All language subtitles for 10 Blackmail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,669 --> 00:00:05,671 El este nemuritor. 2 00:00:05,671 --> 00:00:09,275 Nascut in muntii Scotiei, in urma cu 400 de ani. 3 00:00:09,275 --> 00:00:13,278 El nu este singur. Mai sunt si altii ca el. 4 00:00:13,278 --> 00:00:15,281 Unii buni, unii rai. 5 00:00:15,682 --> 00:00:20,085 Secole, s-a luptat cu fortele in tunericului. 6 00:00:20,085 --> 00:00:23,289 Taramul sfant fiindu-i singurul refugiu. 7 00:00:23,289 --> 00:00:28,495 El nu poate muri doar daca ii iei capul, si cu el, puterea lui. 8 00:00:28,495 --> 00:00:33,298 In final, nu poate ramane doar unul. 9 00:00:33,298 --> 00:00:36,902 El este Duncan MacLeod, munteanul. 10 00:01:23,750 --> 00:01:26,953 Haide. Misca-ti degetele. 11 00:01:26,953 --> 00:01:29,956 Misca. Misca. 12 00:01:30,355 --> 00:01:34,060 Fii atent la acele picioare. 13 00:01:36,245 --> 00:01:40,049 Asta e partea mea favorita. 14 00:01:42,051 --> 00:01:45,337 Ooh. Haide. Zambeste la camera. 15 00:01:45,337 --> 00:01:47,840 Buna. Haide. Haide. 16 00:01:47,840 --> 00:01:50,343 Vin imediat. 17 00:01:50,343 --> 00:01:52,343 Haide! 18 00:01:56,349 --> 00:01:58,349 Robbie! Haide, iubire. 19 00:01:58,349 --> 00:02:00,352 Grabeste-te! 20 00:02:00,352 --> 00:02:03,605 Haide! Vin. 21 00:02:04,057 --> 00:02:06,492 Robbie. Imediat vin. 22 00:02:24,210 --> 00:02:26,711 Vrei sa ma ucizi. da. 23 00:02:28,181 --> 00:02:31,181 Timpul sa mergem. Ce? 24 00:02:31,181 --> 00:02:34,187 A fost minunat ca intotdeauna. 25 00:02:35,687 --> 00:02:39,192 Nu pot face asta, Robert. Ai aratat frumos aseara. 26 00:02:39,192 --> 00:02:41,693 Nu e de ajuns. Pai, uite, Lisa. 27 00:02:42,193 --> 00:02:45,562 Am trecut prin asta. Nu imi va da divortul. 28 00:02:45,562 --> 00:02:47,483 Macar ai intrebat-o? 29 00:02:47,483 --> 00:02:49,467 Amandoi stim ca 30 00:02:49,467 --> 00:02:53,673 nu primeste bani pana la 35 de ani. 31 00:02:53,673 --> 00:02:57,276 Si nimeni nu e sarac. Iesi afara. 32 00:02:57,276 --> 00:02:59,276 Uite, bine. Iti spun ce sa faci. 33 00:02:59,276 --> 00:03:02,882 Ii spuns ca am de lucru si vom merge pe plaja. 34 00:03:02,882 --> 00:03:06,085 Iesi afara din casa mea. Ia si lucrul asta cu tine. 35 00:03:10,323 --> 00:03:12,324 De ce nu iei un Prozac? Afara! 36 00:04:33,372 --> 00:04:36,059 Hey, MacLeod. Tarziu, nu? 37 00:04:42,432 --> 00:04:45,935 Ce naiba se intampla cu camerele? 38 00:04:47,937 --> 00:04:52,442 Ce camere? Unul din tipii tai a venit la mine cu o camera. 39 00:04:52,442 --> 00:04:54,944 Baietii mei? 40 00:04:54,944 --> 00:04:57,947 Nu putea fi. L-am vazut. Am fost acolo. 41 00:04:57,947 --> 00:04:59,949 Vreau caseta aceea, si o vreau acum! 42 00:04:59,949 --> 00:05:02,668 Am spus ca nu au fost oamenii mei! 43 00:05:03,069 --> 00:05:05,504 Noi nu folosim camere video. 44 00:05:09,509 --> 00:05:11,259 Ce a vazut tipul asta exact? 45 00:05:11,259 --> 00:05:14,730 Sa spunem ca ceva ce va fi la stirile de la ora 6. 46 00:05:16,232 --> 00:05:18,901 Un ip a prins o deacpitare pe o caseta. 47 00:05:21,552 --> 00:05:24,540 Mai bine il gasesti. Fara gluma. 48 00:05:25,040 --> 00:05:27,543 Vin cu tine. Pentru ce? 49 00:05:27,543 --> 00:05:30,045 Vreau sa ma uit la fata lui, doar in caz. 50 00:05:31,547 --> 00:05:33,548 Haide. 51 00:05:39,372 --> 00:05:41,374 Robert. 52 00:05:43,875 --> 00:05:46,879 Ai ramas fara whiskey? De o gramada de ori. 53 00:05:46,879 --> 00:05:49,081 Am fost treaz toata noaptea. 54 00:05:51,384 --> 00:05:53,386 Ce faci? Nimic. 55 00:05:53,386 --> 00:05:57,389 Ce e aia? Asigurare de viata, in orice caz. 56 00:05:57,389 --> 00:05:59,891 Se intampla? Ce se poate intampla? 57 00:05:59,891 --> 00:06:02,295 Orice! 58 00:06:02,295 --> 00:06:05,480 Daca mi se intampla ceva. 59 00:06:05,480 --> 00:06:08,483 Ce ti s-ar putea intampla? 60 00:06:08,483 --> 00:06:10,987 Robert! 61 00:06:10,987 --> 00:06:12,987 Robert! 62 00:06:15,490 --> 00:06:17,994 E din cauza ei, nu? Oh, doamne, Barbara! 63 00:06:18,494 --> 00:06:20,495 "Ei"? despre ce naiba vorbesti? 64 00:06:20,997 --> 00:06:22,999 Viata mea e pe linie! 65 00:06:22,999 --> 00:06:26,502 Da, de cand? Un prieten gelos? 66 00:06:27,002 --> 00:06:29,288 Bine, am terminat. Maine, ma vad cu un avocat. 67 00:06:29,288 --> 00:06:32,290 Oh, haide, Barb! Exagerezi din nou. 68 00:06:32,290 --> 00:06:35,293 Oh, da. Oare? Nu mai vorbim. 69 00:06:35,293 --> 00:06:38,129 Nu mai mmergem niciunde. De ce mai suntem casatoriti? 70 00:06:38,129 --> 00:06:40,716 Pentru ca te iubesc. Pune arma jos! 71 00:06:40,716 --> 00:06:43,853 Bine. Uite, imi pare rau, bine? 72 00:06:43,853 --> 00:06:46,305 Am fost distras. Am lucrat foarte greu. 73 00:06:46,305 --> 00:06:50,076 Sunt lucruri la birou ce nu vreau sa le duc acasa. 74 00:06:50,475 --> 00:06:52,478 Sunt sotia ta. 75 00:06:52,478 --> 00:06:56,081 Ceea la ce lucrez are o intorsatura rea. 76 00:06:56,081 --> 00:06:58,918 E periculos. Oh, Doamne, Robert. 77 00:06:58,918 --> 00:07:01,319 Ti-ai pierdut indemanarea. Nici nu mai stii sa minti! 78 00:07:01,788 --> 00:07:03,790 Vrei sa stii de ce nu mai vorbim? 79 00:07:03,790 --> 00:07:06,024 De asta. 80 00:07:06,425 --> 00:07:09,228 Uite, nu eu nu comunic. 81 00:07:09,228 --> 00:07:12,432 Robert, esti un avocat. 82 00:07:12,432 --> 00:07:16,035 Ce poate fi asa periculos? Uita-te la mine. 83 00:07:16,035 --> 00:07:18,036 Sunt speriat pana la moarte. 84 00:07:20,673 --> 00:07:22,675 Chiar esti. 85 00:07:24,177 --> 00:07:27,680 De chiar? Jur la Dumnezeu. 86 00:07:27,680 --> 00:07:29,682 Te iubesc, Barb, 87 00:07:30,182 --> 00:07:32,685 si trebuie sa ma contez pe tine. 88 00:07:38,624 --> 00:07:41,360 Statea aici cu camera? 89 00:07:41,860 --> 00:07:44,862 Nu, a fost la 3 mile distanta. Sunt aici ca imi place cartierul. 90 00:07:44,862 --> 00:07:48,367 Asta e foarte bine. Pastreaza-ti sensul umorulii, MacLeod. 91 00:07:48,367 --> 00:07:50,369 Crezi ca locuieste aici? Ma indoiesc. 92 00:07:50,369 --> 00:07:52,370 A parcat la vizitatori de mule ori. 93 00:07:52,370 --> 00:07:55,875 Sa speram ca va vizita din nou. 94 00:07:55,875 --> 00:07:59,211 Imi spui cine a fost Nemuritorul asta? 95 00:07:59,211 --> 00:08:02,415 Matlin. Peter Matlin? 96 00:08:02,415 --> 00:08:04,817 Il cunosti? Dupa reputatie. 97 00:08:05,218 --> 00:08:07,220 A eunul dintre nenorocitii cei mai mari. 98 00:08:07,620 --> 00:08:09,521 A fost. 99 00:08:09,521 --> 00:08:14,526 Daca l-ai ucis pe Matlin, inseamna ca Kurlow nu e prea departe. 100 00:08:14,526 --> 00:08:17,528 Stiu. Contez pe asta. 101 00:08:27,372 --> 00:08:31,377 Doi ani de urmarire pe mediteraniana. 102 00:08:31,377 --> 00:08:33,778 Daca nu vad picor pe o alta barca, 103 00:08:33,778 --> 00:08:35,879 ma consider binecuvantat. 104 00:08:35,879 --> 00:08:39,168 Razboiul continua. 105 00:08:39,168 --> 00:08:42,171 Nu fa greseli. 106 00:08:42,171 --> 00:08:44,173 Am ingropat multi oameni buni. 107 00:08:44,673 --> 00:08:46,676 Au fost timpuri in care am crezut ca nu voi reveni. 108 00:08:46,676 --> 00:08:48,677 Nu m-am indoit de asta. 109 00:08:48,677 --> 00:08:53,682 Le-am spus celorlalti ca ai fost prea obosit ca sa ucizi. 110 00:08:56,686 --> 00:08:58,687 Poate ca sunt. 111 00:09:05,695 --> 00:09:08,748 Buna seara. 112 00:09:11,500 --> 00:09:14,003 Molly mi-a spus cum ai privit-o.. 113 00:09:14,003 --> 00:09:16,504 Si s-a asigurat ca ai primit ceea ce iti trebuie. 114 00:09:16,504 --> 00:09:19,508 Nu stiu cum sa iti multumesc, Duncan. E in regula, Johnny. 115 00:09:19,508 --> 00:09:23,009 Nu multi ar intra in probleme pentru altul. 116 00:09:23,009 --> 00:09:25,014 Sunt ca familia pentru mine. 117 00:09:25,514 --> 00:09:29,518 Cu totii sunteti. Ai fi facut acelasi lucru. 118 00:09:29,518 --> 00:09:31,519 Asa e. 119 00:09:33,022 --> 00:09:35,524 Noapte buna. 120 00:09:35,524 --> 00:09:37,524 Noapte buna. 121 00:09:55,927 --> 00:09:57,927 Iti multumesc pentru ajutor dle Matlin. 122 00:09:57,927 --> 00:10:01,966 Imi place sa ajut domni ca tine. 123 00:10:01,966 --> 00:10:04,470 Ai mai mult ajutor decat de la oricare alt strain, 124 00:10:04,470 --> 00:10:06,471 si iti sunt recunoscator. 125 00:10:08,474 --> 00:10:10,475 Pot sa iti mai cer inca un serviciu? 126 00:10:10,975 --> 00:10:12,475 Ma bucur ca te pot ajuta. 127 00:10:12,979 --> 00:10:14,980 Astea sunt scrisori pentru familia mea. 128 00:10:14,980 --> 00:10:16,980 Sunt personale. 129 00:10:16,980 --> 00:10:20,985 Nu e nepotrivit ca un tanar sa fuga, 130 00:10:20,985 --> 00:10:22,788 in cautarea unei aventuri. 131 00:10:23,288 --> 00:10:25,889 Chiar daca ia comoara familiei sa o finanteze? 132 00:10:25,889 --> 00:10:29,326 Sunt sigur ca ai avut proprile motive. Sunt al doilea fiu. 133 00:10:29,326 --> 00:10:32,498 Fratele mai mare, imi arata totul. 134 00:10:32,898 --> 00:10:35,067 Stiu. E un lucru teribil. 135 00:10:35,466 --> 00:10:39,071 Au crezut ca ar trebui sa ma alatur armatei. Sau sa iau haina. 136 00:10:39,071 --> 00:10:41,774 Le voi arata, propriul in Colonii. 137 00:10:42,274 --> 00:10:44,076 Pai, ai inceput bine. 138 00:10:44,076 --> 00:10:46,879 I-ai putea posta dupa ce am plecat. 139 00:10:46,879 --> 00:10:50,980 Placerea mea. Pentru problemele tale. 140 00:10:50,980 --> 00:10:52,966 Ai meritat-o. Oh, nu. 141 00:10:53,469 --> 00:10:55,471 Nu, asta nu e necesar. 142 00:10:57,754 --> 00:11:00,759 Ai vrut sa spui ca n e de ajuns? 143 00:11:02,759 --> 00:11:05,730 Merge si fara vorbe. 144 00:11:05,730 --> 00:11:07,730 Acesti muritori. 145 00:11:09,235 --> 00:11:11,220 Mor atat de usor. 146 00:11:38,364 --> 00:11:41,966 Incalzeste inima. Si mainile. 147 00:11:41,966 --> 00:11:44,854 Hey, tu, acolo! 148 00:11:44,854 --> 00:11:48,355 Nu vezi ca barca a luat foc? Esti surd? 149 00:11:50,326 --> 00:11:53,826 Vei sta doar acolo? 150 00:11:53,826 --> 00:11:55,831 Pai? 151 00:11:57,600 --> 00:11:59,869 Nu. 152 00:12:03,370 --> 00:12:06,173 Pentru Judas. 153 00:12:20,153 --> 00:12:23,158 Nu platesc politistii indeajuns. 154 00:12:23,158 --> 00:12:25,658 Cat mai trebuie sa asteptam? 155 00:12:25,658 --> 00:12:29,163 Pana iese afara, dar cred ca am o alta idee. 156 00:12:29,163 --> 00:12:31,167 Sunt obosit. 157 00:12:31,167 --> 00:12:35,171 Bea niste cafea. E rece. 158 00:12:35,171 --> 00:12:38,173 Inca o ceasca si voi exploda. 159 00:12:38,173 --> 00:12:41,091 De fapt, trebuie sa plec. Atunci pleaca. 160 00:12:41,091 --> 00:12:43,979 Unde gasesc o baie aici? 161 00:12:43,979 --> 00:12:48,484 Gaseste un copac. Daca apare, cand caut un copac? 162 00:12:48,484 --> 00:12:50,985 Atunci foloseste o cana. ce esti, o asistenta? 163 00:12:55,706 --> 00:12:57,493 Uite-l. Acolo. 164 00:12:59,495 --> 00:13:02,447 Il cunosti? 165 00:13:02,447 --> 00:13:04,450 Nu l-am vazut niciodata. Esti sigur? 166 00:13:04,450 --> 00:13:06,567 Absolut. 167 00:13:07,067 --> 00:13:09,071 Nu e unul din noi. Imi pare rau. 168 00:13:09,071 --> 00:13:12,072 Vezi daca poti sa primesti o plata. 169 00:13:37,048 --> 00:13:39,850 Ce pune la cale? 170 00:14:01,956 --> 00:14:05,461 Hasta la vista, amice. 171 00:14:15,955 --> 00:14:18,456 Sa vorbim. 172 00:14:18,956 --> 00:14:21,277 Nu am vazut nimic. Uite, nu stiu nimic. 173 00:14:21,277 --> 00:14:25,913 - Nu te voi rani. - Treaba ta e treaba ta. De ce sa imi pese? 174 00:14:25,913 --> 00:14:28,767 - Vreau doar sa vorbim. - Da, sigur ca da. 175 00:14:28,767 --> 00:14:31,269 Amandoi stim ca ai pus-o pe coaja, nu? 176 00:14:31,269 --> 00:14:33,572 Cum? 177 00:14:34,538 --> 00:14:36,542 Daca mi se intampla ceva, 178 00:14:36,542 --> 00:14:39,043 caseta merge la politie si la stirile de la ora 6. 179 00:14:39,543 --> 00:14:42,548 Stii ca ii cunosc pe cei de la D.A.? Nu e ceea ce crezi. 180 00:14:42,548 --> 00:14:45,048 Ce cred? Vreau caseta. 181 00:14:45,048 --> 00:14:49,552 Sigur ca o vrei. E intr-un loc sigur. 182 00:14:52,855 --> 00:14:56,360 Ce ai vazut a fost auto - aparare. 183 00:14:59,298 --> 00:15:01,951 In regula. Da, bineinteles. 184 00:15:03,335 --> 00:15:07,806 Ai avut tipul in genunchi, si i-ai taiat capul. 185 00:15:07,806 --> 00:15:10,042 Oh, da, as spune-o oricarui judecator. 186 00:15:10,042 --> 00:15:13,812 Nu trebuie sa imi explici. 187 00:15:14,211 --> 00:15:17,816 Sunt sigur ca putem cadea la o intelegere. 188 00:15:18,216 --> 00:15:20,219 Cat? 189 00:15:20,619 --> 00:15:25,822 Nu am nevoie de banii tai. Vrei caseta, e a ta. 190 00:15:25,822 --> 00:15:28,344 Tot ce trebuie sa faci, 191 00:15:28,344 --> 00:15:31,846 este un serviciu pentru mine, 192 00:15:31,846 --> 00:15:35,850 care nu ar trebui sa fie dificil pentru cineva cu talentele tale. 193 00:15:35,850 --> 00:15:37,686 Si ce ar fi aceea? 194 00:15:38,100 --> 00:15:40,903 Vreau ca sa imi ucizi nevasta. 195 00:15:48,197 --> 00:15:50,697 Va fi usor pentru tine. Usa va fi deschisa, 196 00:15:50,697 --> 00:15:54,201 sistemul de alarma dezactivat. 197 00:15:54,201 --> 00:15:58,206 Intrii, bum. Iesi si gata. 198 00:15:58,706 --> 00:16:00,706 Crezi ca sunt omul potrivit pentru asa o slujba? 199 00:16:01,210 --> 00:16:03,711 Am ales o gramada de jurii. Cunosc oamenii. 200 00:16:03,711 --> 00:16:07,932 O simt. Tu esti omul meu. 201 00:16:07,932 --> 00:16:10,436 E perfect. E o situatie de castig. 202 00:16:10,436 --> 00:16:15,274 Primesc ce vreau, tu primesti ce vrei. 203 00:16:15,274 --> 00:16:19,244 Acolo va fi. Diseara sau maine. 204 00:16:19,244 --> 00:16:21,196 Depinde de tine. 205 00:16:22,697 --> 00:16:25,701 Daca e o problema, vei fi primul care va stii. 206 00:16:27,000 --> 00:16:29,038 Contez pe tine. 207 00:16:48,440 --> 00:16:50,375 Sunt nevinovat! 208 00:16:54,812 --> 00:16:57,633 Ucigasule! Ucigasule! 209 00:17:03,639 --> 00:17:06,141 Aah! Da-te jos! Duncan, nu am facut-o! 210 00:17:06,141 --> 00:17:08,143 Nu sunt un ucigas. Nu trebuie sa imi spui asta. 211 00:17:08,644 --> 00:17:10,644 Da, dar cineva trebuie sa le spuna. Vor sa ma spanzure. 212 00:17:11,144 --> 00:17:14,650 Asta nu se va intampla. Ce viata vor avea Molly si baietii? 213 00:17:14,650 --> 00:17:16,652 Nu te vor spanzura, iti promit. 214 00:17:16,652 --> 00:17:19,153 Cred ca i-am vazut. Au fost mai mult decat unul? 215 00:17:19,153 --> 00:17:22,655 Da, au fost 2. M-am uitat bine la unul dintre ei. 216 00:17:22,655 --> 00:17:27,162 Un om inalt, cu un pic de alb in par, in partea dreapta. 217 00:17:27,162 --> 00:17:29,663 Foarte alb, Duncan! Foarte alb! 218 00:17:29,663 --> 00:17:33,165 Il voi gasi! Poti fi sigur de asta! 219 00:17:45,163 --> 00:17:47,163 Pe aici. 220 00:17:48,164 --> 00:17:50,169 Ai venit. 221 00:17:50,669 --> 00:17:54,173 Cum te simti? M-am simtit si mai bine. 222 00:17:54,573 --> 00:17:58,759 Mancarea e la fel de buna ca si cea de la razboi. 223 00:17:58,759 --> 00:18:01,510 Credeam ca sunt aici sa ii vad murind. 224 00:18:01,510 --> 00:18:04,516 Sunt bine, Duncan. 225 00:18:07,317 --> 00:18:10,923 Cum e Molly? Cum suporta? 226 00:18:10,923 --> 00:18:13,325 Mi-a spus sa iti spun sa nu iti faci griji pentru ea. 227 00:18:13,325 --> 00:18:16,528 Sau pentru baieti. 228 00:18:16,528 --> 00:18:18,814 Johnny, am fost afara in fiecare zi. 229 00:18:22,817 --> 00:18:25,317 Nu ii poti gasi. Am fost in fiecare bar, 230 00:18:25,317 --> 00:18:28,323 in fiecare colt sus pe rau si jos pe rau. 231 00:18:28,323 --> 00:18:31,160 Dar nimeni nu a vazut un om cu un pic de par alb. 232 00:18:33,461 --> 00:18:35,461 Ar trebui sa fiu surprins. 233 00:18:35,461 --> 00:18:39,768 Ar putea fi oriunde. Londra, Manchester. 234 00:18:39,768 --> 00:18:42,751 Poate chiar si Franta. Nu ai de unde sa stii asta. 235 00:18:44,423 --> 00:18:46,842 Cred ca totusi ma vor spanzura. 236 00:18:46,842 --> 00:18:48,644 Nu te vor spanzura. 237 00:18:51,461 --> 00:18:53,462 Spune-i lu Molly si la baieti. 238 00:18:57,169 --> 00:19:00,989 Doar spune-le, Duncan. Spune-le. 239 00:19:00,989 --> 00:19:02,972 Cand esti liber. 240 00:19:03,375 --> 00:19:05,241 Uita-te la mine. 241 00:19:06,509 --> 00:19:08,614 Cand esti liber. 242 00:19:33,288 --> 00:19:35,288 Hey, trezirea! 243 00:19:36,789 --> 00:19:39,278 Nu e timp de dormit. Azi e ziua ta mare. 244 00:19:40,546 --> 00:19:43,480 Deja? Nu este timp ca prezentul. 245 00:19:43,480 --> 00:19:47,736 Relaxeaza-te, amice. Sunt aici sa te eliberez. 246 00:19:49,054 --> 00:19:52,588 A gasit adevaratul ucigas. Omul cu par alb? 247 00:19:52,588 --> 00:19:54,807 Nu stiu despre nimic alb. 248 00:19:54,807 --> 00:19:56,778 Numele lui e MacLeod. Duncan MacLeod. 249 00:19:57,193 --> 00:20:00,596 Nu! Nu MacLeod. 250 00:20:00,596 --> 00:20:03,518 Ati prins omul gresit. Trebuie sa fie o greseala. 251 00:20:03,518 --> 00:20:05,769 Uite, nu e nici-o greseala. 252 00:20:05,769 --> 00:20:08,056 A marturisit. S-a dus acolo si a marturisit. 253 00:20:08,056 --> 00:20:11,357 E imposibil. Nu el a facut-o. 254 00:20:11,357 --> 00:20:14,346 Stia totul despre asta. 255 00:20:14,346 --> 00:20:17,980 Pentru ca i-am spus. Stie doar ce i-am spus. 256 00:20:17,980 --> 00:20:20,285 Uite, de ce nu iti pasa.. 257 00:20:20,285 --> 00:20:23,788 Nu, vino aici! De ce iti pasa cine va fi spanzurat? 258 00:20:23,788 --> 00:20:26,288 Cat timp nu esti tu acela. 259 00:20:26,789 --> 00:20:31,028 Haide. Ati prins omul gresit. 260 00:20:31,028 --> 00:20:33,582 Aseaza-te! 261 00:20:33,582 --> 00:20:35,584 Nu el a facut-o! 262 00:21:02,728 --> 00:21:05,730 Plecati! Plecati! 263 00:21:05,730 --> 00:21:08,731 Duncan,nu poti face asta! Johnny, du-te acasa. 264 00:21:09,231 --> 00:21:11,236 Asta e o nebunie! 265 00:21:11,236 --> 00:21:13,739 Ai o sotie si copii de care sa ai grija. 266 00:21:13,739 --> 00:21:16,240 Nu poti sa schimbi locuri cu mine. 267 00:21:16,740 --> 00:21:19,241 Sunt pe cont propriu. Are sens. 268 00:21:19,241 --> 00:21:21,246 La revedere, Johnny. 269 00:21:22,748 --> 00:21:25,250 Nu! Ati prins omul gresit! 270 00:21:27,250 --> 00:21:30,255 Lasa-til in pace! E nevinovat! 271 00:21:31,256 --> 00:21:33,759 Ai ceva de spus? 272 00:21:33,759 --> 00:21:35,759 Eh, nu. 273 00:21:38,260 --> 00:21:40,766 Destept. Oamenii se urca aici si incep sa vorbeasca. 274 00:21:40,766 --> 00:21:44,269 Doar se sperie. Desteptii nu vorbesc. 275 00:21:52,844 --> 00:21:54,576 Incearca sa nu te doara. 276 00:21:56,765 --> 00:21:58,981 Intotdeauna. 277 00:22:02,134 --> 00:22:04,355 Ucigasul! 278 00:22:19,501 --> 00:22:21,506 Par alb. 279 00:22:23,592 --> 00:22:25,942 - Nu, asteapta! Ucigasii sunt aici! - Scuze, amice. 280 00:22:25,942 --> 00:22:28,444 Dar sunt acolo! 281 00:22:28,444 --> 00:22:30,132 E o gres... 282 00:22:45,931 --> 00:22:48,731 Haide, baiete. Sosesc. 283 00:22:48,731 --> 00:22:51,134 Ooh! Haide! 284 00:22:51,134 --> 00:22:54,336 Haide! Bine, inca un sarut. 285 00:22:54,336 --> 00:22:56,338 Du-te! Bine. 286 00:22:56,338 --> 00:22:59,544 Grabeste-te! Haide! Vine. Bine. 287 00:23:17,863 --> 00:23:21,865 Esti bine? 288 00:23:24,669 --> 00:23:28,270 Nu mai e de-ajuns. Lisa, am trecut prin asta. 289 00:23:28,270 --> 00:23:30,325 Nu va divorta. 290 00:23:30,325 --> 00:23:32,326 Macar ai intreabt-o? 291 00:23:32,326 --> 00:23:35,327 Draga, stii la fel de bine, ca mine, 292 00:23:35,327 --> 00:23:39,334 ca nu isi va primi banii pana la 35 de ani. 293 00:23:39,334 --> 00:23:42,836 Si nimeni din noi nu e sarac. 294 00:23:42,836 --> 00:23:44,855 Bine, asculta cum facem. 295 00:23:44,855 --> 00:23:48,057 Ii voi spune ca lucrez in week-end. Ne vom stabili pe plaja. 296 00:23:48,057 --> 00:23:51,880 Iesi din casa mea, si ia lucrul ala cu tine. 297 00:23:51,880 --> 00:23:55,383 De ce nu iei un Prozac? Afara! 298 00:23:55,383 --> 00:23:57,384 Voi veni maine. 299 00:24:46,798 --> 00:24:49,804 Hello? 300 00:24:49,804 --> 00:24:52,307 Cine e acolo? 301 00:24:52,307 --> 00:24:54,790 E cineva acolo? 302 00:25:30,795 --> 00:25:33,798 Ce faci in casa mea? Imi pare rau. 303 00:25:33,798 --> 00:25:35,798 Nu am vreut sa te sperii. 304 00:25:38,303 --> 00:25:43,307 Cine esti? Uite, iti promit ca nu te voi rani. 305 00:25:47,125 --> 00:25:49,511 Oh, Doamne. Esti tu. 306 00:25:49,511 --> 00:25:52,384 Stiu ca asta arata rau, dar se pare ca nu e totul. 307 00:25:52,384 --> 00:25:55,617 Dar l-ai ucis pe omul acela. Pai, cam asa. 308 00:25:57,372 --> 00:26:00,659 - Stiu ca nu e timpul potrivit, dar am venit sa te avertizez. - Nu te apropia! 309 00:26:00,659 --> 00:26:03,326 Nu te apropia! 310 00:26:09,750 --> 00:26:11,567 Excelent, MacLeod. 311 00:26:13,171 --> 00:26:17,472 Ce vrei sa spui, te-ai intors? Ce ar fi trebuit sa fac? 312 00:26:17,472 --> 00:26:20,979 Daca vrea sa fie moarta, sa gaseasca pe cineva care sa o ajute. 313 00:26:20,979 --> 00:26:22,980 Trebuia sa spun ceva. 314 00:26:22,980 --> 00:26:25,480 Esti o pacoste cand e vorba de onoare. 315 00:26:25,480 --> 00:26:27,986 Dar si in propriul interes. Se intampla. 316 00:26:27,986 --> 00:26:29,988 Da, pentru tine. 317 00:26:31,770 --> 00:26:33,775 Trebuie sa fie oprit. 318 00:26:34,990 --> 00:26:39,328 Si cum propui sa il ucidem? 319 00:26:40,596 --> 00:26:43,101 Am lasat deja 3 mesaje. 320 00:26:45,103 --> 00:26:47,605 Nu conteaza. 321 00:26:48,105 --> 00:26:52,107 Lasa-ma sa iti explic. Nu poti lasa mesaje la birou. 322 00:26:52,107 --> 00:26:56,413 Totul depinde ca nimeni sa nu ne prinda. 323 00:26:56,413 --> 00:26:59,231 Ai fost la casa. 324 00:26:59,231 --> 00:27:01,236 Asta e bine. Se pare ca e comitent. 325 00:27:01,236 --> 00:27:04,038 Dar nu ai terminat slujba. 326 00:27:05,538 --> 00:27:08,857 Nu m-am dus sa iti ucid nevasta. 327 00:27:08,857 --> 00:27:11,863 Oh, nu. Nu, desigur ca nu. 328 00:27:11,863 --> 00:27:13,865 M-am dus sa recuperez caseta. 329 00:27:13,865 --> 00:27:16,865 Acum o am. Nu ma mai deranja din nou. 330 00:27:16,865 --> 00:27:18,867 S-ar putea sa nu mai am caseta, dar inca nu ai iesit din asta. 331 00:27:19,371 --> 00:27:22,374 Afara! Uite. 332 00:27:22,874 --> 00:27:27,996 Asta doar in caz in care te hotaresti sa inchei problema aici. 333 00:27:27,996 --> 00:27:30,462 Bine, acum sunt martor. 334 00:27:30,462 --> 00:27:33,468 Sa spunem ca ma duc la un prieten la D.A., si el incepe sa sape. 335 00:27:33,468 --> 00:27:37,471 Ce crezi ca se va intampla? Primesti asta, 336 00:27:37,471 --> 00:27:40,025 sau ma duc prea repede? 337 00:27:44,894 --> 00:27:48,400 - Unde crezi ca mergi? - Afara. Chiar acum. 338 00:27:48,400 --> 00:27:51,403 Nu cred ca realizezi pozitia. 339 00:28:14,557 --> 00:28:16,558 Peter Matlin a fost prietenul meu. 340 00:28:16,558 --> 00:28:20,365 Atunci ar fi trebuit sa vii singur, nu sa il trimiti pe el. 341 00:28:21,365 --> 00:28:23,365 Sunt aici acum. 342 00:28:47,625 --> 00:28:49,625 Iata, iata. Ce avem noi aici? 343 00:28:49,625 --> 00:28:52,063 Sunt Duncan MacLeod din Clanul MacLeod. 344 00:28:52,461 --> 00:28:56,785 Stiu cine este. Te-am privit spanzurat. 345 00:28:58,803 --> 00:29:02,006 Lymon Kurlow. Peter Matlin. 346 00:29:02,006 --> 00:29:05,509 de la, Somerset Matlins la dispozitia ta. 347 00:29:08,461 --> 00:29:12,048 Nu crezi ca ar trebui sa pleci din oras inainte ca cineva sa te vada in viata? 348 00:29:12,048 --> 00:29:14,049 Cat de curand am capul tau. 349 00:29:14,049 --> 00:29:15,836 Acum, ar trebui sa fie capul tau? 350 00:29:16,304 --> 00:29:18,056 Sau capul meu? 351 00:29:18,056 --> 00:29:21,625 Sunt aici pentru ca l-ai ucis pe acel baiat, 352 00:29:21,625 --> 00:29:24,326 siu ca mi-ai fi lasat prietenul sa atarne. 353 00:29:24,326 --> 00:29:26,144 Atunci pe mine ma vrei. 354 00:29:30,835 --> 00:29:33,819 Credeam ca i de ajuns sa mori odata intr-o zi. 355 00:29:34,319 --> 00:29:37,289 - Se pare ca e randul tau. - E foarte dreagut din partea ta. 356 00:29:37,289 --> 00:29:39,259 Macar unul din noi este. 357 00:29:41,746 --> 00:29:44,713 - Ti se potriveste locul? - Oriunde e bine pentru mine. 358 00:29:44,713 --> 00:29:47,000 E o priveliste frumoasa. Iti place cum arata? 359 00:31:38,246 --> 00:31:40,748 Arata-te, Kurlow! 360 00:32:34,585 --> 00:32:36,586 Kurlow! 361 00:32:37,086 --> 00:32:38,586 Hai si lupta! 362 00:32:39,087 --> 00:32:41,392 Nu poti fugi vesnic! 363 00:32:43,894 --> 00:32:47,395 Voi alege locul si timpul, MacLeod! 364 00:32:47,395 --> 00:32:49,400 Mai reapid ca rotile! 365 00:32:49,400 --> 00:32:51,384 Kurlow! 366 00:32:55,173 --> 00:32:59,674 Nu sunt tufisuri unde sa te ascunzi de data asta, Kurlow. 367 00:32:59,674 --> 00:33:02,680 Sunt mai bun decat am fost. 368 00:33:04,182 --> 00:33:06,182 Ramai prin jur. 369 00:33:07,182 --> 00:33:09,184 S-ar putea sa inveti ceva. 370 00:33:09,184 --> 00:33:11,189 Contez pe asta. 371 00:33:13,191 --> 00:33:18,193 A fost un asalt! Puteam sa te bat daca vroiam. 372 00:33:20,198 --> 00:33:23,701 Tunelurile, noaptea. Voi fi acolo. 373 00:33:27,202 --> 00:33:29,207 Ce e cu voi si cu sabile? 374 00:33:29,207 --> 00:33:31,709 Pleaca! Uite. 375 00:33:31,709 --> 00:33:35,711 Sunt cai mai usoare de a ucide oamenii. 376 00:33:35,711 --> 00:33:39,717 Nu are nimic de aface cu caseta. 377 00:33:40,218 --> 00:33:42,019 Am o propunere noua. 378 00:33:42,019 --> 00:33:45,020 Nu te opresti niciodata? Te uiti la filme? 379 00:33:45,020 --> 00:33:47,355 Straini in tren? 380 00:33:47,355 --> 00:33:50,361 Sunt doi tipi in tren. 381 00:33:50,361 --> 00:33:52,827 Se intalnesc. Nu se cunosc, ca noi. 382 00:33:52,827 --> 00:33:55,146 E perfect. 383 00:33:55,650 --> 00:33:58,653 Schimbam crimele. Imi ucizi nevasta... 384 00:33:58,653 --> 00:33:59,987 Si tu il omori pe Kurlow? Exact. 385 00:33:59,987 --> 00:34:01,989 Nu e nici un fel sa te conectez cu Barbara, 386 00:34:01,989 --> 00:34:03,990 si nu te poti conecta cu prietenul meu. 387 00:34:03,990 --> 00:34:06,991 Nimeni nu devine suspect. Nu e nici-un motiv. 388 00:34:06,991 --> 00:34:09,313 Esti pe cale sa ii pierzi capul. 389 00:34:09,313 --> 00:34:11,614 Simt ceva aici. 390 00:34:11,614 --> 00:34:13,617 Avem o intelegere. Nu avem nimic! 391 00:34:13,617 --> 00:34:16,119 Fara intelegeri! Nimic! 392 00:34:16,621 --> 00:34:19,123 Voi termina sfarsitul! 393 00:34:19,123 --> 00:34:22,126 Kurlow te va manca de viu. 394 00:34:22,126 --> 00:34:26,130 Lasa-ma sa incerc. Am un SIG Sauer de 15 milimetri cu 15 incarcaturi. 395 00:34:26,130 --> 00:34:29,634 Ce are el? O sabie. 396 00:34:29,634 --> 00:34:32,135 Uita ce ai vazut. 397 00:34:32,135 --> 00:34:34,639 Uita de scapatul de sotia ta. 398 00:34:34,639 --> 00:34:37,942 Daca i se intampla ceva, orice, 399 00:34:37,942 --> 00:34:40,061 voi veni dupa tine. 400 00:34:41,061 --> 00:34:43,063 Vom vorbi mai tarziu. 401 00:35:28,126 --> 00:35:29,726 Ce naiba faci aici? 402 00:35:32,130 --> 00:35:36,934 Sunt un avocat. Ne intalnim la MacLeod. 403 00:35:36,934 --> 00:35:39,737 MacLeod te-a trimis? 404 00:35:40,538 --> 00:35:43,273 M-a trimis. 405 00:35:43,273 --> 00:35:45,041 Nimeni nu m-a trmis. 406 00:35:47,545 --> 00:35:50,748 Daca nu ai afaceri cu mine, mai bine ai pleca naibii de aici. 407 00:35:51,148 --> 00:35:53,150 Inainte sa mori. 408 00:35:58,356 --> 00:36:00,757 Crezi ca e amuzant? 409 00:36:00,757 --> 00:36:05,163 Nu am vazut niciodata un avocat cu o arma sa jefuiasca pe cineva. 410 00:36:05,563 --> 00:36:09,733 Jaf? Ai vrea tu. 411 00:36:10,934 --> 00:36:15,338 - Ma vei ucide? - Nimic personal, dar da. 412 00:36:53,043 --> 00:36:55,045 Nu! 413 00:36:55,045 --> 00:36:58,248 Te pot plati. Am o nevasta bogata. 414 00:36:58,248 --> 00:37:00,251 Bani. 415 00:37:09,976 --> 00:37:11,728 Cat de dragut. 416 00:37:54,838 --> 00:37:56,840 Ti-am spus. 417 00:38:11,856 --> 00:38:15,376 Cand politia va afla al cui este cadavrul, 418 00:38:15,376 --> 00:38:17,378 se vor duce la sotia lui. 419 00:38:17,878 --> 00:38:19,880 Atunci le va spune despre mine. 420 00:38:19,880 --> 00:38:22,382 Si ce? 421 00:38:23,884 --> 00:38:26,387 Sfarsitul lui Duncan MacLeod. 422 00:38:26,387 --> 00:38:28,688 Inseamna sa dispar. Sa incep din nou. 423 00:38:29,190 --> 00:38:31,909 Ca altcineva. Cineva nou. 424 00:38:31,909 --> 00:38:35,112 Sa dispari de la toti. 425 00:38:35,112 --> 00:38:37,114 Nu poate fi usor. 426 00:38:37,114 --> 00:38:39,317 Nu e. 427 00:38:39,817 --> 00:38:43,570 Mac, trebuie sa fie o alta cale. 428 00:38:43,570 --> 00:38:45,422 E in regula, Joe. Nu ar fi prima data. 429 00:38:45,822 --> 00:38:47,541 Nu, nu. Poate te pot ajuta. 430 00:38:49,043 --> 00:38:51,862 Mersi, dar nu cred ca poti face ceva. 431 00:38:51,862 --> 00:38:55,132 Voi vorbi cu ea inaintea politistilor. Da? Si ce vei spune? 432 00:38:55,132 --> 00:38:58,402 Nu stiu. Ma voi gandi la ceva. 433 00:38:58,402 --> 00:39:01,505 Cand va ajunge la el, cine vei spune ca esti, Maria Teresa? 434 00:39:01,505 --> 00:39:05,476 Macar nu vei fi tu. 435 00:39:15,802 --> 00:39:18,806 Pot sa spun ca turnai un film. 436 00:39:21,025 --> 00:39:24,244 Cred ca trebuie sa ii spunem adevarul. 437 00:39:24,244 --> 00:39:28,349 Cat din adevar? 438 00:39:28,349 --> 00:39:30,885 Poate va intelege ca Matlin incerca sa ma omoare. 439 00:39:31,385 --> 00:39:34,204 Atunci nu am alta solutie. 440 00:39:34,204 --> 00:39:36,606 Da. De ce te-ar crede? 441 00:39:36,606 --> 00:39:38,826 O voi face sa ma creada, bine? 442 00:39:40,077 --> 00:39:42,045 Imi pare rau. Relaxeaza-te. 443 00:39:42,045 --> 00:39:45,800 Nu viata mea e in mainile tale. Doar viata mea aici. 444 00:39:45,800 --> 00:39:49,070 Macar masuram placerea. 445 00:39:49,070 --> 00:39:51,322 E floare la ureche acum. 446 00:39:54,958 --> 00:39:56,960 Nu pare ca politia a ajuns inca. 447 00:39:56,960 --> 00:39:58,963 Ar trebui sa avem cateva minute. 448 00:40:03,266 --> 00:40:05,268 Nu pare ca e cineva aici. 449 00:40:07,304 --> 00:40:09,706 Cineva e. 450 00:40:14,244 --> 00:40:17,364 Mai bine ar veni. 451 00:40:23,369 --> 00:40:26,373 Uita-te acum. 452 00:40:33,880 --> 00:40:35,882 Unde ai fost? 453 00:40:35,882 --> 00:40:38,418 Am fost ingrijorati. 454 00:40:40,387 --> 00:40:42,389 E in regula. E bine. E in regula. 455 00:40:43,891 --> 00:40:46,393 Mai bine pleaca de aici. 456 00:40:46,393 --> 00:40:49,880 E in regula. Du-te afara. 457 00:40:49,880 --> 00:40:52,681 Un prieten de-al meu te va duce la spital. 458 00:40:53,083 --> 00:40:56,186 L-a ucis pe Robert. Stiu. Ma voi ocupa. 459 00:41:01,692 --> 00:41:03,693 Te intorci singur. 460 00:41:03,693 --> 00:41:05,880 Esti atat de previzibil. 461 00:41:15,706 --> 00:41:18,525 - Inca un erou. - Inca un porc. 462 00:42:18,536 --> 00:42:21,539 Nu ai unde sa fugi de data asta, Kurlow. 463 00:42:21,539 --> 00:42:24,541 Nu e nevoie de data asta. 464 00:45:40,838 --> 00:45:42,840 Cum te simti? 465 00:45:42,840 --> 00:45:46,342 Sunt la fel de bine, precum cred. 466 00:45:46,342 --> 00:45:51,347 Imi pare rau pentru tot. Nu ar fi trebuit sa o implici. 467 00:45:51,347 --> 00:45:54,835 Politia a spus ca l-a gasit pe Robert. 468 00:45:55,335 --> 00:45:58,338 In ce s-a amestecat? Despre ce a fost vorba? 469 00:45:58,338 --> 00:46:01,574 Stiind, nu te-ar usura. 470 00:46:01,574 --> 00:46:04,795 Nu stiu de ce lunaticul incerca sa ne ucida. 471 00:46:04,795 --> 00:46:07,197 Dar stiu ca nu a fost pentru tine. Nu as fi in viata. 472 00:46:07,197 --> 00:46:10,000 Imi dai prea mult credit. 473 00:46:10,400 --> 00:46:12,402 Nu cred. 474 00:46:16,155 --> 00:46:18,157 Cred ca nu trebuie decat sa iti multumesc. 475 00:46:19,476 --> 00:46:24,681 Si daca pot face ceva pentru tine... 476 00:46:24,681 --> 00:46:27,266 Pai, 477 00:46:27,266 --> 00:46:29,186 este ceva. 478 00:46:29,585 --> 00:46:33,222 Daca cineva te intreaba de caseta... Ce caseta? 479 00:46:33,623 --> 00:46:36,777 Nu stiu nimic despre nici-o caseta. 480 00:46:38,795 --> 00:46:42,815 daca astepti un minut, te voi duce unde vrei sa mergi. 481 00:46:42,815 --> 00:46:44,918 Bine. Vin imediat cu tine. 482 00:46:44,918 --> 00:46:47,420 Multumesc din nou. 483 00:46:54,677 --> 00:46:57,914 Deci asta e? Ce? 484 00:46:57,914 --> 00:47:00,717 - Caseta lui Robert? - Da. 485 00:47:01,117 --> 00:47:03,103 Si o vei lasa aici? 486 00:47:06,623 --> 00:47:09,425 Cred ca mi-a alunecat prin minte. 487 00:47:09,425 --> 00:47:14,463 Cred ca are o semnificatie. 488 00:47:14,463 --> 00:47:17,300 Credeam ca Observatorii nu folosesc camere. 489 00:47:18,936 --> 00:47:21,572 Vreau sa zic, ca daca e aici... 490 00:47:21,572 --> 00:47:24,806 Vreau sa o iau penntru arhive. 491 00:47:25,208 --> 00:47:27,210 Ce e pe caseta e al tau. 492 00:47:31,248 --> 00:47:33,250 L-ai sters, nu? 493 00:47:38,054 --> 00:47:40,023 Merita. 34775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.