Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,014 --> 00:00:09,741
[звук пшиканья из баллончика]
2
00:00:14,830 --> 00:00:17,479
[сильный дождь бьёт по крыше]
3
00:00:58,979 --> 00:01:01,479
[детские радостные крики,
становящиеся громче]
4
00:01:03,270 --> 00:01:05,396
[Игорь] На дворе эпоха крутых перемен.
5
00:01:05,978 --> 00:01:07,099
[хип-хоп-музыка]
6
00:01:07,180 --> 00:01:09,712
Наконец-то люди
наслаждаются духом свободы,
7
00:01:09,795 --> 00:01:12,477
миром, где нет ни тормозов, ни запретов.
8
00:01:12,560 --> 00:01:14,437
Жизнью в розовом цвете.
9
00:01:20,094 --> 00:01:22,604
Новые идеи, новый бизнес.
10
00:01:23,922 --> 00:01:26,841
Новые деньги, новая музыка.
11
00:01:27,928 --> 00:01:29,267
Новые удовольствия.
12
00:01:29,350 --> 00:01:30,267
[возгласы толпы]
13
00:01:30,350 --> 00:01:32,266
Из-за рубежа навалила чужая культура.
14
00:01:32,349 --> 00:01:35,451
И пока мы с пацанами охотимся
за вкладышами и картриджами,
15
00:01:35,534 --> 00:01:37,833
старшие гоняются за лихими возможностями.
16
00:01:38,190 --> 00:01:40,651
Каждый мечтает урвать свой кусок счастья.
17
00:01:40,734 --> 00:01:43,418
И реально у каждого есть такой шанс.
18
00:01:45,307 --> 00:01:47,808
С другой стороны,
дела обстоят вообще не так круто.
19
00:01:48,461 --> 00:01:51,407
Питер захлестнула
лютая совершенно волна преступности.
20
00:01:51,490 --> 00:01:53,896
Папа называет это время анархией.
21
00:02:00,651 --> 00:02:03,389
Автоматные очереди под окном
стали такой же рутиной,
22
00:02:03,470 --> 00:02:04,917
как и очереди за хлебом.
23
00:02:06,952 --> 00:02:10,174
И пока взрослые пытаются
разобраться в этом хаосе,
24
00:02:10,333 --> 00:02:13,067
снова найти ответ на вопрос: «Как жить?»…
25
00:02:13,150 --> 00:02:17,223
[женский голос] …шанс покаяться
и признать во мне Господа Бога.
26
00:02:17,304 --> 00:02:21,090
[Игорь] …объявились те, кто смело
сочинил для них новую правду.
27
00:02:21,171 --> 00:02:23,167
Нужно познать это.
28
00:02:23,809 --> 00:02:27,308
Открывается коридор удачи, любви, счастья.
29
00:02:27,389 --> 00:02:28,671
Не получилось, да?
30
00:02:31,813 --> 00:02:37,042
[Игорь] И всё это время мы,
дети анархии, предоставлены сами себе.
31
00:02:48,021 --> 00:02:49,104
КОРЗИНА
32
00:03:02,646 --> 00:03:04,065
[музыка затихает]
33
00:03:06,389 --> 00:03:10,469
Папа вечно повторял,
что детство, оно как праздник.
34
00:03:13,280 --> 00:03:15,833
Жаль, не в моём случае.
35
00:03:18,759 --> 00:03:21,122
Похоже, в этом виноват только я.
36
00:03:21,588 --> 00:03:22,766
Сам.
37
00:03:23,360 --> 00:03:25,890
[шумно дышит]
38
00:03:30,739 --> 00:03:32,506
[раскат грома]
39
00:03:36,930 --> 00:03:39,646
[играет «Лето без тебя» Михаила Боярского]
40
00:03:55,344 --> 00:03:56,704
[свист]
41
00:03:59,229 --> 00:04:01,062
[смех]
42
00:04:10,110 --> 00:04:13,766
[говорит на казахском]
Как ваши дела? Дядя Айсолтан как?
43
00:04:13,847 --> 00:04:16,523
Честно говорю.
44
00:04:16,604 --> 00:04:18,966
- Здорово, Арман!
- Привет, брат.
45
00:04:19,049 --> 00:04:20,840
Мадик пришёл.
46
00:04:20,930 --> 00:04:22,880
[Арман говорит на русском]
Давай, давай.
47
00:04:24,046 --> 00:04:25,529
Давай! Да.
48
00:04:25,610 --> 00:04:29,035
Да. Давай. [смеётся]
49
00:04:29,116 --> 00:04:31,750
[говорит на казахском]
Базара нет, базара нет.
50
00:04:35,646 --> 00:04:38,146
[тревожная музыка]
51
00:04:47,564 --> 00:04:50,058
[женские крики]
52
00:04:52,493 --> 00:04:53,999
[на казахском] Выходи, дьявол!
53
00:04:54,130 --> 00:04:55,797
[крики толпы]
54
00:04:56,409 --> 00:04:57,833
Выходи, дьявол!
55
00:04:58,672 --> 00:05:00,010
Выходи!
56
00:05:00,205 --> 00:05:02,931
[шуршание карандаша по бумаге]
57
00:05:12,646 --> 00:05:15,646
[таинственная музыка]
58
00:05:20,432 --> 00:05:21,924
[Федя] Всё молчишь?
59
00:05:23,480 --> 00:05:27,454
Немой свидетель.
Но это нормально. Это хорошо.
60
00:05:28,310 --> 00:05:31,085
Я на тебя все дела братиков твоих повешу.
61
00:05:31,166 --> 00:05:33,821
С них-то уже вон, это, не спросишь.
62
00:05:33,942 --> 00:05:35,710
[Федя] А тебе на три пожизненных.
63
00:05:37,342 --> 00:05:39,377
Коротышка, последний раз спрашиваю:
64
00:05:39,458 --> 00:05:43,388
- что тут произошло…
- [Мадик посмеивается]
65
00:05:43,469 --> 00:05:45,375
…и куда подевался Арман?!
66
00:05:48,719 --> 00:05:50,407
Федь, погоди, не лютуй.
67
00:05:51,640 --> 00:05:55,833
Где-где? В Караганде!
[смеётся, закашливается]
68
00:05:58,839 --> 00:05:59,865
Давай сам.
69
00:06:01,000 --> 00:06:02,375
[Костя] Мадик, поймите,
70
00:06:04,286 --> 00:06:07,276
- мы вам не враги.
- [Мадик сплёвывает, стонет]
71
00:06:07,549 --> 00:06:11,518
Мы просто хотим узнать,
кто убил ваших друзей.
72
00:06:11,599 --> 00:06:14,142
Если вы нам поможете,
то велика вероятность,
73
00:06:14,225 --> 00:06:17,138
что мы найдём и разберёмся
с теми, кто это сделал.
74
00:06:17,221 --> 00:06:18,843
Да что ты с ним как с разумным?
75
00:06:21,361 --> 00:06:22,966
Знаешь, сколько весит эта штука?
76
00:06:23,047 --> 00:06:25,786
[заикается] Не, ты не напрягайся,
я тебе подскажу.
77
00:06:25,867 --> 00:06:27,250
До хрена она весит!
78
00:06:31,397 --> 00:06:33,250
[Костя] Федя, у тебя всё в порядке?
79
00:06:33,691 --> 00:06:34,792
[Федя] Сейчас, сейчас.
80
00:06:39,687 --> 00:06:43,563
- [Костя] Фёдор Иванович…
- [Федя] Я только припугнуть хотел…
81
00:06:43,759 --> 00:06:45,309
- [Костя] Мадик!
- [Федя] Кость…
82
00:06:48,312 --> 00:06:51,678
Его лучше не злить, он…
83
00:06:54,521 --> 00:06:56,856
- неуравновешенный.
- Именно.
84
00:06:56,937 --> 00:06:59,025
[Костя]
Его три раза из ментовки выгоняли.
85
00:07:02,083 --> 00:07:03,292
Помогите нам —
86
00:07:03,959 --> 00:07:07,625
и я попробую договориться
с этим джентльменом.
87
00:07:09,102 --> 00:07:10,921
Значит, ты хороший коп?
88
00:07:14,673 --> 00:07:15,992
[шёпотом] А ты плохой.
89
00:07:18,096 --> 00:07:21,230
Вы так гопоту на Купчино
по подъездам качать будете.
90
00:07:23,442 --> 00:07:25,868
[заливается смехом]
91
00:07:26,366 --> 00:07:30,498
Как-то мы с тобой
не с того начали наш разговор.
92
00:07:30,579 --> 00:07:31,576
Федя!
93
00:07:32,258 --> 00:07:33,758
Хочешь сигарету?
94
00:07:35,153 --> 00:07:36,083
Последняя.
95
00:07:40,179 --> 00:07:41,482
[Федя] Ох ты ж ё…
96
00:07:41,563 --> 00:07:43,170
[на казахском] Головка от х…я.
97
00:07:43,250 --> 00:07:45,333
[говорит на русском]
Соси жопу, мусарня.
98
00:07:46,781 --> 00:07:48,554
Понял? [смеётся]
99
00:07:49,328 --> 00:07:51,128
- [Костя] Он сказал…
- «Жопу соси».
100
00:07:51,209 --> 00:07:54,125
Я слышал. Надеялся, что мне показалось.
101
00:07:56,049 --> 00:07:59,292
Хороший, плохой коп, говоришь? Ошибаешься.
102
00:08:00,401 --> 00:08:04,372
Мы оба плохие. Один хуже другого.
103
00:08:06,746 --> 00:08:09,157
У тебя десять секунд.
104
00:08:12,328 --> 00:08:13,792
[Федя] Гром!
105
00:08:16,274 --> 00:08:19,450
Кость, ты остынь,
мы так не договаривались.
106
00:08:19,531 --> 00:08:21,542
- Постой в сторонке пока.
- Ага.
107
00:08:22,092 --> 00:08:25,768
- Ты чего беспределишь, ментяра?
- [Костя] Ты свой выбор сделал.
108
00:08:26,164 --> 00:08:27,359
Я тоже.
109
00:08:27,440 --> 00:08:29,403
[напряжённая музыка]
110
00:08:30,669 --> 00:08:32,442
И лучше ты сдохнешь здесь,
111
00:08:32,563 --> 00:08:35,321
чем на мои налоги будешь
на нарах жиреть спокойно.
112
00:08:35,402 --> 00:08:37,353
Кость, у тебя опять, что ли, это самое?
113
00:08:38,192 --> 00:08:39,778
[Мадик испуганно кряхтит]
114
00:08:42,292 --> 00:08:44,311
- Отошёл.
- [Мадик вскрикивает]
115
00:08:44,824 --> 00:08:47,241
[Мадик] Останови! Остановите!
116
00:08:47,322 --> 00:08:48,433
- [Мадик] Всё!
- Ну!
117
00:08:50,534 --> 00:08:51,532
[Костя] Ну?
118
00:08:56,258 --> 00:08:57,320
[Костя] Ну?
119
00:09:00,204 --> 00:09:02,958
- Ну?!
- Я всё расскажу! Всё!
120
00:09:03,650 --> 00:09:05,650
[песок сыплется]
121
00:09:07,304 --> 00:09:08,903
[цепь падает]
122
00:09:15,397 --> 00:09:17,896
- [Костя шумно дышит]
- [Мадик кричит]
123
00:09:17,979 --> 00:09:19,958
[кричит] Гром, ты долбанулся совсем?!
124
00:09:21,519 --> 00:09:22,792
Какого хрена ты творишь?!
125
00:09:22,873 --> 00:09:25,438
- Нормальный подход. Чего?
- [Мадик] Я всё расскажу!
126
00:09:25,519 --> 00:09:27,002
Отбитый на хрен!
127
00:09:27,861 --> 00:09:30,646
- [Мадик] Я всё расскажу!
- Да?
128
00:09:32,652 --> 00:09:35,708
Ну, я весь внимание.
129
00:09:38,093 --> 00:09:40,000
Вы не понимаете, во что ввязались.
130
00:09:42,062 --> 00:09:44,042
[говорит на казахском] Выходи! Выходи!
131
00:09:44,182 --> 00:09:46,961
- [крики толпы]
- [воинственная музыка]
132
00:09:56,352 --> 00:09:57,833
[Мадик] Хотели узнать правду?
133
00:09:58,904 --> 00:10:00,257
А теперь он и вас порешает.
134
00:10:00,340 --> 00:10:02,290
[говорит на казахском]
Он вас прикончит.
135
00:10:10,917 --> 00:10:13,879
[Мадик говорит на русском]
Он знает прошлое и видит будущее.
136
00:10:13,960 --> 00:10:16,375
Его боятся и уважают.
137
00:10:18,753 --> 00:10:21,942
[Анубис читает заклинание
на незнакомом языке]
138
00:10:24,617 --> 00:10:26,375
[Арман кричит]
139
00:10:39,354 --> 00:10:42,120
[беззвучно]
140
00:10:42,201 --> 00:10:43,792
[Мадик] Анубис всё знает.
141
00:10:44,230 --> 00:10:45,207
Он всё знает.
142
00:10:45,288 --> 00:10:47,090
[говорит на казахском] Он всё знает.
143
00:10:47,171 --> 00:10:49,474
[на русском]
И про то, что я это вам рассказал.
144
00:10:49,555 --> 00:10:50,710
Вы уже мёртвые.
145
00:10:51,978 --> 00:10:53,300
Вы уже прокляты.
146
00:10:55,790 --> 00:10:57,095
Вы уже мертвецы!
147
00:10:57,730 --> 00:10:59,331
[говорит на казахском] Мертвецы.
148
00:11:04,267 --> 00:11:06,267
[Мадик продолжает смеяться]
149
00:11:07,523 --> 00:11:10,043
[неразборчивые разговоры]
150
00:11:20,585 --> 00:11:22,585
Последнее предупреждение.
151
00:11:23,417 --> 00:11:26,386
Твоё счастье, что в этом городе
судов человеческих нет.
152
00:11:26,579 --> 00:11:28,083
И что твой свидетель
153
00:11:29,182 --> 00:11:31,083
был вусмерть обдолбленный.
154
00:11:34,228 --> 00:11:36,653
Мне нужны люди.
155
00:11:36,992 --> 00:11:38,639
Тебе нужен отпуск.
156
00:11:39,053 --> 00:11:40,375
Ты перегрелся.
157
00:11:41,037 --> 00:11:43,898
То у тебя восьмилетний мальчишка
сверстников сжёг.
158
00:11:43,979 --> 00:11:47,681
- Этот малёк ещё задаст нам жару.
- То колдун в городе появился.
159
00:11:48,341 --> 00:11:51,792
Поимей совесть! Припёрся
ко мне с этим мультиком.
160
00:11:53,555 --> 00:11:55,912
Я уверен, что этот Анубис
161
00:11:55,993 --> 00:11:58,292
имеет отношение минимум к шести разборкам.
162
00:11:58,567 --> 00:12:01,658
Включая перестрелку
на улице Радищева возле школы.
163
00:12:02,713 --> 00:12:04,708
Это там, где твой Игорь учится?
164
00:12:06,764 --> 00:12:10,375
Теперь ясно, чего ты как с цепи сорвался.
165
00:12:16,753 --> 00:12:19,720
[Хмурова] Ладно. Есть кое-кто.
166
00:12:20,723 --> 00:12:24,883
Когда город в опасности,
не жалко самых-самых.
167
00:12:30,197 --> 00:12:31,141
[Костя вздыхает]
168
00:12:31,222 --> 00:12:34,108
[Хмурова]
Это лучший боец для спасения мира
169
00:12:34,468 --> 00:12:36,889
из тех, что я могу тебе предложить.
170
00:12:39,404 --> 00:12:40,291
[усмехается]
171
00:12:40,372 --> 00:12:41,539
Будет так.
172
00:12:55,713 --> 00:12:57,917
Завтра ты пойдёшь в отпуск
173
00:12:59,139 --> 00:13:00,555
ровно на две недели.
174
00:13:01,282 --> 00:13:03,311
Вечером чтобы заявление…
175
00:13:05,806 --> 00:13:07,000
ко мне на стол.
176
00:13:09,770 --> 00:13:11,730
[тиканье секундомера]
177
00:13:13,985 --> 00:13:17,652
[биение сердца в такт секундной стрелке]
178
00:13:28,088 --> 00:13:30,696
- [Юра] Сколько?
- Секунда, две десятых.
179
00:13:30,777 --> 00:13:32,708
[усмехается] Коля, «ван мор тайм».
180
00:13:33,277 --> 00:13:34,262
[посмеивается]
181
00:13:34,343 --> 00:13:37,043
[Костя] Лучше бы ты с такой скоростью
рапорты заполнял.
182
00:13:38,214 --> 00:13:39,320
[Юра] Костя.
183
00:13:39,433 --> 00:13:40,458
[усмехается]
184
00:13:42,151 --> 00:13:44,905
- Ты чего такой смурной?
- Сколько?
185
00:13:45,403 --> 00:13:46,644
Ну зачем ты так?
186
00:13:46,871 --> 00:13:50,481
В отдел ты приходишь
либо хвастаться, либо взять в долг.
187
00:13:50,562 --> 00:13:53,729
Прошло уже десять секунд,
а хвастаться ты всё ещё не начал.
188
00:13:53,905 --> 00:13:56,417
Пару лямов было бы, конечно, в самый раз.
189
00:13:57,093 --> 00:13:58,875
Оп! [посмеивается]
190
00:14:01,739 --> 00:14:03,142
[Костя] Вот, всё что есть.
191
00:14:03,908 --> 00:14:05,653
У меня все ходы записаны.
192
00:14:05,734 --> 00:14:09,586
Браво! Браво! Ты можешь
у меня просить всё что хочешь.
193
00:14:09,667 --> 00:14:11,939
- [Костя] Да?
- [заикаясь] Абсолютную сумму.
194
00:14:12,020 --> 00:14:13,315
Помоги Анубиса поймать.
195
00:14:13,396 --> 00:14:15,950
- [Юра смеётся]
- [Костя смеётся]
196
00:14:16,299 --> 00:14:18,549
- Я так и думал.
- В прошлый раз я тебе помог.
197
00:14:18,630 --> 00:14:20,688
Мой информатор сейчас в Неве рыбу кормит.
198
00:14:20,768 --> 00:14:23,542
- Ага, и немного в Фонтанке.
- [Коля смеётся]
199
00:14:23,623 --> 00:14:25,573
[Костя]
Было бы, что сказать, сказал бы.
200
00:14:25,653 --> 00:14:28,046
Я думал, у нас под прикрытием
элита работает.
201
00:14:28,451 --> 00:14:30,402
[Юра] На эту тему я больше не поведусь.
202
00:14:31,993 --> 00:14:34,125
Федь, ты чего такой смурной?
203
00:14:34,507 --> 00:14:35,458
Денег нет.
204
00:14:36,737 --> 00:14:37,792
[Юра] Ага.
205
00:14:38,844 --> 00:14:41,894
[Костя] Да он, наверное,
из-за этого казаха до сих пор дуется.
206
00:14:42,682 --> 00:14:44,542
Надо было на него надавить.
207
00:14:47,376 --> 00:14:48,852
Вы чего уже развесили?
208
00:14:49,618 --> 00:14:51,792
[Костя] Чего, мужики? Перекур окончен.
209
00:14:51,916 --> 00:14:53,502
[неразборчивые разговоры]
210
00:14:54,121 --> 00:14:55,762
[Юра] Так, а что случилось?
211
00:15:01,698 --> 00:15:02,655
Федь.
212
00:15:03,264 --> 00:15:05,197
[Костя] Плохой коп из тебя никудышный.
213
00:15:05,278 --> 00:15:06,497
Ну чего ты дуешься?
214
00:15:07,207 --> 00:15:10,417
[Федя свистит]
Мужики, минутку внимания!
215
00:15:11,400 --> 00:15:13,850
У тебя 30 секунд, чтобы
извиниться по-человечески.
216
00:15:14,294 --> 00:15:16,981
Или ищи себе нового напарника.
Время пошло.
217
00:15:17,062 --> 00:15:18,227
[интригующая музыка]
218
00:15:18,309 --> 00:15:20,359
- [Юра смеётся]
- [Федя] Повторяй за мной.
219
00:15:20,452 --> 00:15:23,069
Я придурок,
который не уважает своих друзей.
220
00:15:24,445 --> 00:15:26,445
Который не уважает своих друзей.
221
00:15:27,425 --> 00:15:28,425
Придурок.
222
00:15:29,957 --> 00:15:32,208
[мужчина в толпе]
Федь, ты чего, кофе перепил?
223
00:15:34,852 --> 00:15:39,039
Ну это нормально. Мужики, кто готов
работать в паре с Громом?
224
00:15:39,120 --> 00:15:41,170
- [мужчина в толпе] Не-не-не.
- [Федя] Ну!
225
00:15:43,113 --> 00:15:44,204
Ладно!
226
00:15:47,878 --> 00:15:49,878
- Я придурок.
- Да.
227
00:15:50,433 --> 00:15:51,603
И я…
228
00:15:52,977 --> 00:15:55,958
очень извиняюсь за то,
что направил на тебя пистолет.
229
00:15:58,115 --> 00:15:59,148
Заряженный.
230
00:16:04,929 --> 00:16:06,437
- Юра.
- М-м-м.
231
00:16:06,518 --> 00:16:09,550
Я очень извиняюсь, что ты потерял
своего информатора.
232
00:16:11,109 --> 00:16:14,857
- Из-за моей неосторожности.
- Браво, браво!
233
00:16:15,079 --> 00:16:18,180
- Всё? Все довольны?
- [неразборчивые разговоры]
234
00:16:19,826 --> 00:16:21,083
Хотя, знаешь, я…
235
00:16:22,227 --> 00:16:24,292
попробую что-нибудь узнать про Анубиса.
236
00:16:27,000 --> 00:16:29,823
[Юра] Серёга! Ты чего такой смурной?
237
00:16:29,904 --> 00:16:31,289
[Сергей] Юра, иди дальше.
238
00:16:32,373 --> 00:16:33,417
[Костя] Федь, я…
239
00:16:34,613 --> 00:16:36,200
Погоди, а ты что тут делаешь?
240
00:16:37,029 --> 00:16:39,667
У Игорька что, олимпиаду отменили, что ли?
241
00:16:41,410 --> 00:16:42,746
[Костя] Твою мать!
242
00:16:43,728 --> 00:16:45,308
[шуршание карандаша по бумаге]
243
00:16:45,427 --> 00:16:47,179
[энергичная музыка]
244
00:16:50,180 --> 00:16:52,303
[крики из телевизора]
245
00:16:54,452 --> 00:16:55,517
[детский голос] А я?
246
00:16:55,951 --> 00:16:57,969
[мужской голос] А ты смешай и потряси.
247
00:17:06,823 --> 00:17:08,784
[неразборчивые разговоры из телевизора]
248
00:17:09,984 --> 00:17:11,792
[Костя] Отметим, а?
249
00:17:17,889 --> 00:17:20,675
Игорь, если я поздно прихожу,
250
00:17:21,116 --> 00:17:23,839
если я опаздываю на твои соревнования…
251
00:17:24,413 --> 00:17:26,208
Я… это…
252
00:17:27,002 --> 00:17:28,931
[увеличивает громкость телевизора]
253
00:17:35,962 --> 00:17:37,293
Да, я…
254
00:17:37,943 --> 00:17:40,758
иногда забываю
про важные для тебя события.
255
00:17:40,839 --> 00:17:41,917
Всегда.
256
00:17:46,323 --> 00:17:49,304
Короче так, мужик.
Моя работа — ловить преступников.
257
00:17:49,385 --> 00:17:50,491
И я её делаю для того,
258
00:17:50,572 --> 00:17:52,905
чтобы ты мог спокойно
ходить в школу, это ясно?
259
00:17:52,985 --> 00:17:54,239
[мультяшные крики]
260
00:17:56,552 --> 00:17:58,552
И как, успешно?
261
00:18:08,516 --> 00:18:09,349
[Костя] Остынет.
262
00:18:12,193 --> 00:18:13,417
[Игорь] У метро брал?
263
00:18:14,668 --> 00:18:16,958
На Литейном полчаса в очереди отстоял.
264
00:18:29,551 --> 00:18:32,101
Я надеюсь, ты как-то собираешься
решать этот вопрос?
265
00:18:34,799 --> 00:18:37,129
- Угу.
- Завтра покажу тебе пару приёмов.
266
00:18:38,285 --> 00:18:39,276
Добро?
267
00:18:39,926 --> 00:18:41,416
Добро. Ау!
268
00:18:45,562 --> 00:18:46,395
Слушай, пап,
269
00:18:46,860 --> 00:18:48,867
тебя там Наталья Андреевна в школе ждёт.
270
00:18:48,948 --> 00:18:50,557
Передай своей Наталье Андреевне,
271
00:18:50,638 --> 00:18:53,288
что мужики сами должны
решать подобные вопросы.
272
00:18:57,979 --> 00:18:59,673
[спокойная музыка]
273
00:19:05,283 --> 00:19:09,289
Почувствуйте тепло луны. Начинаем.
274
00:19:14,030 --> 00:19:17,958
Формируем ауру позитивной энергии.
275
00:19:18,379 --> 00:19:19,708
[Костя] Долго не смотри,
276
00:19:21,238 --> 00:19:22,583
кинескоп посадишь.
277
00:19:25,411 --> 00:19:28,167
- [ведущий] Вода готова к исцелению.
- [Игорь вздыхает]
278
00:19:36,338 --> 00:19:38,977
[играет «Трололо» Эдуарда Хиля]
279
00:19:46,810 --> 00:19:47,983
[шёпотом] Ай!
280
00:19:49,478 --> 00:19:50,513
Кальций.
281
00:20:03,551 --> 00:20:04,816
Проснулся?
282
00:20:06,361 --> 00:20:07,911
[Игорь] А ты чего не на работе?
283
00:20:12,198 --> 00:20:13,339
Сегодня так.
284
00:20:15,091 --> 00:20:18,125
Я тут подумал,
285
00:20:18,902 --> 00:20:20,880
может, мы этот день…
286
00:20:23,395 --> 00:20:25,155
проведём вместе, а?
287
00:20:29,193 --> 00:20:31,367
Пап, слушай, я насчёт Натальи Андреевны.
288
00:20:31,892 --> 00:20:34,450
- Там надо поездку обсудить.
- Чего?
289
00:20:35,340 --> 00:20:36,552
[разочарованно вздыхает]
290
00:20:36,773 --> 00:20:38,838
Да я же тебе сто раз об этом рассказывал.
291
00:20:38,919 --> 00:20:40,208
Ты опять всё забыл.
292
00:20:42,515 --> 00:20:43,437
Твою…
293
00:20:43,769 --> 00:20:46,730
[Игорь] За первое место олимпиады
приз — билет в Диснейленд.
294
00:20:46,811 --> 00:20:50,125
- Надо только перелёт оплатить.
- Да? И сколько?
295
00:20:51,349 --> 00:20:52,384
Пятьсот.
296
00:20:53,611 --> 00:20:54,583
Долларов.
297
00:21:04,630 --> 00:21:06,760
Полторы моей зарплаты за один билет?
298
00:21:07,979 --> 00:21:08,979
За два.
299
00:21:09,927 --> 00:21:11,292
[музыка заканчивается]
300
00:21:21,782 --> 00:21:23,048
[вздыхает]
301
00:21:23,129 --> 00:21:25,361
Я бы очень хотел, чтобы мы вместе поехали.
302
00:21:26,079 --> 00:21:27,875
- Угу.
- Хотя бы раз, пап.
303
00:21:30,009 --> 00:21:32,330
У нас же вон там отложено на стиралку.
304
00:21:34,492 --> 00:21:36,500
Я и сам бы мог как-нибудь подкопить.
305
00:21:44,557 --> 00:21:45,603
Деловой ты.
306
00:21:47,067 --> 00:21:48,398
[Костя] Ну, расскажи мне,
307
00:21:50,336 --> 00:21:52,259
как ты собрался деньги зарабатывать.
308
00:21:52,340 --> 00:21:53,918
- Ну, я бы продал медаль.
- Угу.
309
00:21:53,998 --> 00:21:55,042
Она же золотая.
310
00:21:55,774 --> 00:21:58,375
- Ещё Игнат обещал помочь.
- Так, вот сразу нет.
311
00:21:59,527 --> 00:22:02,633
Никакого Игната, ненадёжный он товарищ.
312
00:22:03,668 --> 00:22:05,424
И медаль твоя, она же…
313
00:22:11,791 --> 00:22:12,945
Это медаль.
314
00:22:21,845 --> 00:22:24,652
Что ты, ешь давай. Домашняя еда, полезно.
315
00:22:26,342 --> 00:22:27,452
Не эти твои…
316
00:22:29,267 --> 00:22:30,375
«Макдональдсы».
317
00:22:37,054 --> 00:22:41,216
Мы на эту стиралку уже год копим.
Даже половину ещё не собрали.
318
00:22:43,091 --> 00:22:46,125
[звук закипающего и свистящего чайника]
319
00:22:49,771 --> 00:22:52,060
Да блин, пап, при чём тут деньги вообще?
320
00:22:52,141 --> 00:22:54,651
Ты на своей работе пропадаешь,
ловишь преступников.
321
00:22:54,731 --> 00:22:57,438
Так их меньше оттого
не становится и не станет!
322
00:22:57,521 --> 00:23:00,497
А мне уже 12 лет.
Я живу как «Один дома», блин!
323
00:23:00,578 --> 00:23:03,208
Мы с тобой за всю жизнь
ни разу даже на море не были.
324
00:23:03,289 --> 00:23:05,143
«Сегодня давай вместе день проведём».
325
00:23:05,224 --> 00:23:08,028
Ага, сто раз! Телефон звонит,
и ты пулей опять на работу!
326
00:23:08,109 --> 00:23:09,696
В первый раз, что ли? Ну как?
327
00:23:09,777 --> 00:23:13,750
Ну как мне заставить тебя взять отпуск
и провести время вместе?
328
00:23:13,831 --> 00:23:15,140
[звон]
329
00:23:17,679 --> 00:23:18,823
Па, а давай пари.
330
00:23:20,354 --> 00:23:23,022
Доиграем партию, и если я тебе ставлю мат,
331
00:23:23,103 --> 00:23:25,042
то накопленное тратим на билеты.
332
00:23:29,371 --> 00:23:32,457
Ушлый ты. Это тебя дядя Федя научил, да?
333
00:23:35,781 --> 00:23:37,140
Ну, допустим.
334
00:23:38,469 --> 00:23:39,931
А если выиграю я?
335
00:23:43,611 --> 00:23:45,294
То тогда я весь год
336
00:23:46,956 --> 00:23:48,541
буду мыть посуду.
337
00:23:49,169 --> 00:23:51,034
И кепку отдашь.
338
00:23:51,626 --> 00:23:53,126
[энергичная музыка]
339
00:24:01,251 --> 00:24:03,060
С вами программа «Криминальный час».
340
00:24:03,140 --> 00:24:05,293
И я, её бессменный, и,
как лестно полагает…
341
00:24:05,374 --> 00:24:06,309
Пап!
342
00:24:07,027 --> 00:24:10,079
…бессмертный ведущий, — Алексей Прищуров.
343
00:24:10,160 --> 00:24:11,521
[музыка из телевизора]
344
00:24:14,890 --> 00:24:16,542
[Костя] Ну что тут у нас?
345
00:24:16,625 --> 00:24:19,503
…загадочной бессменной сектой
захлестнул наш город.
346
00:24:19,584 --> 00:24:23,120
Сегодняшней ночью вот эти
непримечательные портовые склады
347
00:24:23,201 --> 00:24:25,257
стали настоящим полем боя.
348
00:24:25,410 --> 00:24:27,366
Один из выживших свидетелей поведал мне
349
00:24:27,447 --> 00:24:30,229
о жестоком нападении
нового криминального авторитета.
350
00:24:30,310 --> 00:24:32,399
Он называет его Анубисом.
351
00:24:32,548 --> 00:24:34,502
- Влиятельные преступники…
- Как так-то?
352
00:24:34,583 --> 00:24:36,485
- …за советом и протекцией…
- Па, ходи.
353
00:24:36,566 --> 00:24:39,471
…по всем признакам метит
в криминальные боссы всего города.
354
00:24:39,552 --> 00:24:41,668
По моим данным, секта Анубиса за неделю
355
00:24:41,749 --> 00:24:45,095
уничтожила уже шесть
крупнейших группировок.
356
00:24:45,176 --> 00:24:47,529
- И что самое необычное…
- [тревожная музыка]
357
00:24:47,610 --> 00:24:51,792
…предводители разгромленных банд
все до одного пропали без вести.
358
00:24:57,592 --> 00:24:58,500
[Игорь] Шах.
359
00:24:59,978 --> 00:25:02,458
[Прищуров] Ни тел, ни останков.
360
00:25:03,068 --> 00:25:05,894
Интригующая деталь, не так ли?
361
00:25:06,046 --> 00:25:07,347
[Игорь] Па, не отвлекайся!
362
00:25:08,854 --> 00:25:10,199
Тебе шах!
363
00:25:12,415 --> 00:25:14,655
Жертвую две фигуры,
в итоге забираю четыре.
364
00:25:14,736 --> 00:25:16,836
- Приплыли.
- Это меня дядя Федя научил.
365
00:25:16,917 --> 00:25:18,918
Я у него так кепку выиграл.
366
00:25:18,999 --> 00:25:21,781
- А теперь мы поедем в отпуск.
- Неплохо.
367
00:25:27,024 --> 00:25:29,384
Шах, Игорь Константинович.
368
00:25:32,045 --> 00:25:35,051
- [удивлённо] Да ладно…
- Ты молодец, всё правильно запомнил.
369
00:25:35,132 --> 00:25:37,775
Только этому трюку дядю Федю научил я.
370
00:25:39,852 --> 00:25:43,296
Сейчас ты можешь меня победить
ровно в три хода.
371
00:25:43,377 --> 00:25:44,905
[напряжённая музыка]
372
00:25:44,986 --> 00:25:46,167
Думай.
373
00:25:53,579 --> 00:25:54,799
[электронный писк]
374
00:25:55,420 --> 00:25:58,651
[нажимание кнопок клавиатуры, звук ошибки]
375
00:26:01,420 --> 00:26:02,253
Думай.
376
00:26:09,758 --> 00:26:11,109
[Игорь подавленно выдыхает]
377
00:26:12,134 --> 00:26:13,282
Думать надо,
378
00:26:14,516 --> 00:26:17,583
пока не найдёшь
единственное верное решение.
379
00:26:18,232 --> 00:26:22,167
Раз, два, три.
380
00:26:24,914 --> 00:26:25,872
Шах и мат.
381
00:26:26,389 --> 00:26:27,429
Пау!
382
00:26:28,565 --> 00:26:30,310
Я не изверг, «Фейри» тебе куплю.
383
00:26:37,685 --> 00:26:38,606
Да я же…
384
00:26:42,004 --> 00:26:44,389
Хочешь, я научу тебя этому трюку?
385
00:26:44,836 --> 00:26:45,792
[Костя] Игорь!
386
00:26:48,067 --> 00:26:51,333
- Мне посуду мыть надо.
- У тебя целый год впереди.
387
00:26:51,855 --> 00:26:53,295
Ну давай, давай.
388
00:26:58,034 --> 00:26:59,493
[звонит телефон]
389
00:27:08,133 --> 00:27:09,886
- У аппарата.
- [Юра] Костя, я знаю,
390
00:27:09,966 --> 00:27:11,887
где сегодня будет Анубис.
391
00:27:12,135 --> 00:27:12,968
Пам!
392
00:27:13,759 --> 00:27:16,549
- [говорит тише] Сегодня?
- Да! Ты как там, не занят?
393
00:27:16,630 --> 00:27:18,644
Да, у меня сегодня весь день свободен.
394
00:27:18,725 --> 00:27:21,493
- Могу хоть сейчас приехать.
- Это абсолютно грандиозно.
395
00:27:21,574 --> 00:27:24,160
Тогда прокатимся за город.
[посмеивается]
396
00:27:24,241 --> 00:27:25,581
Юра, ты лучший.
397
00:27:26,109 --> 00:27:27,750
[Костя] И это даже не сарказм.
398
00:27:28,447 --> 00:27:30,792
Всё, давай, да. Давай.
399
00:27:35,458 --> 00:27:39,028
Федя, Смирнов раздобыл адрес гробницы
или конуры, где он там обитает.
400
00:27:39,109 --> 00:27:40,659
Короче, едем в баню.
401
00:27:40,740 --> 00:27:42,161
[энергичная хип-хоп-музыка]
402
00:27:49,367 --> 00:27:51,667
[Игнат]
«Лондон зэ кэпитал оф Грейт Британ».
403
00:27:52,507 --> 00:27:53,833
«Из зэ кэпитал».
404
00:27:56,167 --> 00:27:58,438
Игнат, на 20-й раз уже не смешно.
405
00:27:58,519 --> 00:28:00,083
Мне всегда смешно.
406
00:28:01,933 --> 00:28:02,958
Принёс?
407
00:28:04,320 --> 00:28:05,621
[открывается дверь машины]
408
00:28:07,675 --> 00:28:09,250
О, красава.
409
00:28:10,902 --> 00:28:13,202
[Игнат, с украинским акцентом]
А остальные где?
410
00:28:13,609 --> 00:28:15,042
Больше бы отец заметил.
411
00:28:16,206 --> 00:28:18,549
[вздыхает]
Жаль, что у тебя пахан не квасит.
412
00:28:18,630 --> 00:28:20,535
Слушай, я свою часть уговора выполнил.
413
00:28:20,616 --> 00:28:23,708
Да всё пучком, на гаражах
уже толпа собралась.
414
00:28:24,023 --> 00:28:25,375
По 300 тысяч с хари.
415
00:28:25,999 --> 00:28:28,375
Жёвку будешь? Зря.
416
00:28:29,265 --> 00:28:32,627
Только деньги в этот раз мне отдашь,
а то ты опять всё сольёшь.
417
00:28:32,764 --> 00:28:35,206
Я вообще-то не виноват,
что я в тот раз всё съел.
418
00:28:35,668 --> 00:28:37,440
Так вышло. Погнали!
419
00:28:37,750 --> 00:28:40,125
Заработаем тебе на твой Диснейленд.
420
00:28:44,550 --> 00:28:46,882
Что ты дверью долбишь? Не трактор!
421
00:28:46,963 --> 00:28:48,667
Не видишь, там автодотяжки!
422
00:28:50,676 --> 00:28:52,438
[Игнат] А что касается «Сникерсов»,
423
00:28:52,521 --> 00:28:55,292
так если бы я их не слопал,
старшики бы всё отобрали.
424
00:28:55,373 --> 00:28:59,006
Я хоть как-то товар спас.
Запомни, Игнат не халявщик.
425
00:28:59,213 --> 00:29:00,619
Игнат — «партнер».
426
00:29:01,820 --> 00:29:03,110
[парень] Лови, мусорёныш!
427
00:29:05,646 --> 00:29:07,464
Слышь, калич, ещё слово,
428
00:29:07,545 --> 00:29:09,875
и вот эта штука окажется
у тебя между булочек!
429
00:29:09,956 --> 00:29:12,042
- У вас что, гуси улетели?
- Пойдём.
430
00:29:12,467 --> 00:29:14,480
[неразборчивые разговоры]
431
00:29:19,527 --> 00:29:21,378
[звук разбитого стекла, сигнализация]
432
00:29:21,472 --> 00:29:24,217
[Игнат]
Да что ты приуныл? Не бери на душу.
433
00:29:25,241 --> 00:29:26,401
[мужчина] Стоять!
434
00:29:27,515 --> 00:29:29,042
[детский голос] Да пошёл ты!
435
00:29:29,142 --> 00:29:30,074
[звериный рык]
436
00:29:30,155 --> 00:29:31,917
[детский голос] Что за хулиган?
437
00:29:50,643 --> 00:29:55,395
[Игнат] Дамы и господа, только для вас,
суперсмертельный номер!
438
00:29:55,476 --> 00:29:58,740
Призёр городской олимпиады
по физике и математике,
439
00:29:58,821 --> 00:30:02,039
лауреат премии «Золотые Мозги России» —
Игорёня Гром!
440
00:30:02,794 --> 00:30:06,304
В уме рассчитает
траекторию полёта пули так,
441
00:30:06,457 --> 00:30:08,619
чтобы огурцы растрепало на фиг!
442
00:30:09,305 --> 00:30:11,240
- Покежь.
- Сдристни!
443
00:30:13,302 --> 00:30:15,647
Девять миллиметров свинца и пороха
444
00:30:15,728 --> 00:30:19,355
при попадании в тело типа
даже с расстояния на 100 метров
445
00:30:19,436 --> 00:30:21,950
оставит дыру с вот такой кулак.
446
00:30:22,031 --> 00:30:23,559
На, держи.
447
00:30:24,159 --> 00:30:26,832
- [мальчик в толпе] Ничего себе!
- Это от автомата?
448
00:30:27,736 --> 00:30:29,765
От базуки. Игорёнь!
449
00:30:33,275 --> 00:30:35,376
Быстро все ныкаемся, сейчас начнётся!
450
00:30:36,857 --> 00:30:38,478
[интригующая музыка]
451
00:30:50,292 --> 00:30:52,172
[электронный писк]
452
00:30:54,413 --> 00:30:57,950
Сначала мультики, потом фантики.
453
00:30:58,031 --> 00:31:02,092
Хозяин — барин, господа.
А теперь внимание на экраны.
454
00:31:16,260 --> 00:31:18,420
- [запыхавшись] Спички.
- Уйди ты.
455
00:31:34,447 --> 00:31:37,197
- [мальчик шёпотом] Что там?
- [мальчик 2] Ага, что там?
456
00:31:37,697 --> 00:31:39,680
Ты её точно у пахана стыбзил?
457
00:31:51,735 --> 00:31:53,792
- Сейчас всё будет!
- Куда полез?
458
00:31:54,548 --> 00:31:55,917
[свист пули]
459
00:31:58,858 --> 00:32:00,880
[тревожная музыка]
460
00:32:03,665 --> 00:32:05,792
[карканье вороны]
461
00:32:15,315 --> 00:32:16,711
[кричит] Кто это сделал?!
462
00:32:17,438 --> 00:32:18,917
Порву!
463
00:32:19,005 --> 00:32:20,917
[мальчики кричат]
464
00:32:22,140 --> 00:32:23,833
- Думай. Думай.
- Да за что?
465
00:32:27,575 --> 00:32:29,417
Думай. Думай. Думай!
466
00:32:31,073 --> 00:32:32,964
[энергичная музыка]
467
00:32:35,070 --> 00:32:36,333
Я знаю кунг-фу.
468
00:32:43,895 --> 00:32:45,895
Сила Грома!
469
00:32:49,834 --> 00:32:51,208
«Хотэмаста».
470
00:33:03,073 --> 00:33:04,732
[кричит]
471
00:33:08,150 --> 00:33:09,583
Я не знаю кунг-фу!
472
00:33:12,406 --> 00:33:14,817
Дяденька, простите, пожалуйста,
мы не специально.
473
00:33:14,897 --> 00:33:16,173
Это всё, что у нас есть.
474
00:33:16,254 --> 00:33:18,807
- Возьмите, только не убивайте.
- [Игнат] Бога ради!
475
00:33:22,466 --> 00:33:24,507
[свинья хрюкает, звук битого стекла]
476
00:33:27,170 --> 00:33:28,264
[сигнал автомобиля]
477
00:33:28,345 --> 00:33:29,509
[Игнат] Эх, блин.
478
00:33:30,264 --> 00:33:32,137
Жаль, что даже ирисок не оставил.
479
00:33:32,814 --> 00:33:33,924
Но не ссы, Гром.
480
00:33:34,051 --> 00:33:36,139
У Игнатика всегда есть запасной план
481
00:33:36,856 --> 00:33:38,042
и потайной карман.
482
00:33:48,553 --> 00:33:51,260
[полицейская сирена]
483
00:33:52,420 --> 00:33:53,359
[крики]
484
00:33:53,440 --> 00:33:56,327
Слушай, а ты чего курить-то начал?
Это же типа не круто.
485
00:33:56,407 --> 00:33:57,958
Вырастешь — поймёшь.
486
00:33:58,503 --> 00:34:00,003
[Игорь] Ты на год меня младше.
487
00:34:00,640 --> 00:34:02,792
Возраст — это не цифра в паспорте,
488
00:34:03,007 --> 00:34:06,167
а производная жизненного опыта
и пережитых впечатлений.
489
00:34:06,633 --> 00:34:08,083
У тебя даже паспорта нет.
490
00:34:08,164 --> 00:34:09,657
[неразборчивые разговоры]
491
00:34:09,830 --> 00:34:10,935
[Игнат] Потеряйся.
492
00:34:14,799 --> 00:34:16,829
Слушай, мне в десять надо быть дома.
493
00:34:16,910 --> 00:34:19,417
Ты точно уверен,
что эта встреча не разводняк?
494
00:34:19,989 --> 00:34:22,173
Да всё нормально будет, не ссы.
495
00:34:22,848 --> 00:34:24,362
[Игорь] Что это за чувак хоть?
496
00:34:24,443 --> 00:34:26,459
[мужик] И мать твоя, кстати, тоже овца!
497
00:34:26,540 --> 00:34:28,340
- Вот этот.
- [звук двигателя машины]
498
00:34:34,000 --> 00:34:35,896
[интригующая музыка]
499
00:34:40,576 --> 00:34:41,772
Но вы же…
500
00:34:42,568 --> 00:34:44,625
Журналист Алексей Прищуров.
501
00:34:45,726 --> 00:34:48,250
- Игнат.
- Слушайте меня внимательно.
502
00:34:49,079 --> 00:34:52,363
Надо снять кое-кого на вечеринке
очень богатых людей.
503
00:34:52,444 --> 00:34:54,946
Но эти люди не хотели бы
попасть в объектив камеры.
504
00:34:55,043 --> 00:34:56,503
- Поэтому…
- Вы посылаете нас.
505
00:34:56,583 --> 00:34:58,331
Чтобы типа вас не узнали, да?
506
00:35:01,401 --> 00:35:03,810
[Прищуров]
Нет, умник, вас туда вообще не пустят.
507
00:35:03,891 --> 00:35:05,112
Но я знаю обходной путь,
508
00:35:05,192 --> 00:35:07,393
через который может
пролезть только ребёнок.
509
00:35:08,049 --> 00:35:10,357
Слушай, Игнат, давай уйдём.
Это плохое дело.
510
00:35:11,160 --> 00:35:14,759
Моментик. Игорёк, погоди-ка,
ты чего, заднюю включил?
511
00:35:14,866 --> 00:35:18,333
Ты посмотри на его тачку!
Вся простреленная, номеров нет.
512
00:35:19,391 --> 00:35:21,913
Игорь, ты что? Смотри, сколько денег!
513
00:35:22,192 --> 00:35:25,242
- Такие деньги на дороге не валяются.
- [Игорь] Короче, я пас.
514
00:35:26,408 --> 00:35:30,146
Игорь, погоди, не бросай меня!
Диснейленд сам в себя не съездит!
515
00:35:31,926 --> 00:35:32,843
Секунду.
516
00:35:33,073 --> 00:35:34,919
[тревожная музыка]
517
00:35:37,981 --> 00:35:39,322
[радостные крики детей]
518
00:35:55,034 --> 00:35:57,458
- [Костя] Юр, бинокль дай.
- [Юра] Бинокль.
519
00:35:58,761 --> 00:36:00,957
Подожди, Гром, а… Гром!
520
00:36:01,038 --> 00:36:05,250
Ты нас подождать не хочешь?
Эй, отстегни меня.
521
00:36:17,092 --> 00:36:19,000
[тревожная музыка]
522
00:36:25,372 --> 00:36:26,708
Не надо нам туда.
523
00:36:28,520 --> 00:36:29,953
Спецов надо вызывать.
524
00:36:32,642 --> 00:36:34,417
Вот даже не обсуждается.
525
00:36:36,861 --> 00:36:40,355
Федь, я не понял, а где азарт, а?
526
00:36:40,869 --> 00:36:43,958
Сходим на разведку,
аккуратно посмотрим. Всё.
527
00:36:44,721 --> 00:36:47,920
- [усмехается] Нормальный план.
- Сказочный.
528
00:36:48,210 --> 00:36:51,140
Там одних этих сектантов
только человек 20.
529
00:36:51,221 --> 00:36:53,458
[посмеивается] Это только снаружи.
530
00:36:55,771 --> 00:36:58,836
Ты хотел изучить — изучай вон отсюда.
531
00:36:58,917 --> 00:37:00,333
Дальше я шагу не сделаю.
532
00:37:04,846 --> 00:37:06,979
[карканье вороны]
533
00:37:13,121 --> 00:37:15,792
Юр, ты?.. Гром, Гром!
534
00:37:21,437 --> 00:37:25,238
Тебе на меня, на друга, плевать —
это нормально.
535
00:37:25,829 --> 00:37:27,417
Но ты хоть о сыне-то подумай.
536
00:37:32,699 --> 00:37:35,399
- Спасибо, что подкинул с ветерком.
- [Юра] Послушайте…
537
00:37:37,692 --> 00:37:39,396
предлагаю компромисс.
538
00:37:41,672 --> 00:37:43,829
Я так и думал, что у тебя кишка тонка.
539
00:37:46,176 --> 00:37:48,871
Федь, знаешь, у него талант.
540
00:37:48,952 --> 00:37:52,703
Если он сейчас пойдёт один, он наступит
на все грабли. Я его просто прикрою.
541
00:37:53,336 --> 00:37:56,083
Удачи! Только она вам там не поможет.
542
00:37:56,645 --> 00:37:59,385
Зато ты можешь помочь,
если побудешь здесь.
543
00:37:59,466 --> 00:38:02,792
Если что-то пойдёт не по плану,
можешь вызвать спецов.
544
00:38:03,067 --> 00:38:04,103
[Юра] Договор?
545
00:38:05,256 --> 00:38:06,093
Федь.
546
00:38:06,174 --> 00:38:07,874
[звук двигателя мотоцикла]
547
00:38:09,446 --> 00:38:11,042
[раскат грома]
548
00:38:13,970 --> 00:38:15,978
[тревожная музыка]
549
00:38:20,475 --> 00:38:24,000
[играет песня «Яблоки на снегу»
Михаила Муромова]
550
00:38:26,080 --> 00:38:27,629
[Юра посмеивается]
551
00:38:29,367 --> 00:38:31,958
Настанет день, я возьму себе такую же.
552
00:38:34,291 --> 00:38:35,190
- Да?
- Да!
553
00:38:35,271 --> 00:38:37,174
И сколько лет ты на неё будешь копить?
554
00:38:37,255 --> 00:38:40,008
- Кость… Да мы живём в такое время.
- С нашей зарплатой?
555
00:38:40,089 --> 00:38:44,458
Сейчас бабки, они лежат под ногами,
нужно научиться их поднимать.
556
00:38:44,820 --> 00:38:46,487
[тревожная музыка]
557
00:38:46,568 --> 00:38:50,279
Ты лучше под ноги внимательней смотри.
А то вляпаешься во что-нибудь не то.
558
00:38:50,360 --> 00:38:52,666
- Да ты просто… Ты ничего… Ты не…
- Опять.
559
00:38:53,566 --> 00:38:55,351
[Костя шумно выдыхает]
560
00:38:55,971 --> 00:38:58,424
[Юра] Ты абсолютно не чувствуешь
вибрации времени.
561
00:38:58,505 --> 00:39:00,611
Вот я не планирую жить в нищете.
562
00:39:00,890 --> 00:39:05,394
Полгода копить на средний пылесос
и наслаждаться чувством долга,
563
00:39:05,475 --> 00:39:08,332
рискуя получить пулю в лоб, —
это не выбор, брат.
564
00:39:08,785 --> 00:39:09,934
Это привычка.
565
00:39:10,225 --> 00:39:12,583
Новое время диктует новые правила.
566
00:39:12,852 --> 00:39:15,049
Свобода выбора, брат, — это сила.
567
00:39:17,269 --> 00:39:20,745
Ошибаешься. Сила — это масса,
помноженная на ускорение.
568
00:39:20,826 --> 00:39:22,125
- Да…
- Смотри.
569
00:39:23,273 --> 00:39:24,216
[охранник мычит]
570
00:39:27,188 --> 00:39:29,068
Ещё пара биноклей не найдётся?
571
00:39:32,793 --> 00:39:37,091
Как пролезть через окно?
Идите по этому маршруту на самый верх
572
00:39:38,079 --> 00:39:39,552
и не останавливайтесь.
573
00:39:40,132 --> 00:39:41,683
- Это понятно?
- [Игорь смеётся]
574
00:39:42,130 --> 00:39:45,390
[Игорь]
Телекомпания «ВИД» представляет…
575
00:39:45,471 --> 00:39:47,297
[Прищуров] Парни!
576
00:39:47,378 --> 00:39:49,138
[свистит] Парни!
577
00:39:49,221 --> 00:39:50,367
[таинственная музыка]
578
00:39:50,448 --> 00:39:51,973
Это камера!
579
00:39:52,125 --> 00:39:53,412
Это не игрушка.
580
00:39:54,339 --> 00:39:55,531
Это инструмент.
581
00:39:56,672 --> 00:39:58,404
Это ваше орудие.
582
00:39:59,142 --> 00:40:02,063
Те люди, которые там собрались, — бандиты.
583
00:40:02,238 --> 00:40:04,397
И каждая секунда этого видео
584
00:40:04,878 --> 00:40:07,667
может помочь остановить
преступность в этом городе.
585
00:40:08,327 --> 00:40:10,965
Публичность — вот новое правосудие.
586
00:40:11,046 --> 00:40:12,667
[музыка становится громче]
587
00:40:14,873 --> 00:40:16,298
И вы сейчас
588
00:40:17,146 --> 00:40:18,792
будете его вершить.
589
00:40:19,696 --> 00:40:22,046
- [Игнат смеётся]
- [музыка резко заканчивается]
590
00:40:23,261 --> 00:40:25,447
Ну имейте хотя бы
немного профессионализма.
591
00:40:25,528 --> 00:40:27,082
Да это вы бомбите за идею.
592
00:40:27,163 --> 00:40:29,349
А мы чисто так, бабла приподнять.
593
00:40:29,430 --> 00:40:30,646
[таинственная музыка]
594
00:40:31,302 --> 00:40:32,712
Да, половину вперёд.
595
00:40:35,811 --> 00:40:38,670
Хотел бы сказать,
что с вами приятно иметь дело,
596
00:40:39,173 --> 00:40:40,458
но не скажу.
597
00:40:45,369 --> 00:40:47,958
- [звук падающих досок]
- [охранник] Что там за шум?
598
00:40:48,624 --> 00:40:50,048
[Костя] Палец видал?
599
00:40:50,418 --> 00:40:52,667
- Ой, на!
- [Юра глухо смеётся]
600
00:40:55,428 --> 00:40:57,236
Вот это было быстрее секунды.
601
00:40:57,317 --> 00:40:58,817
Браво. Это браво.
602
00:41:02,372 --> 00:41:03,958
А это дешёвка.
603
00:41:05,651 --> 00:41:07,792
Послушай, Гром, послушай.
604
00:41:08,413 --> 00:41:10,600
- Давай с тобой договоримся.
- Угу.
605
00:41:10,681 --> 00:41:13,248
Давай договоримся:
если мы с тобой куда-то идём —
606
00:41:13,329 --> 00:41:15,129
а мы, видимо, с тобой куда-то идём —
607
00:41:15,858 --> 00:41:18,862
давай вот без этой вот самодеятельности.
608
00:41:20,148 --> 00:41:22,333
Давай действовать сообща. Договорились?
609
00:41:22,567 --> 00:41:24,295
Договорились. Ты идёшь, нет?
610
00:41:26,644 --> 00:41:28,208
Слушай, с этим всё понятно.
611
00:41:29,088 --> 00:41:30,939
Но ты хотя бы держи голову на плечах.
612
00:41:31,079 --> 00:41:32,218
Там, куда вы идёте,
613
00:41:33,452 --> 00:41:35,702
придётся рассчитывать
только на себя, понятно?
614
00:41:37,353 --> 00:41:38,408
[электронный треск]
615
00:41:38,489 --> 00:41:39,586
Замётано.
616
00:41:40,119 --> 00:41:41,917
[свистит] Замётано…
617
00:41:43,825 --> 00:41:47,204
- Мы что, к дьяволу шпилим?
- Так, давай, Игнат, шевели поршнями.
618
00:41:47,285 --> 00:41:50,167
- Мне в десять дома надо быть.
- Да не торопи, иду.
619
00:41:50,427 --> 00:41:53,042
- [Игорь] На, карту подержи.
- Давай.
620
00:41:53,123 --> 00:41:55,011
[напряжённая музыка]
621
00:42:01,784 --> 00:42:03,425
[Юра гулко смеётся]
622
00:42:06,571 --> 00:42:08,938
- [Костя] Лицо знакомое.
- [Юра] Гром.
623
00:42:09,719 --> 00:42:10,925
Потише.
624
00:42:13,042 --> 00:42:14,417
Это Бехтиев,
625
00:42:15,950 --> 00:42:17,500
строительный воротила.
626
00:42:17,743 --> 00:42:21,631
Он искусно прибирает к рукам
памятники архитектуры.
627
00:42:21,712 --> 00:42:22,792
[усмехается]
628
00:42:23,999 --> 00:42:25,625
Это колоссально.
629
00:42:26,545 --> 00:42:28,923
[Костя] Слушай, это же… как его, ну…
630
00:42:29,004 --> 00:42:31,917
[Юра посмеивается] Это Вродин.
631
00:42:32,668 --> 00:42:35,542
Этот вообще деньги на глаз
считает комнатами.
632
00:42:35,903 --> 00:42:38,458
[заикаясь] Это абсолютный гений.
633
00:42:38,777 --> 00:42:41,459
Он миллионам людей
помог капитал приумножить.
634
00:42:41,540 --> 00:42:43,958
Я работал у него, под прикрытием.
635
00:42:44,848 --> 00:42:46,186
[Костя] Руки чешутся.
636
00:42:46,271 --> 00:42:50,544
[Юра] Костя, здесь собрались
абсолютно все злодеи этого города.
637
00:42:50,659 --> 00:42:52,159
[Игорь шёпотом] Фонарь выруби.
638
00:42:55,117 --> 00:42:56,208
Стой, стой.
639
00:43:02,456 --> 00:43:04,739
[Игнат] Слышь, вон того пузатого сними.
640
00:43:05,732 --> 00:43:08,138
- [Игорь тихо смеётся]
- Хорош плёнку переводить.
641
00:43:08,219 --> 00:43:09,385
[грохот дверей]
642
00:43:11,252 --> 00:43:12,556
[Игнат] Ого.
643
00:43:20,222 --> 00:43:23,182
[устрашающий шепот]
644
00:43:41,122 --> 00:43:42,792
[мужчина отрывисто кашляет]
645
00:44:11,146 --> 00:44:13,146
[таинственная музыка]
646
00:44:24,708 --> 00:44:27,064
[возгласы жрецов]
647
00:44:29,264 --> 00:44:32,750
[Юра] Что-то мне перестаёт
нравиться эта вечеринка.
648
00:44:33,519 --> 00:44:35,819
- [глашатай громко выдыхает]
- [все замолкают]
649
00:44:40,978 --> 00:44:42,672
[глашатай читает заклинание]
650
00:44:53,899 --> 00:44:55,227
Офигеть.
651
00:44:55,816 --> 00:44:58,504
[глашатай дышит со свистом]
652
00:45:04,765 --> 00:45:07,167
[жрецы хором мычат]
653
00:45:11,516 --> 00:45:13,659
[глашатай читает заклинание]
654
00:45:24,112 --> 00:45:26,125
[жрецы учащённо и громко выдыхают]
655
00:45:34,355 --> 00:45:37,208
- Что они там говорят?
- Откуда я знаю?
656
00:45:37,662 --> 00:45:40,657
[издают звуки волчьего воя]
657
00:45:47,857 --> 00:45:50,157
- [глашатай звонит в звонок]
- [жрецы затихают]
658
00:45:58,954 --> 00:46:00,213
Стоять.
659
00:46:00,294 --> 00:46:02,674
[шипение]
660
00:46:04,146 --> 00:46:06,146
[таинственная музыка]
661
00:46:12,489 --> 00:46:14,208
[Игнат шёпотом] Снимай, снимай.
662
00:46:20,089 --> 00:46:21,853
[Костя] Ну здравствуй, дружок.
663
00:46:28,792 --> 00:46:30,583
Смертные,
664
00:46:31,376 --> 00:46:35,708
Анубис чувствует,
что среди вас есть сомневающиеся.
665
00:46:36,407 --> 00:46:39,625
Но знайте, врагам не навредить Анубису.
666
00:46:41,641 --> 00:46:43,042
Это уже борщ.
667
00:46:43,336 --> 00:46:45,042
[жужжание мух]
668
00:46:46,108 --> 00:46:48,430
Потому что у Анубиса нет врагов.
669
00:46:49,904 --> 00:46:50,881
Живых.
670
00:46:56,603 --> 00:46:59,625
[Костя] Это Арман. Вот это поворот.
671
00:47:01,638 --> 00:47:03,934
[Игнат]
Я этих чуваков в передаче видел.
672
00:47:09,669 --> 00:47:11,363
[писк]
673
00:47:13,069 --> 00:47:14,125
Папа?
674
00:47:16,823 --> 00:47:17,833
Что?
675
00:47:19,169 --> 00:47:20,683
[интригующая музыка]
676
00:47:23,555 --> 00:47:24,884
Да за что?
677
00:47:25,327 --> 00:47:27,506
Сам её поднимать будешь.
678
00:47:33,661 --> 00:47:36,792
Ты что, больной? Ну давай вместе.
679
00:47:42,837 --> 00:47:46,542
[глашатай произносит заклинания]
680
00:47:47,882 --> 00:47:52,042
А сейчас все достойные
681
00:47:53,521 --> 00:47:55,333
проследуют за Анубисом,
682
00:47:56,402 --> 00:47:58,642
чтобы узнать свою судьбу.
683
00:48:03,315 --> 00:48:04,648
[женский шёпот] Анубис.
684
00:48:06,559 --> 00:48:07,917
[мужской шёпот] Анубис.
685
00:48:08,372 --> 00:48:10,599
[женский шёпот] Анубис.
686
00:48:10,680 --> 00:48:14,579
- [Костя] Надо брать, пока горяченький.
- [Юра] Осознал себя достойным, браво.
687
00:48:14,660 --> 00:48:17,228
Но сейчас мы уходим и дальше
действуем со спецназом.
688
00:48:17,308 --> 00:48:19,299
Простите, я только спросить.
689
00:48:19,381 --> 00:48:21,459
[Юра] Гром.
690
00:48:24,032 --> 00:48:25,049
Послушай…
691
00:48:25,376 --> 00:48:29,351
Ладно, посмотрели и сделали выводы.
Мы же с тобой договорились.
692
00:48:29,432 --> 00:48:32,640
Я не уйду, пока не узнаю,
кто скрывается под маской этого чучела.
693
00:48:32,720 --> 00:48:34,240
Вот это уже самодеятельность.
694
00:48:34,320 --> 00:48:37,320
Я предлагаю подготовиться
и действовать грамотно, без эмоций.
695
00:48:37,420 --> 00:48:39,881
- Ты перегибаешь.
- Со мной такое бывает.
696
00:48:40,095 --> 00:48:42,904
Но обычно хорошо заканчивается,
можешь у Федьки спросить.
697
00:48:42,985 --> 00:48:47,466
[Юра недовольно выдыхает]
Шок — это по-нашему.
698
00:48:54,713 --> 00:48:56,213
[звук падения камня]
699
00:48:57,199 --> 00:49:00,429
Игорь, ты что втыкаешь?
Цепляй кассету и погнали.
700
00:49:05,422 --> 00:49:07,574
[устрашающий шепот]
701
00:49:13,155 --> 00:49:14,042
[Вродин] Здрасте.
702
00:49:15,275 --> 00:49:16,458
Извините.
703
00:49:34,312 --> 00:49:36,646
[мрачная драматичная музыка]
704
00:49:52,843 --> 00:49:53,676
Ай!
705
00:50:26,598 --> 00:50:30,975
Я пришёл сюда узнать свою судьбу.
706
00:50:31,056 --> 00:50:32,082
Ага.
707
00:50:33,350 --> 00:50:36,159
[Анубис говорит на незнакомом языке]
708
00:50:44,601 --> 00:50:47,081
Анубис говорит, ближе к телу.
709
00:50:47,658 --> 00:50:49,333
[издаёт невнятные звуки]
710
00:50:50,127 --> 00:50:52,000
Давай, говори, чего ты мямлишь?
711
00:50:54,695 --> 00:50:56,101
Трудности с капиталом,
712
00:50:56,182 --> 00:50:59,482
который как бы обеспечивает
доходы моих вкладчиков.
713
00:50:59,563 --> 00:51:02,609
[Вродин]
А тут ещё полиция на хвост села.
714
00:51:02,792 --> 00:51:04,833
Сыпется пирамидка, сыпется. [смеётся]
715
00:51:06,798 --> 00:51:11,570
[Вродин] Её бы остановить
или хоть придержать немного.
716
00:51:13,186 --> 00:51:14,686
Или совсем…
717
00:51:15,243 --> 00:51:17,309
[Анубис говорит на незнакомом языке]
718
00:51:25,029 --> 00:51:28,643
Это значит, полиция ничего не узнает.
719
00:51:28,724 --> 00:51:32,065
Анубис благословит тебя
за умеренное вознаграждение
720
00:51:32,146 --> 00:51:33,429
в виде 30%…
721
00:51:33,510 --> 00:51:36,392
[Анубис говорит на незнакомом языке]
722
00:51:37,619 --> 00:51:39,542
[цокает] От капитала.
723
00:51:46,419 --> 00:51:48,265
[глашатай звонит в звонок]
724
00:51:48,553 --> 00:51:49,386
Алло.
725
00:51:53,304 --> 00:51:54,833
- Да.
- Вот.
726
00:51:57,786 --> 00:52:00,727
Примите как жест
727
00:52:01,383 --> 00:52:04,042
моего дружеского…
728
00:52:05,506 --> 00:52:10,366
Жест благодарности за всё,
что вы делаете для нашего города.
729
00:52:10,943 --> 00:52:12,333
Вот славненько.
730
00:52:13,381 --> 00:52:15,146
[тревожная музыка]
731
00:52:18,266 --> 00:52:21,301
[Костя] А теперь предсказывать буду я.
732
00:52:21,809 --> 00:52:23,718
[мужской глубокий голос] «Финиш хим!»
733
00:52:23,799 --> 00:52:25,725
[смех мужчины за кадром]
734
00:52:26,702 --> 00:52:28,253
[Костя] Ты скажешь своим людям,
735
00:52:28,597 --> 00:52:31,875
чтобы они опустили оружие
и не поднимали тревогу.
736
00:52:32,234 --> 00:52:35,679
А потом мы с тобой выйдем через чёрный ход
737
00:52:36,008 --> 00:52:37,467
и поедем в отделение.
738
00:52:37,548 --> 00:52:39,307
Я правильно предсказал, Тузик?
739
00:52:39,993 --> 00:52:41,919
[напряжённая интенсивная музыка]
740
00:52:42,791 --> 00:52:44,667
[Вродин] Шухер!
741
00:52:45,542 --> 00:52:46,981
[Костя] Твою мать!
742
00:52:48,449 --> 00:52:49,816
[охранники кричат]
743
00:53:11,329 --> 00:53:13,769
[крики толпы]
744
00:53:29,383 --> 00:53:30,385
Видал?
745
00:53:36,199 --> 00:53:37,958
[глашатай смеётся]
746
00:53:43,475 --> 00:53:44,708
[Игорь вскрикивает]
747
00:53:50,372 --> 00:53:52,692
[звуки стрельбы]
748
00:53:53,583 --> 00:53:54,972
[Игорь вскрикивает]
749
00:53:55,445 --> 00:53:56,447
Ты же меня простишь?
750
00:53:56,528 --> 00:53:59,830
Если нас убьют, ты должен знать правду.
Мне никто тогда не угрожал.
751
00:53:59,911 --> 00:54:02,914
Я эти «Сникерсы» сам тромбанул,
потому что они очень вкусные.
752
00:54:02,995 --> 00:54:04,707
Сорян, сорян.
753
00:54:06,916 --> 00:54:08,968
Прости, но мне надо бежать, там мой отец.
754
00:54:09,048 --> 00:54:11,250
Сейчас будет манёвр. Я в кино видел.
755
00:54:16,238 --> 00:54:18,199
Беги, Игорь, беги!
756
00:54:23,243 --> 00:54:24,382
[Прищуров свистит]
757
00:54:35,252 --> 00:54:36,833
Держи крепко и не тряси.
758
00:54:43,063 --> 00:54:45,995
- Может, ну его на фиг?
- Сюжет, который ты сейчас снимешь,
759
00:54:46,076 --> 00:54:47,336
станет легендой.
760
00:54:47,583 --> 00:54:49,765
Его будут пересматривать десятилетиями.
761
00:54:49,846 --> 00:54:51,375
Красную кнопку, пожалуйста.
762
00:54:58,755 --> 00:55:00,083
[Игнат] Да за что?
763
00:55:01,010 --> 00:55:05,252
Бандитский беспредел в нашем городе
принимает неистовые масштабы.
764
00:55:05,333 --> 00:55:09,858
[Прищуров] На поклон к Анубису сегодня
пришли самые видные люди нашего города.
765
00:55:09,939 --> 00:55:11,250
Ох ты ж ёж!
766
00:55:11,781 --> 00:55:13,601
Гром, ну на хрена ж так жить?
767
00:55:13,682 --> 00:55:15,922
База! База, на выход!
768
00:55:16,262 --> 00:55:18,824
[мужской голос]
Приём. Прокопеныч, какой спецназ?
769
00:55:18,905 --> 00:55:21,741
Может, сам как-нибудь, а? Приём.
770
00:55:21,822 --> 00:55:23,799
[громко]
Ноги в руки и бегом, мать вашу!
771
00:55:23,879 --> 00:55:26,004
Или эта суббота станет для вас последней!
772
00:55:26,915 --> 00:55:28,315
[обычным голосом] На службе.
773
00:55:29,774 --> 00:55:32,445
[напряжённая музыка]
774
00:55:36,294 --> 00:55:37,647
[звуки стрельбы]
775
00:55:45,857 --> 00:55:47,458
[глашатай] Кто не спрятался…
776
00:55:50,620 --> 00:55:51,750
я не виноват.
777
00:55:58,258 --> 00:55:59,498
[свист]
778
00:56:05,533 --> 00:56:08,208
[Юра] Глаз-алмаз, дружище.
С меня причитается.
779
00:56:08,954 --> 00:56:09,875
Фух.
780
00:56:10,962 --> 00:56:12,333
Ты как?
781
00:56:13,089 --> 00:56:14,267
Я нормально.
782
00:56:14,348 --> 00:56:17,692
Я так понимаю, Гром,
домой мы уже не торопимся?
783
00:56:17,773 --> 00:56:19,417
[стонет, усмехается]
784
00:56:19,766 --> 00:56:21,292
А где твой этот?..
785
00:56:22,292 --> 00:56:23,125
Гром?
786
00:56:26,162 --> 00:56:28,417
[звук приближающихся шагов]
787
00:56:30,106 --> 00:56:31,375
Прикрой меня.
788
00:56:32,422 --> 00:56:35,167
[заикаясь] Это абсолютное безумие.
789
00:56:45,365 --> 00:56:46,865
[музыка обрывается]
790
00:56:49,262 --> 00:56:50,736
[журчание воды]
791
00:56:50,817 --> 00:56:52,817
[тревожная музыка]
792
00:56:56,611 --> 00:56:59,578
[Анубис говорит на незнакомом языке]
793
00:57:00,332 --> 00:57:03,873
[Анубис на русском] Уходи.
794
00:57:06,503 --> 00:57:09,417
Уходи.
795
00:57:11,990 --> 00:57:14,042
[Анубис говорит на незнакомом языке]
796
00:57:22,006 --> 00:57:23,562
[динамичная музыка]
797
00:57:25,259 --> 00:57:27,750
[Анубис говорит на незнакомом языке]
798
00:57:50,823 --> 00:57:53,616
[музыка усиливается]
799
00:58:15,488 --> 00:58:17,055
[музыка обрывается]
800
00:58:19,280 --> 00:58:21,789
[шумно дышит]
801
00:58:30,883 --> 00:58:32,583
[звонит телефон]
802
00:58:36,399 --> 00:58:38,875
[Костя]
Игорь, мне надо уехать. Так получилось.
803
00:58:39,965 --> 00:58:41,722
Да, я понимаю, пап.
804
00:58:41,803 --> 00:58:44,917
Тебе нужно ловить бандитов.
Это правда важная работа.
805
00:58:50,646 --> 00:58:52,429
[печальная музыка]
806
00:58:53,594 --> 00:58:55,417
В десять ровно я вернусь,
807
00:58:56,929 --> 00:58:58,020
и мы доиграем.
808
00:59:00,517 --> 00:59:02,691
- Добро?
- Да, папа.
809
00:59:03,337 --> 00:59:04,467
Стой, па!
810
00:59:05,838 --> 00:59:06,955
Иди сюда.
811
00:59:12,477 --> 00:59:15,250
- Это что?
- Ну, римская цифра десять.
812
00:59:15,882 --> 00:59:17,208
Десять часов.
813
00:59:18,069 --> 00:59:20,375
- [Игорь] Чтобы ты не забыл.
- [раскат грома]
814
00:59:24,640 --> 00:59:26,327
[таинственная музыка]
815
00:59:42,562 --> 00:59:45,921
Стоять, Елена Александровна.
816
00:59:57,912 --> 00:59:59,750
[Хмурова] И что же меня выдало?
817
01:00:01,127 --> 01:00:04,429
Знаете, этот парфюм…
818
01:00:07,099 --> 01:00:08,083
вас старит.
819
01:00:08,935 --> 01:00:12,000
И сигарами этими пропахли не только вы,
820
01:00:13,404 --> 01:00:14,750
но и весь отдел.
821
01:00:16,111 --> 01:00:18,042
Не очень убедительно.
822
01:00:20,533 --> 01:00:23,789
Охрана наёмная. Это я понял.
823
01:00:25,640 --> 01:00:28,792
- А этот, в юбке?
- А этот идейный.
824
01:00:28,939 --> 01:00:30,083
[Костя] Соболезную.
825
01:00:30,971 --> 01:00:32,125
А вообще…
826
01:00:33,113 --> 01:00:34,712
[шумно дышит]
827
01:00:36,349 --> 01:00:38,089
…шоу получилось отменным.
828
01:00:38,170 --> 01:00:40,667
Врага не победить по методичке.
829
01:00:41,818 --> 01:00:45,167
Мы им пяточки подпалим —
830
01:00:45,875 --> 01:00:48,111
они нам свинец в затылок.
831
01:00:48,192 --> 01:00:51,980
- Не можешь победить — возглавь.
- Я их всех под контролем держу.
832
01:00:54,430 --> 01:00:57,256
Всё, что было нужно, —
это придумать бредовую легенду
833
01:00:57,337 --> 01:00:59,567
и пустить им под нос пыльцу.
834
01:00:59,648 --> 01:01:02,871
Эти банды, я их же наркотой накачивала.
835
01:01:02,952 --> 01:01:07,250
И, между прочим, благодаря мне
эта гадость не появилась на улицах.
836
01:01:12,829 --> 01:01:14,667
Ну не хмурь мордочку.
837
01:01:15,504 --> 01:01:20,208
Я делаю то же самое, что и ты,
только в сотню раз эффективнее.
838
01:01:24,751 --> 01:01:29,584
Сколько месяцев ты бы ещё гонялся
за Арманом и его бандой?
839
01:01:32,171 --> 01:01:35,500
А я этих беспредельщиков
за полчаса перебила.
840
01:01:44,895 --> 01:01:46,295
[Костя] Так себе оправдание.
841
01:01:48,144 --> 01:01:50,115
Тебе бы мне мораль читать.
842
01:01:51,415 --> 01:01:53,250
Мы живём в новом мире.
843
01:01:53,626 --> 01:01:55,425
Тут, хочешь не хочешь,
844
01:01:55,980 --> 01:01:57,708
нужны новые методы.
845
01:01:59,869 --> 01:02:03,965
Ты умный мальчик, сам всё понимаешь.
846
01:02:05,325 --> 01:02:07,343
За полгода управимся
847
01:02:09,253 --> 01:02:11,375
с твоей помощью.
848
01:02:18,593 --> 01:02:20,446
[раскаты грома]
849
01:02:22,722 --> 01:02:24,125
[Юра смеётся]
850
01:02:28,359 --> 01:02:29,643
Это…
851
01:02:32,499 --> 01:02:33,375
браво.
852
01:02:35,757 --> 01:02:37,167
[Костя] Твою мать.
853
01:02:37,775 --> 01:02:39,917
Нет, нет, нет.
854
01:02:51,123 --> 01:02:52,623
[Юра] Не благодари.
855
01:02:59,964 --> 01:03:01,292
Ты что натворил?
856
01:03:13,425 --> 01:03:16,691
Послушай, сейчас,
857
01:03:17,938 --> 01:03:20,625
скорее всего, спецназ приедет.
858
01:03:20,953 --> 01:03:22,000
И это
859
01:03:23,353 --> 01:03:27,583
очень хороший момент,
чтобы взять кое-что отсюда
860
01:03:28,610 --> 01:03:30,583
и обставить будто так, что…
861
01:03:31,269 --> 01:03:33,224
Хмурова стреляла в нас.
862
01:03:33,917 --> 01:03:36,917
Или что-то в этом роде.
863
01:03:39,217 --> 01:03:41,560
[Юра постанывает, тяжело дышит]
864
01:03:42,413 --> 01:03:43,792
Ты этого не сделаешь.
865
01:03:51,917 --> 01:03:53,570
Ты этого не сделаешь, Юра.
866
01:03:53,729 --> 01:03:55,833
Мы заслужили эти деньги.
867
01:03:56,417 --> 01:03:58,923
Каждый день, рискуя своей шкурой.
868
01:04:09,252 --> 01:04:12,106
[заикаясь] Это тот самый шанс, брат.
869
01:04:12,422 --> 01:04:16,958
Если упустишь его, всю жизнь
будешь сожалеть об этом.
870
01:04:18,879 --> 01:04:20,263
Тогда ты арестован.
871
01:04:21,330 --> 01:04:22,500
Тогда стреляй.
872
01:04:29,825 --> 01:04:30,750
Отойди.
873
01:04:31,530 --> 01:04:33,530
[тревожная музыка]
874
01:04:34,937 --> 01:04:36,158
Отойди.
875
01:04:50,000 --> 01:04:51,207
[раскаты грома]
876
01:04:52,283 --> 01:04:55,417
Папа!
877
01:04:57,631 --> 01:04:58,783
[Игорь] Папа?
878
01:05:00,669 --> 01:05:01,750
Нет.
879
01:05:03,701 --> 01:05:05,927
[печальная приглушённая музыка]
880
01:05:16,265 --> 01:05:20,542
Как-нибудь накопим на твой Диснейленд.
881
01:05:21,972 --> 01:05:22,997
Па…
882
01:05:31,257 --> 01:05:32,257
спасибо.
883
01:06:36,663 --> 01:06:38,895
[кряхтит]
884
01:06:41,917 --> 01:06:43,875
[драматичная интенсивная музыка]
885
01:06:45,411 --> 01:06:47,375
[Юра задыхается и кряхтит]
886
01:07:05,724 --> 01:07:06,561
[выстрел]
887
01:07:13,519 --> 01:07:15,250
[Юра выдыхает]
888
01:07:19,700 --> 01:07:22,250
[раскаты грома вдалеке]
889
01:07:22,331 --> 01:07:23,708
[шум дождя]
890
01:07:32,074 --> 01:07:34,024
[печальная музыка]
891
01:08:05,667 --> 01:08:07,967
[раскаты грома смешиваются
со звуком выстрела]
892
01:08:59,295 --> 01:09:00,626
[беззвучно]
893
01:09:12,256 --> 01:09:13,875
[женщина кричит]
894
01:09:16,013 --> 01:09:17,113
[мужчина] Эй, слышь!
895
01:09:35,437 --> 01:09:37,524
[электронный треск]
896
01:09:48,653 --> 01:09:49,759
[Игорь] Знаешь…
897
01:09:53,177 --> 01:09:54,677
если бы я тогда
898
01:09:56,548 --> 01:09:59,100
не украл у тебя этот патрон…
899
01:10:03,093 --> 01:10:04,627
[Костя] Девушка есть у тебя?
900
01:10:06,849 --> 01:10:07,879
Ну а что?
901
01:10:09,430 --> 01:10:10,708
Нормальный вопрос.
902
01:10:12,857 --> 01:10:14,988
Тебе бы тогда хватило патронов,
903
01:10:16,972 --> 01:10:18,274
и ты был бы жив.
904
01:10:20,090 --> 01:10:22,140
[Костя]
А чего ты ремонт не сделаешь, а?
905
01:10:22,757 --> 01:10:23,738
Или это…
906
01:10:25,159 --> 01:10:26,476
теперь так модно?
907
01:10:30,565 --> 01:10:31,649
Па,
908
01:10:33,362 --> 01:10:34,833
прости меня, пожалуйста.
909
01:10:39,759 --> 01:10:41,558
Это всё равно бы случилось.
910
01:10:42,354 --> 01:10:44,449
Днём раньше, днём позже, неважно.
911
01:10:45,170 --> 01:10:47,033
У меня была такая жизнь, что…
912
01:10:48,723 --> 01:10:50,723
другого финала и быть не могло.
913
01:10:52,425 --> 01:10:53,637
Живи дальше.
914
01:10:57,084 --> 01:10:59,804
- Да я пытаюсь.
- Да я заметил.
915
01:11:03,326 --> 01:11:05,835
Хорошо, хоть девушка есть. Пока.
916
01:11:10,817 --> 01:11:12,147
[Костя] Мечтаешь о чём?
917
01:11:13,617 --> 01:11:16,667
Не знаю, не думал пока об этом.
918
01:11:20,659 --> 01:11:22,080
[Костя] Так ты подумай.
919
01:11:27,233 --> 01:11:29,078
[печальная музыка]
920
01:11:34,933 --> 01:11:35,958
Пап,
921
01:11:37,792 --> 01:11:39,167
ты только не уходи.
922
01:11:55,763 --> 01:11:58,516
[шумно дышит]
923
01:12:18,624 --> 01:12:19,667
Игорь?
924
01:12:23,078 --> 01:12:25,250
О нет. Ты чего меня не разбудил?
925
01:12:35,118 --> 01:12:36,417
Ты что там делаешь?
926
01:12:45,304 --> 01:12:47,035
[Юля] Эй, ты чего?
927
01:13:00,713 --> 01:13:01,833
Поговорим?
928
01:13:06,439 --> 01:13:08,390
[дрожащим голосом]
Поехали в Диснейленд.
929
01:14:00,631 --> 01:14:02,938
[музыка стихает]
930
01:14:06,181 --> 01:14:09,346
[спокойная музыка]
931
01:16:44,604 --> 01:16:48,604
- [музыка заканчивается]
- [крик чаек]
932
01:16:56,414 --> 01:16:57,640
[стук пальцем по столу]
933
01:16:59,604 --> 01:17:00,555
[стук прекращается]
934
01:17:01,852 --> 01:17:02,740
[вздыхает]
935
01:17:05,630 --> 01:17:07,924
А может быть, это вас как-то заинтересует?
936
01:17:12,297 --> 01:17:15,719
Куда же вы так торопитесь-то?
Ну не надо, нет-нет-нет.
937
01:17:15,999 --> 01:17:20,500
Торопиться не надо.
Вы же знаете, что надо сделать,
938
01:17:20,911 --> 01:17:23,000
чтобы получить лекарство.
939
01:17:25,505 --> 01:17:26,750
Он тут, да?
940
01:17:29,337 --> 01:17:30,917
Я знаю, знаю, он тут.
941
01:17:31,352 --> 01:17:34,750
Ну давайте, давайте.
Я же знаю, что вам хочется.
942
01:17:34,831 --> 01:17:37,349
[мрачная музыка]
943
01:17:37,597 --> 01:17:41,040
Пять минут мучений в обмен
на целый день спокойствия.
944
01:17:41,121 --> 01:17:42,833
[вздыхает]
945
01:17:44,283 --> 01:17:46,167
[глубоко вдыхает]
946
01:17:49,452 --> 01:17:53,309
Ой, как хорошо. Ой, как… Ой, как хорошо!
947
01:17:53,390 --> 01:17:54,879
Ну здравствуй.
948
01:17:55,500 --> 01:17:56,833
Что ты чувствуешь?
949
01:17:59,776 --> 01:18:01,776
Желание вырвать тебе кадык.
950
01:18:02,706 --> 01:18:05,958
Замечательно. Замечательно. Так и запишем.
951
01:18:06,120 --> 01:18:09,126
- Ой, как хорошо. Вот…
- Знаешь, в чём твоя проблема, доктор?
952
01:18:09,206 --> 01:18:10,195
[доктор] Да?
953
01:18:11,124 --> 01:18:12,463
Гордыня.
954
01:18:13,389 --> 01:18:17,591
Она застилает тебе глаза.
Ты думаешь, что ты умнее всех.
955
01:18:17,691 --> 01:18:20,165
Но знай, пока ты наблюдаешь
за мной исподлобья,
956
01:18:20,246 --> 01:18:23,570
разбираясь в своих конспектах,
я внимательно следил за тобой.
957
01:18:23,651 --> 01:18:24,637
Ой, хорошо как.
958
01:18:24,718 --> 01:18:27,978
Сначала я вырублю тебя, не дав
нажать тревожную кнопку под столом.
959
01:18:28,059 --> 01:18:30,991
Потом я заставлю твою ассистентку Софу…
960
01:18:31,072 --> 01:18:32,336
[глубоко вдыхает]
961
01:18:32,417 --> 01:18:36,583
…открыть дверь. Потом я убью вас обоих
и сбегу с этого чёртового острова.
962
01:18:38,115 --> 01:18:39,319
Дело осталось за малым —
963
01:18:39,400 --> 01:18:41,852
освободиться из этой смирительной рубашки.
964
01:18:41,933 --> 01:18:44,685
Что я, собственно, и сделал,
пока заговаривал тебе зубы.
965
01:18:44,766 --> 01:18:46,453
- Эй-ть!
- [смеётся]
966
01:18:47,012 --> 01:18:48,986
Нервишки сдали, доктор?
967
01:18:52,639 --> 01:18:54,304
[говорит тише] Замечательно.
968
01:18:56,517 --> 01:18:57,833
[шёпотом] У нас гости.
969
01:18:58,301 --> 01:19:01,224
- [шёпотом] Ой, как не вовремя-то, а.
- [кричит]
970
01:19:02,666 --> 01:19:04,042
[смеётся]
971
01:19:04,752 --> 01:19:05,695
Софочка,
972
01:19:07,733 --> 01:19:09,419
вы знаете, что делать.
973
01:19:10,240 --> 01:19:12,666
Как же они все не вовремя-то.
974
01:19:13,464 --> 01:19:15,647
Если что, я у себя в кабинете.
975
01:19:16,305 --> 01:19:17,605
- [доктор] А?
- [Софа] Угу.
976
01:19:19,745 --> 01:19:21,479
[громко дышит]
977
01:19:24,138 --> 01:19:27,223
[тревожная музыка сменяется
на «Трололо» Эдуарда Хиля]
978
01:22:06,819 --> 01:22:08,313
[музыка обрывается]
979
01:22:10,470 --> 01:22:12,979
[динамичная музыка]
91193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.