Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,270 --> 00:01:05,396
На дворе эпоха крутых перемен.
2
00:01:07,180 --> 00:01:09,712
Наконец-то люди наслаждаются
духом свободы,
3
00:01:09,795 --> 00:01:12,477
миром, где нет ни тормозов, ни запретов.
4
00:01:12,560 --> 00:01:14,437
Жизнью в розовом цвете.
5
00:01:20,094 --> 00:01:22,604
Новые идеи, новый бизнес.
6
00:01:23,922 --> 00:01:26,841
Новые деньги, новая музыка.
7
00:01:27,928 --> 00:01:29,267
Новые удовольствия.
8
00:01:30,350 --> 00:01:32,266
Из-за рубежа навалила чужая культура.
9
00:01:32,349 --> 00:01:35,451
И пока мы с пацанами охотимся
за вкладышами и картриджами,
10
00:01:35,534 --> 00:01:37,833
старшие гоняются за лихими возможностями.
11
00:01:38,190 --> 00:01:40,651
Каждый мечтает урвать свой кусок счастья.
12
00:01:40,734 --> 00:01:43,418
И реально у каждого есть такой шанс.
13
00:01:45,307 --> 00:01:47,808
С другой стороны,
дела обстоят вообще не так круто.
14
00:01:48,461 --> 00:01:51,407
Питер захлестнула
лютая совершенно волна преступности.
15
00:01:51,490 --> 00:01:53,896
Папа называет это время анархией.
16
00:02:00,651 --> 00:02:03,389
Автоматные очереди под окном
стали такой же рутиной,
17
00:02:03,470 --> 00:02:04,917
как и очереди за хлебом.
18
00:02:06,952 --> 00:02:10,174
И пока взрослые пытаются
разобраться в этом хаосе,
19
00:02:10,333 --> 00:02:13,067
снова найти ответ на вопрос: «Как жить?»…
20
00:02:13,150 --> 00:02:17,223
…шанс покаяться
и признать во мне Господа Бога.
21
00:02:17,304 --> 00:02:21,090
…объявились те, кто смело
сочинил для них новую правду.
22
00:02:21,171 --> 00:02:23,167
Нужно познать это.
23
00:02:23,809 --> 00:02:27,308
Открывается коридор удачи, любви, счастья.
24
00:02:27,389 --> 00:02:28,671
Не получилось, да?
25
00:02:31,813 --> 00:02:37,042
И всё это время мы,
дети анархии, предоставлены сами себе.
26
00:02:48,021 --> 00:02:49,104
КОРЗИНА
27
00:03:06,389 --> 00:03:10,469
Папа вечно повторял,
что детство, оно как праздник.
28
00:03:13,280 --> 00:03:15,833
Жаль, не в моём случае.
29
00:03:18,759 --> 00:03:21,122
Похоже, в этом виноват только я.
30
00:03:21,588 --> 00:03:22,766
Сам.
31
00:04:10,110 --> 00:04:13,766
Как ваши дела? Дядя Айсолтан как?
32
00:04:13,847 --> 00:04:16,523
Честно говорю.
33
00:04:16,604 --> 00:04:18,966
- Здорова, Арман!
- Привет, брат.
34
00:04:19,049 --> 00:04:20,840
Мадик пришёл.
35
00:04:20,930 --> 00:04:22,880
Давай, давай.
36
00:04:24,046 --> 00:04:25,529
Давай! Да.
37
00:04:25,610 --> 00:04:27,585
Да. Давай.
38
00:04:29,116 --> 00:04:31,750
Базара нет, базара нет.
39
00:04:52,493 --> 00:04:53,999
Выходи, дьявол!
40
00:04:56,409 --> 00:04:57,833
Выходи, дьявол!
41
00:04:58,672 --> 00:05:00,010
Выходи!
42
00:05:20,432 --> 00:05:21,924
Всё молчишь?
43
00:05:23,480 --> 00:05:27,454
Немой свидетель.
Но это нормально. Это хорошо.
44
00:05:28,310 --> 00:05:31,085
Я на тебя все дела братиков твоих повешу.
45
00:05:31,166 --> 00:05:33,821
С них-то уже вон, это, не спросишь.
46
00:05:33,942 --> 00:05:35,710
А тебе на три пожизненных.
47
00:05:37,342 --> 00:05:39,377
Коротышка, последний раз спрашиваю:
48
00:05:39,458 --> 00:05:43,002
что тут произошло…
49
00:05:43,469 --> 00:05:45,375
…и куда подевался Арман?!
50
00:05:48,719 --> 00:05:50,407
Федь, погоди, не лютуй.
51
00:05:51,640 --> 00:05:53,877
Где-где? В Караганде!
52
00:05:58,839 --> 00:05:59,865
Давай сам.
53
00:06:01,000 --> 00:06:02,375
Мадик, поймите,
54
00:06:04,286 --> 00:06:05,418
мы вам не враги.
55
00:06:07,549 --> 00:06:11,518
Мы просто хотим узнать,
кто убил ваших друзей.
56
00:06:11,599 --> 00:06:14,142
Если вы нам поможете,
то велика вероятность,
57
00:06:14,225 --> 00:06:17,138
что мы найдём и разберёмся
с теми, кто это сделал.
58
00:06:17,221 --> 00:06:18,843
Да что ты с ним как с разумным?
59
00:06:21,361 --> 00:06:22,966
Знаешь, сколько весит эта штука?
60
00:06:23,047 --> 00:06:25,786
Не, ты не напрягайся, я тебе подскажу.
61
00:06:25,867 --> 00:06:27,250
До хрена она весит!
62
00:06:31,397 --> 00:06:33,250
Федя, у тебя всё в порядке?
63
00:06:33,691 --> 00:06:34,792
Сейчас, сейчас.
64
00:06:39,687 --> 00:06:43,563
- Фёдор Иванович…
- Я только припугнуть хотел…
65
00:06:43,759 --> 00:06:45,309
- Мадик!
- Кость…
66
00:06:48,312 --> 00:06:51,678
Его лучше не злить, он…
67
00:06:54,521 --> 00:06:56,856
- неуравновешенный.
- Именно.
68
00:06:56,937 --> 00:06:59,025
Его три раза из ментовки выгоняли.
69
00:07:02,083 --> 00:07:03,292
Помогите нам —
70
00:07:03,959 --> 00:07:07,625
и я попробую договориться
с этим джентльменом.
71
00:07:09,102 --> 00:07:10,921
Значит, ты хороший коп?
72
00:07:14,673 --> 00:07:15,992
А ты плохой.
73
00:07:18,096 --> 00:07:21,230
Вы так гопоту на Купчино
по подъездам качать будете.
74
00:07:26,366 --> 00:07:30,498
Как-то мы с тобой
не с того начали наш разговор.
75
00:07:30,579 --> 00:07:31,576
Федя!
76
00:07:32,258 --> 00:07:33,758
Хочешь сигарету?
77
00:07:35,153 --> 00:07:36,083
Последняя.
78
00:07:40,179 --> 00:07:41,482
Ох ты ж ё…
79
00:07:41,563 --> 00:07:43,170
Головка от х…я.
80
00:07:43,250 --> 00:07:45,333
Соси жопу, мусарня.
81
00:07:46,781 --> 00:07:48,554
Понял?
82
00:07:49,328 --> 00:07:51,128
- Он сказал…
- «Жопу соси».
83
00:07:51,209 --> 00:07:54,125
Я слышал. Надеялся, что мне показалось.
84
00:07:56,049 --> 00:07:59,292
Хороший, плохой коп, говоришь? Ошибаешься.
85
00:08:00,401 --> 00:08:04,372
Мы оба плохие. Один хуже другого.
86
00:08:06,746 --> 00:08:09,157
У тебя десять секунд.
87
00:08:12,328 --> 00:08:13,792
Гром!
88
00:08:16,274 --> 00:08:19,450
Кость, ты остынь,
мы так не договаривались.
89
00:08:19,531 --> 00:08:21,542
- Постой в сторонке пока.
- Ага.
90
00:08:22,092 --> 00:08:25,768
- Ты чего беспределишь, ментяра?
- Ты свой выбор сделал.
91
00:08:26,164 --> 00:08:27,359
Я тоже.
92
00:08:30,669 --> 00:08:32,442
И лучше ты сдохнешь здесь,
93
00:08:32,563 --> 00:08:35,321
чем на мои налоги будешь
на нарах жиреть спокойно.
94
00:08:35,402 --> 00:08:37,353
Кость, у тебя опять, что ли, это самое?
95
00:08:42,292 --> 00:08:43,168
Отошёл.
96
00:08:44,824 --> 00:08:47,241
Останови! Остановите!
97
00:08:47,322 --> 00:08:48,433
- Всё!
- Ну!
98
00:08:50,534 --> 00:08:51,532
Ну?
99
00:08:56,258 --> 00:08:57,320
Ну?
100
00:09:00,204 --> 00:09:02,958
- Ну?!
- Я всё расскажу! Всё!
101
00:09:17,979 --> 00:09:19,958
Гром, ты долбанулся совсем?!
102
00:09:21,660 --> 00:09:23,117
Какого хрена ты творишь?!
103
00:09:23,198 --> 00:09:25,373
- Нормальный подход. Чего?
- Я всё расскажу!
104
00:09:25,453 --> 00:09:27,002
Отбитый на хрен!
105
00:09:27,861 --> 00:09:30,646
- Я всё расскажу!
- Да?
106
00:09:32,652 --> 00:09:35,708
Ну, я весь внимание.
107
00:09:38,093 --> 00:09:40,000
Вы не понимаете, во что ввязались.
108
00:09:42,062 --> 00:09:44,042
Выходи! Выходи!
109
00:09:56,352 --> 00:09:57,833
Хотели узнать правду?
110
00:09:58,904 --> 00:10:00,257
А теперь он и вас порешает.
111
00:10:00,340 --> 00:10:02,290
Он вас прикончит.
112
00:10:10,917 --> 00:10:13,879
Он знает прошлое и видит будущее.
113
00:10:13,960 --> 00:10:16,375
Его боятся и уважают.
114
00:10:42,201 --> 00:10:43,792
Анубис всё знает.
115
00:10:44,741 --> 00:10:46,521
Он всё знает. Он всё знает.
116
00:10:47,271 --> 00:10:49,327
И про то, что я это вам рассказал.
117
00:10:49,407 --> 00:10:50,562
Вы уже мёртвые.
118
00:10:51,978 --> 00:10:53,300
Вы уже прокляты.
119
00:10:55,816 --> 00:10:57,121
Вы уже мертвецы!
120
00:10:57,730 --> 00:10:58,563
Мертвецы.
121
00:11:20,585 --> 00:11:22,585
Последнее предупреждение.
122
00:11:23,417 --> 00:11:26,386
Твоё счастье, что в этом городе
судов человеческих нет.
123
00:11:26,579 --> 00:11:28,083
И что твой свидетель
124
00:11:29,182 --> 00:11:31,083
был вусмерть обдолбленный.
125
00:11:34,228 --> 00:11:36,653
Мне нужны люди.
126
00:11:36,992 --> 00:11:38,639
Тебе нужен отпуск.
127
00:11:39,053 --> 00:11:40,375
Ты перегрелся.
128
00:11:41,037 --> 00:11:43,898
То у тебя восьмилетний мальчишка
сверстников сжёг.
129
00:11:43,979 --> 00:11:47,681
- Этот малёк ещё задаст нам жару.
- То колдун в городе появился.
130
00:11:48,341 --> 00:11:51,792
Поимей совесть! Припёрся
ко мне с этим мультиком.
131
00:11:53,555 --> 00:11:55,912
Я уверен, что этот Анубис
132
00:11:55,993 --> 00:11:58,292
имеет отношение минимум к шести разборкам.
133
00:11:58,567 --> 00:12:01,658
Включая перестрелку
на улице Радищева возле школы.
134
00:12:02,713 --> 00:12:04,708
Это там, где твой Игорь учится?
135
00:12:06,764 --> 00:12:10,375
Теперь ясно, чего ты как с цепи сорвался.
136
00:12:16,753 --> 00:12:19,720
Ладно. Есть кое-кто.
137
00:12:20,723 --> 00:12:24,883
Когда город в опасности,
не жалко самых-самых.
138
00:12:31,222 --> 00:12:34,108
Это лучший боец для спасения мира
139
00:12:34,468 --> 00:12:36,889
из тех, что я могу тебе предложить.
140
00:12:40,372 --> 00:12:41,539
Будет так.
141
00:12:55,713 --> 00:12:57,917
Завтра ты пойдёшь в отпуск
142
00:12:59,139 --> 00:13:00,555
ровно на две недели.
143
00:13:01,282 --> 00:13:03,311
Вечером чтобы заявление…
144
00:13:05,806 --> 00:13:07,000
ко мне на стол.
145
00:13:28,088 --> 00:13:30,696
- Сколько?
- Секунда, две десятых.
146
00:13:31,410 --> 00:13:32,708
Коля, «ван мор тайм».
147
00:13:34,343 --> 00:13:37,043
Лучше бы ты с такой скоростью
рапорты заполнял.
148
00:13:38,214 --> 00:13:39,320
Костя.
149
00:13:42,151 --> 00:13:44,905
- Ты чего такой смурной?
- Сколько?
150
00:13:45,403 --> 00:13:46,644
Ну зачем ты так?
151
00:13:46,871 --> 00:13:50,481
В отдел ты приходишь
либо хвастаться, либо взять в долг.
152
00:13:50,562 --> 00:13:53,729
Прошло уже десять секунд,
а хвастаться ты всё ещё не начал.
153
00:13:53,905 --> 00:13:56,417
Пару лямов было бы, конечно, в самый раз.
154
00:13:57,093 --> 00:13:58,875
Оп!
155
00:14:01,739 --> 00:14:03,142
Вот, всё что есть.
156
00:14:03,908 --> 00:14:05,653
У меня все ходы записаны.
157
00:14:05,734 --> 00:14:09,586
Браво! Браво! Ты можешь
у меня просить всё что хочешь.
158
00:14:09,667 --> 00:14:11,939
- Да?
- Абсолютную сумму.
159
00:14:12,020 --> 00:14:13,315
Помоги Анубиса поймать.
160
00:14:16,295 --> 00:14:18,554
- Я так и думал.
- В прошлый раз я тебе помог.
161
00:14:18,635 --> 00:14:20,688
Мой информатор сейчас в Неве рыбу кормит.
162
00:14:20,768 --> 00:14:22,710
Ага, и немного в Фонтанке.
163
00:14:23,623 --> 00:14:25,573
Было бы, что сказать, сказал бы.
164
00:14:25,653 --> 00:14:28,046
Я думал, у нас под прикрытием
элита работает.
165
00:14:28,451 --> 00:14:30,402
На эту тему я больше не поведусь.
166
00:14:31,993 --> 00:14:34,125
Федь, ты чего такой смурной?
167
00:14:34,507 --> 00:14:35,458
Денег нет.
168
00:14:36,737 --> 00:14:37,792
Ага.
169
00:14:38,844 --> 00:14:41,894
Да он, наверное,
из-за этого казаха до сих пор дуется.
170
00:14:42,682 --> 00:14:44,542
Надо было на него надавить.
171
00:14:47,376 --> 00:14:48,852
Вы чего уже развесили?
172
00:14:49,618 --> 00:14:51,792
Чего, мужики? Перекур окончен.
173
00:14:54,121 --> 00:14:55,762
Так, а что случилось?
174
00:15:01,698 --> 00:15:02,655
Федь.
175
00:15:03,264 --> 00:15:05,197
Плохой коп из тебя никудышный.
176
00:15:05,278 --> 00:15:06,497
Ну чего ты дуешься?
177
00:15:08,427 --> 00:15:10,417
Мужики, минутку внимания!
178
00:15:11,400 --> 00:15:13,850
У тебя 30 секунд, чтобы
извиниться по-человечески.
179
00:15:14,294 --> 00:15:16,981
Или ищи себе нового напарника.
Время пошло.
180
00:15:18,517 --> 00:15:19,375
Повторяй за мной.
181
00:15:20,452 --> 00:15:23,069
Я придурок,
который не уважает своих друзей.
182
00:15:24,445 --> 00:15:26,445
Который не уважает своих друзей.
183
00:15:27,425 --> 00:15:28,425
Придурок.
184
00:15:29,957 --> 00:15:32,208
Федь, ты чего, кофе перепил?
185
00:15:34,852 --> 00:15:39,039
Ну это нормально. Мужики, кто готов
работать в паре с Громом?
186
00:15:39,120 --> 00:15:41,170
- Не-не-не.
- Ну!
187
00:15:43,113 --> 00:15:44,204
Ладно!
188
00:15:47,878 --> 00:15:49,878
- Я придурок.
- Да.
189
00:15:50,433 --> 00:15:51,603
И я…
190
00:15:52,977 --> 00:15:55,958
очень извиняюсь за то,
что направил на тебя пистолет.
191
00:15:58,115 --> 00:15:59,148
Заряженный.
192
00:16:04,929 --> 00:16:06,437
- Юра.
- Ммм.
193
00:16:06,518 --> 00:16:09,550
Я очень извиняюсь, что ты потерял
своего информатора.
194
00:16:11,109 --> 00:16:14,857
- Из-за моей неосторожности.
- Браво, браво!
195
00:16:15,079 --> 00:16:16,502
Всё? Все довольны?
196
00:16:19,826 --> 00:16:21,083
Хотя, знаешь, я…
197
00:16:22,227 --> 00:16:24,292
попробую что-нибудь узнать про Анубиса.
198
00:16:27,000 --> 00:16:29,823
Серёга! Ты чего такой смурной?
199
00:16:29,904 --> 00:16:31,289
Юра, иди дальше.
200
00:16:32,373 --> 00:16:33,417
Федь, я…
201
00:16:34,613 --> 00:16:36,200
Погоди, а ты что тут делаешь?
202
00:16:37,029 --> 00:16:39,667
У Игорька что, олимпиаду отменили, что ли?
203
00:16:41,410 --> 00:16:42,746
Твою мать!
204
00:16:54,452 --> 00:16:55,517
А я?
205
00:16:55,951 --> 00:16:57,969
А ты смешай и потряси.
206
00:17:09,984 --> 00:17:11,792
Отметим, а?
207
00:17:17,889 --> 00:17:20,675
Игорь, если я поздно прихожу,
208
00:17:21,116 --> 00:17:23,839
если я опаздываю на твои соревнования…
209
00:17:24,413 --> 00:17:26,208
Я… это…
210
00:17:35,962 --> 00:17:37,293
Да, я…
211
00:17:37,943 --> 00:17:40,758
иногда забываю
про важные для тебя события.
212
00:17:40,839 --> 00:17:41,917
Всегда.
213
00:17:46,308 --> 00:17:49,488
Короче так, мужик.
Моя работа — ловить преступников.
214
00:17:49,569 --> 00:17:50,754
И я её делаю для того,
215
00:17:50,835 --> 00:17:53,135
чтобы ты мог спокойно
ходить в школу, это ясно?
216
00:17:56,552 --> 00:17:58,552
И как, успешно?
217
00:18:08,516 --> 00:18:09,349
Остынет.
218
00:18:12,193 --> 00:18:13,417
У метро брал?
219
00:18:14,668 --> 00:18:16,958
На Литейном полчаса в очереди отстоял.
220
00:18:29,551 --> 00:18:32,101
Я надеюсь, ты как-то собираешься
решать этот вопрос?
221
00:18:34,799 --> 00:18:37,129
- Угу.
- Завтра покажу тебе пару приёмов.
222
00:18:38,285 --> 00:18:39,276
Добро?
223
00:18:39,926 --> 00:18:41,416
Добро. Ау!
224
00:18:45,562 --> 00:18:46,395
Слушай, пап,
225
00:18:46,860 --> 00:18:48,867
тебя там Наталья Андреевна в школе ждёт.
226
00:18:48,948 --> 00:18:50,557
Передай своей Наталье Андреевне,
227
00:18:50,638 --> 00:18:53,288
что мужики сами должны
решать подобные вопросы.
228
00:19:05,283 --> 00:19:09,289
Почувствуйте тепло луны. Начинаем.
229
00:19:14,030 --> 00:19:17,958
Формируем ауру позитивной энергии.
230
00:19:18,379 --> 00:19:19,708
Долго не смотри,
231
00:19:21,238 --> 00:19:22,583
кинескоп посадишь.
232
00:19:25,411 --> 00:19:28,167
Вода готова к исцелению.
233
00:19:46,810 --> 00:19:47,983
Ай!
234
00:19:49,478 --> 00:19:50,513
Кальций.
235
00:20:03,551 --> 00:20:04,816
Проснулся?
236
00:20:06,361 --> 00:20:07,911
А ты чего не на работе?
237
00:20:12,198 --> 00:20:13,339
Сегодня так.
238
00:20:15,091 --> 00:20:18,125
Я тут подумал,
239
00:20:18,902 --> 00:20:20,880
может, мы этот день…
240
00:20:23,395 --> 00:20:25,155
проведём вместе, а?
241
00:20:29,193 --> 00:20:31,367
Пап, слушай, я насчёт Натальи Андреевны.
242
00:20:31,892 --> 00:20:34,450
- Там надо поездку обсудить.
- Чего?
243
00:20:36,773 --> 00:20:38,839
Да я же тебе сто раз об этом рассказывал.
244
00:20:38,919 --> 00:20:40,208
Ты опять всё забыл.
245
00:20:42,515 --> 00:20:43,437
Твою…
246
00:20:43,856 --> 00:20:46,731
За первое место олимпиады
приз — билет в Диснейленд.
247
00:20:46,811 --> 00:20:50,125
- Надо только перелёт оплатить.
- Да? И сколько?
248
00:20:51,349 --> 00:20:52,384
Пятьсот.
249
00:20:53,611 --> 00:20:54,583
Долларов.
250
00:21:04,630 --> 00:21:06,760
Полторы моей зарплаты за один билет?
251
00:21:07,979 --> 00:21:08,979
За два.
252
00:21:23,129 --> 00:21:25,361
Я бы очень хотел, чтобы мы вместе поехали.
253
00:21:26,079 --> 00:21:27,875
- Угу.
- Хотя бы раз, пап.
254
00:21:30,009 --> 00:21:32,330
У нас же вон там отложено на стиралку.
255
00:21:34,492 --> 00:21:36,500
Я и сам бы мог как-нибудь подкопить.
256
00:21:44,557 --> 00:21:45,603
Деловой ты.
257
00:21:47,067 --> 00:21:48,398
Ну, расскажи мне,
258
00:21:50,336 --> 00:21:52,235
как ты собрался деньги зарабатывать.
259
00:21:52,316 --> 00:21:53,918
- Ну, я бы продал медаль.
- Угу.
260
00:21:53,998 --> 00:21:55,042
Она же золотая.
261
00:21:55,774 --> 00:21:58,375
- Ещё Игнат обещал помочь.
- Так, вот сразу нет.
262
00:21:59,527 --> 00:22:02,633
Никакого Игната, ненадёжный он товарищ.
263
00:22:03,668 --> 00:22:05,424
И медаль твоя, она же…
264
00:22:11,791 --> 00:22:12,945
Это медаль.
265
00:22:21,845 --> 00:22:24,652
Что ты, ешь давай. Домашняя еда, полезно.
266
00:22:26,342 --> 00:22:27,452
Не эти твои…
267
00:22:29,267 --> 00:22:30,375
«Макдональдсы».
268
00:22:37,054 --> 00:22:41,216
Мы на эту стиралку уже год копим.
Даже половину ещё не собрали.
269
00:22:49,771 --> 00:22:52,057
Да блин, пап, при чём тут деньги вообще?
270
00:22:52,138 --> 00:22:54,651
Ты на своей работе пропадаешь,
ловишь преступников.
271
00:22:54,731 --> 00:22:57,438
Так их меньше оттого
не становится и не станет!
272
00:22:57,521 --> 00:23:00,497
А мне уже 12 лет.
Я живу как «Один дома», блин!
273
00:23:00,578 --> 00:23:03,184
Мы с тобой за всю жизнь
ни разу даже на море не были.
274
00:23:03,265 --> 00:23:05,119
«Сегодня давай вместе день проведём».
275
00:23:05,200 --> 00:23:08,002
Ага, сто раз! Телефон звонит,
и ты пулей опять на работу!
276
00:23:08,082 --> 00:23:09,696
В первый раз, что ли? Ну как?
277
00:23:09,777 --> 00:23:13,750
Ну как мне заставить тебя взять отпуск
и провести время вместе?
278
00:23:17,679 --> 00:23:18,823
Па, а давай пари.
279
00:23:20,354 --> 00:23:23,022
Доиграем партию, и если я тебе ставлю мат,
280
00:23:23,103 --> 00:23:25,042
то накопленное тратим на билеты.
281
00:23:29,371 --> 00:23:32,457
Ушлый ты. Это тебя дядя Федя научил, да?
282
00:23:35,781 --> 00:23:37,140
Ну, допустим.
283
00:23:38,469 --> 00:23:39,931
А если выиграю я?
284
00:23:43,611 --> 00:23:45,294
То тогда я весь год
285
00:23:46,956 --> 00:23:48,541
буду мыть посуду.
286
00:23:49,169 --> 00:23:51,034
И кепку отдашь.
287
00:24:01,239 --> 00:24:03,060
С вами программа «Криминальный час».
288
00:24:03,140 --> 00:24:05,293
И я, её бессменный и, как лестно полагает…
289
00:24:05,374 --> 00:24:06,309
Пап!
290
00:24:07,027 --> 00:24:10,079
…бессмертный ведущий, — Алексей Прищуров.
291
00:24:14,890 --> 00:24:16,542
Ну что тут у нас?
292
00:24:16,625 --> 00:24:19,503
…загадочной бессменной сектой
захлестнул наш город.
293
00:24:19,584 --> 00:24:23,120
Сегодняшней ночью вот эти
непримечательные портовые склады
294
00:24:23,201 --> 00:24:25,257
стали настоящим полем боя.
295
00:24:25,410 --> 00:24:27,366
Один из выживших свидетелей поведал мне
296
00:24:27,447 --> 00:24:30,229
о жестоком нападении
нового криминального авторитета.
297
00:24:30,312 --> 00:24:32,429
Он называет его Анубисом.
298
00:24:32,572 --> 00:24:34,526
- Влиятельные преступники…
- Как так-то?
299
00:24:34,607 --> 00:24:36,509
- …за советом и протекцией…
- Па, ходи.
300
00:24:36,590 --> 00:24:39,490
…по всем признакам метит
в криминальные боссы всего города.
301
00:24:39,571 --> 00:24:41,668
По моим данным, секта Анубиса за неделю
302
00:24:41,749 --> 00:24:45,095
уничтожила уже шесть
крупнейших группировок.
303
00:24:45,176 --> 00:24:46,668
И что самое необычное…
304
00:24:47,610 --> 00:24:51,792
…предводители разгромленных банд
все до одного пропали без вести.
305
00:24:57,592 --> 00:24:58,500
Шах.
306
00:24:59,978 --> 00:25:02,458
Ни тел, ни останков.
307
00:25:03,068 --> 00:25:05,894
Интригующая деталь, не так ли?
308
00:25:06,046 --> 00:25:07,347
Па, не отвлекайся!
309
00:25:08,854 --> 00:25:10,199
Тебе шах!
310
00:25:12,415 --> 00:25:14,655
Жертвую две фигуры,
в итоге забираю четыре.
311
00:25:14,736 --> 00:25:16,836
- Приплыли.
- Это меня дядя Федя научил.
312
00:25:16,917 --> 00:25:18,918
Я у него так кепку выиграл.
313
00:25:18,999 --> 00:25:21,781
- А теперь мы поедем в отпуск.
- Неплохо.
314
00:25:27,024 --> 00:25:29,384
Шах, Игорь Константинович.
315
00:25:32,259 --> 00:25:35,007
- Да ладно…
- Ты молодец, всё правильно запомнил.
316
00:25:35,087 --> 00:25:37,775
Только этому трюку дядю Федю научил я.
317
00:25:39,852 --> 00:25:43,296
Сейчас ты можешь меня победить
ровно в три хода.
318
00:25:44,986 --> 00:25:46,167
Думай.
319
00:26:01,420 --> 00:26:02,253
Думай.
320
00:26:12,134 --> 00:26:13,282
Думать надо,
321
00:26:14,516 --> 00:26:17,583
пока не найдёшь
единственное верное решение.
322
00:26:18,232 --> 00:26:22,167
Раз, два, три.
323
00:26:24,914 --> 00:26:25,872
Шах и мат.
324
00:26:26,389 --> 00:26:27,429
Пау!
325
00:26:28,565 --> 00:26:30,310
Я не изверг, «Фейри» тебе куплю.
326
00:26:37,685 --> 00:26:38,606
Да я же…
327
00:26:42,004 --> 00:26:44,389
Хочешь, я научу тебя этому трюку?
328
00:26:44,836 --> 00:26:45,792
Игорь!
329
00:26:48,067 --> 00:26:51,333
- Мне посуду мыть надо.
- У тебя целый год впереди.
330
00:26:51,855 --> 00:26:53,295
Ну давай, давай.
331
00:27:08,412 --> 00:27:09,886
- У аппарата.
- Костя, я знаю,
332
00:27:09,966 --> 00:27:11,887
где сегодня будет Анубис.
333
00:27:12,135 --> 00:27:12,968
Пам!
334
00:27:13,759 --> 00:27:16,549
- Сегодня?
- Да! Ты как там, не занят?
335
00:27:16,630 --> 00:27:18,642
Да, у меня сегодня весь день свободен.
336
00:27:18,723 --> 00:27:21,484
- Могу хоть сейчас приехать.
- Это абсолютно грандиозно.
337
00:27:21,565 --> 00:27:22,960
Тогда прокатимся за город.
338
00:27:24,241 --> 00:27:25,581
Юра, ты лучший.
339
00:27:26,109 --> 00:27:27,750
И это даже не сарказм.
340
00:27:28,447 --> 00:27:30,792
Всё, давай, да. Давай.
341
00:27:35,458 --> 00:27:39,028
Федя, Смирнов раздобыл адрес гробницы
или конуры, где он там обитает.
342
00:27:39,109 --> 00:27:40,659
Короче, едем в баню.
343
00:27:49,367 --> 00:27:51,667
«Лондон зэ кэпитал оф Грейт Британ».
344
00:27:52,507 --> 00:27:53,833
«Из зэ кэпитал».
345
00:27:56,167 --> 00:27:58,438
Игнат, на 20-й раз уже не смешно.
346
00:27:58,519 --> 00:28:00,083
Мне всегда смешно.
347
00:28:01,933 --> 00:28:02,958
Принёс?
348
00:28:07,675 --> 00:28:09,250
О, красава.
349
00:28:10,902 --> 00:28:13,202
А остальные где?
350
00:28:13,609 --> 00:28:15,042
Больше бы отец заметил.
351
00:28:16,879 --> 00:28:18,549
Жаль, что у тебя пахан не квасит.
352
00:28:18,630 --> 00:28:20,535
Слушай, я свою часть уговора выполнил.
353
00:28:20,616 --> 00:28:23,708
Да всё пучком, на гаражах
уже толпа собралась.
354
00:28:24,023 --> 00:28:25,375
По 300 тысяч с хари.
355
00:28:25,999 --> 00:28:28,375
Жёвку будешь? Зря.
356
00:28:29,265 --> 00:28:32,627
Только деньги в этот раз мне отдашь,
а то ты опять всё сольёшь.
357
00:28:32,764 --> 00:28:35,206
Я вообще-то не виноват,
что я в тот раз всё съел.
358
00:28:35,668 --> 00:28:37,440
Так вышло. Погнали!
359
00:28:37,750 --> 00:28:40,125
Заработаем тебе на твой Диснейленд.
360
00:28:44,550 --> 00:28:46,882
Что ты дверью долбишь? Не трактор!
361
00:28:46,963 --> 00:28:48,667
Не видишь, там автодотяжки!
362
00:28:50,676 --> 00:28:52,438
А что касается «Сникерсов»,
363
00:28:52,521 --> 00:28:55,292
так если бы я их не слопал,
старшики бы всё отобрали.
364
00:28:55,373 --> 00:28:59,006
Я хоть как-то товар спас.
Запомни: Игнат не халявщик.
365
00:28:59,213 --> 00:29:00,619
Игнат — «партнер».
366
00:29:01,820 --> 00:29:03,110
Лови, мусорёныш!
367
00:29:05,646 --> 00:29:07,464
Слышь, калич, ещё слово,
368
00:29:07,545 --> 00:29:09,875
и вот эта штука окажется
у тебя между булочек!
369
00:29:09,956 --> 00:29:12,042
- У вас что, гуси улетели?
- Пойдём.
370
00:29:21,472 --> 00:29:24,217
Да что ты приуныл? Не бери на душу.
371
00:29:25,241 --> 00:29:26,401
Стоять!
372
00:29:27,515 --> 00:29:29,042
Да пошёл ты!
373
00:29:30,155 --> 00:29:31,917
Что за хулиган?
374
00:29:50,643 --> 00:29:55,395
Дамы и господа, только для вас,
суперсмертельный номер!
375
00:29:55,476 --> 00:29:58,740
Призёр городской олимпиады
по физике и математике,
376
00:29:58,821 --> 00:30:02,039
лауреат премии «Золотые Мозги России» —
Игорёня Гром!
377
00:30:02,794 --> 00:30:06,304
В уме рассчитает
траекторию полёта пули так,
378
00:30:06,457 --> 00:30:08,619
чтобы огурцы растрепало на фиг!
379
00:30:09,305 --> 00:30:11,240
- Покежь.
- Сдристни!
380
00:30:13,302 --> 00:30:15,647
Девять миллиметров свинца и пороха
381
00:30:15,728 --> 00:30:19,355
при попадании в тело типа
даже с расстояния на 100 метров
382
00:30:19,436 --> 00:30:21,950
оставит дыру с вот такой кулак.
383
00:30:22,031 --> 00:30:23,559
На, держи.
384
00:30:24,159 --> 00:30:26,832
- Ничего себе!
- Это от автомата?
385
00:30:27,736 --> 00:30:29,765
От базуки. Игорёнь!
386
00:30:33,275 --> 00:30:35,376
Быстро все ныкаемся, сейчас начнётся!
387
00:30:54,413 --> 00:30:57,950
Сначала мультики, потом фантики.
388
00:30:58,031 --> 00:31:02,092
Хозяин — барин, господа.
А теперь внимание на экраны.
389
00:31:16,260 --> 00:31:18,420
- Спички.
- Уйди ты.
390
00:31:34,447 --> 00:31:37,197
- Что там?
- Ага, что там?
391
00:31:37,697 --> 00:31:39,680
Ты её точно у пахана стыбзил?
392
00:31:51,735 --> 00:31:53,792
- Сейчас всё будет!
- Куда полез?
393
00:32:15,315 --> 00:32:16,711
Кто это сделал?!
394
00:32:17,438 --> 00:32:18,917
Порву!
395
00:32:22,140 --> 00:32:23,833
- Думай. Думай.
- Да за что?
396
00:32:27,575 --> 00:32:29,417
Думай. Думай. Думай!
397
00:32:35,070 --> 00:32:36,333
Я знаю кунг-фу.
398
00:32:43,895 --> 00:32:45,895
Сила Грома!
399
00:32:49,834 --> 00:32:51,208
«Хотэмаста».
400
00:33:08,150 --> 00:33:09,583
Я не знаю кунг-фу!
401
00:33:12,508 --> 00:33:16,174
Дяденька, простите, пожалуйста,
мы не специально. Это всё, что у нас есть.
402
00:33:16,254 --> 00:33:18,807
- Возьмите, только не убивайте.
- Бога ради!
403
00:33:28,345 --> 00:33:29,509
Эх, блин.
404
00:33:30,264 --> 00:33:32,137
Жаль, что даже ирисок не оставил.
405
00:33:32,814 --> 00:33:33,924
Но не ссы, Гром.
406
00:33:34,051 --> 00:33:36,139
У Игнатика всегда есть запасной план
407
00:33:36,856 --> 00:33:38,042
и потайной карман.
408
00:33:53,440 --> 00:33:56,327
Слушай, а ты чего курить-то начал?
Это же типа не круто.
409
00:33:56,407 --> 00:33:57,958
Вырастешь — поймёшь.
410
00:33:58,503 --> 00:34:00,003
Ты на год меня младше.
411
00:34:00,640 --> 00:34:02,792
Возраст — это не цифра в паспорте,
412
00:34:03,007 --> 00:34:06,167
а производная жизненного опыта
и пережитых впечатлений.
413
00:34:06,633 --> 00:34:08,083
У тебя даже паспорта нет.
414
00:34:09,830 --> 00:34:10,935
Потеряйся.
415
00:34:14,799 --> 00:34:16,829
Слушай, мне в десять надо быть дома.
416
00:34:16,910 --> 00:34:19,417
Ты точно уверен,
что эта встреча не разводняк?
417
00:34:19,989 --> 00:34:22,173
Да всё нормально будет, не ссы.
418
00:34:23,029 --> 00:34:24,533
Что это за чувак хоть?
419
00:34:24,614 --> 00:34:26,460
И мать твоя, кстати, тоже овца!
420
00:34:26,540 --> 00:34:27,373
Вот этот.
421
00:34:40,576 --> 00:34:41,772
Но вы же…
422
00:34:42,568 --> 00:34:44,625
Журналист Алексей Прищуров.
423
00:34:45,726 --> 00:34:48,250
- Игнат.
- Слушайте меня внимательно.
424
00:34:49,112 --> 00:34:52,377
Надо снять кое-кого на вечеринке
очень богатых людей.
425
00:34:52,458 --> 00:34:54,971
Но эти люди не хотели бы
попасть в объектив камеры.
426
00:34:55,052 --> 00:34:56,503
- Поэтому…
- Вы посылаете нас.
427
00:34:56,583 --> 00:34:58,331
Чтобы типа вас не узнали, да?
428
00:35:01,448 --> 00:35:03,907
Нет, умник, вас туда вообще не пустят.
429
00:35:03,988 --> 00:35:07,438
Но я знаю обходной путь, через который
может пролезть только ребёнок.
430
00:35:08,049 --> 00:35:10,357
Слушай, Игнат, давай уйдём.
Это плохое дело.
431
00:35:11,160 --> 00:35:14,759
Моментик. Игорёк, погоди-ка,
ты чего, заднюю включил?
432
00:35:14,866 --> 00:35:18,333
Ты посмотри на его тачку!
Вся простреленная, номеров нет.
433
00:35:19,391 --> 00:35:21,913
Игорь, ты что? Смотри, сколько денег!
434
00:35:22,192 --> 00:35:25,242
- Такие деньги на дороге не валяются.
- Короче, я пас.
435
00:35:26,408 --> 00:35:30,146
Игорь, погоди, не бросай меня!
Диснейленд сам в себя не съездит!
436
00:35:31,926 --> 00:35:32,843
Секунду.
437
00:35:55,034 --> 00:35:57,458
- Юр, бинокль дай.
- Бинокль.
438
00:35:58,761 --> 00:36:00,957
Подожди, Гром, а… Гром!
439
00:36:01,038 --> 00:36:05,250
Ты нас подождать не хочешь?
Эй, отстегни меня.
440
00:36:25,372 --> 00:36:26,708
Не надо нам туда.
441
00:36:28,520 --> 00:36:29,953
Спецов надо вызывать.
442
00:36:32,642 --> 00:36:34,417
Вот даже не обсуждается.
443
00:36:36,861 --> 00:36:40,355
Федь, я не понял, а где азарт, а?
444
00:36:40,869 --> 00:36:43,958
Сходим на разведку,
аккуратно посмотрим. Всё.
445
00:36:45,501 --> 00:36:47,920
- Нормальный план.
- Сказочный.
446
00:36:48,210 --> 00:36:51,140
Там одних этих сектантов
только человек 20.
447
00:36:51,221 --> 00:36:53,458
Это только снаружи.
448
00:36:55,771 --> 00:36:58,836
Ты хотел изучить — изучай вон отсюда.
449
00:36:58,917 --> 00:37:00,333
Дальше я шагу не сделаю.
450
00:37:13,121 --> 00:37:15,792
Юр, ты?.. Гром, Гром!
451
00:37:21,437 --> 00:37:25,238
Тебе на меня, на друга, плевать —
это нормально.
452
00:37:25,829 --> 00:37:27,417
Но ты хоть о сыне-то подумай.
453
00:37:32,699 --> 00:37:35,399
- Спасибо, что подкинул с ветерком.
- Послушайте…
454
00:37:37,692 --> 00:37:39,396
предлагаю компромисс.
455
00:37:41,672 --> 00:37:43,829
Я так и думал, что у тебя кишка тонка.
456
00:37:46,176 --> 00:37:48,871
Федь, знаешь, у него талант.
457
00:37:48,952 --> 00:37:52,703
Если он сейчас пойдёт один, он наступит
на все грабли. Я его просто прикрою.
458
00:37:53,336 --> 00:37:56,083
Удачи! Только она вам там не поможет.
459
00:37:56,645 --> 00:37:59,385
Зато ты можешь помочь,
если побудешь здесь.
460
00:37:59,466 --> 00:38:02,792
Если что-то пойдёт не по плану,
можешь вызвать спецов.
461
00:38:03,067 --> 00:38:04,103
Договор?
462
00:38:05,256 --> 00:38:06,093
Федь.
463
00:38:29,367 --> 00:38:31,958
Настанет день, я возьму себе такую же.
464
00:38:34,293 --> 00:38:35,313
- Да?
- Да!
465
00:38:35,394 --> 00:38:37,296
И сколько лет ты на неё будешь копить?
466
00:38:37,377 --> 00:38:40,133
- Кость… Да мы живём в такое время.
- С нашей зарплатой?
467
00:38:40,214 --> 00:38:44,458
Сейчас бабки, они лежат под ногами,
нужно научиться их поднимать.
468
00:38:46,574 --> 00:38:50,280
Ты лучше под ноги внимательней смотри.
А то вляпаешься во что-нибудь не то.
469
00:38:50,360 --> 00:38:52,666
- Да ты просто… Ты ничего… Ты не…
- Опять.
470
00:38:55,971 --> 00:38:58,424
Ты абсолютно не чувствуешь
вибрации времени.
471
00:38:58,505 --> 00:39:00,611
Вот я не планирую жить в нищете.
472
00:39:00,890 --> 00:39:05,394
Полгода копить на средний пылесос
и наслаждаться чувством долга,
473
00:39:05,475 --> 00:39:08,332
рискуя получить пулю в лоб, —
это не выбор, брат.
474
00:39:08,785 --> 00:39:09,934
Это привычка.
475
00:39:10,225 --> 00:39:12,583
Новое время диктует новые правила.
476
00:39:12,852 --> 00:39:15,049
Свобода выбора, брат, — это сила.
477
00:39:17,269 --> 00:39:20,745
Ошибаешься. Сила — это масса,
помноженная на ускорение.
478
00:39:20,826 --> 00:39:22,125
- Да…
- Смотри.
479
00:39:27,188 --> 00:39:29,068
Ещё пара биноклей не найдётся?
480
00:39:32,793 --> 00:39:37,091
Как пролезть через окно?
Идите по этому маршруту на самый верх
481
00:39:38,079 --> 00:39:39,552
и не останавливайтесь.
482
00:39:40,132 --> 00:39:40,965
Это понятно?
483
00:39:42,130 --> 00:39:45,390
Телекомпания ВИД представляет…
484
00:39:45,471 --> 00:39:47,297
Парни!
485
00:39:47,378 --> 00:39:49,138
Парни!
486
00:39:50,448 --> 00:39:51,973
Это камера!
487
00:39:52,125 --> 00:39:53,412
Это не игрушка.
488
00:39:54,339 --> 00:39:55,531
Это инструмент.
489
00:39:56,672 --> 00:39:58,404
Это ваше орудие.
490
00:39:59,142 --> 00:40:02,063
Те люди, которые там собрались, — бандиты.
491
00:40:02,238 --> 00:40:04,397
И каждая секунда этого видео
492
00:40:04,878 --> 00:40:07,667
может помочь остановить
преступность в этом городе.
493
00:40:08,327 --> 00:40:10,965
Публичность — вот новое правосудие.
494
00:40:14,873 --> 00:40:16,298
И вы сейчас
495
00:40:17,146 --> 00:40:18,792
будете его вершить.
496
00:40:23,261 --> 00:40:25,447
Ну имейте хотя бы
немного профессионализма.
497
00:40:25,528 --> 00:40:27,082
Да это вы бомбите за идею.
498
00:40:27,163 --> 00:40:29,349
А мы чисто так, бабла приподнять.
499
00:40:31,302 --> 00:40:32,712
Да, половину вперёд.
500
00:40:35,811 --> 00:40:38,670
Хотел бы сказать,
что с вами приятно иметь дело,
501
00:40:39,173 --> 00:40:40,458
но не скажу.
502
00:40:46,936 --> 00:40:47,958
Что там за шум?
503
00:40:48,624 --> 00:40:50,048
Палец видал?
504
00:40:50,418 --> 00:40:51,251
Ой, на!
505
00:40:55,428 --> 00:40:57,236
Вот это было быстрее секунды.
506
00:40:57,317 --> 00:40:58,817
Браво. Это браво.
507
00:41:02,372 --> 00:41:03,958
А это дешёвка.
508
00:41:05,651 --> 00:41:07,792
Послушай, Гром, послушай.
509
00:41:08,413 --> 00:41:10,600
- Давай с тобой договоримся.
- Угу.
510
00:41:10,681 --> 00:41:13,248
Давай договоримся:
если мы с тобой куда-то идём —
511
00:41:13,329 --> 00:41:15,129
а мы, видимо, с тобой куда-то идём —
512
00:41:15,858 --> 00:41:18,862
давай вот без этой вот самодеятельности.
513
00:41:20,148 --> 00:41:22,333
Давай действовать сообща. Договорились?
514
00:41:22,567 --> 00:41:24,295
Договорились. Ты идёшь, нет?
515
00:41:26,644 --> 00:41:28,208
Слушай, с этим всё понятно.
516
00:41:29,088 --> 00:41:30,939
Но ты хотя бы держи голову на плечах.
517
00:41:31,079 --> 00:41:32,218
Там, куда вы идёте,
518
00:41:33,452 --> 00:41:35,702
придётся рассчитывать
только на себя, понятно?
519
00:41:38,489 --> 00:41:39,586
Замётано.
520
00:41:40,119 --> 00:41:41,917
Замётано…
521
00:41:43,825 --> 00:41:47,204
- Мы что, к дьяволу шпилим?
- Так, давай, Игнат, шевели поршнями.
522
00:41:47,285 --> 00:41:50,167
- Мне в десять дома надо быть.
- Да не торопи, иду.
523
00:41:50,427 --> 00:41:53,042
- На, карту подержи.
- Давай.
524
00:42:06,571 --> 00:42:08,938
- Лицо знакомое.
- Гром.
525
00:42:09,719 --> 00:42:10,925
Потише.
526
00:42:13,042 --> 00:42:14,417
Это Бехтиев,
527
00:42:15,950 --> 00:42:17,500
строительный воротила.
528
00:42:17,743 --> 00:42:21,631
Он искусно прибирает к рукам
памятники архитектуры.
529
00:42:23,999 --> 00:42:25,625
Это колоссально.
530
00:42:26,545 --> 00:42:28,923
Слушай, это же… как его, ну…
531
00:42:29,004 --> 00:42:31,917
Это Вродин.
532
00:42:32,668 --> 00:42:35,542
Этот вообще деньги на глаз
считает комнатами.
533
00:42:35,903 --> 00:42:38,458
Это абсолютный гений.
534
00:42:38,777 --> 00:42:41,459
Он миллионам людей
помог капитал приумножить.
535
00:42:41,540 --> 00:42:43,958
Я работал у него, под прикрытием.
536
00:42:44,848 --> 00:42:46,186
Руки чешутся.
537
00:42:46,271 --> 00:42:50,544
Костя, здесь собрались
абсолютно все злодеи этого города.
538
00:42:50,659 --> 00:42:52,159
Фонарь выруби.
539
00:42:55,117 --> 00:42:56,208
Стой, стой.
540
00:43:02,456 --> 00:43:04,739
Слышь, вон того пузатого сними.
541
00:43:06,479 --> 00:43:08,138
Хорош плёнку переводить.
542
00:43:11,252 --> 00:43:12,556
Ого.
543
00:44:29,264 --> 00:44:32,750
Что-то мне перестаёт
нравиться эта вечеринка.
544
00:44:53,899 --> 00:44:55,227
Офигеть.
545
00:45:34,355 --> 00:45:37,208
- Что они там говорят?
- Откуда я знаю?
546
00:45:58,954 --> 00:46:00,213
Стоять.
547
00:46:12,489 --> 00:46:14,208
Снимай, снимай.
548
00:46:20,089 --> 00:46:21,853
Ну здравствуй, дружок.
549
00:46:28,792 --> 00:46:30,583
Смертные,
550
00:46:31,376 --> 00:46:35,708
Анубис чувствует,
что среди вас есть сомневающиеся.
551
00:46:36,407 --> 00:46:39,625
Но знайте, врагам не навредить Анубису.
552
00:46:41,641 --> 00:46:43,042
Это уже борщ.
553
00:46:46,108 --> 00:46:48,430
Потому что у Анубиса нет врагов.
554
00:46:49,904 --> 00:46:50,881
Живых.
555
00:46:56,603 --> 00:46:59,625
Это Арман. Вот это поворот.
556
00:47:01,638 --> 00:47:03,934
Я этих чуваков в передаче видел.
557
00:47:13,069 --> 00:47:14,125
Папа?
558
00:47:16,823 --> 00:47:17,833
Что?
559
00:47:23,555 --> 00:47:24,884
Да за что?
560
00:47:25,327 --> 00:47:27,506
Сам её поднимать будешь.
561
00:47:33,661 --> 00:47:36,792
Ты что, больной? Ну давай вместе.
562
00:47:47,882 --> 00:47:52,042
А сейчас все достойные
563
00:47:53,521 --> 00:47:55,333
проследуют за Анубисом,
564
00:47:56,402 --> 00:47:58,642
чтобы узнать свою судьбу.
565
00:48:03,315 --> 00:48:04,648
Анубис.
566
00:48:06,559 --> 00:48:07,917
Анубис.
567
00:48:08,372 --> 00:48:10,599
Анубис.
568
00:48:10,680 --> 00:48:14,579
- Надо брать, пока горяченький.
- Осознал себя достойным, браво.
569
00:48:14,660 --> 00:48:17,228
Но сейчас мы уходим и дальше
действуем со спецназом.
570
00:48:17,308 --> 00:48:19,299
Простите, я только спросить.
571
00:48:19,381 --> 00:48:21,459
Гром.
572
00:48:24,032 --> 00:48:25,049
Послушай…
573
00:48:25,376 --> 00:48:29,351
Ладно, посмотрели и сделали выводы.
Мы же с тобой договорились.
574
00:48:29,432 --> 00:48:32,640
Я не уйду, пока не узнаю,
кто скрывается под маской этого чучела.
575
00:48:32,720 --> 00:48:34,240
Вот это уже самодеятельность.
576
00:48:34,320 --> 00:48:37,320
Я предлагаю подготовиться
и действовать грамотно, без эмоций.
577
00:48:37,420 --> 00:48:39,881
- Ты перегибаешь.
- Со мной такое бывает.
578
00:48:40,095 --> 00:48:42,904
Но обычно хорошо заканчивается,
можешь у Федьки спросить.
579
00:48:45,019 --> 00:48:47,466
Шок — это по-нашему.
580
00:48:57,199 --> 00:49:00,429
Игорь, ты что втыкаешь?
Цепляй кассету и погнали.
581
00:49:13,155 --> 00:49:14,042
Здрасте.
582
00:49:15,275 --> 00:49:16,458
Извините.
583
00:49:52,843 --> 00:49:53,676
Ай!
584
00:50:26,598 --> 00:50:30,975
Я пришёл сюда узнать свою судьбу.
585
00:50:31,056 --> 00:50:32,082
Ага.
586
00:50:44,601 --> 00:50:47,081
Анубис говорит, ближе к телу.
587
00:50:50,127 --> 00:50:52,000
Давай, говори, чего ты мямлишь?
588
00:50:54,695 --> 00:50:56,101
Трудности с капиталом,
589
00:50:56,182 --> 00:50:59,482
который как бы обеспечивает
доходы моих вкладчиков.
590
00:50:59,563 --> 00:51:02,609
А тут ещё полиция на хвост села.
591
00:51:02,792 --> 00:51:04,833
Сыпется пирамидка, сыпется.
592
00:51:06,798 --> 00:51:11,570
Её бы остановить
или хоть придержать немного.
593
00:51:13,186 --> 00:51:14,686
Или совсем…
594
00:51:25,029 --> 00:51:28,643
Это значит, полиция ничего не узнает.
595
00:51:28,724 --> 00:51:32,065
Анубис благословит тебя
за умеренное вознаграждение
596
00:51:32,146 --> 00:51:33,429
в виде 30%…
597
00:51:38,707 --> 00:51:39,542
От капитала.
598
00:51:48,553 --> 00:51:49,386
Алло.
599
00:51:53,304 --> 00:51:54,833
- Да.
- Вот.
600
00:51:57,786 --> 00:52:00,727
Примите как жест
601
00:52:01,383 --> 00:52:04,042
моего дружеского…
602
00:52:05,506 --> 00:52:10,366
Жест благодарности за всё,
что вы делаете для нашего города.
603
00:52:10,943 --> 00:52:12,333
Вот славненько.
604
00:52:18,266 --> 00:52:21,301
А теперь предсказывать буду я.
605
00:52:21,809 --> 00:52:23,718
«Финиш хим!»
606
00:52:26,702 --> 00:52:28,253
Ты скажешь своим людям,
607
00:52:28,597 --> 00:52:31,875
чтобы они опустили оружие
и не поднимали тревогу.
608
00:52:32,234 --> 00:52:35,679
А потом мы с тобой выйдем через чёрный ход
609
00:52:36,008 --> 00:52:37,467
и поедем в отделение.
610
00:52:37,548 --> 00:52:39,307
Я правильно предсказал, Тузик?
611
00:52:42,791 --> 00:52:44,667
Шухер!
612
00:52:45,542 --> 00:52:46,981
Твою мать!
613
00:53:29,383 --> 00:53:30,385
Видал?
614
00:53:55,299 --> 00:53:56,300
Ты же меня простишь?
615
00:53:56,381 --> 00:53:59,686
Если нас убьют, ты должен знать правду.
Мне никто тогда не угрожал.
616
00:53:59,767 --> 00:54:02,769
Я эти «Сникерсы» сам тромбанул,
потому что они очень вкусные.
617
00:54:02,850 --> 00:54:04,594
Сорян, сорян.
618
00:54:06,910 --> 00:54:08,968
Прости, но мне надо бежать, там мой отец.
619
00:54:09,048 --> 00:54:11,250
Сейчас будет манёвр. Я в кино видел.
620
00:54:16,238 --> 00:54:18,199
Беги, Игорь, беги!
621
00:54:35,252 --> 00:54:36,833
Держи крепко и не тряси.
622
00:54:43,063 --> 00:54:45,995
- Может, ну его на фиг?
- Сюжет, который ты сейчас снимешь,
623
00:54:46,076 --> 00:54:47,336
станет легендой.
624
00:54:47,583 --> 00:54:49,765
Его будут пересматривать десятилетиями.
625
00:54:49,846 --> 00:54:51,375
Красную кнопку, пожалуйста.
626
00:54:58,755 --> 00:55:00,083
Да за что?
627
00:55:01,010 --> 00:55:05,252
Бандитский беспредел в нашем городе
принимает неистовые масштабы.
628
00:55:05,333 --> 00:55:09,858
На поклон к Анубису сегодня
пришли самые видные люди нашего города.
629
00:55:09,939 --> 00:55:11,250
Ох ты ж ёж!
630
00:55:11,781 --> 00:55:13,601
Гром, ну на хрена ж так жить?
631
00:55:13,682 --> 00:55:15,922
База! База, на выход!
632
00:55:16,262 --> 00:55:18,824
Приём. Прокопеныч, какой спецназ?
633
00:55:18,905 --> 00:55:21,810
Может, сам как-нибудь, а? Приём.
634
00:55:21,891 --> 00:55:23,799
Ноги в руки и бегом, мать вашу!
635
00:55:23,879 --> 00:55:26,004
Или эта суббота станет для вас последней!
636
00:55:26,915 --> 00:55:28,315
На службе.
637
00:55:45,857 --> 00:55:47,458
Кто не спрятался…
638
00:55:50,620 --> 00:55:51,750
я не виноват.
639
00:56:05,533 --> 00:56:08,208
Глаз-алмаз, дружище. С меня причитается.
640
00:56:08,954 --> 00:56:09,875
Фух.
641
00:56:10,962 --> 00:56:12,333
Ты как?
642
00:56:13,089 --> 00:56:14,267
Я нормально.
643
00:56:14,348 --> 00:56:17,692
Я так понимаю, Гром,
домой мы уже не торопимся?
644
00:56:19,766 --> 00:56:21,292
А где твой этот?..
645
00:56:22,292 --> 00:56:23,125
Гром?
646
00:56:30,106 --> 00:56:31,375
Прикрой меня.
647
00:56:32,422 --> 00:56:35,167
Это абсолютное безумие.
648
00:57:00,332 --> 00:57:03,873
Уходи.
649
00:57:06,503 --> 00:57:09,417
Уходи.
650
00:58:36,399 --> 00:58:38,875
Игорь, мне надо уехать. Так получилось.
651
00:58:39,965 --> 00:58:41,722
Да, я понимаю, пап.
652
00:58:41,803 --> 00:58:44,917
Тебе нужно ловить бандитов.
Это правда важная работа.
653
00:58:53,594 --> 00:58:55,417
В десять ровно я вернусь,
654
00:58:56,929 --> 00:58:58,020
и мы доиграем.
655
00:59:00,517 --> 00:59:02,691
- Добро?
- Да, папа.
656
00:59:03,337 --> 00:59:04,467
Стой, па!
657
00:59:05,838 --> 00:59:06,955
Иди сюда.
658
00:59:12,477 --> 00:59:15,250
- Это что?
- Ну, римская цифра десять.
659
00:59:15,882 --> 00:59:17,208
Десять часов.
660
00:59:18,069 --> 00:59:19,377
Чтобы ты не забыл.
661
00:59:42,562 --> 00:59:45,921
Стоять, Елена Александровна.
662
00:59:57,912 --> 00:59:59,750
И что же меня выдало?
663
01:00:01,127 --> 01:00:04,429
Знаете, этот парфюм…
664
01:00:07,099 --> 01:00:08,083
вас старит.
665
01:00:08,935 --> 01:00:12,000
И сигарами этими пропахли не только вы,
666
01:00:13,404 --> 01:00:14,750
но и весь отдел.
667
01:00:16,111 --> 01:00:18,042
Не очень убедительно.
668
01:00:20,533 --> 01:00:23,789
Охрана наёмная. Это я понял.
669
01:00:25,640 --> 01:00:28,792
- А этот, в юбке?
- А этот идейный.
670
01:00:28,939 --> 01:00:30,083
Соболезную.
671
01:00:30,971 --> 01:00:32,125
А вообще…
672
01:00:36,349 --> 01:00:38,089
…шоу получилось отменным.
673
01:00:38,170 --> 01:00:40,667
Врага не победить по методичке.
674
01:00:41,818 --> 01:00:45,167
Мы им пяточки подпалим —
675
01:00:45,875 --> 01:00:48,111
они нам свинец в затылок.
676
01:00:48,192 --> 01:00:51,980
- Не можешь победить — возглавь.
- Я их всех под контролем держу.
677
01:00:54,430 --> 01:00:57,256
Всё, что было нужно, —
это придумать бредовую легенду
678
01:00:57,337 --> 01:00:59,567
и пустить им под нос пыльцу.
679
01:00:59,648 --> 01:01:02,871
Эти банды, я их же наркотой накачивала.
680
01:01:02,952 --> 01:01:07,250
И, между прочим, благодаря мне
эта гадость не появилась на улицах.
681
01:01:12,829 --> 01:01:14,667
Ну не хмурь мордочку.
682
01:01:15,504 --> 01:01:20,208
Я делаю то же самое, что и ты,
только в сотню раз эффективнее.
683
01:01:24,751 --> 01:01:29,584
Сколько месяцев ты бы ещё гонялся
за Арманом и его бандой?
684
01:01:32,171 --> 01:01:35,500
А я этих беспредельщиков
за полчаса перебила.
685
01:01:44,895 --> 01:01:46,295
Так себе оправдание.
686
01:01:48,144 --> 01:01:50,115
Тебе бы мне мораль читать.
687
01:01:51,415 --> 01:01:53,250
Мы живём в новом мире.
688
01:01:53,626 --> 01:01:55,425
Тут, хочешь не хочешь,
689
01:01:55,980 --> 01:01:57,708
нужны новые методы.
690
01:01:59,869 --> 01:02:03,965
Ты умный мальчик, сам всё понимаешь.
691
01:02:05,325 --> 01:02:07,343
За полгода управимся
692
01:02:09,253 --> 01:02:11,375
с твоей помощью.
693
01:02:28,359 --> 01:02:29,643
Это…
694
01:02:32,499 --> 01:02:33,375
браво.
695
01:02:35,757 --> 01:02:37,167
Твою мать.
696
01:02:37,775 --> 01:02:39,917
Нет, нет, нет.
697
01:02:51,123 --> 01:02:52,623
Не благодари.
698
01:02:59,964 --> 01:03:01,292
Ты что натворил?
699
01:03:13,425 --> 01:03:16,691
Послушай, сейчас,
700
01:03:17,938 --> 01:03:20,625
скорее всего, спецназ приедет.
701
01:03:20,953 --> 01:03:22,000
И это
702
01:03:23,353 --> 01:03:27,583
очень хороший момент,
чтобы взять кое-что отсюда
703
01:03:28,610 --> 01:03:30,583
и обставить будто так, что…
704
01:03:31,269 --> 01:03:33,224
Хмурова стреляла в нас.
705
01:03:33,917 --> 01:03:36,917
Или что-то в этом роде.
706
01:03:42,413 --> 01:03:43,792
Ты этого не сделаешь.
707
01:03:51,917 --> 01:03:53,570
Ты этого не сделаешь, Юра.
708
01:03:53,729 --> 01:03:55,833
Мы заслужили эти деньги.
709
01:03:56,417 --> 01:03:58,923
Каждый день, рискуя своей шкурой.
710
01:04:09,252 --> 01:04:12,106
Это тот самый шанс, брат.
711
01:04:12,422 --> 01:04:16,958
Если упустишь его, всю жизнь
будешь сожалеть об этом.
712
01:04:18,879 --> 01:04:20,263
Тогда ты арестован.
713
01:04:21,330 --> 01:04:22,500
Тогда стреляй.
714
01:04:29,825 --> 01:04:30,750
Отойди.
715
01:04:34,937 --> 01:04:36,158
Отойди.
716
01:04:52,283 --> 01:04:55,417
Папа!
717
01:04:57,631 --> 01:04:58,783
Папа?
718
01:05:00,669 --> 01:05:01,750
Нет.
719
01:05:16,265 --> 01:05:20,542
Как-нибудь накопим на твой Диснейленд.
720
01:05:21,972 --> 01:05:22,997
Па…
721
01:05:31,257 --> 01:05:32,257
спасибо.
722
01:09:16,013 --> 01:09:17,113
Эй, слышь!
723
01:09:48,653 --> 01:09:49,759
Знаешь…
724
01:09:53,177 --> 01:09:54,677
если бы я тогда
725
01:09:56,548 --> 01:09:59,100
не украл у тебя этот патрон…
726
01:10:03,093 --> 01:10:04,627
Девушка есть у тебя?
727
01:10:06,849 --> 01:10:07,879
Ну а что?
728
01:10:09,430 --> 01:10:10,708
Нормальный вопрос.
729
01:10:12,857 --> 01:10:14,988
Тебе бы тогда хватило патронов,
730
01:10:16,972 --> 01:10:18,274
и ты был бы жив.
731
01:10:20,090 --> 01:10:22,140
А чего ты ремонт не сделаешь, а?
732
01:10:22,757 --> 01:10:23,738
Или это…
733
01:10:25,159 --> 01:10:26,476
теперь так модно?
734
01:10:30,565 --> 01:10:31,649
Па,
735
01:10:33,362 --> 01:10:34,833
прости меня, пожалуйста.
736
01:10:39,759 --> 01:10:41,558
Это всё равно бы случилось.
737
01:10:42,354 --> 01:10:44,449
Днём раньше, днём позже, неважно.
738
01:10:45,170 --> 01:10:47,033
У меня была такая жизнь, что…
739
01:10:48,723 --> 01:10:50,723
другого финала и быть не могло.
740
01:10:52,425 --> 01:10:53,637
Живи дальше.
741
01:10:57,084 --> 01:10:59,804
- Да я пытаюсь.
- Да я заметил.
742
01:11:03,326 --> 01:11:05,835
Хорошо, хоть девушка есть. Пока.
743
01:11:10,817 --> 01:11:12,147
Мечтаешь о чём?
744
01:11:13,617 --> 01:11:16,667
Не знаю, не думал пока об этом.
745
01:11:20,659 --> 01:11:22,080
Так ты подумай.
746
01:11:34,933 --> 01:11:35,958
Пап,
747
01:11:37,792 --> 01:11:39,167
ты только не уходи.
748
01:12:18,624 --> 01:12:19,667
Игорь?
749
01:12:23,078 --> 01:12:25,250
О нет. Ты чего меня не разбудил?
750
01:12:35,118 --> 01:12:36,417
Ты что там делаешь?
751
01:12:45,304 --> 01:12:47,035
Эй, ты чего?
752
01:13:00,713 --> 01:13:01,833
Поговорим?
753
01:13:06,439 --> 01:13:08,390
Поехали в Диснейленд.
754
01:17:05,630 --> 01:17:07,924
А может быть, это вас как-то заинтересует?
755
01:17:12,297 --> 01:17:15,719
Куда же вы так торопитесь-то?
Ну не надо, нет-нет-нет.
756
01:17:15,999 --> 01:17:20,500
Торопиться не надо.
Вы же знаете, что надо сделать,
757
01:17:20,911 --> 01:17:23,000
чтобы получить лекарство.
758
01:17:25,505 --> 01:17:26,750
Он тут, да?
759
01:17:29,337 --> 01:17:30,917
Я знаю, знаю, он тут.
760
01:17:31,352 --> 01:17:34,750
Ну давайте, давайте.
Я же знаю, что вам хочется.
761
01:17:37,597 --> 01:17:41,040
Пять минут мучений в обмен
на целый день спокойствия.
762
01:17:49,452 --> 01:17:53,309
Ой, как хорошо. Ой, как… Ой, как хорошо!
763
01:17:53,390 --> 01:17:54,879
Ну здравствуй.
764
01:17:55,500 --> 01:17:56,833
Что ты чувствуешь?
765
01:17:59,776 --> 01:18:01,776
Желание вырвать тебе кадык.
766
01:18:02,706 --> 01:18:05,958
Замечательно. Замечательно. Так и запишем.
767
01:18:06,090 --> 01:18:09,126
- Ой, как хорошо. Вот…
- Знаешь, в чём твоя проблема, доктор?
768
01:18:09,206 --> 01:18:10,195
Да?
769
01:18:11,124 --> 01:18:12,463
Гордыня.
770
01:18:13,389 --> 01:18:17,591
Она застилает тебе глаза.
Ты думаешь, что ты умнее всех.
771
01:18:17,691 --> 01:18:20,165
Но знай, пока ты наблюдаешь
за мной исподлобья,
772
01:18:20,246 --> 01:18:23,470
разбираясь в своих конспектах,
я внимательно следил за тобой.
773
01:18:23,737 --> 01:18:24,636
Ой, хорошо как.
774
01:18:24,717 --> 01:18:27,982
Сначала я вырублю тебя, не дав
нажать тревожную кнопку под столом.
775
01:18:28,063 --> 01:18:30,991
Потом я заставлю твою ассистентку Софу…
776
01:18:32,417 --> 01:18:36,583
…открыть дверь. Потом я убью вас обоих
и сбегу с этого чёртового острова.
777
01:18:38,115 --> 01:18:39,319
Дело осталось за малым —
778
01:18:39,400 --> 01:18:41,852
освободиться из этой смирительной рубашки.
779
01:18:41,933 --> 01:18:44,685
Что я, собственно, и сделал,
пока заговаривал тебе зубы.
780
01:18:44,766 --> 01:18:45,599
Эй-ть!
781
01:18:47,012 --> 01:18:48,986
Нервишки сдали, доктор?
782
01:18:52,639 --> 01:18:54,304
Замечательно.
783
01:18:56,517 --> 01:18:57,833
У нас гости.
784
01:18:58,301 --> 01:19:00,210
Ой, как не вовремя-то, а.
785
01:19:04,752 --> 01:19:05,695
Софочка,
786
01:19:07,733 --> 01:19:09,419
вы знаете, что делать.
787
01:19:10,240 --> 01:19:12,666
Как же они все не вовремя-то.
788
01:19:13,464 --> 01:19:15,647
Если что, я у себя в кабинете.
789
01:19:16,305 --> 01:19:17,605
- А?
- Угу.
72075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.