Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,761 --> 00:01:05,498
Anna, let me see
your passion.
2
00:01:07,400 --> 00:01:09,936
Let me feel it.
3
00:01:12,939 --> 00:01:14,707
That's it.
4
00:01:16,042 --> 00:01:17,911
Duende!
5
00:01:20,080 --> 00:01:21,981
Yes.
6
00:01:27,854 --> 00:01:32,559
You see? That is how
you dance the ballet grande.
7
00:01:32,559 --> 00:01:36,596
Magnifica.
Thank you, Senor Consone.
8
00:01:37,097 --> 00:01:41,101
Stay. I have
a surprise for you.
9
00:01:41,101 --> 00:01:46,473
My people, tonight I invite
you to share in the most
joyous moment of my life.
10
00:01:46,473 --> 00:01:48,641
A moment...
11
00:01:48,641 --> 00:01:51,945
when Anna Hidalgo...
12
00:01:53,446 --> 00:01:55,782
consents to be my wife.
13
00:01:55,782 --> 00:01:57,584
What?
14
00:01:58,084 --> 00:01:59,586
Anna,
15
00:01:59,586 --> 00:02:03,089
have you nothing
to say to me?
16
00:02:03,089 --> 00:02:07,594
Senor Consone, what have you?
I couldn't.
17
00:02:07,594 --> 00:02:10,096
I--
The shy pride.
18
00:02:10,096 --> 00:02:13,600
You'll get over that
soon enough. I promise you.
19
00:02:13,600 --> 00:02:17,504
And I will spend my life
making you happy.
20
00:02:17,504 --> 00:02:19,873
Oh, my!
No, you don't understand.
21
00:02:19,873 --> 00:02:24,777
I'm already engaged
to Rafael.
22
00:02:26,112 --> 00:02:27,747
Imposible.
23
00:02:27,747 --> 00:02:30,583
And I'm carrying his child.
24
00:02:30,583 --> 00:02:33,052
Puta! Whore!
25
00:02:33,052 --> 00:02:35,922
Consone!
Leave her!
Ay!
26
00:02:37,323 --> 00:02:39,559
-No!
27
00:02:39,559 --> 00:02:42,562
Consone!
28
00:02:50,336 --> 00:02:53,840
For as long as you live,
remember this--
29
00:02:53,840 --> 00:02:56,276
That was only
the first cut.
30
00:03:00,380 --> 00:03:05,585
You bastard, Consone!
You killed my Rafael!
31
00:03:06,586 --> 00:03:08,655
Rafael!
32
00:03:09,656 --> 00:03:12,158
No!
33
00:03:25,772 --> 00:03:28,274
He is Duncan MacLeod,
34
00:03:28,274 --> 00:03:30,777
the Highlander.
35
00:03:30,777 --> 00:03:34,547
Born in 1592,
in the Highlands of Scotland,
36
00:03:34,547 --> 00:03:36,216
and he is still alive.
37
00:03:36,216 --> 00:03:38,051
He is immortal.
38
00:03:38,051 --> 00:03:41,854
For 400 years,
he's been a warrior,
39
00:03:43,289 --> 00:03:46,259
a lover,
40
00:03:47,860 --> 00:03:50,663
a wanderer,
41
00:03:50,663 --> 00:03:54,467
constantly facing
other Immortals
in combat to the death.
42
00:03:54,467 --> 00:03:57,270
The winner
takes his enemy's head...
43
00:03:57,270 --> 00:03:59,472
and with it, his power.
44
00:03:59,472 --> 00:04:01,941
I am a Watcher,
45
00:04:01,941 --> 00:04:04,010
part of a secret society
of men and women...
46
00:04:04,510 --> 00:04:07,547
who observe and record,
but never interfere.
47
00:04:08,982 --> 00:04:11,050
We know the truth
about Immortals.
48
00:04:11,050 --> 00:04:14,454
In the end,
there can be only one.
49
00:04:14,454 --> 00:04:18,324
May it be Duncan MacLeod,
the Highlander.
50
00:04:20,893 --> 00:04:23,029
Here we are
51
00:04:23,029 --> 00:04:26,266
Born to be kings
52
00:04:26,266 --> 00:04:30,670
We're the princes
of the universe
53
00:04:37,910 --> 00:04:39,912
I am immortal
54
00:04:40,413 --> 00:04:43,716
I have inside me
blood of kings
55
00:04:43,716 --> 00:04:46,419
I have no rival
56
00:04:46,419 --> 00:04:48,855
No man can be my equal
57
00:04:48,855 --> 00:04:52,825
Take me to the future
of your world
58
00:05:25,124 --> 00:05:27,460
I'm sorry. It's a what?
59
00:05:27,460 --> 00:05:32,432
The dance.
It's called soleadas.
60
00:05:39,339 --> 00:05:42,709
She's telling how
a lover left her.
61
00:05:45,912 --> 00:05:48,614
How she can't
live without him.
62
00:05:49,382 --> 00:05:52,685
She is amazing.
63
00:05:54,354 --> 00:05:58,658
Put your eyes back in your head,
Romeo.
64
00:05:58,658 --> 00:06:00,660
That's Anna, her mother.
65
00:06:03,463 --> 00:06:06,332
So behave yourself.
66
00:06:10,403 --> 00:06:12,372
Bravo!
Bravo!
67
00:06:21,147 --> 00:06:24,150
You've been a good audience.
68
00:06:24,150 --> 00:06:28,788
But to merely watch flamenco
is not to know its spirit.
69
00:06:28,788 --> 00:06:32,692
For that, you must dance.
70
00:06:35,828 --> 00:06:38,398
You. Young man.
71
00:06:38,398 --> 00:06:40,333
No, no, no.
72
00:06:40,333 --> 00:06:43,169
Come! I'm not asking you
to bullfight.
73
00:06:43,169 --> 00:06:46,506
Uh, I'd love to,
really, you know,
but too many left feet.
74
00:06:46,506 --> 00:06:51,577
I see. Then perhaps your friend,
Senor MacLeod, will try.
75
00:06:52,078 --> 00:06:54,414
I'm sure he would love to.
Come on, Mac. Don't be shy.
76
00:06:54,414 --> 00:06:57,817
Finally, a man with courage.
77
00:06:57,817 --> 00:07:00,319
I'll help you
with the coat.
Thank you.
78
00:07:00,820 --> 00:07:02,321
Go for it.
79
00:07:10,563 --> 00:07:12,965
Put your arms like this.
Like this?
80
00:07:12,965 --> 00:07:15,468
Yeah, exactly.
81
00:07:15,468 --> 00:07:17,470
Down.
82
00:07:18,471 --> 00:07:20,973
Okay. Again.
83
00:07:24,977 --> 00:07:29,015
- I think you've
done this before.
- Of course, of course.
84
00:07:51,304 --> 00:07:53,306
Antonio.
85
00:08:34,213 --> 00:08:37,817
We shouldn't be here.
It's not proper.
86
00:08:37,817 --> 00:08:40,119
You can leave
whenever you want,
Tialita.
87
00:09:15,121 --> 00:09:17,957
Bravo!
88
00:09:18,758 --> 00:09:21,460
Bravo!
89
00:09:26,272 --> 00:09:31,103
- Isn't he magnificent?
- We have to leave before
your father sees us.
90
00:09:34,574 --> 00:09:37,910
Bravo, Senor MacLeod.
91
00:09:37,910 --> 00:09:40,313
That was as finely danced
as anything I have seen.
92
00:09:40,313 --> 00:09:42,148
Oh, you flatter me,
don Diego.
93
00:09:42,148 --> 00:09:46,652
Where does a gentleman
learn to dance like a gypsy?
94
00:09:46,652 --> 00:09:50,823
Perhaps he was a gypsy...
in a former life.
95
00:09:53,793 --> 00:09:55,795
Tell me, Senor Consone,
96
00:09:55,795 --> 00:10:00,099
is your student
as talented with the sword
as he is with the dance?
97
00:10:00,099 --> 00:10:01,834
Well--
98
00:10:01,834 --> 00:10:04,337
You were wonderful.
99
00:10:04,337 --> 00:10:07,907
- Theresa!
You shouldn't be here.
- I told her, senor.
100
00:10:09,075 --> 00:10:10,876
Ah, but, Tialita!
101
00:10:11,377 --> 00:10:14,880
The inspiration of
a beautiful woman brings out
the flamenco in any man!
102
00:10:14,880 --> 00:10:19,085
It isn't a proper dance
for an unmarried
young girl to see.
103
00:10:19,085 --> 00:10:23,356
Ah, so true, senora, so true.
But the passion of flamenco
can only be truly appreciated...
104
00:10:23,356 --> 00:10:27,126
by someone who knows
the passion of life.
105
00:10:27,126 --> 00:10:31,864
- I dance to her.
106
00:10:31,864 --> 00:10:34,900
- A woman of experience.
107
00:10:37,236 --> 00:10:41,040
Senor MacLeod,
such a joke is indecent.
108
00:10:41,040 --> 00:10:45,044
Talk of love
is never indecent,
Tialita.
109
00:10:45,044 --> 00:10:49,382
Surely you're not
too old to remember
what it was to be young.
110
00:10:54,654 --> 00:10:58,524
Perhaps I can
escort you home.
People will talk.
111
00:10:58,524 --> 00:11:01,961
Then we should
have a chaperone.
112
00:11:01,961 --> 00:11:06,799
But of course.
Only to protect your
reputation, Tialita.
113
00:11:17,343 --> 00:11:21,781
I think it has been years
since a man's turned
Tialita's head.
114
00:11:21,781 --> 00:11:24,283
Be careful you don't
break her heart.
115
00:11:25,785 --> 00:11:28,788
A gentleman of Spain
doesn't speak of love...
116
00:11:28,788 --> 00:11:31,791
unless he has
serious intentions.
117
00:11:31,791 --> 00:11:34,293
Neither does a gentleman
of Scotland.
118
00:11:39,298 --> 00:11:45,304
All my life I've
been accused by my teachers of
being too forward and outspoken,
119
00:11:45,805 --> 00:11:48,774
of having too many opinions
for a young woman.
120
00:11:51,210 --> 00:11:54,680
Do you think I'm too forward
or have too many opinions?
121
00:11:57,083 --> 00:11:59,885
No.
Good.
122
00:11:59,885 --> 00:12:03,089
Then it won't shock you
when I tell you that
I love you.
123
00:12:03,089 --> 00:12:08,394
I've been in love with you
since the very first moment
I met you.
124
00:12:10,162 --> 00:12:12,531
But you know nothing of me.
125
00:12:12,531 --> 00:12:15,134
I know what I feel.
126
00:12:15,134 --> 00:12:18,404
My father has
a very good opinion of you,
127
00:12:18,404 --> 00:12:20,906
even though
you're a foreigner.
128
00:12:22,408 --> 00:12:25,377
Do you love me?
You know I do.
129
00:12:25,377 --> 00:12:27,713
Then you will ask
for my hand.
130
00:12:29,915 --> 00:12:35,221
Good opinion or not, your father
will want you to wed someone
from a noble Spanish family.
131
00:12:35,221 --> 00:12:40,726
Will you ask?
You know not what I am.
132
00:12:41,227 --> 00:12:44,196
I know enough.
133
00:12:44,196 --> 00:12:46,432
I know what I feel
when you touch me.
134
00:12:46,432 --> 00:12:49,235
I know when
I look in your eyes
that you love me.
135
00:12:49,235 --> 00:12:51,537
Nothing else matters.
136
00:12:51,537 --> 00:12:55,107
We'll have a lifetime
to learn each other's secrets,
137
00:12:55,107 --> 00:12:57,376
won't we, mi amor?
138
00:12:59,879 --> 00:13:02,882
What else is marriage for?
139
00:13:02,882 --> 00:13:07,186
Theresa, it's getting chilly.
Time to go in.
140
00:13:07,186 --> 00:13:09,555
Un momento,Tialita.
141
00:13:16,562 --> 00:13:18,430
Talk to him.
142
00:13:36,182 --> 00:13:38,184
No, don't get me wrong.
I am impressed.
143
00:13:38,684 --> 00:13:42,188
It's just that you'd think
that over 400 years, you'd
probably acquire some skills.
144
00:13:42,188 --> 00:13:45,691
Well, I think my zapateado
was a little rusty.
145
00:13:45,691 --> 00:13:48,194
Gee, Mac, I'm real sorry
to hear about that.
146
00:13:48,194 --> 00:13:51,697
Well, if you want some lessons,
I can get Anna to give you some.
147
00:13:51,697 --> 00:13:55,701
I thought Luisa was the dancer.
Luisa's good,
but Anna was the best.
148
00:13:55,701 --> 00:13:58,971
- So what happened?
-Car accident.
149
00:13:58,971 --> 00:14:03,475
Twenty-five years ago,
Anna and her partner, Rafael,
were flamenco's royalty.
150
00:14:03,475 --> 00:14:06,912
After he died and Luisa
was born, Anna moved to Paris
to open the club.
151
00:14:06,912 --> 00:14:09,982
I didn't know her then,
but, wow, could she dance.
152
00:14:09,982 --> 00:14:12,585
Then about 10 years ago,
there was a hit and run.
153
00:14:12,585 --> 00:14:16,555
-She never danced again.
- Man, that sucks.
154
00:14:16,555 --> 00:14:19,558
But I still think I'm gonna
pass on those lessons.
155
00:14:20,059 --> 00:14:22,061
You know, my "zapper"
is a little rusty.
156
00:14:22,061 --> 00:14:24,063
Zapateado.
Oh, yeah. Whatever.
157
00:14:24,563 --> 00:14:26,565
No, leave me alone, Mama.
I'm going.
158
00:14:27,066 --> 00:14:30,048
It's 3:00 in the morning.
-So what? Mom, I'm 24 years old.
159
00:14:30,048 --> 00:14:34,340
Stop treating me
like a child!
Then stop acting like one!
160
00:14:34,340 --> 00:14:37,843
Luisa, you have a great gift,
but you mistreat it.
161
00:14:37,843 --> 00:14:39,845
You need rest and practice.
What I need is a mother...
162
00:14:40,346 --> 00:14:42,848
who stops living
her life through me.
You are my daughter!
163
00:14:42,848 --> 00:14:45,351
But I'm not you, Mom,
and you can't be me!
164
00:14:45,351 --> 00:14:48,487
It's not my fault you can't
dance anymore. I didn't make
you a cripple!
165
00:15:05,804 --> 00:15:07,806
Luisa!
166
00:15:08,307 --> 00:15:09,808
Luisa!
Anna.
167
00:15:09,808 --> 00:15:12,811
Let me drive you home.
168
00:15:13,312 --> 00:15:15,314
Oh! No, no.
169
00:15:15,314 --> 00:15:17,816
It's all right, Duncan.
You sure?
170
00:15:17,816 --> 00:15:19,818
Yeah.
171
00:15:19,818 --> 00:15:21,820
Buenas noches.
172
00:15:29,828 --> 00:15:32,131
I love her, but...
173
00:15:33,632 --> 00:15:35,634
she makes me crazy.
174
00:15:35,634 --> 00:15:40,639
You know, she treats me like
I'm still a kid, like I need
a chaperone or something.
175
00:15:41,640 --> 00:15:43,642
I'll be your chaperone.
176
00:15:48,147 --> 00:15:52,651
Mmm. That man
with your mother,
do you know him?
177
00:15:52,651 --> 00:15:57,156
Um, just one of
her old friends,
Duncan MacLeod.
178
00:15:58,157 --> 00:16:01,160
Don't suppose you happen
to know where he lives.
179
00:16:02,661 --> 00:16:04,663
Why do you
care about him?
180
00:16:06,165 --> 00:16:08,667
Suddenly, telling you...
181
00:16:08,667 --> 00:16:12,104
he is the last thing
on my mind.
182
00:16:26,952 --> 00:16:29,688
You know, Mac,
183
00:16:29,688 --> 00:16:33,993
just because this guy
is rich and he's immortal...
184
00:16:33,993 --> 00:16:36,495
does not necessarily
make him a bad guy.
185
00:16:36,996 --> 00:16:40,432
No, I know.
But I'd feel safer
knowing who it was.
186
00:16:59,184 --> 00:17:01,754
Anna, what's wrong?
Luisa?
187
00:17:02,755 --> 00:17:06,091
She never came home
last night.
188
00:17:06,091 --> 00:17:10,229
Anna, I know everything
that you want for her,
but...
189
00:17:10,229 --> 00:17:13,365
you can't force her
to dance.
190
00:17:16,201 --> 00:17:20,105
Do you know anything
about this guy she's seeing?
Nothing.
191
00:17:20,105 --> 00:17:23,008
She won't even
tell me his name.
192
00:17:23,008 --> 00:17:25,477
She used to tell me
everything.
193
00:17:34,753 --> 00:17:37,256
There's something I've
got to do outside, Anna.
194
00:17:37,756 --> 00:17:41,760
Um, Richie'll keep you company.
All right? Be back in a moment.
195
00:17:44,196 --> 00:17:47,466
So, Mac tells me that you
taught Luisa how to dance.
196
00:17:51,804 --> 00:17:55,307
She loves me.
197
00:17:55,307 --> 00:17:58,143
She loves me not.
198
00:17:58,143 --> 00:18:00,546
She loves me.
199
00:18:02,514 --> 00:18:07,453
Is that furious look
really meant for me?
Who else, Consone?
200
00:18:07,453 --> 00:18:11,557
A great Spanish name.
You make it sound
like you're cursing.
201
00:18:11,557 --> 00:18:16,962
Where's Luisa Hidalgo?
Where she wants to be--
with me, of course.
202
00:18:16,962 --> 00:18:20,065
You brought her here.
203
00:18:20,065 --> 00:18:23,302
I thought you had hopes of
becoming a gentleman someday,
MacLeod.
204
00:18:23,302 --> 00:18:28,874
But here you are,
living in a dump on the river.
205
00:18:29,374 --> 00:18:31,810
You're still gitano--
a gypsy.
206
00:18:31,810 --> 00:18:35,180
If you've come here for me,
let's go.
207
00:18:35,180 --> 00:18:40,119
I remember you as clumsy,
MacLeod, not stupid.
208
00:18:40,119 --> 00:18:42,621
So, this, uh, duende,
209
00:18:43,122 --> 00:18:47,126
this happens all the time?
Not every time.
210
00:18:47,126 --> 00:18:50,129
The true duende is rare.
211
00:18:50,129 --> 00:18:52,131
It happens...
212
00:18:52,131 --> 00:18:55,434
when the dancer is
beyond being tired,
213
00:18:55,434 --> 00:18:58,270
so exhausted he can't think.
214
00:18:58,770 --> 00:19:00,772
He can't stop either.
215
00:19:01,273 --> 00:19:04,276
The spirit of the dance
enters you.
216
00:19:04,276 --> 00:19:08,780
For a moment,
time stops, pain stops.
217
00:19:09,281 --> 00:19:13,852
The body seems to move
by itself.
218
00:19:17,789 --> 00:19:22,294
It is then that the dance
can be truly perfect.
219
00:19:23,295 --> 00:19:25,364
My God!
220
00:19:25,364 --> 00:19:27,666
Consone!
221
00:19:29,501 --> 00:19:33,405
I'm not here to fight
with you, MacLeod. I'm here
to offer a simple choice.
222
00:19:33,405 --> 00:19:36,909
Stay away from
the Hidalgos or die.
223
00:19:36,909 --> 00:19:39,411
Consone!
224
00:19:39,411 --> 00:19:41,547
You--
Anna--
225
00:19:41,547 --> 00:19:44,049
- The police stopped searching,
-Anna.
226
00:19:44,550 --> 00:19:46,418
but I have found you.
227
00:19:46,418 --> 00:19:50,656
Monster! Diablo! You killed
him! You killed my Rafael!
What?
228
00:19:50,656 --> 00:19:53,959
Stop! Mama, stop!
Are you crazy? Stop!
229
00:19:57,262 --> 00:20:01,300
He killed Rafael!
He killed your father!
Are you crazy?
230
00:20:01,700 --> 00:20:03,735
Mama, you're crazy!
231
00:20:03,735 --> 00:20:07,739
That was 25 years ago.
Look at him. Look!
232
00:20:07,739 --> 00:20:10,108
Think, Mama!
How could it be same man?
233
00:20:10,108 --> 00:20:12,044
But--
234
00:20:12,544 --> 00:20:14,446
But he looks exactly--
235
00:20:15,781 --> 00:20:18,684
Oh, I-- I'm sorry.
Don't touch me!
236
00:20:18,684 --> 00:20:22,087
Stay out of my life.
No. Come back, Luisa.
237
00:20:22,087 --> 00:20:25,123
-I'm sorry!
- Anna. Anna.
Richie, take her home.
238
00:20:25,624 --> 00:20:28,627
Anna, go. Go. Go.
Come on. Come on.
239
00:20:34,499 --> 00:20:36,802
Maybe therapy would help.
240
00:20:36,802 --> 00:20:39,104
I'll see you soon.
241
00:20:42,040 --> 00:20:44,042
Wrong choice.
242
00:21:00,859 --> 00:21:05,230
Can I get you
some more tea,
maybe some coffee?
243
00:21:05,230 --> 00:21:10,068
I was so sure it was him.
I was certain.
244
00:21:10,068 --> 00:21:13,872
I don't understand.
245
00:21:13,872 --> 00:21:18,377
You know somethin'? Let's
forget the coffee. We'll just
go with something stronger.
246
00:21:22,347 --> 00:21:24,683
You know, Anna,
247
00:21:24,683 --> 00:21:27,919
they say that everyone
has a double somewhere.
248
00:21:27,919 --> 00:21:30,789
But he looked
so much like Consone!
249
00:21:30,789 --> 00:21:34,660
But that's impossible.
He'd be much older now,
250
00:21:34,660 --> 00:21:39,398
almost 60.
Well, then, there.
You see?
251
00:21:39,398 --> 00:21:42,701
But I felt it inside,
like a knife!
252
00:21:42,701 --> 00:21:45,037
It was him!
253
00:21:46,038 --> 00:21:48,407
The look. The voice.
254
00:21:48,407 --> 00:21:53,745
The same arrogance that told you
whatever you were was nothing
compared to him.
255
00:21:54,246 --> 00:21:56,248
But it couldn't be him!
256
00:21:56,748 --> 00:21:59,751
Anna, you are just going
to make yourself crazy.
257
00:21:59,751 --> 00:22:02,754
Maybe I already have.
Oh, come on.
258
00:22:02,754 --> 00:22:05,757
Don't say that.
259
00:22:05,757 --> 00:22:07,759
Listen.
260
00:22:09,261 --> 00:22:13,265
Sometimes something
seems impossible.
261
00:22:13,265 --> 00:22:15,267
But it's not.
262
00:22:15,767 --> 00:22:17,769
It's just--
263
00:22:18,770 --> 00:22:21,773
It's just the way it is.
264
00:22:21,773 --> 00:22:24,276
What way is this, Richie?
265
00:22:24,276 --> 00:22:26,778
How could this be possible?
266
00:22:33,285 --> 00:22:36,021
What did you tell her?
267
00:22:36,021 --> 00:22:39,257
What could I tell her, Mac?
She's afraid she's going crazy.
268
00:22:39,257 --> 00:22:42,260
I mean, her mind tells
her it can't be him,
but in her gut she knows it.
269
00:22:42,260 --> 00:22:44,796
She just knows it.
270
00:22:55,941 --> 00:22:58,276
What are you
doing with those?
271
00:22:59,911 --> 00:23:02,414
Halt.
Uno.
272
00:23:02,414 --> 00:23:04,416
Wrist.
273
00:23:04,416 --> 00:23:06,785
Again.
274
00:23:06,785 --> 00:23:09,621
Tres. Cuatro.
275
00:23:21,400 --> 00:23:24,703
Yes. The line is direct.
276
00:23:24,703 --> 00:23:29,307
The master of the destreza
is like a surgeon.
277
00:23:29,307 --> 00:23:33,278
Ah. Estranjero.
278
00:23:33,278 --> 00:23:37,516
Control.
This is gentleman's work,
279
00:23:37,516 --> 00:23:40,952
not like your gypsy dance.
280
00:23:49,394 --> 00:23:51,029
Whatever works.
281
00:23:54,766 --> 00:23:59,004
You're a good student,
but you have much to learn.
282
00:23:59,504 --> 00:24:01,506
That wasn't necessary.
283
00:24:01,506 --> 00:24:04,843
Are you the master now?
No.
284
00:24:08,146 --> 00:24:10,649
You must be relentless.
285
00:24:11,149 --> 00:24:15,654
If this were a fight
to the death, would you let
a dagger in the ribs stop you?
286
00:24:15,654 --> 00:24:17,656
No, I would not.
287
00:24:19,157 --> 00:24:21,159
Muy bien.
288
00:24:21,660 --> 00:24:23,662
The lesson is over.
289
00:24:25,163 --> 00:24:29,167
The art of the sword fight
lies not only in winning.
290
00:24:29,668 --> 00:24:31,670
It lies in not losing.
291
00:24:33,171 --> 00:24:38,677
The champion
is the man who fights
until the final stroke.
292
00:24:39,544 --> 00:24:44,382
You have good instincts,
MacLeod.
293
00:24:44,382 --> 00:24:47,385
You never make
the same mistake twice.
294
00:24:47,886 --> 00:24:51,323
If I had another year,
I would make
a real swordsman of you.
295
00:24:51,323 --> 00:24:55,594
I'm thinking of staying
in Madrid a little longer.
296
00:24:55,594 --> 00:24:59,764
Are you?
I thought you had too much
of the gypsy in you.
297
00:25:04,169 --> 00:25:06,571
Theresa wants me
to propose marriage.
298
00:25:08,940 --> 00:25:11,910
A young woman of quality
does not discuss such things.
299
00:25:11,910 --> 00:25:16,348
This one does.
I know marriage isn't
an easy thing for any of us.
300
00:25:16,348 --> 00:25:21,086
How long can we go
before someone notices
we're not getting any older?
301
00:25:21,086 --> 00:25:23,855
Perhaps you fail to
understand our custom.
No, I know, I know.
302
00:25:23,855 --> 00:25:29,594
We'll have to travel.
She'll have to give up
everything that she loves.
303
00:25:29,594 --> 00:25:34,099
If she wants me to
give her children, I--
I can't give her those.
304
00:25:34,099 --> 00:25:37,068
Theresa is not for you.
305
00:25:37,936 --> 00:25:40,105
She is of noble blood.
306
00:25:40,105 --> 00:25:44,643
I'm the son of a clan chieftain.
307
00:25:44,643 --> 00:25:48,947
You are the son of a barbarian.
You are a foreigner,
an estranjero.
308
00:25:48,947 --> 00:25:53,518
No, no.
You forget her, my friend.
She is not for you.
309
00:25:53,518 --> 00:25:56,821
I have already spoken
to her father.
310
00:25:59,057 --> 00:26:01,393
Perhaps you should've
spoken to the lady first.
311
00:26:01,393 --> 00:26:03,495
She will do as
her father instructs.
312
00:26:03,495 --> 00:26:08,300
- You would ask her
to deny her heart?
- Theresa deserves a gentleman.
313
00:26:08,300 --> 00:26:12,704
And if she does not love me now,
one day she will.
314
00:26:16,141 --> 00:26:20,512
You're wrong, Consone.
You're so wrong.
315
00:26:20,512 --> 00:26:24,516
You... are finished in Madrid.
316
00:26:24,516 --> 00:26:27,719
Leave tomorrow,
or you will die.
317
00:26:29,254 --> 00:26:31,356
The choice is yours.
318
00:26:35,694 --> 00:26:40,966
No, Papa!
I can't marry him!
Theresa, I am your father.
319
00:26:41,466 --> 00:26:45,437
You will do as I say.
My decision is final!
320
00:26:45,437 --> 00:26:48,106
Never. I'd rather die.
321
00:26:48,106 --> 00:26:50,108
Theresa!
Duncan!
322
00:26:51,109 --> 00:26:54,546
You are too late.
Consone.
323
00:26:54,546 --> 00:26:56,982
I will speak to your father.
I'll make him see reason.
324
00:26:56,982 --> 00:26:59,484
He already has.
325
00:26:59,484 --> 00:27:03,388
His daughter will marry
one of Madrid's
finest gentlemen.
326
00:27:03,388 --> 00:27:05,724
Leave.
327
00:27:05,724 --> 00:27:10,228
- She's my betrothed.
- No, I'll never marry you.
I hate you.
328
00:27:10,228 --> 00:27:13,164
I warned you.
329
00:27:13,665 --> 00:27:17,002
Let's see if the barbarian
can die like a gentleman.
330
00:27:17,002 --> 00:27:20,305
Theresa, go.
No. No, don't do this.
331
00:27:20,305 --> 00:27:23,308
Otavio, you mustn't.
He's your friend.
332
00:27:23,308 --> 00:27:25,310
No more.
333
00:28:09,220 --> 00:28:11,189
No!
334
00:28:13,124 --> 00:28:16,194
-No! Wait!
- Now you die.
335
00:28:16,194 --> 00:28:19,631
- Leave us!
- Spare his life,
and I'll marry you.
336
00:28:19,631 --> 00:28:22,067
No!
337
00:28:23,768 --> 00:28:26,471
Kill him, and I'll be in
a convent by nightfall.
338
00:28:26,471 --> 00:28:30,341
Renounce him.
Swear never to see him again...
339
00:28:30,341 --> 00:28:32,343
or ever speak of him.
340
00:28:32,343 --> 00:28:35,346
Theresa,
don't promise him anything.
341
00:28:35,346 --> 00:28:38,550
- I swear.
- Theresa.
342
00:28:40,819 --> 00:28:44,689
I've given my word.
Now go.
343
00:28:46,191 --> 00:28:48,693
Mac, it just looks
like a big circle.
344
00:28:48,693 --> 00:28:53,198
It's a lot of things.
It's a discipline.
It's a state of mind.
345
00:28:54,699 --> 00:28:58,737
And you expect him
to stand in this thing
while you fight.
346
00:28:59,237 --> 00:29:03,141
Consone was the master
of the circle. This was
his world. He'll come.
347
00:29:03,141 --> 00:29:08,513
Why don't you just go after
the guy? What do you wanna play
his game on his turf for?
348
00:29:09,247 --> 00:29:11,750
Because it all
comes back to this.
349
00:29:11,750 --> 00:29:14,052
Yeah, but, Mac,
this isn't poetry.
It's a fight to the death.
350
00:29:14,052 --> 00:29:16,554
Why do you want to give him
an edge you don't need to?
351
00:29:16,554 --> 00:29:20,759
If Consone beat you before,
he might beat you again.
352
00:29:20,759 --> 00:29:23,461
I'm better now.
Yeah, but...
353
00:29:23,962 --> 00:29:25,830
maybe he is too.
354
00:29:32,904 --> 00:29:35,406
Yes, they were
wonderful, Anna.
355
00:29:35,406 --> 00:29:40,411
Fandango, soleadas
and the ballet grande.
356
00:29:40,411 --> 00:29:42,413
I heard no one moved
quite like you.
357
00:29:42,914 --> 00:29:45,917
No one.
I was pretty good,
wasn't I?
358
00:29:45,917 --> 00:29:49,420
Yeah.
I thought my Luisa
would be better.
359
00:29:49,921 --> 00:29:52,423
She will be.
360
00:29:52,423 --> 00:29:56,427
She's all I have left, Duncan.
I don't want to lose her,
361
00:29:56,427 --> 00:29:58,930
even if she never
danced again.
362
00:29:58,930 --> 00:30:00,932
You won't lose her.
363
00:30:01,432 --> 00:30:04,936
You certain you don't
know where he lives?
364
00:30:04,936 --> 00:30:08,072
- What about where he takes her?
- Nothing.
365
00:30:08,072 --> 00:30:10,441
How about the other dancers
in the company?
366
00:30:10,441 --> 00:30:14,078
They tell each other everything,
but they're her friends.
367
00:30:14,078 --> 00:30:16,381
I am the boss.
They'll never tell me.
368
00:30:16,381 --> 00:30:20,151
And they've seen you
with me before.
They know we're friends.
369
00:30:20,151 --> 00:30:22,987
It does cause a problem,
doesn't it?
370
00:30:22,987 --> 00:30:28,693
Then we'll just have to
find someone they don't know,
won't we?
371
00:30:33,765 --> 00:30:35,533
Come on
372
00:30:39,337 --> 00:30:42,340
It's unlocked.
373
00:30:42,841 --> 00:30:44,375
I'll get it.
374
00:30:46,511 --> 00:30:48,413
Come on
375
00:30:52,417 --> 00:30:57,989
- Oh, heh! I hope I haven't
come at a bad time.
- Who are you?
376
00:30:57,989 --> 00:31:01,426
- Richard Redstone.
Nice to meet you. Oh. Heh!
377
00:31:01,426 --> 00:31:04,562
I'm sorry.
378
00:31:04,562 --> 00:31:06,798
Richard who?
379
00:31:06,798 --> 00:31:11,236
I, uh, I saw you down at
the club. I got your address
from one of the musicians there.
380
00:31:11,236 --> 00:31:13,805
- What's his name? Um--
- Ramon?
381
00:31:13,805 --> 00:31:18,243
Ramon. Ramon, that's i
Anyway, he said you might
be interested.
382
00:31:18,243 --> 00:31:21,212
- In what?
- In a job.
383
00:31:21,212 --> 00:31:24,182
You see, I need
three flamenco dancers
for my hotel.
384
00:31:24,182 --> 00:31:29,487
It's free room
and board, good pay
and private dressing rooms.
385
00:31:29,487 --> 00:31:32,056
What do you say?
Maybe.
386
00:31:32,056 --> 00:31:34,359
Well, good. Good, good.
But there were
three of you before.
387
00:31:34,359 --> 00:31:36,327
Where's the other girl?
Is she here?
388
00:31:36,327 --> 00:31:40,098
Luisa's not here.
There are just two of us
right now.
389
00:31:40,098 --> 00:31:43,268
Hmm. That could be a problem.
Is there any way I can
get in touch with her?
390
00:31:45,603 --> 00:31:47,939
We don't know where she is.
Sorry.
391
00:31:47,939 --> 00:31:52,610
Oh. All right.
Well, thanks anyway then.
Too bad.
392
00:31:52,610 --> 00:31:54,345
Wait.
393
00:31:56,247 --> 00:32:00,051
She made us promise
not to tell anyone, so--
394
00:32:00,051 --> 00:32:04,322
Well, ladies,
she'll never know
it was you who told me.
395
00:32:05,323 --> 00:32:08,826
Oh, come on.
You gotta trust me.
396
00:32:47,165 --> 00:32:50,635
Uh, 'scuse me.
I'm looking for
Senor Consone.
397
00:32:50,635 --> 00:32:52,904
I am afraid
no one is here.
398
00:32:52,904 --> 00:32:57,675
- Do you know where
I can find him?
- Are you a friend of his?
399
00:32:57,675 --> 00:33:00,945
We go back a long way.
400
00:33:00,945 --> 00:33:03,881
Oh, you came
for the wedding.
401
00:33:03,881 --> 00:33:07,652
But you're too late.
402
00:33:10,488 --> 00:33:13,624
Senora.
403
00:33:13,624 --> 00:33:16,127
You are mad, senor.
What are you doing here?
404
00:33:16,127 --> 00:33:19,130
I've come to see Theresa.
405
00:33:19,130 --> 00:33:24,635
Senor Consone will
kill you if he sees you.
Please... leave this place.
406
00:33:24,635 --> 00:33:28,506
Not until I talk to Theresa.
Just for a moment.
Impossible.
407
00:33:28,506 --> 00:33:31,609
Then take her a message
from me, please.
408
00:33:31,609 --> 00:33:33,644
Senor MacLeod,
you don't know what you ask.
409
00:33:33,644 --> 00:33:36,714
Tell her I haven't
forgotten her.
410
00:33:36,714 --> 00:33:39,317
I cannot forget her.
411
00:33:39,317 --> 00:33:43,121
She hasn't been out of my heart
for the past two years.
412
00:33:44,589 --> 00:33:47,859
Please, senora,
just for a momentito.
413
00:33:49,360 --> 00:33:53,364
Come, senor.
Prepare yourself.
414
00:33:58,369 --> 00:34:00,872
Only three months ago.
415
00:34:01,873 --> 00:34:04,375
I shouldn't have told you.
416
00:34:04,375 --> 00:34:07,678
Better you should think of her
as you knew her.
417
00:34:07,678 --> 00:34:11,883
But she is happier now.
I'm sure of it.
418
00:34:13,317 --> 00:34:17,321
- How?
- An accident.
419
00:34:17,321 --> 00:34:20,758
What kind of accident?
420
00:34:20,758 --> 00:34:23,520
The stairs.
421
00:34:23,520 --> 00:34:26,330
She must have slipped.
422
00:34:41,746 --> 00:34:45,316
Was she alone
when it happened?
423
00:34:45,316 --> 00:34:48,252
Was he with her?
No, senor.
424
00:34:48,252 --> 00:34:50,621
You mustn't say
such a thing.
425
00:34:50,621 --> 00:34:53,491
Tialita,
tell me the truth.
No one saw anything.
426
00:34:53,825 --> 00:34:56,828
Tialita!
We only heard.
427
00:34:56,828 --> 00:35:00,832
But she never
stopped loving you.
428
00:35:00,832 --> 00:35:05,336
It's made the senor
insane with jealousy.
429
00:35:05,336 --> 00:35:10,341
Where is he?
No, senor. You mustn't.
430
00:35:10,341 --> 00:35:15,313
Tialita, when she was alive,
I promised to honor her vow.
Now I will avenge her murder.
431
00:35:15,313 --> 00:35:17,248
Senor, no!
Why?
432
00:35:17,248 --> 00:35:20,751
She gave her happiness
to spare your life.
433
00:35:20,751 --> 00:35:24,222
It was her dying wish
that you were safe.
434
00:35:27,658 --> 00:35:30,161
I cannot just ride away.
435
00:35:30,161 --> 00:35:35,166
If you don't,
then my Theresa
died for nothing.
436
00:35:35,166 --> 00:35:39,170
Nothing!
I beg of you, senor,
437
00:35:39,170 --> 00:35:43,975
for her, for my Theresa,
ride away!
438
00:35:55,253 --> 00:35:57,255
Live, senor.
439
00:35:59,257 --> 00:36:01,259
Live.
440
00:36:05,763 --> 00:36:09,433
But you're too late.
Senor Consone and Luisa
got married this afternoon.
441
00:36:09,433 --> 00:36:12,403
Senor Consone
gave me a week off.
442
00:36:12,904 --> 00:36:15,406
Newlyweds-- you know how it is.
443
00:36:15,406 --> 00:36:19,076
Well, I came and brought him
a gift too.
444
00:36:19,076 --> 00:36:23,114
Oh. Would you like
to give it to me?
I'll make sure he receives it.
445
00:36:23,114 --> 00:36:28,186
No, thank you, senora.
I... would like to give
it to him personally.
446
00:36:28,186 --> 00:36:29,987
As you wish.
447
00:36:48,005 --> 00:36:50,841
That does look awkward.
448
00:36:52,743 --> 00:36:54,879
Tell me, does it hurt?
449
00:36:56,347 --> 00:36:59,083
Does it bother you every day?
450
00:36:59,083 --> 00:37:02,353
How did it happen?
451
00:37:03,854 --> 00:37:06,724
It was an accident.
That's right, Anna.
452
00:37:06,724 --> 00:37:12,029
A terrible accident.
September 1986,
453
00:37:12,029 --> 00:37:14,332
on the Rue de Madelaine.
454
00:37:14,332 --> 00:37:19,303
You were wearing a red coat.
You looked lovely.
455
00:37:24,408 --> 00:37:27,311
Maybe it was the birds
that made you turn,
456
00:37:27,311 --> 00:37:30,114
or maybe you heard the roar
of the car.
457
00:37:34,418 --> 00:37:38,155
You were too late.
No!
458
00:37:38,155 --> 00:37:40,458
Tell me,
459
00:37:40,458 --> 00:37:43,361
do you still move
with the same passion,
460
00:37:43,361 --> 00:37:46,130
the same fire?
461
00:37:46,130 --> 00:37:49,800
How is your dancing, Anna?
462
00:37:55,640 --> 00:37:57,642
Such behavior.
463
00:37:58,142 --> 00:38:00,144
Is that any way to greet
your new son-in-law?
464
00:38:00,645 --> 00:38:03,648
You-- You didn't!
465
00:38:03,648 --> 00:38:07,151
No, no.
It's not you.
It can't be you.
466
00:38:07,151 --> 00:38:10,655
This is not possible.
Luisa was such
a lovely bride.
467
00:38:11,155 --> 00:38:15,660
Pity she'll die so young.
Oh, no! Not Luisa!
468
00:38:15,660 --> 00:38:20,998
No, no! She's innocent!
She is the spawn of
the two who betrayed me.
469
00:38:20,998 --> 00:38:26,771
Remember?
I told you Rafael
is only the first cut.
470
00:38:30,841 --> 00:38:35,613
Kill me, not Luisa.
Kill me instead!
471
00:38:35,613 --> 00:38:38,983
You, Anna?
472
00:38:38,983 --> 00:38:43,220
I killed you that day
in the street.
473
00:39:29,400 --> 00:39:30,901
Where's Consone?
474
00:39:30,901 --> 00:39:34,171
Did my mother send you?
Look. I love her,
but she can't keep doing this.
475
00:39:34,171 --> 00:39:36,841
Where is he?
He had an errand to run.
He'll be home soon.
476
00:39:37,208 --> 00:39:42,713
Look, we're gonna get
your things, and I'm gonna
take you away from here.
477
00:39:42,713 --> 00:39:44,782
You don't know what he is.
I know enough.
478
00:39:44,782 --> 00:39:47,952
What if I told you
he'd been married before?
So what?
479
00:39:47,952 --> 00:39:52,123
That the person that he married
meant a great deal to me.
I think you should leave now.
480
00:39:52,123 --> 00:39:55,659
He killed her.
You're as crazy
as my mother.
481
00:39:55,659 --> 00:39:57,962
Your mother isn't crazy.
482
00:40:04,001 --> 00:40:07,505
Get inside.
483
00:40:25,790 --> 00:40:30,795
Highlander.
I always seem to find you
sniffing around my women.
484
00:40:30,795 --> 00:40:33,531
Theresa was never yours.
485
00:40:33,531 --> 00:40:36,867
Don't flatter yourself.
She never thought of you again.
486
00:40:36,867 --> 00:40:41,739
No, no, no, Consone.
What you mean is she never
spokeof me again.
487
00:40:42,239 --> 00:40:46,177
She thought of me.
She thought of me every night.
488
00:40:46,177 --> 00:40:49,914
Every time you touched her,
every time you looked at her.
489
00:40:49,914 --> 00:40:53,184
That's why you killed her.
490
00:40:56,187 --> 00:41:00,491
Young women.
They wither and fade so quickly.
491
00:41:00,491 --> 00:41:03,761
Theresa was no different.
492
00:41:03,761 --> 00:41:06,630
Yes, I killed her.
493
00:41:06,630 --> 00:41:10,401
Have you met
the new Senora Consone?
494
00:41:10,401 --> 00:41:15,172
She is quite a beautiful flower,
is she not?
495
00:41:15,172 --> 00:41:20,511
You know, Consone,
I'd forget about her.
I'd send her home to her mother.
496
00:41:20,511 --> 00:41:23,948
Imposible.
497
00:41:24,448 --> 00:41:26,951
Luisa is mine.
498
00:41:26,951 --> 00:41:29,820
You think any woman
would stay with you
once they knew what you were?
499
00:41:29,820 --> 00:41:32,556
She can run all she likes.
500
00:41:32,556 --> 00:41:36,393
If it takes another 20 years,
I'll find her.
501
00:41:36,393 --> 00:41:40,397
If she has a husband,
I'll kill the husband.
502
00:41:40,397 --> 00:41:42,399
If she has a daughter,
503
00:41:43,400 --> 00:41:45,669
I will seduce the daughter.
504
00:41:48,172 --> 00:41:52,142
- You son of a bitch!
You-- You--
-Easy, easy.
505
00:41:52,142 --> 00:41:54,845
- That was a mistake.
- No!
506
00:41:54,845 --> 00:41:58,616
It's too bad
for both of you.
507
00:41:58,616 --> 00:42:00,584
Luisa, go. Go!
You--
508
00:42:03,387 --> 00:42:08,792
I'll find you!
And I will have her.
509
00:42:08,792 --> 00:42:13,297
And your noble sacrifice
will be for nothing.
510
00:42:13,797 --> 00:42:16,300
Who said anything
about sacrifice?
511
00:42:20,804 --> 00:42:23,807
Bravo,estranjero.
512
00:42:24,808 --> 00:42:26,677
After you.
513
00:43:49,360 --> 00:43:51,662
Still think you could make
a swordsman out of me,
Consone?
514
00:43:53,397 --> 00:43:57,835
You were born a pig farmer.
You'll always be a pig farmer.
515
00:44:07,711 --> 00:44:09,913
And now you die a pig farmer.
516
00:45:53,951 --> 00:45:55,719
Duncan, what happened?
517
00:45:57,521 --> 00:46:00,157
You don't have to worry
about Consone anymore.
518
00:46:00,157 --> 00:46:02,826
Did the earth open up
and swallow him?
519
00:46:03,327 --> 00:46:06,830
Did a mountain crumble
on top of him and bury him?
520
00:46:06,830 --> 00:46:09,333
Not exactly.
Then she's not safe.
521
00:46:09,333 --> 00:46:11,668
Oh, Mama,
what should I do?
522
00:46:11,668 --> 00:46:14,805
I can't believe
I married him.
523
00:46:17,107 --> 00:46:19,076
You're a widow.
524
00:46:33,023 --> 00:46:35,492
But how?
525
00:46:37,327 --> 00:46:41,698
We won't ask anymore.
526
00:46:41,698 --> 00:46:44,401
Oh, Mommy.
527
00:47:04,688 --> 00:47:09,293
So, you beat the master
at his own game, huh?
528
00:47:09,293 --> 00:47:11,728
Consone thought the fight
was all about control,
529
00:47:11,728 --> 00:47:16,099
about mastering every step
and every move.
530
00:47:16,600 --> 00:47:18,602
But--
531
00:47:18,602 --> 00:47:23,106
You know, there's a place
in the dance when you
just forget about dancing,
532
00:47:25,108 --> 00:47:27,110
when you do things...
533
00:47:28,612 --> 00:47:31,615
beyond what your body
has learned,
534
00:47:33,116 --> 00:47:36,119
that is beyond what
your conscious mind
is capable of.
535
00:47:40,624 --> 00:47:42,626
Duende.
536
00:47:46,129 --> 00:47:48,131
I'm learning, Mac.
537
00:47:50,133 --> 00:47:52,135
Duende.
538
00:48:02,980 --> 00:48:04,948
And here we are
539
00:48:05,449 --> 00:48:09,353
We're the princes
of the universe
540
00:48:09,353 --> 00:48:13,757
Here we belong
fighting for survival
541
00:48:14,258 --> 00:48:18,662
We've come to be the rulers
of your world
542
00:48:29,406 --> 00:48:31,875
I am immortal
543
00:48:31,875 --> 00:48:35,279
I have inside me
blood of kings
544
00:48:35,279 --> 00:48:37,748
I have no rival
545
00:48:37,748 --> 00:48:40,684
No man can be my equal
546
00:48:40,684 --> 00:48:44,488
Take me to the future
of your world
547
00:48:44,488 --> 00:48:46,690
Closed-Captioned By
Captions, Inc. Los Angeles
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
41625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.