All language subtitles for Гром.Трудное детство 2022 WEB-DLRip.rus.SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,014 --> 00:00:09,741 [звук пшиканья из баллончика] 2 00:00:14,830 --> 00:00:17,479 [сильный дождь бьёт по крыше] 3 00:00:58,979 --> 00:01:01,479 [детские радостные крики, становящиеся громче] 4 00:01:03,270 --> 00:01:05,396 [Игорь] На дворе эпоха крутых перемен. 5 00:01:05,978 --> 00:01:07,099 [хип-хоп-музыка] 6 00:01:07,180 --> 00:01:09,712 Наконец-то люди наслаждаются духом свободы, 7 00:01:09,795 --> 00:01:12,477 миром, где нет ни тормозов, ни запретов. 8 00:01:12,560 --> 00:01:14,437 Жизнью в розовом цвете. 9 00:01:20,094 --> 00:01:22,604 Новые идеи, новый бизнес. 10 00:01:23,922 --> 00:01:26,841 Новые деньги, новая музыка. 11 00:01:27,928 --> 00:01:29,267 Новые удовольствия. 12 00:01:29,350 --> 00:01:30,267 [возгласы толпы] 13 00:01:30,350 --> 00:01:32,266 Из-за рубежа навалила чужая культура. 14 00:01:32,349 --> 00:01:35,451 И пока мы с пацанами охотимся за вкладышами и картриджами, 15 00:01:35,534 --> 00:01:37,833 старшие гоняются за лихими возможностями. 16 00:01:38,190 --> 00:01:40,651 Каждый мечтает урвать свой кусок счастья. 17 00:01:40,734 --> 00:01:43,418 И реально у каждого есть такой шанс. 18 00:01:45,307 --> 00:01:47,808 С другой стороны, дела обстоят вообще не так круто. 19 00:01:48,461 --> 00:01:51,407 Питер захлестнула лютая совершенно волна преступности. 20 00:01:51,490 --> 00:01:53,896 Папа называет это время анархией. 21 00:02:00,651 --> 00:02:03,389 Автоматные очереди под окном стали такой же рутиной, 22 00:02:03,470 --> 00:02:04,917 как и очереди за хлебом. 23 00:02:06,952 --> 00:02:10,174 И пока взрослые пытаются разобраться в этом хаосе, 24 00:02:10,333 --> 00:02:13,067 снова найти ответ на вопрос: «Как жить?»… 25 00:02:13,150 --> 00:02:17,223 [женский голос] …шанс покаяться и признать во мне Господа Бога. 26 00:02:17,304 --> 00:02:21,090 [Игорь] …объявились те, кто смело сочинил для них новую правду. 27 00:02:21,171 --> 00:02:23,167 Нужно познать это. 28 00:02:23,809 --> 00:02:27,308 Открывается коридор удачи, любви, счастья. 29 00:02:27,389 --> 00:02:28,671 Не получилось, да? 30 00:02:31,813 --> 00:02:37,042 [Игорь] И всё это время мы, дети анархии, предоставлены сами себе. 31 00:02:48,021 --> 00:02:49,104 КОРЗИНА 32 00:03:02,646 --> 00:03:04,065 [музыка затихает] 33 00:03:06,389 --> 00:03:10,469 Папа вечно повторял, что детство, оно как праздник. 34 00:03:13,280 --> 00:03:15,833 Жаль, не в моём случае. 35 00:03:18,759 --> 00:03:21,122 Похоже, в этом виноват только я. 36 00:03:21,588 --> 00:03:22,766 Сам. 37 00:03:23,360 --> 00:03:25,890 [шумно дышит] 38 00:03:30,739 --> 00:03:32,506 [раскат грома] 39 00:03:36,930 --> 00:03:39,646 [играет «Лето без тебя» Михаила Боярского] 40 00:03:55,344 --> 00:03:56,704 [свист] 41 00:03:59,229 --> 00:04:01,062 [смех] 42 00:04:10,110 --> 00:04:13,766 [говорит на казахском] Как ваши дела? Дядя Айсолтан как? 43 00:04:13,847 --> 00:04:16,523 Честно говорю. 44 00:04:16,604 --> 00:04:18,966 - Здорово, Арман! - Привет, брат. 45 00:04:19,049 --> 00:04:20,840 Мадик пришёл. 46 00:04:20,930 --> 00:04:22,880 [Арман говорит на русском] Давай, давай. 47 00:04:24,046 --> 00:04:25,529 Давай! Да. 48 00:04:25,610 --> 00:04:29,035 Да. Давай. [смеётся] 49 00:04:29,116 --> 00:04:31,750 [говорит на казахском] Базара нет, базара нет. 50 00:04:35,646 --> 00:04:38,146 [тревожная музыка] 51 00:04:47,564 --> 00:04:50,058 [женские крики] 52 00:04:52,493 --> 00:04:53,999 [на казахском] Выходи, дьявол! 53 00:04:54,130 --> 00:04:55,797 [крики толпы] 54 00:04:56,409 --> 00:04:57,833 Выходи, дьявол! 55 00:04:58,672 --> 00:05:00,010 Выходи! 56 00:05:00,205 --> 00:05:02,931 [шуршание карандаша по бумаге] 57 00:05:12,646 --> 00:05:15,646 [таинственная музыка] 58 00:05:20,432 --> 00:05:21,924 [Федя] Всё молчишь? 59 00:05:23,480 --> 00:05:27,454 Немой свидетель. Но это нормально. Это хорошо. 60 00:05:28,310 --> 00:05:31,085 Я на тебя все дела братиков твоих повешу. 61 00:05:31,166 --> 00:05:33,821 С них-то уже вон, это, не спросишь. 62 00:05:33,942 --> 00:05:35,710 [Федя] А тебе на три пожизненных. 63 00:05:37,342 --> 00:05:39,377 Коротышка, последний раз спрашиваю: 64 00:05:39,458 --> 00:05:43,388 - что тут произошло… - [Мадик посмеивается] 65 00:05:43,469 --> 00:05:45,375 …и куда подевался Арман?! 66 00:05:48,719 --> 00:05:50,407 Федь, погоди, не лютуй. 67 00:05:51,640 --> 00:05:55,833 Где-где? В Караганде! [смеётся, закашливается] 68 00:05:58,839 --> 00:05:59,865 Давай сам. 69 00:06:01,000 --> 00:06:02,375 [Костя] Мадик, поймите, 70 00:06:04,286 --> 00:06:07,276 - мы вам не враги. - [Мадик сплёвывает, стонет] 71 00:06:07,549 --> 00:06:11,518 Мы просто хотим узнать, кто убил ваших друзей. 72 00:06:11,599 --> 00:06:14,142 Если вы нам поможете, то велика вероятность, 73 00:06:14,225 --> 00:06:17,138 что мы найдём и разберёмся с теми, кто это сделал. 74 00:06:17,221 --> 00:06:18,843 Да что ты с ним как с разумным? 75 00:06:21,361 --> 00:06:22,966 Знаешь, сколько весит эта штука? 76 00:06:23,047 --> 00:06:25,786 [заикается] Не, ты не напрягайся, я тебе подскажу. 77 00:06:25,867 --> 00:06:27,250 До хрена она весит! 78 00:06:31,397 --> 00:06:33,250 [Костя] Федя, у тебя всё в порядке? 79 00:06:33,691 --> 00:06:34,792 [Федя] Сейчас, сейчас. 80 00:06:39,687 --> 00:06:43,563 - [Костя] Фёдор Иванович… - [Федя] Я только припугнуть хотел… 81 00:06:43,759 --> 00:06:45,309 - [Костя] Мадик! - [Федя] Кость… 82 00:06:48,312 --> 00:06:51,678 Его лучше не злить, он… 83 00:06:54,521 --> 00:06:56,856 - неуравновешенный. - Именно. 84 00:06:56,937 --> 00:06:59,025 [Костя] Его три раза из ментовки выгоняли. 85 00:07:02,083 --> 00:07:03,292 Помогите нам — 86 00:07:03,959 --> 00:07:07,625 и я попробую договориться с этим джентльменом. 87 00:07:09,102 --> 00:07:10,921 Значит, ты хороший коп? 88 00:07:14,673 --> 00:07:15,992 [шёпотом] А ты плохой. 89 00:07:18,096 --> 00:07:21,230 Вы так гопоту на Купчино по подъездам качать будете. 90 00:07:23,442 --> 00:07:25,868 [заливается смехом] 91 00:07:26,366 --> 00:07:30,498 Как-то мы с тобой не с того начали наш разговор. 92 00:07:30,579 --> 00:07:31,576 Федя! 93 00:07:32,258 --> 00:07:33,758 Хочешь сигарету? 94 00:07:35,153 --> 00:07:36,083 Последняя. 95 00:07:40,179 --> 00:07:41,482 [Федя] Ох ты ж ё… 96 00:07:41,563 --> 00:07:43,170 [на казахском] Головка от х…я. 97 00:07:43,250 --> 00:07:45,333 [говорит на русском] Соси жопу, мусарня. 98 00:07:46,781 --> 00:07:48,554 Понял? [смеётся] 99 00:07:49,328 --> 00:07:51,128 - [Костя] Он сказал… - «Жопу соси». 100 00:07:51,209 --> 00:07:54,125 Я слышал. Надеялся, что мне показалось. 101 00:07:56,049 --> 00:07:59,292 Хороший, плохой коп, говоришь? Ошибаешься. 102 00:08:00,401 --> 00:08:04,372 Мы оба плохие. Один хуже другого. 103 00:08:06,746 --> 00:08:09,157 У тебя десять секунд. 104 00:08:12,328 --> 00:08:13,792 [Федя] Гром! 105 00:08:16,274 --> 00:08:19,450 Кость, ты остынь, мы так не договаривались. 106 00:08:19,531 --> 00:08:21,542 - Постой в сторонке пока. - Ага. 107 00:08:22,092 --> 00:08:25,768 - Ты чего беспределишь, ментяра? - [Костя] Ты свой выбор сделал. 108 00:08:26,164 --> 00:08:27,359 Я тоже. 109 00:08:27,440 --> 00:08:29,403 [напряжённая музыка] 110 00:08:30,669 --> 00:08:32,442 И лучше ты сдохнешь здесь, 111 00:08:32,563 --> 00:08:35,321 чем на мои налоги будешь на нарах жиреть спокойно. 112 00:08:35,402 --> 00:08:37,353 Кость, у тебя опять, что ли, это самое? 113 00:08:38,192 --> 00:08:39,778 [Мадик испуганно кряхтит] 114 00:08:42,292 --> 00:08:44,311 - Отошёл. - [Мадик вскрикивает] 115 00:08:44,824 --> 00:08:47,241 [Мадик] Останови! Остановите! 116 00:08:47,322 --> 00:08:48,433 - [Мадик] Всё! - Ну! 117 00:08:50,534 --> 00:08:51,532 [Костя] Ну? 118 00:08:56,258 --> 00:08:57,320 [Костя] Ну? 119 00:09:00,204 --> 00:09:02,958 - Ну?! - Я всё расскажу! Всё! 120 00:09:03,650 --> 00:09:05,650 [песок сыплется] 121 00:09:07,304 --> 00:09:08,903 [цепь падает] 122 00:09:15,397 --> 00:09:17,896 - [Костя шумно дышит] - [Мадик кричит] 123 00:09:17,979 --> 00:09:19,958 [кричит] Гром, ты долбанулся совсем?! 124 00:09:21,519 --> 00:09:22,792 Какого хрена ты творишь?! 125 00:09:22,873 --> 00:09:25,438 - Нормальный подход. Чего? - [Мадик] Я всё расскажу! 126 00:09:25,519 --> 00:09:27,002 Отбитый на хрен! 127 00:09:27,861 --> 00:09:30,646 - [Мадик] Я всё расскажу! - Да? 128 00:09:32,652 --> 00:09:35,708 Ну, я весь внимание. 129 00:09:38,093 --> 00:09:40,000 Вы не понимаете, во что ввязались. 130 00:09:42,062 --> 00:09:44,042 [говорит на казахском] Выходи! Выходи! 131 00:09:44,182 --> 00:09:46,961 - [крики толпы] - [воинственная музыка] 132 00:09:56,352 --> 00:09:57,833 [Мадик] Хотели узнать правду? 133 00:09:58,904 --> 00:10:00,257 А теперь он и вас порешает. 134 00:10:00,340 --> 00:10:02,290 [говорит на казахском] Он вас прикончит. 135 00:10:10,917 --> 00:10:13,879 [Мадик говорит на русском] Он знает прошлое и видит будущее. 136 00:10:13,960 --> 00:10:16,375 Его боятся и уважают. 137 00:10:18,753 --> 00:10:21,942 [Анубис читает заклинание на незнакомом языке] 138 00:10:24,617 --> 00:10:26,375 [Арман кричит] 139 00:10:39,354 --> 00:10:42,120 [беззвучно] 140 00:10:42,201 --> 00:10:43,792 [Мадик] Анубис всё знает. 141 00:10:44,230 --> 00:10:45,207 Он всё знает. 142 00:10:45,288 --> 00:10:47,090 [говорит на казахском] Он всё знает. 143 00:10:47,171 --> 00:10:49,474 [на русском] И про то, что я это вам рассказал. 144 00:10:49,555 --> 00:10:50,710 Вы уже мёртвые. 145 00:10:51,978 --> 00:10:53,300 Вы уже прокляты. 146 00:10:55,790 --> 00:10:57,095 Вы уже мертвецы! 147 00:10:57,730 --> 00:10:59,331 [говорит на казахском] Мертвецы. 148 00:11:04,267 --> 00:11:06,267 [Мадик продолжает смеяться] 149 00:11:07,523 --> 00:11:10,043 [неразборчивые разговоры] 150 00:11:20,585 --> 00:11:22,585 Последнее предупреждение. 151 00:11:23,417 --> 00:11:26,386 Твоё счастье, что в этом городе судов человеческих нет. 152 00:11:26,579 --> 00:11:28,083 И что твой свидетель 153 00:11:29,182 --> 00:11:31,083 был вусмерть обдолбленный. 154 00:11:34,228 --> 00:11:36,653 Мне нужны люди. 155 00:11:36,992 --> 00:11:38,639 Тебе нужен отпуск. 156 00:11:39,053 --> 00:11:40,375 Ты перегрелся. 157 00:11:41,037 --> 00:11:43,898 То у тебя восьмилетний мальчишка сверстников сжёг. 158 00:11:43,979 --> 00:11:47,681 - Этот малёк ещё задаст нам жару. - То колдун в городе появился. 159 00:11:48,341 --> 00:11:51,792 Поимей совесть! Припёрся ко мне с этим мультиком. 160 00:11:53,555 --> 00:11:55,912 Я уверен, что этот Анубис 161 00:11:55,993 --> 00:11:58,292 имеет отношение минимум к шести разборкам. 162 00:11:58,567 --> 00:12:01,658 Включая перестрелку на улице Радищева возле школы. 163 00:12:02,713 --> 00:12:04,708 Это там, где твой Игорь учится? 164 00:12:06,764 --> 00:12:10,375 Теперь ясно, чего ты как с цепи сорвался. 165 00:12:16,753 --> 00:12:19,720 [Хмурова] Ладно. Есть кое-кто. 166 00:12:20,723 --> 00:12:24,883 Когда город в опасности, не жалко самых-самых. 167 00:12:30,197 --> 00:12:31,141 [Костя вздыхает] 168 00:12:31,222 --> 00:12:34,108 [Хмурова] Это лучший боец для спасения мира 169 00:12:34,468 --> 00:12:36,889 из тех, что я могу тебе предложить. 170 00:12:39,404 --> 00:12:40,291 [усмехается] 171 00:12:40,372 --> 00:12:41,539 Будет так. 172 00:12:55,713 --> 00:12:57,917 Завтра ты пойдёшь в отпуск 173 00:12:59,139 --> 00:13:00,555 ровно на две недели. 174 00:13:01,282 --> 00:13:03,311 Вечером чтобы заявление… 175 00:13:05,806 --> 00:13:07,000 ко мне на стол. 176 00:13:09,770 --> 00:13:11,730 [тиканье секундомера] 177 00:13:13,985 --> 00:13:17,652 [биение сердца в такт секундной стрелке] 178 00:13:28,088 --> 00:13:30,696 - [Юра] Сколько? - Секунда, две десятых. 179 00:13:30,777 --> 00:13:32,708 [усмехается] Коля, «ван мор тайм». 180 00:13:33,277 --> 00:13:34,262 [посмеивается] 181 00:13:34,343 --> 00:13:37,043 [Костя] Лучше бы ты с такой скоростью рапорты заполнял. 182 00:13:38,214 --> 00:13:39,320 [Юра] Костя. 183 00:13:39,433 --> 00:13:40,458 [усмехается] 184 00:13:42,151 --> 00:13:44,905 - Ты чего такой смурной? - Сколько? 185 00:13:45,403 --> 00:13:46,644 Ну зачем ты так? 186 00:13:46,871 --> 00:13:50,481 В отдел ты приходишь либо хвастаться, либо взять в долг. 187 00:13:50,562 --> 00:13:53,729 Прошло уже десять секунд, а хвастаться ты всё ещё не начал. 188 00:13:53,905 --> 00:13:56,417 Пару лямов было бы, конечно, в самый раз. 189 00:13:57,093 --> 00:13:58,875 Оп! [посмеивается] 190 00:14:01,739 --> 00:14:03,142 [Костя] Вот, всё что есть. 191 00:14:03,908 --> 00:14:05,653 У меня все ходы записаны. 192 00:14:05,734 --> 00:14:09,586 Браво! Браво! Ты можешь у меня просить всё что хочешь. 193 00:14:09,667 --> 00:14:11,939 - [Костя] Да? - [заикаясь] Абсолютную сумму. 194 00:14:12,020 --> 00:14:13,315 Помоги Анубиса поймать. 195 00:14:13,396 --> 00:14:15,950 - [Юра смеётся] - [Костя смеётся] 196 00:14:16,299 --> 00:14:18,549 - Я так и думал. - В прошлый раз я тебе помог. 197 00:14:18,630 --> 00:14:20,688 Мой информатор сейчас в Неве рыбу кормит. 198 00:14:20,768 --> 00:14:23,542 - Ага, и немного в Фонтанке. - [Коля смеётся] 199 00:14:23,623 --> 00:14:25,573 [Костя] Было бы, что сказать, сказал бы. 200 00:14:25,653 --> 00:14:28,046 Я думал, у нас под прикрытием элита работает. 201 00:14:28,451 --> 00:14:30,402 [Юра] На эту тему я больше не поведусь. 202 00:14:31,993 --> 00:14:34,125 Федь, ты чего такой смурной? 203 00:14:34,507 --> 00:14:35,458 Денег нет. 204 00:14:36,737 --> 00:14:37,792 [Юра] Ага. 205 00:14:38,844 --> 00:14:41,894 [Костя] Да он, наверное, из-за этого казаха до сих пор дуется. 206 00:14:42,682 --> 00:14:44,542 Надо было на него надавить. 207 00:14:47,376 --> 00:14:48,852 Вы чего уже развесили? 208 00:14:49,618 --> 00:14:51,792 [Костя] Чего, мужики? Перекур окончен. 209 00:14:51,916 --> 00:14:53,502 [неразборчивые разговоры] 210 00:14:54,121 --> 00:14:55,762 [Юра] Так, а что случилось? 211 00:15:01,698 --> 00:15:02,655 Федь. 212 00:15:03,264 --> 00:15:05,197 [Костя] Плохой коп из тебя никудышный. 213 00:15:05,278 --> 00:15:06,497 Ну чего ты дуешься? 214 00:15:07,207 --> 00:15:10,417 [Федя свистит] Мужики, минутку внимания! 215 00:15:11,400 --> 00:15:13,850 У тебя 30 секунд, чтобы извиниться по-человечески. 216 00:15:14,294 --> 00:15:16,981 Или ищи себе нового напарника. Время пошло. 217 00:15:17,062 --> 00:15:18,227 [интригующая музыка] 218 00:15:18,309 --> 00:15:20,359 - [Юра смеётся] - [Федя] Повторяй за мной. 219 00:15:20,452 --> 00:15:23,069 Я придурок, который не уважает своих друзей. 220 00:15:24,445 --> 00:15:26,445 Который не уважает своих друзей. 221 00:15:27,425 --> 00:15:28,425 Придурок. 222 00:15:29,957 --> 00:15:32,208 [мужчина в толпе] Федь, ты чего, кофе перепил? 223 00:15:34,852 --> 00:15:39,039 Ну это нормально. Мужики, кто готов работать в паре с Громом? 224 00:15:39,120 --> 00:15:41,170 - [мужчина в толпе] Не-не-не. - [Федя] Ну! 225 00:15:43,113 --> 00:15:44,204 Ладно! 226 00:15:47,878 --> 00:15:49,878 - Я придурок. - Да. 227 00:15:50,433 --> 00:15:51,603 И я… 228 00:15:52,977 --> 00:15:55,958 очень извиняюсь за то, что направил на тебя пистолет. 229 00:15:58,115 --> 00:15:59,148 Заряженный. 230 00:16:04,929 --> 00:16:06,437 - Юра. - М-м-м. 231 00:16:06,518 --> 00:16:09,550 Я очень извиняюсь, что ты потерял своего информатора. 232 00:16:11,109 --> 00:16:14,857 - Из-за моей неосторожности. - Браво, браво! 233 00:16:15,079 --> 00:16:18,180 - Всё? Все довольны? - [неразборчивые разговоры] 234 00:16:19,826 --> 00:16:21,083 Хотя, знаешь, я… 235 00:16:22,227 --> 00:16:24,292 попробую что-нибудь узнать про Анубиса. 236 00:16:27,000 --> 00:16:29,823 [Юра] Серёга! Ты чего такой смурной? 237 00:16:29,904 --> 00:16:31,289 [Сергей] Юра, иди дальше. 238 00:16:32,373 --> 00:16:33,417 [Костя] Федь, я… 239 00:16:34,613 --> 00:16:36,200 Погоди, а ты что тут делаешь? 240 00:16:37,029 --> 00:16:39,667 У Игорька что, олимпиаду отменили, что ли? 241 00:16:41,410 --> 00:16:42,746 [Костя] Твою мать! 242 00:16:43,728 --> 00:16:45,308 [шуршание карандаша по бумаге] 243 00:16:45,427 --> 00:16:47,179 [энергичная музыка] 244 00:16:50,180 --> 00:16:52,303 [крики из телевизора] 245 00:16:54,452 --> 00:16:55,517 [детский голос] А я? 246 00:16:55,951 --> 00:16:57,969 [мужской голос] А ты смешай и потряси. 247 00:17:06,823 --> 00:17:08,784 [неразборчивые разговоры из телевизора] 248 00:17:09,984 --> 00:17:11,792 [Костя] Отметим, а? 249 00:17:17,889 --> 00:17:20,675 Игорь, если я поздно прихожу, 250 00:17:21,116 --> 00:17:23,839 если я опаздываю на твои соревнования… 251 00:17:24,413 --> 00:17:26,208 Я… это… 252 00:17:27,002 --> 00:17:28,931 [увеличивает громкость телевизора] 253 00:17:35,962 --> 00:17:37,293 Да, я… 254 00:17:37,943 --> 00:17:40,758 иногда забываю про важные для тебя события. 255 00:17:40,839 --> 00:17:41,917 Всегда. 256 00:17:46,323 --> 00:17:49,304 Короче так, мужик. Моя работа — ловить преступников. 257 00:17:49,385 --> 00:17:50,491 И я её делаю для того, 258 00:17:50,572 --> 00:17:52,905 чтобы ты мог спокойно ходить в школу, это ясно? 259 00:17:52,985 --> 00:17:54,239 [мультяшные крики] 260 00:17:56,552 --> 00:17:58,552 И как, успешно? 261 00:18:08,516 --> 00:18:09,349 [Костя] Остынет. 262 00:18:12,193 --> 00:18:13,417 [Игорь] У метро брал? 263 00:18:14,668 --> 00:18:16,958 На Литейном полчаса в очереди отстоял. 264 00:18:29,551 --> 00:18:32,101 Я надеюсь, ты как-то собираешься решать этот вопрос? 265 00:18:34,799 --> 00:18:37,129 - Угу. - Завтра покажу тебе пару приёмов. 266 00:18:38,285 --> 00:18:39,276 Добро? 267 00:18:39,926 --> 00:18:41,416 Добро. Ау! 268 00:18:45,562 --> 00:18:46,395 Слушай, пап, 269 00:18:46,860 --> 00:18:48,867 тебя там Наталья Андреевна в школе ждёт. 270 00:18:48,948 --> 00:18:50,557 Передай своей Наталье Андреевне, 271 00:18:50,638 --> 00:18:53,288 что мужики сами должны решать подобные вопросы. 272 00:18:57,979 --> 00:18:59,673 [спокойная музыка] 273 00:19:05,283 --> 00:19:09,289 Почувствуйте тепло луны. Начинаем. 274 00:19:14,030 --> 00:19:17,958 Формируем ауру позитивной энергии. 275 00:19:18,379 --> 00:19:19,708 [Костя] Долго не смотри, 276 00:19:21,238 --> 00:19:22,583 кинескоп посадишь. 277 00:19:25,411 --> 00:19:28,167 - [ведущий] Вода готова к исцелению. - [Игорь вздыхает] 278 00:19:36,338 --> 00:19:38,977 [играет «Трололо» Эдуарда Хиля] 279 00:19:46,810 --> 00:19:47,983 [шёпотом] Ай! 280 00:19:49,478 --> 00:19:50,513 Кальций. 281 00:20:03,551 --> 00:20:04,816 Проснулся? 282 00:20:06,361 --> 00:20:07,911 [Игорь] А ты чего не на работе? 283 00:20:12,198 --> 00:20:13,339 Сегодня так. 284 00:20:15,091 --> 00:20:18,125 Я тут подумал, 285 00:20:18,902 --> 00:20:20,880 может, мы этот день… 286 00:20:23,395 --> 00:20:25,155 проведём вместе, а? 287 00:20:29,193 --> 00:20:31,367 Пап, слушай, я насчёт Натальи Андреевны. 288 00:20:31,892 --> 00:20:34,450 - Там надо поездку обсудить. - Чего? 289 00:20:35,340 --> 00:20:36,552 [разочарованно вздыхает] 290 00:20:36,773 --> 00:20:38,838 Да я же тебе сто раз об этом рассказывал. 291 00:20:38,919 --> 00:20:40,208 Ты опять всё забыл. 292 00:20:42,515 --> 00:20:43,437 Твою… 293 00:20:43,769 --> 00:20:46,730 [Игорь] За первое место олимпиады приз — билет в Диснейленд. 294 00:20:46,811 --> 00:20:50,125 - Надо только перелёт оплатить. - Да? И сколько? 295 00:20:51,349 --> 00:20:52,384 Пятьсот. 296 00:20:53,611 --> 00:20:54,583 Долларов. 297 00:21:04,630 --> 00:21:06,760 Полторы моей зарплаты за один билет? 298 00:21:07,979 --> 00:21:08,979 За два. 299 00:21:09,927 --> 00:21:11,292 [музыка заканчивается] 300 00:21:21,782 --> 00:21:23,048 [вздыхает] 301 00:21:23,129 --> 00:21:25,361 Я бы очень хотел, чтобы мы вместе поехали. 302 00:21:26,079 --> 00:21:27,875 - Угу. - Хотя бы раз, пап. 303 00:21:30,009 --> 00:21:32,330 У нас же вон там отложено на стиралку. 304 00:21:34,492 --> 00:21:36,500 Я и сам бы мог как-нибудь подкопить. 305 00:21:44,557 --> 00:21:45,603 Деловой ты. 306 00:21:47,067 --> 00:21:48,398 [Костя] Ну, расскажи мне, 307 00:21:50,336 --> 00:21:52,259 как ты собрался деньги зарабатывать. 308 00:21:52,340 --> 00:21:53,918 - Ну, я бы продал медаль. - Угу. 309 00:21:53,998 --> 00:21:55,042 Она же золотая. 310 00:21:55,774 --> 00:21:58,375 - Ещё Игнат обещал помочь. - Так, вот сразу нет. 311 00:21:59,527 --> 00:22:02,633 Никакого Игната, ненадёжный он товарищ. 312 00:22:03,668 --> 00:22:05,424 И медаль твоя, она же… 313 00:22:11,791 --> 00:22:12,945 Это медаль. 314 00:22:21,845 --> 00:22:24,652 Что ты, ешь давай. Домашняя еда, полезно. 315 00:22:26,342 --> 00:22:27,452 Не эти твои… 316 00:22:29,267 --> 00:22:30,375 «Макдональдсы». 317 00:22:37,054 --> 00:22:41,216 Мы на эту стиралку уже год копим. Даже половину ещё не собрали. 318 00:22:43,091 --> 00:22:46,125 [звук закипающего и свистящего чайника] 319 00:22:49,771 --> 00:22:52,060 Да блин, пап, при чём тут деньги вообще? 320 00:22:52,141 --> 00:22:54,651 Ты на своей работе пропадаешь, ловишь преступников. 321 00:22:54,731 --> 00:22:57,438 Так их меньше оттого не становится и не станет! 322 00:22:57,521 --> 00:23:00,497 А мне уже 12 лет. Я живу как «Один дома», блин! 323 00:23:00,578 --> 00:23:03,208 Мы с тобой за всю жизнь ни разу даже на море не были. 324 00:23:03,289 --> 00:23:05,143 «Сегодня давай вместе день проведём». 325 00:23:05,224 --> 00:23:08,028 Ага, сто раз! Телефон звонит, и ты пулей опять на работу! 326 00:23:08,109 --> 00:23:09,696 В первый раз, что ли? Ну как? 327 00:23:09,777 --> 00:23:13,750 Ну как мне заставить тебя взять отпуск и провести время вместе? 328 00:23:13,831 --> 00:23:15,140 [звон] 329 00:23:17,679 --> 00:23:18,823 Па, а давай пари. 330 00:23:20,354 --> 00:23:23,022 Доиграем партию, и если я тебе ставлю мат, 331 00:23:23,103 --> 00:23:25,042 то накопленное тратим на билеты. 332 00:23:29,371 --> 00:23:32,457 Ушлый ты. Это тебя дядя Федя научил, да? 333 00:23:35,781 --> 00:23:37,140 Ну, допустим. 334 00:23:38,469 --> 00:23:39,931 А если выиграю я? 335 00:23:43,611 --> 00:23:45,294 То тогда я весь год 336 00:23:46,956 --> 00:23:48,541 буду мыть посуду. 337 00:23:49,169 --> 00:23:51,034 И кепку отдашь. 338 00:23:51,626 --> 00:23:53,126 [энергичная музыка] 339 00:24:01,251 --> 00:24:03,060 С вами программа «Криминальный час». 340 00:24:03,140 --> 00:24:05,293 И я, её бессменный, и, как лестно полагает… 341 00:24:05,374 --> 00:24:06,309 Пап! 342 00:24:07,027 --> 00:24:10,079 …бессмертный ведущий, — Алексей Прищуров. 343 00:24:10,160 --> 00:24:11,521 [музыка из телевизора] 344 00:24:14,890 --> 00:24:16,542 [Костя] Ну что тут у нас? 345 00:24:16,625 --> 00:24:19,503 …загадочной бессменной сектой захлестнул наш город. 346 00:24:19,584 --> 00:24:23,120 Сегодняшней ночью вот эти непримечательные портовые склады 347 00:24:23,201 --> 00:24:25,257 стали настоящим полем боя. 348 00:24:25,410 --> 00:24:27,366 Один из выживших свидетелей поведал мне 349 00:24:27,447 --> 00:24:30,229 о жестоком нападении нового криминального авторитета. 350 00:24:30,310 --> 00:24:32,399 Он называет его Анубисом. 351 00:24:32,548 --> 00:24:34,502 - Влиятельные преступники… - Как так-то? 352 00:24:34,583 --> 00:24:36,485 - …за советом и протекцией… - Па, ходи. 353 00:24:36,566 --> 00:24:39,471 …по всем признакам метит в криминальные боссы всего города. 354 00:24:39,552 --> 00:24:41,668 По моим данным, секта Анубиса за неделю 355 00:24:41,749 --> 00:24:45,095 уничтожила уже шесть крупнейших группировок. 356 00:24:45,176 --> 00:24:47,529 - И что самое необычное… - [тревожная музыка] 357 00:24:47,610 --> 00:24:51,792 …предводители разгромленных банд все до одного пропали без вести. 358 00:24:57,592 --> 00:24:58,500 [Игорь] Шах. 359 00:24:59,978 --> 00:25:02,458 [Прищуров] Ни тел, ни останков. 360 00:25:03,068 --> 00:25:05,894 Интригующая деталь, не так ли? 361 00:25:06,046 --> 00:25:07,347 [Игорь] Па, не отвлекайся! 362 00:25:08,854 --> 00:25:10,199 Тебе шах! 363 00:25:12,415 --> 00:25:14,655 Жертвую две фигуры, в итоге забираю четыре. 364 00:25:14,736 --> 00:25:16,836 - Приплыли. - Это меня дядя Федя научил. 365 00:25:16,917 --> 00:25:18,918 Я у него так кепку выиграл. 366 00:25:18,999 --> 00:25:21,781 - А теперь мы поедем в отпуск. - Неплохо. 367 00:25:27,024 --> 00:25:29,384 Шах, Игорь Константинович. 368 00:25:32,045 --> 00:25:35,051 - [удивлённо] Да ладно… - Ты молодец, всё правильно запомнил. 369 00:25:35,132 --> 00:25:37,775 Только этому трюку дядю Федю научил я. 370 00:25:39,852 --> 00:25:43,296 Сейчас ты можешь меня победить ровно в три хода. 371 00:25:43,377 --> 00:25:44,905 [напряжённая музыка] 372 00:25:44,986 --> 00:25:46,167 Думай. 373 00:25:53,579 --> 00:25:54,799 [электронный писк] 374 00:25:55,420 --> 00:25:58,651 [нажимание кнопок клавиатуры, звук ошибки] 375 00:26:01,420 --> 00:26:02,253 Думай. 376 00:26:09,758 --> 00:26:11,109 [Игорь подавленно выдыхает] 377 00:26:12,134 --> 00:26:13,282 Думать надо, 378 00:26:14,516 --> 00:26:17,583 пока не найдёшь единственное верное решение. 379 00:26:18,232 --> 00:26:22,167 Раз, два, три. 380 00:26:24,914 --> 00:26:25,872 Шах и мат. 381 00:26:26,389 --> 00:26:27,429 Пау! 382 00:26:28,565 --> 00:26:30,310 Я не изверг, «Фейри» тебе куплю. 383 00:26:37,685 --> 00:26:38,606 Да я же… 384 00:26:42,004 --> 00:26:44,389 Хочешь, я научу тебя этому трюку? 385 00:26:44,836 --> 00:26:45,792 [Костя] Игорь! 386 00:26:48,067 --> 00:26:51,333 - Мне посуду мыть надо. - У тебя целый год впереди. 387 00:26:51,855 --> 00:26:53,295 Ну давай, давай. 388 00:26:58,034 --> 00:26:59,493 [звонит телефон] 389 00:27:08,133 --> 00:27:09,886 - У аппарата. - [Юра] Костя, я знаю, 390 00:27:09,966 --> 00:27:11,887 где сегодня будет Анубис. 391 00:27:12,135 --> 00:27:12,968 Пам! 392 00:27:13,759 --> 00:27:16,549 - [говорит тише] Сегодня? - Да! Ты как там, не занят? 393 00:27:16,630 --> 00:27:18,644 Да, у меня сегодня весь день свободен. 394 00:27:18,725 --> 00:27:21,493 - Могу хоть сейчас приехать. - Это абсолютно грандиозно. 395 00:27:21,574 --> 00:27:24,160 Тогда прокатимся за город. [посмеивается] 396 00:27:24,241 --> 00:27:25,581 Юра, ты лучший. 397 00:27:26,109 --> 00:27:27,750 [Костя] И это даже не сарказм. 398 00:27:28,447 --> 00:27:30,792 Всё, давай, да. Давай. 399 00:27:35,458 --> 00:27:39,028 Федя, Смирнов раздобыл адрес гробницы или конуры, где он там обитает. 400 00:27:39,109 --> 00:27:40,659 Короче, едем в баню. 401 00:27:40,740 --> 00:27:42,161 [энергичная хип-хоп-музыка] 402 00:27:49,367 --> 00:27:51,667 [Игнат] «Лондон зэ кэпитал оф Грейт Британ». 403 00:27:52,507 --> 00:27:53,833 «Из зэ кэпитал». 404 00:27:56,167 --> 00:27:58,438 Игнат, на 20-й раз уже не смешно. 405 00:27:58,519 --> 00:28:00,083 Мне всегда смешно. 406 00:28:01,933 --> 00:28:02,958 Принёс? 407 00:28:04,320 --> 00:28:05,621 [открывается дверь машины] 408 00:28:07,675 --> 00:28:09,250 О, красава. 409 00:28:10,902 --> 00:28:13,202 [Игнат, с украинским акцентом] А остальные где? 410 00:28:13,609 --> 00:28:15,042 Больше бы отец заметил. 411 00:28:16,206 --> 00:28:18,549 [вздыхает] Жаль, что у тебя пахан не квасит. 412 00:28:18,630 --> 00:28:20,535 Слушай, я свою часть уговора выполнил. 413 00:28:20,616 --> 00:28:23,708 Да всё пучком, на гаражах уже толпа собралась. 414 00:28:24,023 --> 00:28:25,375 По 300 тысяч с хари. 415 00:28:25,999 --> 00:28:28,375 Жёвку будешь? Зря. 416 00:28:29,265 --> 00:28:32,627 Только деньги в этот раз мне отдашь, а то ты опять всё сольёшь. 417 00:28:32,764 --> 00:28:35,206 Я вообще-то не виноват, что я в тот раз всё съел. 418 00:28:35,668 --> 00:28:37,440 Так вышло. Погнали! 419 00:28:37,750 --> 00:28:40,125 Заработаем тебе на твой Диснейленд. 420 00:28:44,550 --> 00:28:46,882 Что ты дверью долбишь? Не трактор! 421 00:28:46,963 --> 00:28:48,667 Не видишь, там автодотяжки! 422 00:28:50,676 --> 00:28:52,438 [Игнат] А что касается «Сникерсов», 423 00:28:52,521 --> 00:28:55,292 так если бы я их не слопал, старшики бы всё отобрали. 424 00:28:55,373 --> 00:28:59,006 Я хоть как-то товар спас. Запомни, Игнат не халявщик. 425 00:28:59,213 --> 00:29:00,619 Игнат — «партнер». 426 00:29:01,820 --> 00:29:03,110 [парень] Лови, мусорёныш! 427 00:29:05,646 --> 00:29:07,464 Слышь, калич, ещё слово, 428 00:29:07,545 --> 00:29:09,875 и вот эта штука окажется у тебя между булочек! 429 00:29:09,956 --> 00:29:12,042 - У вас что, гуси улетели? - Пойдём. 430 00:29:12,467 --> 00:29:14,480 [неразборчивые разговоры] 431 00:29:19,527 --> 00:29:21,378 [звук разбитого стекла, сигнализация] 432 00:29:21,472 --> 00:29:24,217 [Игнат] Да что ты приуныл? Не бери на душу. 433 00:29:25,241 --> 00:29:26,401 [мужчина] Стоять! 434 00:29:27,515 --> 00:29:29,042 [детский голос] Да пошёл ты! 435 00:29:29,142 --> 00:29:30,074 [звериный рык] 436 00:29:30,155 --> 00:29:31,917 [детский голос] Что за хулиган? 437 00:29:50,643 --> 00:29:55,395 [Игнат] Дамы и господа, только для вас, суперсмертельный номер! 438 00:29:55,476 --> 00:29:58,740 Призёр городской олимпиады по физике и математике, 439 00:29:58,821 --> 00:30:02,039 лауреат премии «Золотые Мозги России» — Игорёня Гром! 440 00:30:02,794 --> 00:30:06,304 В уме рассчитает траекторию полёта пули так, 441 00:30:06,457 --> 00:30:08,619 чтобы огурцы растрепало на фиг! 442 00:30:09,305 --> 00:30:11,240 - Покежь. - Сдристни! 443 00:30:13,302 --> 00:30:15,647 Девять миллиметров свинца и пороха 444 00:30:15,728 --> 00:30:19,355 при попадании в тело типа даже с расстояния на 100 метров 445 00:30:19,436 --> 00:30:21,950 оставит дыру с вот такой кулак. 446 00:30:22,031 --> 00:30:23,559 На, держи. 447 00:30:24,159 --> 00:30:26,832 - [мальчик в толпе] Ничего себе! - Это от автомата? 448 00:30:27,736 --> 00:30:29,765 От базуки. Игорёнь! 449 00:30:33,275 --> 00:30:35,376 Быстро все ныкаемся, сейчас начнётся! 450 00:30:36,857 --> 00:30:38,478 [интригующая музыка] 451 00:30:50,292 --> 00:30:52,172 [электронный писк] 452 00:30:54,413 --> 00:30:57,950 Сначала мультики, потом фантики. 453 00:30:58,031 --> 00:31:02,092 Хозяин — барин, господа. А теперь внимание на экраны. 454 00:31:16,260 --> 00:31:18,420 - [запыхавшись] Спички. - Уйди ты. 455 00:31:34,447 --> 00:31:37,197 - [мальчик шёпотом] Что там? - [мальчик 2] Ага, что там? 456 00:31:37,697 --> 00:31:39,680 Ты её точно у пахана стыбзил? 457 00:31:51,735 --> 00:31:53,792 - Сейчас всё будет! - Куда полез? 458 00:31:54,548 --> 00:31:55,917 [свист пули] 459 00:31:58,858 --> 00:32:00,880 [тревожная музыка] 460 00:32:03,665 --> 00:32:05,792 [карканье вороны] 461 00:32:15,315 --> 00:32:16,711 [кричит] Кто это сделал?! 462 00:32:17,438 --> 00:32:18,917 Порву! 463 00:32:19,005 --> 00:32:20,917 [мальчики кричат] 464 00:32:22,140 --> 00:32:23,833 - Думай. Думай. - Да за что? 465 00:32:27,575 --> 00:32:29,417 Думай. Думай. Думай! 466 00:32:31,073 --> 00:32:32,964 [энергичная музыка] 467 00:32:35,070 --> 00:32:36,333 Я знаю кунг-фу. 468 00:32:43,895 --> 00:32:45,895 Сила Грома! 469 00:32:49,834 --> 00:32:51,208 «Хотэмаста». 470 00:33:03,073 --> 00:33:04,732 [кричит] 471 00:33:08,150 --> 00:33:09,583 Я не знаю кунг-фу! 472 00:33:12,406 --> 00:33:14,817 Дяденька, простите, пожалуйста, мы не специально. 473 00:33:14,897 --> 00:33:16,173 Это всё, что у нас есть. 474 00:33:16,254 --> 00:33:18,807 - Возьмите, только не убивайте. - [Игнат] Бога ради! 475 00:33:22,466 --> 00:33:24,507 [свинья хрюкает, звук битого стекла] 476 00:33:27,170 --> 00:33:28,264 [сигнал автомобиля] 477 00:33:28,345 --> 00:33:29,509 [Игнат] Эх, блин. 478 00:33:30,264 --> 00:33:32,137 Жаль, что даже ирисок не оставил. 479 00:33:32,814 --> 00:33:33,924 Но не ссы, Гром. 480 00:33:34,051 --> 00:33:36,139 У Игнатика всегда есть запасной план 481 00:33:36,856 --> 00:33:38,042 и потайной карман. 482 00:33:48,553 --> 00:33:51,260 [полицейская сирена] 483 00:33:52,420 --> 00:33:53,359 [крики] 484 00:33:53,440 --> 00:33:56,327 Слушай, а ты чего курить-то начал? Это же типа не круто. 485 00:33:56,407 --> 00:33:57,958 Вырастешь — поймёшь. 486 00:33:58,503 --> 00:34:00,003 [Игорь] Ты на год меня младше. 487 00:34:00,640 --> 00:34:02,792 Возраст — это не цифра в паспорте, 488 00:34:03,007 --> 00:34:06,167 а производная жизненного опыта и пережитых впечатлений. 489 00:34:06,633 --> 00:34:08,083 У тебя даже паспорта нет. 490 00:34:08,164 --> 00:34:09,657 [неразборчивые разговоры] 491 00:34:09,830 --> 00:34:10,935 [Игнат] Потеряйся. 492 00:34:14,799 --> 00:34:16,829 Слушай, мне в десять надо быть дома. 493 00:34:16,910 --> 00:34:19,417 Ты точно уверен, что эта встреча не разводняк? 494 00:34:19,989 --> 00:34:22,173 Да всё нормально будет, не ссы. 495 00:34:22,848 --> 00:34:24,362 [Игорь] Что это за чувак хоть? 496 00:34:24,443 --> 00:34:26,459 [мужик] И мать твоя, кстати, тоже овца! 497 00:34:26,540 --> 00:34:28,340 - Вот этот. - [звук двигателя машины] 498 00:34:34,000 --> 00:34:35,896 [интригующая музыка] 499 00:34:40,576 --> 00:34:41,772 Но вы же… 500 00:34:42,568 --> 00:34:44,625 Журналист Алексей Прищуров. 501 00:34:45,726 --> 00:34:48,250 - Игнат. - Слушайте меня внимательно. 502 00:34:49,079 --> 00:34:52,363 Надо снять кое-кого на вечеринке очень богатых людей. 503 00:34:52,444 --> 00:34:54,946 Но эти люди не хотели бы попасть в объектив камеры. 504 00:34:55,043 --> 00:34:56,503 - Поэтому… - Вы посылаете нас. 505 00:34:56,583 --> 00:34:58,331 Чтобы типа вас не узнали, да? 506 00:35:01,401 --> 00:35:03,810 [Прищуров] Нет, умник, вас туда вообще не пустят. 507 00:35:03,891 --> 00:35:05,112 Но я знаю обходной путь, 508 00:35:05,192 --> 00:35:07,393 через который может пролезть только ребёнок. 509 00:35:08,049 --> 00:35:10,357 Слушай, Игнат, давай уйдём. Это плохое дело. 510 00:35:11,160 --> 00:35:14,759 Моментик. Игорёк, погоди-ка, ты чего, заднюю включил? 511 00:35:14,866 --> 00:35:18,333 Ты посмотри на его тачку! Вся простреленная, номеров нет. 512 00:35:19,391 --> 00:35:21,913 Игорь, ты что? Смотри, сколько денег! 513 00:35:22,192 --> 00:35:25,242 - Такие деньги на дороге не валяются. - [Игорь] Короче, я пас. 514 00:35:26,408 --> 00:35:30,146 Игорь, погоди, не бросай меня! Диснейленд сам в себя не съездит! 515 00:35:31,926 --> 00:35:32,843 Секунду. 516 00:35:33,073 --> 00:35:34,919 [тревожная музыка] 517 00:35:37,981 --> 00:35:39,322 [радостные крики детей] 518 00:35:55,034 --> 00:35:57,458 - [Костя] Юр, бинокль дай. - [Юра] Бинокль. 519 00:35:58,761 --> 00:36:00,957 Подожди, Гром, а… Гром! 520 00:36:01,038 --> 00:36:05,250 Ты нас подождать не хочешь? Эй, отстегни меня. 521 00:36:17,092 --> 00:36:19,000 [тревожная музыка] 522 00:36:25,372 --> 00:36:26,708 Не надо нам туда. 523 00:36:28,520 --> 00:36:29,953 Спецов надо вызывать. 524 00:36:32,642 --> 00:36:34,417 Вот даже не обсуждается. 525 00:36:36,861 --> 00:36:40,355 Федь, я не понял, а где азарт, а? 526 00:36:40,869 --> 00:36:43,958 Сходим на разведку, аккуратно посмотрим. Всё. 527 00:36:44,721 --> 00:36:47,920 - [усмехается] Нормальный план. - Сказочный. 528 00:36:48,210 --> 00:36:51,140 Там одних этих сектантов только человек 20. 529 00:36:51,221 --> 00:36:53,458 [посмеивается] Это только снаружи. 530 00:36:55,771 --> 00:36:58,836 Ты хотел изучить — изучай вон отсюда. 531 00:36:58,917 --> 00:37:00,333 Дальше я шагу не сделаю. 532 00:37:04,846 --> 00:37:06,979 [карканье вороны] 533 00:37:13,121 --> 00:37:15,792 Юр, ты?.. Гром, Гром! 534 00:37:21,437 --> 00:37:25,238 Тебе на меня, на друга, плевать — это нормально. 535 00:37:25,829 --> 00:37:27,417 Но ты хоть о сыне-то подумай. 536 00:37:32,699 --> 00:37:35,399 - Спасибо, что подкинул с ветерком. - [Юра] Послушайте… 537 00:37:37,692 --> 00:37:39,396 предлагаю компромисс. 538 00:37:41,672 --> 00:37:43,829 Я так и думал, что у тебя кишка тонка. 539 00:37:46,176 --> 00:37:48,871 Федь, знаешь, у него талант. 540 00:37:48,952 --> 00:37:52,703 Если он сейчас пойдёт один, он наступит на все грабли. Я его просто прикрою. 541 00:37:53,336 --> 00:37:56,083 Удачи! Только она вам там не поможет. 542 00:37:56,645 --> 00:37:59,385 Зато ты можешь помочь, если побудешь здесь. 543 00:37:59,466 --> 00:38:02,792 Если что-то пойдёт не по плану, можешь вызвать спецов. 544 00:38:03,067 --> 00:38:04,103 [Юра] Договор? 545 00:38:05,256 --> 00:38:06,093 Федь. 546 00:38:06,174 --> 00:38:07,874 [звук двигателя мотоцикла] 547 00:38:09,446 --> 00:38:11,042 [раскат грома] 548 00:38:13,970 --> 00:38:15,978 [тревожная музыка] 549 00:38:20,475 --> 00:38:24,000 [играет песня «Яблоки на снегу» Михаила Муромова] 550 00:38:26,080 --> 00:38:27,629 [Юра посмеивается] 551 00:38:29,367 --> 00:38:31,958 Настанет день, я возьму себе такую же. 552 00:38:34,291 --> 00:38:35,190 - Да? - Да! 553 00:38:35,271 --> 00:38:37,174 И сколько лет ты на неё будешь копить? 554 00:38:37,255 --> 00:38:40,008 - Кость… Да мы живём в такое время. - С нашей зарплатой? 555 00:38:40,089 --> 00:38:44,458 Сейчас бабки, они лежат под ногами, нужно научиться их поднимать. 556 00:38:44,820 --> 00:38:46,487 [тревожная музыка] 557 00:38:46,568 --> 00:38:50,279 Ты лучше под ноги внимательней смотри. А то вляпаешься во что-нибудь не то. 558 00:38:50,360 --> 00:38:52,666 - Да ты просто… Ты ничего… Ты не… - Опять. 559 00:38:53,566 --> 00:38:55,351 [Костя шумно выдыхает] 560 00:38:55,971 --> 00:38:58,424 [Юра] Ты абсолютно не чувствуешь вибрации времени. 561 00:38:58,505 --> 00:39:00,611 Вот я не планирую жить в нищете. 562 00:39:00,890 --> 00:39:05,394 Полгода копить на средний пылесос и наслаждаться чувством долга, 563 00:39:05,475 --> 00:39:08,332 рискуя получить пулю в лоб, — это не выбор, брат. 564 00:39:08,785 --> 00:39:09,934 Это привычка. 565 00:39:10,225 --> 00:39:12,583 Новое время диктует новые правила. 566 00:39:12,852 --> 00:39:15,049 Свобода выбора, брат, — это сила. 567 00:39:17,269 --> 00:39:20,745 Ошибаешься. Сила — это масса, помноженная на ускорение. 568 00:39:20,826 --> 00:39:22,125 - Да… - Смотри. 569 00:39:23,273 --> 00:39:24,216 [охранник мычит] 570 00:39:27,188 --> 00:39:29,068 Ещё пара биноклей не найдётся? 571 00:39:32,793 --> 00:39:37,091 Как пролезть через окно? Идите по этому маршруту на самый верх 572 00:39:38,079 --> 00:39:39,552 и не останавливайтесь. 573 00:39:40,132 --> 00:39:41,683 - Это понятно? - [Игорь смеётся] 574 00:39:42,130 --> 00:39:45,390 [Игорь] Телекомпания «ВИД» представляет… 575 00:39:45,471 --> 00:39:47,297 [Прищуров] Парни! 576 00:39:47,378 --> 00:39:49,138 [свистит] Парни! 577 00:39:49,221 --> 00:39:50,367 [таинственная музыка] 578 00:39:50,448 --> 00:39:51,973 Это камера! 579 00:39:52,125 --> 00:39:53,412 Это не игрушка. 580 00:39:54,339 --> 00:39:55,531 Это инструмент. 581 00:39:56,672 --> 00:39:58,404 Это ваше орудие. 582 00:39:59,142 --> 00:40:02,063 Те люди, которые там собрались, — бандиты. 583 00:40:02,238 --> 00:40:04,397 И каждая секунда этого видео 584 00:40:04,878 --> 00:40:07,667 может помочь остановить преступность в этом городе. 585 00:40:08,327 --> 00:40:10,965 Публичность — вот новое правосудие. 586 00:40:11,046 --> 00:40:12,667 [музыка становится громче] 587 00:40:14,873 --> 00:40:16,298 И вы сейчас 588 00:40:17,146 --> 00:40:18,792 будете его вершить. 589 00:40:19,696 --> 00:40:22,046 - [Игнат смеётся] - [музыка резко заканчивается] 590 00:40:23,261 --> 00:40:25,447 Ну имейте хотя бы немного профессионализма. 591 00:40:25,528 --> 00:40:27,082 Да это вы бомбите за идею. 592 00:40:27,163 --> 00:40:29,349 А мы чисто так, бабла приподнять. 593 00:40:29,430 --> 00:40:30,646 [таинственная музыка] 594 00:40:31,302 --> 00:40:32,712 Да, половину вперёд. 595 00:40:35,811 --> 00:40:38,670 Хотел бы сказать, что с вами приятно иметь дело, 596 00:40:39,173 --> 00:40:40,458 но не скажу. 597 00:40:45,369 --> 00:40:47,958 - [звук падающих досок] - [охранник] Что там за шум? 598 00:40:48,624 --> 00:40:50,048 [Костя] Палец видал? 599 00:40:50,418 --> 00:40:52,667 - Ой, на! - [Юра глухо смеётся] 600 00:40:55,428 --> 00:40:57,236 Вот это было быстрее секунды. 601 00:40:57,317 --> 00:40:58,817 Браво. Это браво. 602 00:41:02,372 --> 00:41:03,958 А это дешёвка. 603 00:41:05,651 --> 00:41:07,792 Послушай, Гром, послушай. 604 00:41:08,413 --> 00:41:10,600 - Давай с тобой договоримся. - Угу. 605 00:41:10,681 --> 00:41:13,248 Давай договоримся: если мы с тобой куда-то идём — 606 00:41:13,329 --> 00:41:15,129 а мы, видимо, с тобой куда-то идём — 607 00:41:15,858 --> 00:41:18,862 давай вот без этой вот самодеятельности. 608 00:41:20,148 --> 00:41:22,333 Давай действовать сообща. Договорились? 609 00:41:22,567 --> 00:41:24,295 Договорились. Ты идёшь, нет? 610 00:41:26,644 --> 00:41:28,208 Слушай, с этим всё понятно. 611 00:41:29,088 --> 00:41:30,939 Но ты хотя бы держи голову на плечах. 612 00:41:31,079 --> 00:41:32,218 Там, куда вы идёте, 613 00:41:33,452 --> 00:41:35,702 придётся рассчитывать только на себя, понятно? 614 00:41:37,353 --> 00:41:38,408 [электронный треск] 615 00:41:38,489 --> 00:41:39,586 Замётано. 616 00:41:40,119 --> 00:41:41,917 [свистит] Замётано… 617 00:41:43,825 --> 00:41:47,204 - Мы что, к дьяволу шпилим? - Так, давай, Игнат, шевели поршнями. 618 00:41:47,285 --> 00:41:50,167 - Мне в десять дома надо быть. - Да не торопи, иду. 619 00:41:50,427 --> 00:41:53,042 - [Игорь] На, карту подержи. - Давай. 620 00:41:53,123 --> 00:41:55,011 [напряжённая музыка] 621 00:42:01,784 --> 00:42:03,425 [Юра гулко смеётся] 622 00:42:06,571 --> 00:42:08,938 - [Костя] Лицо знакомое. - [Юра] Гром. 623 00:42:09,719 --> 00:42:10,925 Потише. 624 00:42:13,042 --> 00:42:14,417 Это Бехтиев, 625 00:42:15,950 --> 00:42:17,500 строительный воротила. 626 00:42:17,743 --> 00:42:21,631 Он искусно прибирает к рукам памятники архитектуры. 627 00:42:21,712 --> 00:42:22,792 [усмехается] 628 00:42:23,999 --> 00:42:25,625 Это колоссально. 629 00:42:26,545 --> 00:42:28,923 [Костя] Слушай, это же… как его, ну… 630 00:42:29,004 --> 00:42:31,917 [Юра посмеивается] Это Вродин. 631 00:42:32,668 --> 00:42:35,542 Этот вообще деньги на глаз считает комнатами. 632 00:42:35,903 --> 00:42:38,458 [заикаясь] Это абсолютный гений. 633 00:42:38,777 --> 00:42:41,459 Он миллионам людей помог капитал приумножить. 634 00:42:41,540 --> 00:42:43,958 Я работал у него, под прикрытием. 635 00:42:44,848 --> 00:42:46,186 [Костя] Руки чешутся. 636 00:42:46,271 --> 00:42:50,544 [Юра] Костя, здесь собрались абсолютно все злодеи этого города. 637 00:42:50,659 --> 00:42:52,159 [Игорь шёпотом] Фонарь выруби. 638 00:42:55,117 --> 00:42:56,208 Стой, стой. 639 00:43:02,456 --> 00:43:04,739 [Игнат] Слышь, вон того пузатого сними. 640 00:43:05,732 --> 00:43:08,138 - [Игорь тихо смеётся] - Хорош плёнку переводить. 641 00:43:08,219 --> 00:43:09,385 [грохот дверей] 642 00:43:11,252 --> 00:43:12,556 [Игнат] Ого. 643 00:43:20,222 --> 00:43:23,182 [устрашающий шепот] 644 00:43:41,122 --> 00:43:42,792 [мужчина отрывисто кашляет] 645 00:44:11,146 --> 00:44:13,146 [таинственная музыка] 646 00:44:24,708 --> 00:44:27,064 [возгласы жрецов] 647 00:44:29,264 --> 00:44:32,750 [Юра] Что-то мне перестаёт нравиться эта вечеринка. 648 00:44:33,519 --> 00:44:35,819 - [глашатай громко выдыхает] - [все замолкают] 649 00:44:40,978 --> 00:44:42,672 [глашатай читает заклинание] 650 00:44:53,899 --> 00:44:55,227 Офигеть. 651 00:44:55,816 --> 00:44:58,504 [глашатай дышит со свистом] 652 00:45:04,765 --> 00:45:07,167 [жрецы хором мычат] 653 00:45:11,516 --> 00:45:13,659 [глашатай читает заклинание] 654 00:45:24,112 --> 00:45:26,125 [жрецы учащённо и громко выдыхают] 655 00:45:34,355 --> 00:45:37,208 - Что они там говорят? - Откуда я знаю? 656 00:45:37,662 --> 00:45:40,657 [издают звуки волчьего воя] 657 00:45:47,857 --> 00:45:50,157 - [глашатай звонит в звонок] - [жрецы затихают] 658 00:45:58,954 --> 00:46:00,213 Стоять. 659 00:46:00,294 --> 00:46:02,674 [шипение] 660 00:46:04,146 --> 00:46:06,146 [таинственная музыка] 661 00:46:12,489 --> 00:46:14,208 [Игнат шёпотом] Снимай, снимай. 662 00:46:20,089 --> 00:46:21,853 [Костя] Ну здравствуй, дружок. 663 00:46:28,792 --> 00:46:30,583 Смертные, 664 00:46:31,376 --> 00:46:35,708 Анубис чувствует, что среди вас есть сомневающиеся. 665 00:46:36,407 --> 00:46:39,625 Но знайте, врагам не навредить Анубису. 666 00:46:41,641 --> 00:46:43,042 Это уже борщ. 667 00:46:43,336 --> 00:46:45,042 [жужжание мух] 668 00:46:46,108 --> 00:46:48,430 Потому что у Анубиса нет врагов. 669 00:46:49,904 --> 00:46:50,881 Живых. 670 00:46:56,603 --> 00:46:59,625 [Костя] Это Арман. Вот это поворот. 671 00:47:01,638 --> 00:47:03,934 [Игнат] Я этих чуваков в передаче видел. 672 00:47:09,669 --> 00:47:11,363 [писк] 673 00:47:13,069 --> 00:47:14,125 Папа? 674 00:47:16,823 --> 00:47:17,833 Что? 675 00:47:19,169 --> 00:47:20,683 [интригующая музыка] 676 00:47:23,555 --> 00:47:24,884 Да за что? 677 00:47:25,327 --> 00:47:27,506 Сам её поднимать будешь. 678 00:47:33,661 --> 00:47:36,792 Ты что, больной? Ну давай вместе. 679 00:47:42,837 --> 00:47:46,542 [глашатай произносит заклинания] 680 00:47:47,882 --> 00:47:52,042 А сейчас все достойные 681 00:47:53,521 --> 00:47:55,333 проследуют за Анубисом, 682 00:47:56,402 --> 00:47:58,642 чтобы узнать свою судьбу. 683 00:48:03,315 --> 00:48:04,648 [женский шёпот] Анубис. 684 00:48:06,559 --> 00:48:07,917 [мужской шёпот] Анубис. 685 00:48:08,372 --> 00:48:10,599 [женский шёпот] Анубис. 686 00:48:10,680 --> 00:48:14,579 - [Костя] Надо брать, пока горяченький. - [Юра] Осознал себя достойным, браво. 687 00:48:14,660 --> 00:48:17,228 Но сейчас мы уходим и дальше действуем со спецназом. 688 00:48:17,308 --> 00:48:19,299 Простите, я только спросить. 689 00:48:19,381 --> 00:48:21,459 [Юра] Гром. 690 00:48:24,032 --> 00:48:25,049 Послушай… 691 00:48:25,376 --> 00:48:29,351 Ладно, посмотрели и сделали выводы. Мы же с тобой договорились. 692 00:48:29,432 --> 00:48:32,640 Я не уйду, пока не узнаю, кто скрывается под маской этого чучела. 693 00:48:32,720 --> 00:48:34,240 Вот это уже самодеятельность. 694 00:48:34,320 --> 00:48:37,320 Я предлагаю подготовиться и действовать грамотно, без эмоций. 695 00:48:37,420 --> 00:48:39,881 - Ты перегибаешь. - Со мной такое бывает. 696 00:48:40,095 --> 00:48:42,904 Но обычно хорошо заканчивается, можешь у Федьки спросить. 697 00:48:42,985 --> 00:48:47,466 [Юра недовольно выдыхает] Шок — это по-нашему. 698 00:48:54,713 --> 00:48:56,213 [звук падения камня] 699 00:48:57,199 --> 00:49:00,429 Игорь, ты что втыкаешь? Цепляй кассету и погнали. 700 00:49:05,422 --> 00:49:07,574 [устрашающий шепот] 701 00:49:13,155 --> 00:49:14,042 [Вродин] Здрасте. 702 00:49:15,275 --> 00:49:16,458 Извините. 703 00:49:34,312 --> 00:49:36,646 [мрачная драматичная музыка] 704 00:49:52,843 --> 00:49:53,676 Ай! 705 00:50:26,598 --> 00:50:30,975 Я пришёл сюда узнать свою судьбу. 706 00:50:31,056 --> 00:50:32,082 Ага. 707 00:50:33,350 --> 00:50:36,159 [Анубис говорит на незнакомом языке] 708 00:50:44,601 --> 00:50:47,081 Анубис говорит, ближе к телу. 709 00:50:47,658 --> 00:50:49,333 [издаёт невнятные звуки] 710 00:50:50,127 --> 00:50:52,000 Давай, говори, чего ты мямлишь? 711 00:50:54,695 --> 00:50:56,101 Трудности с капиталом, 712 00:50:56,182 --> 00:50:59,482 который как бы обеспечивает доходы моих вкладчиков. 713 00:50:59,563 --> 00:51:02,609 [Вродин] А тут ещё полиция на хвост села. 714 00:51:02,792 --> 00:51:04,833 Сыпется пирамидка, сыпется. [смеётся] 715 00:51:06,798 --> 00:51:11,570 [Вродин] Её бы остановить или хоть придержать немного. 716 00:51:13,186 --> 00:51:14,686 Или совсем… 717 00:51:15,243 --> 00:51:17,309 [Анубис говорит на незнакомом языке] 718 00:51:25,029 --> 00:51:28,643 Это значит, полиция ничего не узнает. 719 00:51:28,724 --> 00:51:32,065 Анубис благословит тебя за умеренное вознаграждение 720 00:51:32,146 --> 00:51:33,429 в виде 30%… 721 00:51:33,510 --> 00:51:36,392 [Анубис говорит на незнакомом языке] 722 00:51:37,619 --> 00:51:39,542 [цокает] От капитала. 723 00:51:46,419 --> 00:51:48,265 [глашатай звонит в звонок] 724 00:51:48,553 --> 00:51:49,386 Алло. 725 00:51:53,304 --> 00:51:54,833 - Да. - Вот. 726 00:51:57,786 --> 00:52:00,727 Примите как жест 727 00:52:01,383 --> 00:52:04,042 моего дружеского… 728 00:52:05,506 --> 00:52:10,366 Жест благодарности за всё, что вы делаете для нашего города. 729 00:52:10,943 --> 00:52:12,333 Вот славненько. 730 00:52:13,381 --> 00:52:15,146 [тревожная музыка] 731 00:52:18,266 --> 00:52:21,301 [Костя] А теперь предсказывать буду я. 732 00:52:21,809 --> 00:52:23,718 [мужской глубокий голос] «Финиш хим!» 733 00:52:23,799 --> 00:52:25,725 [смех мужчины за кадром] 734 00:52:26,702 --> 00:52:28,253 [Костя] Ты скажешь своим людям, 735 00:52:28,597 --> 00:52:31,875 чтобы они опустили оружие и не поднимали тревогу. 736 00:52:32,234 --> 00:52:35,679 А потом мы с тобой выйдем через чёрный ход 737 00:52:36,008 --> 00:52:37,467 и поедем в отделение. 738 00:52:37,548 --> 00:52:39,307 Я правильно предсказал, Тузик? 739 00:52:39,993 --> 00:52:41,919 [напряжённая интенсивная музыка] 740 00:52:42,791 --> 00:52:44,667 [Вродин] Шухер! 741 00:52:45,542 --> 00:52:46,981 [Костя] Твою мать! 742 00:52:48,449 --> 00:52:49,816 [охранники кричат] 743 00:53:11,329 --> 00:53:13,769 [крики толпы] 744 00:53:29,383 --> 00:53:30,385 Видал? 745 00:53:36,199 --> 00:53:37,958 [глашатай смеётся] 746 00:53:43,475 --> 00:53:44,708 [Игорь вскрикивает] 747 00:53:50,372 --> 00:53:52,692 [звуки стрельбы] 748 00:53:53,583 --> 00:53:54,972 [Игорь вскрикивает] 749 00:53:55,445 --> 00:53:56,447 Ты же меня простишь? 750 00:53:56,528 --> 00:53:59,830 Если нас убьют, ты должен знать правду. Мне никто тогда не угрожал. 751 00:53:59,911 --> 00:54:02,914 Я эти «Сникерсы» сам тромбанул, потому что они очень вкусные. 752 00:54:02,995 --> 00:54:04,707 Сорян, сорян. 753 00:54:06,916 --> 00:54:08,968 Прости, но мне надо бежать, там мой отец. 754 00:54:09,048 --> 00:54:11,250 Сейчас будет манёвр. Я в кино видел. 755 00:54:16,238 --> 00:54:18,199 Беги, Игорь, беги! 756 00:54:23,243 --> 00:54:24,382 [Прищуров свистит] 757 00:54:35,252 --> 00:54:36,833 Держи крепко и не тряси. 758 00:54:43,063 --> 00:54:45,995 - Может, ну его на фиг? - Сюжет, который ты сейчас снимешь, 759 00:54:46,076 --> 00:54:47,336 станет легендой. 760 00:54:47,583 --> 00:54:49,765 Его будут пересматривать десятилетиями. 761 00:54:49,846 --> 00:54:51,375 Красную кнопку, пожалуйста. 762 00:54:58,755 --> 00:55:00,083 [Игнат] Да за что? 763 00:55:01,010 --> 00:55:05,252 Бандитский беспредел в нашем городе принимает неистовые масштабы. 764 00:55:05,333 --> 00:55:09,858 [Прищуров] На поклон к Анубису сегодня пришли самые видные люди нашего города. 765 00:55:09,939 --> 00:55:11,250 Ох ты ж ёж! 766 00:55:11,781 --> 00:55:13,601 Гром, ну на хрена ж так жить? 767 00:55:13,682 --> 00:55:15,922 База! База, на выход! 768 00:55:16,262 --> 00:55:18,824 [мужской голос] Приём. Прокопеныч, какой спецназ? 769 00:55:18,905 --> 00:55:21,741 Может, сам как-нибудь, а? Приём. 770 00:55:21,822 --> 00:55:23,799 [громко] Ноги в руки и бегом, мать вашу! 771 00:55:23,879 --> 00:55:26,004 Или эта суббота станет для вас последней! 772 00:55:26,915 --> 00:55:28,315 [обычным голосом] На службе. 773 00:55:29,774 --> 00:55:32,445 [напряжённая музыка] 774 00:55:36,294 --> 00:55:37,647 [звуки стрельбы] 775 00:55:45,857 --> 00:55:47,458 [глашатай] Кто не спрятался… 776 00:55:50,620 --> 00:55:51,750 я не виноват. 777 00:55:58,258 --> 00:55:59,498 [свист] 778 00:56:05,533 --> 00:56:08,208 [Юра] Глаз-алмаз, дружище. С меня причитается. 779 00:56:08,954 --> 00:56:09,875 Фух. 780 00:56:10,962 --> 00:56:12,333 Ты как? 781 00:56:13,089 --> 00:56:14,267 Я нормально. 782 00:56:14,348 --> 00:56:17,692 Я так понимаю, Гром, домой мы уже не торопимся? 783 00:56:17,773 --> 00:56:19,417 [стонет, усмехается] 784 00:56:19,766 --> 00:56:21,292 А где твой этот?.. 785 00:56:22,292 --> 00:56:23,125 Гром? 786 00:56:26,162 --> 00:56:28,417 [звук приближающихся шагов] 787 00:56:30,106 --> 00:56:31,375 Прикрой меня. 788 00:56:32,422 --> 00:56:35,167 [заикаясь] Это абсолютное безумие. 789 00:56:45,365 --> 00:56:46,865 [музыка обрывается] 790 00:56:49,262 --> 00:56:50,736 [журчание воды] 791 00:56:50,817 --> 00:56:52,817 [тревожная музыка] 792 00:56:56,611 --> 00:56:59,578 [Анубис говорит на незнакомом языке] 793 00:57:00,332 --> 00:57:03,873 [Анубис на русском] Уходи. 794 00:57:06,503 --> 00:57:09,417 Уходи. 795 00:57:11,990 --> 00:57:14,042 [Анубис говорит на незнакомом языке] 796 00:57:22,006 --> 00:57:23,562 [динамичная музыка] 797 00:57:25,259 --> 00:57:27,750 [Анубис говорит на незнакомом языке] 798 00:57:50,823 --> 00:57:53,616 [музыка усиливается] 799 00:58:15,488 --> 00:58:17,055 [музыка обрывается] 800 00:58:19,280 --> 00:58:21,789 [шумно дышит] 801 00:58:30,883 --> 00:58:32,583 [звонит телефон] 802 00:58:36,399 --> 00:58:38,875 [Костя] Игорь, мне надо уехать. Так получилось. 803 00:58:39,965 --> 00:58:41,722 Да, я понимаю, пап. 804 00:58:41,803 --> 00:58:44,917 Тебе нужно ловить бандитов. Это правда важная работа. 805 00:58:50,646 --> 00:58:52,429 [печальная музыка] 806 00:58:53,594 --> 00:58:55,417 В десять ровно я вернусь, 807 00:58:56,929 --> 00:58:58,020 и мы доиграем. 808 00:59:00,517 --> 00:59:02,691 - Добро? - Да, папа. 809 00:59:03,337 --> 00:59:04,467 Стой, па! 810 00:59:05,838 --> 00:59:06,955 Иди сюда. 811 00:59:12,477 --> 00:59:15,250 - Это что? - Ну, римская цифра десять. 812 00:59:15,882 --> 00:59:17,208 Десять часов. 813 00:59:18,069 --> 00:59:20,375 - [Игорь] Чтобы ты не забыл. - [раскат грома] 814 00:59:24,640 --> 00:59:26,327 [таинственная музыка] 815 00:59:42,562 --> 00:59:45,921 Стоять, Елена Александровна. 816 00:59:57,912 --> 00:59:59,750 [Хмурова] И что же меня выдало? 817 01:00:01,127 --> 01:00:04,429 Знаете, этот парфюм… 818 01:00:07,099 --> 01:00:08,083 вас старит. 819 01:00:08,935 --> 01:00:12,000 И сигарами этими пропахли не только вы, 820 01:00:13,404 --> 01:00:14,750 но и весь отдел. 821 01:00:16,111 --> 01:00:18,042 Не очень убедительно. 822 01:00:20,533 --> 01:00:23,789 Охрана наёмная. Это я понял. 823 01:00:25,640 --> 01:00:28,792 - А этот, в юбке? - А этот идейный. 824 01:00:28,939 --> 01:00:30,083 [Костя] Соболезную. 825 01:00:30,971 --> 01:00:32,125 А вообще… 826 01:00:33,113 --> 01:00:34,712 [шумно дышит] 827 01:00:36,349 --> 01:00:38,089 …шоу получилось отменным. 828 01:00:38,170 --> 01:00:40,667 Врага не победить по методичке. 829 01:00:41,818 --> 01:00:45,167 Мы им пяточки подпалим — 830 01:00:45,875 --> 01:00:48,111 они нам свинец в затылок. 831 01:00:48,192 --> 01:00:51,980 - Не можешь победить — возглавь. - Я их всех под контролем держу. 832 01:00:54,430 --> 01:00:57,256 Всё, что было нужно, — это придумать бредовую легенду 833 01:00:57,337 --> 01:00:59,567 и пустить им под нос пыльцу. 834 01:00:59,648 --> 01:01:02,871 Эти банды, я их же наркотой накачивала. 835 01:01:02,952 --> 01:01:07,250 И, между прочим, благодаря мне эта гадость не появилась на улицах. 836 01:01:12,829 --> 01:01:14,667 Ну не хмурь мордочку. 837 01:01:15,504 --> 01:01:20,208 Я делаю то же самое, что и ты, только в сотню раз эффективнее. 838 01:01:24,751 --> 01:01:29,584 Сколько месяцев ты бы ещё гонялся за Арманом и его бандой? 839 01:01:32,171 --> 01:01:35,500 А я этих беспредельщиков за полчаса перебила. 840 01:01:44,895 --> 01:01:46,295 [Костя] Так себе оправдание. 841 01:01:48,144 --> 01:01:50,115 Тебе бы мне мораль читать. 842 01:01:51,415 --> 01:01:53,250 Мы живём в новом мире. 843 01:01:53,626 --> 01:01:55,425 Тут, хочешь не хочешь, 844 01:01:55,980 --> 01:01:57,708 нужны новые методы. 845 01:01:59,869 --> 01:02:03,965 Ты умный мальчик, сам всё понимаешь. 846 01:02:05,325 --> 01:02:07,343 За полгода управимся 847 01:02:09,253 --> 01:02:11,375 с твоей помощью. 848 01:02:18,593 --> 01:02:20,446 [раскаты грома] 849 01:02:22,722 --> 01:02:24,125 [Юра смеётся] 850 01:02:28,359 --> 01:02:29,643 Это… 851 01:02:32,499 --> 01:02:33,375 браво. 852 01:02:35,757 --> 01:02:37,167 [Костя] Твою мать. 853 01:02:37,775 --> 01:02:39,917 Нет, нет, нет. 854 01:02:51,123 --> 01:02:52,623 [Юра] Не благодари. 855 01:02:59,964 --> 01:03:01,292 Ты что натворил? 856 01:03:13,425 --> 01:03:16,691 Послушай, сейчас, 857 01:03:17,938 --> 01:03:20,625 скорее всего, спецназ приедет. 858 01:03:20,953 --> 01:03:22,000 И это 859 01:03:23,353 --> 01:03:27,583 очень хороший момент, чтобы взять кое-что отсюда 860 01:03:28,610 --> 01:03:30,583 и обставить будто так, что… 861 01:03:31,269 --> 01:03:33,224 Хмурова стреляла в нас. 862 01:03:33,917 --> 01:03:36,917 Или что-то в этом роде. 863 01:03:39,217 --> 01:03:41,560 [Юра постанывает, тяжело дышит] 864 01:03:42,413 --> 01:03:43,792 Ты этого не сделаешь. 865 01:03:51,917 --> 01:03:53,570 Ты этого не сделаешь, Юра. 866 01:03:53,729 --> 01:03:55,833 Мы заслужили эти деньги. 867 01:03:56,417 --> 01:03:58,923 Каждый день, рискуя своей шкурой. 868 01:04:09,252 --> 01:04:12,106 [заикаясь] Это тот самый шанс, брат. 869 01:04:12,422 --> 01:04:16,958 Если упустишь его, всю жизнь будешь сожалеть об этом. 870 01:04:18,879 --> 01:04:20,263 Тогда ты арестован. 871 01:04:21,330 --> 01:04:22,500 Тогда стреляй. 872 01:04:29,825 --> 01:04:30,750 Отойди. 873 01:04:31,530 --> 01:04:33,530 [тревожная музыка] 874 01:04:34,937 --> 01:04:36,158 Отойди. 875 01:04:50,000 --> 01:04:51,207 [раскаты грома] 876 01:04:52,283 --> 01:04:55,417 Папа! 877 01:04:57,631 --> 01:04:58,783 [Игорь] Папа? 878 01:05:00,669 --> 01:05:01,750 Нет. 879 01:05:03,701 --> 01:05:05,927 [печальная приглушённая музыка] 880 01:05:16,265 --> 01:05:20,542 Как-нибудь накопим на твой Диснейленд. 881 01:05:21,972 --> 01:05:22,997 Па… 882 01:05:31,257 --> 01:05:32,257 спасибо. 883 01:06:36,663 --> 01:06:38,895 [кряхтит] 884 01:06:41,917 --> 01:06:43,875 [драматичная интенсивная музыка] 885 01:06:45,411 --> 01:06:47,375 [Юра задыхается и кряхтит] 886 01:07:05,724 --> 01:07:06,561 [выстрел] 887 01:07:13,519 --> 01:07:15,250 [Юра выдыхает] 888 01:07:19,700 --> 01:07:22,250 [раскаты грома вдалеке] 889 01:07:22,331 --> 01:07:23,708 [шум дождя] 890 01:07:32,074 --> 01:07:34,024 [печальная музыка] 891 01:08:05,667 --> 01:08:07,967 [раскаты грома смешиваются со звуком выстрела] 892 01:08:59,295 --> 01:09:00,626 [беззвучно] 893 01:09:12,256 --> 01:09:13,875 [женщина кричит] 894 01:09:16,013 --> 01:09:17,113 [мужчина] Эй, слышь! 895 01:09:35,437 --> 01:09:37,524 [электронный треск] 896 01:09:48,653 --> 01:09:49,759 [Игорь] Знаешь… 897 01:09:53,177 --> 01:09:54,677 если бы я тогда 898 01:09:56,548 --> 01:09:59,100 не украл у тебя этот патрон… 899 01:10:03,093 --> 01:10:04,627 [Костя] Девушка есть у тебя? 900 01:10:06,849 --> 01:10:07,879 Ну а что? 901 01:10:09,430 --> 01:10:10,708 Нормальный вопрос. 902 01:10:12,857 --> 01:10:14,988 Тебе бы тогда хватило патронов, 903 01:10:16,972 --> 01:10:18,274 и ты был бы жив. 904 01:10:20,090 --> 01:10:22,140 [Костя] А чего ты ремонт не сделаешь, а? 905 01:10:22,757 --> 01:10:23,738 Или это… 906 01:10:25,159 --> 01:10:26,476 теперь так модно? 907 01:10:30,565 --> 01:10:31,649 Па, 908 01:10:33,362 --> 01:10:34,833 прости меня, пожалуйста. 909 01:10:39,759 --> 01:10:41,558 Это всё равно бы случилось. 910 01:10:42,354 --> 01:10:44,449 Днём раньше, днём позже, неважно. 911 01:10:45,170 --> 01:10:47,033 У меня была такая жизнь, что… 912 01:10:48,723 --> 01:10:50,723 другого финала и быть не могло. 913 01:10:52,425 --> 01:10:53,637 Живи дальше. 914 01:10:57,084 --> 01:10:59,804 - Да я пытаюсь. - Да я заметил. 915 01:11:03,326 --> 01:11:05,835 Хорошо, хоть девушка есть. Пока. 916 01:11:10,817 --> 01:11:12,147 [Костя] Мечтаешь о чём? 917 01:11:13,617 --> 01:11:16,667 Не знаю, не думал пока об этом. 918 01:11:20,659 --> 01:11:22,080 [Костя] Так ты подумай. 919 01:11:27,233 --> 01:11:29,078 [печальная музыка] 920 01:11:34,933 --> 01:11:35,958 Пап, 921 01:11:37,792 --> 01:11:39,167 ты только не уходи. 922 01:11:55,763 --> 01:11:58,516 [шумно дышит] 923 01:12:18,624 --> 01:12:19,667 Игорь? 924 01:12:23,078 --> 01:12:25,250 О нет. Ты чего меня не разбудил? 925 01:12:35,118 --> 01:12:36,417 Ты что там делаешь? 926 01:12:45,304 --> 01:12:47,035 [Юля] Эй, ты чего? 927 01:13:00,713 --> 01:13:01,833 Поговорим? 928 01:13:06,439 --> 01:13:08,390 [дрожащим голосом] Поехали в Диснейленд. 929 01:14:00,631 --> 01:14:02,938 [музыка стихает] 930 01:14:06,181 --> 01:14:09,346 [спокойная музыка] 931 01:16:44,604 --> 01:16:48,604 - [музыка заканчивается] - [крик чаек] 932 01:16:56,414 --> 01:16:57,640 [стук пальцем по столу] 933 01:16:59,604 --> 01:17:00,555 [стук прекращается] 934 01:17:01,852 --> 01:17:02,740 [вздыхает] 935 01:17:05,630 --> 01:17:07,924 А может быть, это вас как-то заинтересует? 936 01:17:12,297 --> 01:17:15,719 Куда же вы так торопитесь-то? Ну не надо, нет-нет-нет. 937 01:17:15,999 --> 01:17:20,500 Торопиться не надо. Вы же знаете, что надо сделать, 938 01:17:20,911 --> 01:17:23,000 чтобы получить лекарство. 939 01:17:25,505 --> 01:17:26,750 Он тут, да? 940 01:17:29,337 --> 01:17:30,917 Я знаю, знаю, он тут. 941 01:17:31,352 --> 01:17:34,750 Ну давайте, давайте. Я же знаю, что вам хочется. 942 01:17:34,831 --> 01:17:37,349 [мрачная музыка] 943 01:17:37,597 --> 01:17:41,040 Пять минут мучений в обмен на целый день спокойствия. 944 01:17:41,121 --> 01:17:42,833 [вздыхает] 945 01:17:44,283 --> 01:17:46,167 [глубоко вдыхает] 946 01:17:49,452 --> 01:17:53,309 Ой, как хорошо. Ой, как… Ой, как хорошо! 947 01:17:53,390 --> 01:17:54,879 Ну здравствуй. 948 01:17:55,500 --> 01:17:56,833 Что ты чувствуешь? 949 01:17:59,776 --> 01:18:01,776 Желание вырвать тебе кадык. 950 01:18:02,706 --> 01:18:05,958 Замечательно. Замечательно. Так и запишем. 951 01:18:06,120 --> 01:18:09,126 - Ой, как хорошо. Вот… - Знаешь, в чём твоя проблема, доктор? 952 01:18:09,206 --> 01:18:10,195 [доктор] Да? 953 01:18:11,124 --> 01:18:12,463 Гордыня. 954 01:18:13,389 --> 01:18:17,591 Она застилает тебе глаза. Ты думаешь, что ты умнее всех. 955 01:18:17,691 --> 01:18:20,165 Но знай, пока ты наблюдаешь за мной исподлобья, 956 01:18:20,246 --> 01:18:23,570 разбираясь в своих конспектах, я внимательно следил за тобой. 957 01:18:23,651 --> 01:18:24,637 Ой, хорошо как. 958 01:18:24,718 --> 01:18:27,978 Сначала я вырублю тебя, не дав нажать тревожную кнопку под столом. 959 01:18:28,059 --> 01:18:30,991 Потом я заставлю твою ассистентку Софу… 960 01:18:31,072 --> 01:18:32,336 [глубоко вдыхает] 961 01:18:32,417 --> 01:18:36,583 …открыть дверь. Потом я убью вас обоих и сбегу с этого чёртового острова. 962 01:18:38,115 --> 01:18:39,319 Дело осталось за малым — 963 01:18:39,400 --> 01:18:41,852 освободиться из этой смирительной рубашки. 964 01:18:41,933 --> 01:18:44,685 Что я, собственно, и сделал, пока заговаривал тебе зубы. 965 01:18:44,766 --> 01:18:46,453 - Эй-ть! - [смеётся] 966 01:18:47,012 --> 01:18:48,986 Нервишки сдали, доктор? 967 01:18:52,639 --> 01:18:54,304 [говорит тише] Замечательно. 968 01:18:56,517 --> 01:18:57,833 [шёпотом] У нас гости. 969 01:18:58,301 --> 01:19:01,224 - [шёпотом] Ой, как не вовремя-то, а. - [кричит] 970 01:19:02,666 --> 01:19:04,042 [смеётся] 971 01:19:04,752 --> 01:19:05,695 Софочка, 972 01:19:07,733 --> 01:19:09,419 вы знаете, что делать. 973 01:19:10,240 --> 01:19:12,666 Как же они все не вовремя-то. 974 01:19:13,464 --> 01:19:15,647 Если что, я у себя в кабинете. 975 01:19:16,305 --> 01:19:17,605 - [доктор] А? - [Софа] Угу. 976 01:19:19,745 --> 01:19:21,479 [громко дышит] 977 01:19:24,138 --> 01:19:27,223 [тревожная музыка сменяется на «Трололо» Эдуарда Хиля] 978 01:22:06,819 --> 01:22:08,313 [музыка обрывается] 979 01:22:10,470 --> 01:22:12,979 [динамичная музыка] 91193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.