 00:15:29,109 Not sure, but the way the winds are blowing right now, 274 00:15:29,193 --> 00:15:30,976 I think Eren will be brought to Zeke soon, 275 00:15:31,060 --> 00:15:33,043 just as the Jaegerists have been demanding. 276 00:15:33,127 --> 00:15:36,442 What about Pyxis? He's just rolling over? 277 00:15:36,526 --> 00:15:37,576 He remains steadfast. 278 00:15:37,660 --> 00:15:41,642 He plans to make his move while Eren's being led here. 279 00:15:41,726 --> 00:15:45,043 And this plan involves having somebody eat Eren, right? 280 00:15:45,127 --> 00:15:48,109 We're gonna kill him ourselves. 281 00:15:48,193 --> 00:15:49,642 That's right. 281 00:15:49,726 --> 00:15:50,690 Tch. 282 00:15:51,926 --> 00:15:54,842 I've saved Eren, again and again, 283 00:15:54,926 --> 00:15:58,109 watching more of my comrades die every time. 284 00:15:58,193 --> 00:16:00,442 I did that because I believed 285 00:16:00,526 --> 00:16:03,442 he was the best hope humanity had. 286 00:16:03,526 --> 00:16:04,909 And this. 287 00:16:04,993 --> 00:16:07,576 This is where that belief has gotten me. 288 00:16:07,660 --> 00:16:10,708 It's like I'm at the punchline of some awful joke. 289 00:16:10,792 --> 00:16:13,690 What the hell became of the hope we all looked towards? 290 00:16:15,860 --> 00:16:18,909 All that struggle. All that death. 291 00:16:18,993 --> 00:16:20,723 For this farce. 292 00:16:21,326 --> 00:16:24,642 Such bullshit. It's not even funny. 293 00:16:24,726 --> 00:16:26,508 The piece of shit we need to feed to a Titan 294 00:16:26,592 --> 00:16:27,857 is right beneath us. 295 00:16:30,526 --> 00:16:31,709 What did you just say? 296 00:16:31,793 --> 00:16:34,909 Why the hell would Zeke Jaeger's spinal fluid be in the wine? 297 00:16:34,993 --> 00:16:38,709 I don't actually have proof. But still. 298 00:16:38,793 --> 00:16:42,109 They packed the first survey fleet to the brim with it. 299 00:16:42,193 --> 00:16:43,109 There's no way they'd've needed 300 00:16:43,193 --> 00:16:46,257 that much alcohol for a scouting mission. 301 00:16:47,127 --> 00:16:48,243 Again. 302 00:16:48,326 --> 00:16:50,709 And. Just as I was starting to settle into 303 00:16:50,793 --> 00:16:53,909 my new job here as a chef, I received instructions. 304 00:16:53,993 --> 00:16:56,709 In short, I was ordered to start serving that Marleyan wine 305 00:16:56,793 --> 00:16:58,909 to high-ranking military officers. 306 00:16:58,993 --> 00:17:00,590 Who ordered it? 307 00:17:02,526 --> 00:17:04,709 It was Yelena. 308 00:17:04,793 --> 00:17:08,576 As far as I know, she's the only one who was in on it. 309 00:17:08,660 --> 00:17:11,842 I can't speak for the other volunteers. 310 00:17:11,926 --> 00:17:14,709 No. I... I didn't know about any of this. 311 00:17:14,793 --> 00:17:16,109 I give you my word. 312 00:17:16,193 --> 00:17:17,976 This doesn't make sense though! 313 00:17:18,060 --> 00:17:20,709 When Zeke's spinal fluid is ingested by an Eldian, 314 00:17:20,793 --> 00:17:21,909 they're supposed to freeze up. 315 00:17:21,993 --> 00:17:24,043 That's only what we were told by Zeke. 316 00:17:24,127 --> 00:17:26,709 None of us have ever seen how it happens in person. 317 00:17:26,793 --> 00:17:28,508 And there was no proof. 318 00:17:28,592 --> 00:17:29,842 But we bought it. 319 00:17:29,926 --> 00:17:34,308 It seems like such a small lie, but it's had an enormous effect. 320 00:17:34,392 --> 00:17:37,308 We thought Zeke's spinal fluid caused paralysis, 321 00:17:37,392 --> 00:17:38,976 so when the wine caused no symptoms, 322 00:17:39,060 --> 00:17:40,909 we assumed it was safe. 323 00:17:40,993 --> 00:17:43,642 Yeah, but wait. Nicolo. 324 00:17:43,726 --> 00:17:45,909 You don't actually know that it's dosed, right? 325 00:17:45,993 --> 00:17:48,376 No. Not for a fact. 326 00:17:48,460 --> 00:17:51,508 That said, I do know that in the past, 327 00:17:51,592 --> 00:17:53,709 Zeke's spinal fluid has been used in similar ways, 328 00:17:53,793 --> 00:17:55,657 to tremendous effect. 329 00:17:56,660 --> 00:17:58,776 Ten years ago, Marley conquered 330 00:17:58,860 --> 00:18:01,709 a hostile nation's capital overnight. 331 00:18:01,793 --> 00:18:03,576 This was made possible by the sudden appearance 332 00:18:03,660 --> 00:18:06,909 of hundreds of Titans in the city. 333 00:18:06,993 --> 00:18:09,509 She must plan to use the same trick here. 334 00:18:09,593 --> 00:18:11,109 Why else would she order me to make sure that 335 00:18:11,192 --> 00:18:14,576 your military's top officers drank that suspicious wine? 336 00:18:14,660 --> 00:18:16,909 No other explanation makes sense. 337 00:18:16,993 --> 00:18:19,043 If that's true, then when you snatched 338 00:18:19,127 --> 00:18:22,909 that bottle from me earlier, you were trying to protect us. 339 00:18:22,993 --> 00:18:27,457 No. I have no idea what I'm doing. 340 00:18:28,192 --> 00:18:29,709 I came here to help save the world 341 00:18:29,793 --> 00:18:32,308 from the devils on this island. 342 00:18:32,392 --> 00:18:33,709 Now that I've told you all of this, 343 00:18:33,793 --> 00:18:36,909 I'm sure that my days must be numbered. 344 00:18:36,993 --> 00:18:39,509 Sorry, Mr. Braus. 345 00:18:39,593 --> 00:18:42,308 I can't be as forgiving as you are, 346 00:18:42,392 --> 00:18:45,909 but I do want to atone in some small way. 347 00:18:45,993 --> 00:18:48,709 I was about to murder a child. 348 00:18:48,793 --> 00:18:50,376 How screwed up can I be? 349 00:18:50,460 --> 00:18:53,590 I... I just... I... 350 00:18:54,860 --> 00:18:56,690 Oh, Nicolo. 351 00:19:00,592 --> 00:19:03,709 Tell me. Why did you save me? 352 00:19:03,793 --> 00:19:07,508 Don't know. Guess I really didn't have a reason. 353 00:19:07,592 --> 00:19:11,109 I'm the one who killed your comrades on that airship. 354 00:19:11,192 --> 00:19:14,909 I'm the one who crushed that guard's skull with a brick. 355 00:19:14,993 --> 00:19:17,043 Falco didn't do anything. 356 00:19:17,126 --> 00:19:20,509 So kill me, not him. Okay? 357 00:19:20,593 --> 00:19:22,376 We won't kill you. 358 00:19:22,460 --> 00:19:25,109 Why not? I know you must want to. 359 00:19:25,192 --> 00:19:28,442 Why would I want that? 360 00:19:28,526 --> 00:19:29,709 Always with the killing. 361 00:19:29,793 --> 00:19:31,909 It's like it's all you ever think about. 362 00:19:31,993 --> 00:19:34,557 Just like someone else I know. 363 00:19:37,526 --> 00:19:38,557 Er... 364 00:19:42,993 --> 00:19:44,576 Is something wrong? 365 00:19:44,660 --> 00:19:45,909 There you are, Commander. 366 00:19:45,993 --> 00:19:47,709 What's going on? 367 00:19:47,793 --> 00:19:50,108 I'm glad you showed up. 368 00:19:50,192 --> 00:19:52,709 If anyone knows where Zeke's being held, it's you. 369 00:19:52,793 --> 00:19:54,043 You'll have to drop whatever it is you're doing 370 00:19:54,126 --> 00:19:55,108 and take us to him. 371 00:19:55,192 --> 00:19:57,509 Wait. We have no intention of fighting you. 372 00:19:57,593 --> 00:19:59,509 Didn't you get the military's proposal? 373 00:19:59,593 --> 00:20:02,108 We did, and we promptly rejected it. 374 00:20:02,192 --> 00:20:04,509 We refuse to negotiate with your military. 375 00:20:04,593 --> 00:20:08,108 I see. And why is that? 376 00:20:08,192 --> 00:20:10,376 The decision came from Eren. 377 00:20:10,460 --> 00:20:12,509 He knew that Commander Pyxis would never leave 378 00:20:12,593 --> 00:20:15,909 the fate of the island in our hands willingly. 379 00:20:15,993 --> 00:20:17,709 And I agree. 380 00:20:17,793 --> 00:20:19,909 I'm sure that Pyxis is frantically devising a plan 381 00:20:19,993 --> 00:20:23,509 to ambush Eren and steal the Founder, even as we speak. 382 00:20:23,593 --> 00:20:25,709 You have quite the imagination. 383 00:20:25,793 --> 00:20:27,509 Or did this come from one of your sources 384 00:20:27,593 --> 00:20:28,976 in the Garrison Regiment? 385 00:20:29,059 --> 00:20:31,509 You have comrades undercover there, don't you? 386 00:20:31,593 --> 00:20:33,509 Do I look like one of your eager lackeys 387 00:20:33,593 --> 00:20:35,709 who's gonna answer any question that you ask? 388 00:20:35,793 --> 00:20:36,776 Get moving. 389 00:20:36,860 --> 00:20:38,442 I'm willing to prove that I don't answer to you, 390 00:20:38,526 --> 00:20:40,042 if it comes down to it, 391 00:20:40,126 --> 00:20:42,843 but I'm hoping that you'll just come along quietly. 392 00:20:42,927 --> 00:20:43,909 Damn it. 393 00:20:43,993 --> 00:20:45,909 How the hell did they know to look for us here? 394 00:20:45,993 --> 00:20:48,108 Greiz? 395 00:20:48,192 --> 00:20:49,642 Don't tell me you brought them. 396 00:20:49,726 --> 00:20:51,709 Did Yelena put you up to this? 397 00:20:51,793 --> 00:20:52,909 Nicolo. 398 00:20:52,993 --> 00:20:55,909 You've become far too attached to this group of Eldians. 399 00:20:55,993 --> 00:20:58,909 I knew that you and I would stand opposed eventually. 400 00:20:58,993 --> 00:21:00,509 I was right not to tell you how to 401 00:21:00,593 --> 00:21:02,643 contact the Scouts when you asked. 402 00:21:02,727 --> 00:21:06,308 Floch, listen! We can't afford to waste time 403 00:21:06,392 --> 00:21:08,108 fighting amongst ourselves right now! 404 00:21:08,192 --> 00:21:10,108 Wine that's been tainted with Zeke's spinal fluid 405 00:21:10,192 --> 00:21:12,509 has been disseminated throughout the military! 406 00:21:12,593 --> 00:21:15,042 Zeke has us dancing in the palm of his hand! 407 00:21:15,126 --> 00:21:16,308 We have to stop him! 408 00:21:16,392 --> 00:21:17,642 Actually, we don't. 409 00:21:17,726 --> 00:21:22,576 Sounds like those idiot MPs are gonna become even bigger idiots. 410 00:21:22,660 --> 00:21:23,843 Now let's get moving. 411 00:21:23,927 --> 00:21:28,509 I never said that the MPs drank it. 412 00:21:28,593 --> 00:21:30,309 You're kidding. You knew? 413 00:21:30,393 --> 00:21:32,857 You let them drink that poison? 414 00:21:36,192 --> 00:21:39,590 Keep it down, will ya? This is a family restaurant. 415 00:21:45,192 --> 00:21:46,509 We're gonna go on ahead. 416 00:21:46,593 --> 00:21:47,975 Good. 417 00:21:48,059 --> 00:21:49,709 That was Floch. 418 00:21:49,793 --> 00:21:51,857 So you brought him here with you, then? 419 00:21:52,860 --> 00:21:54,324 Yeah. 420 00:22:03,060 --> 00:22:07,023 I wanted to talk with you two. 421 00:23:41,438 --> 00:23:43,220 As his supporters take Hange 422 00:23:43,304 --> 00:23:44,621 and the others captive, 423 00:23:44,704 --> 00:23:48,686 Eren stares intensely at Armin and Mikasa. 424 00:23:48,770 --> 00:23:51,686 He wants to talk. 425 00:23:51,770 --> 00:23:54,768 Next episode: "Savagery." 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 29845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.