All language subtitles for [pwh] Giant God Warrior Appears in Tokyo [BD, HEVC]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,850 --> 00:00:31,300 GIANT GOD WARRIOR APPEARS IN TOKYO 2 00:00:38,260 --> 00:00:40,260 It was last night. 3 00:00:41,790 --> 00:00:45,900 My little student brother showed up without warning at the flat where I live alone. 4 00:00:46,900 --> 00:00:50,500 Even back at home he had never entered my bedroom, 5 00:00:51,100 --> 00:00:56,800 so seeing him there, alongside my bed and clothes, was quite unsettling. 6 00:00:57,500 --> 00:00:58,900 Then he spoke: 7 00:00:59,000 --> 00:01:01,250 Sorry to disturb your routine, but... 8 00:01:01,650 --> 00:01:04,000 What's up with the kid? Is he drunk? 9 00:01:04,300 --> 00:01:06,450 ..a great catastrophe is coming. 10 00:01:06,500 --> 00:01:07,890 What are you talking about? 11 00:01:08,600 --> 00:01:10,760 Surely that's just an Internet hoax. 12 00:01:11,000 --> 00:01:12,500 You seriously believe it? 13 00:01:13,500 --> 00:01:15,330 Are you really that stupid? 14 00:01:16,600 --> 00:01:18,550 I'm sorry to put it so bluntly, 15 00:01:18,600 --> 00:01:20,800 but this city really will be destroyed tomorrow. 16 00:01:27,600 --> 00:01:29,800 This disaster isn't really coming out of the blue. 17 00:01:29,800 --> 00:01:30,870 There have been signs and omens to warn us. 18 00:01:30,870 --> 00:01:32,500 Alone, faced by this boy who seemed to be my brother, There have been signs and omens to warn us. 19 00:01:32,500 --> 00:01:34,580 Alone, faced by this boy who seemed to be my brother, 20 00:01:35,400 --> 00:01:37,900 who surely wouldn't say such things, 21 00:01:38,000 --> 00:01:39,940 I started to feel scared. 22 00:01:40,390 --> 00:01:42,620 Who are you? What are you? 23 00:01:42,800 --> 00:01:45,000 I am the warning. 24 00:01:45,800 --> 00:01:46,960 Now I'm frightened. 25 00:01:47,600 --> 00:01:49,460 Something strange is happening. 26 00:01:50,100 --> 00:01:52,410 But I should have remembered;... 27 00:01:53,060 --> 00:01:56,360 ..weird and senseless things do happen. 28 00:01:57,250 --> 00:01:58,690 Then my brother said: 29 00:01:59,030 --> 00:02:01,300 When you're living an ordinary day, 30 00:02:01,390 --> 00:02:03,200 how you react to a warning is crucial. 31 00:02:03,200 --> 00:02:04,300 Wait... how you react to a warning is crucial. 32 00:02:04,300 --> 00:02:04,700 Wait... 33 00:02:04,800 --> 00:02:06,900 I feel a chill down my spine. 34 00:02:07,610 --> 00:02:09,100 This kid isn't normal. 35 00:02:09,420 --> 00:02:10,790 Something is definitely wrong. 36 00:02:11,780 --> 00:02:14,100 And as my legs started to shake... 37 00:02:15,000 --> 00:02:16,920 ..my brother smiled. 38 00:02:21,200 --> 00:02:24,100 Well, now it's in your hands, little sister. 39 00:02:24,100 --> 00:02:26,000 This may seem like a tease, but it really isn't. 40 00:02:26,000 --> 00:02:28,500 And then he started fading away, This may seem like a tease, but it really isn't. 41 00:02:29,000 --> 00:02:30,570 and disappeared. 42 00:02:56,300 --> 00:03:00,050 I should have warned people last night. 43 00:03:01,490 --> 00:03:03,880 I should have called out louder: 44 00:03:05,410 --> 00:03:07,290 "This city where we live will vanish." 45 00:03:07,800 --> 00:03:09,670 "Our normal life will come to an end." 46 00:03:10,800 --> 00:03:12,610 But how could I have said such things? 47 00:03:14,400 --> 00:03:17,140 And in any case, the warnings can't reach them now. 48 00:03:17,740 --> 00:03:19,420 They won't be heard. 49 00:03:23,900 --> 00:03:25,350 The disaster, incarnate, 50 00:03:26,400 --> 00:03:29,800 is now standing right before our eyes. 51 00:03:33,850 --> 00:03:37,700 You must get away from this city before tomorrow comes. 52 00:03:38,210 --> 00:03:40,330 Not all gods are creators. 53 00:03:41,040 --> 00:03:46,490 Not all gods will hear us, even if we send them our prayers and wishes. 54 00:03:48,800 --> 00:03:50,570 A great tragedy came from the sky, 55 00:03:50,600 --> 00:03:53,220 coming down from heaven in a human form. 56 00:03:54,200 --> 00:03:56,130 And we knew instinctively... 57 00:03:57,100 --> 00:03:59,530 ..the essence of all gods is to be feared. 58 00:04:00,470 --> 00:04:02,200 This is why humans accept pain, 59 00:04:02,300 --> 00:04:07,340 holding out their hands even to the god that will take away their lives. 60 00:04:07,600 --> 00:04:10,860 They kneel, they beg, they pray. 61 00:06:31,860 --> 00:06:34,120 This world has a finite life. 62 00:06:36,000 --> 00:06:38,380 But having been left in our hands... 63 00:06:39,100 --> 00:06:42,480 ..the world's life is dragging on aimlessly. 64 00:06:43,000 --> 00:06:45,950 So the world called up these beings to end it by force, 65 00:06:49,150 --> 00:06:53,800 and as a result we saw everything coming to an end as it was supposed to. 66 00:06:56,800 --> 00:07:01,710 But even so, we still wanted to keep on living. 67 00:07:05,670 --> 00:07:07,840 We didn't want the world to come to an end. 68 00:07:20,740 --> 00:07:23,150 On the first day man and all animal life disappears. 69 00:07:23,200 --> 00:07:26,830 It's said that god made the world in seven days. 70 00:07:27,020 --> 00:07:29,700 On the second day every trace of life is eradicated. 71 00:07:29,800 --> 00:07:32,300 But we too have created many things in this world. 72 00:07:32,400 --> 00:07:35,500 On the third day the sun and moon are destroyed, and there is no more day or night. 73 00:07:39,000 --> 00:07:41,800 On the fourth day the earth sinks and everything is flooded. 74 00:07:41,980 --> 00:07:44,300 On the fifth day the sea and sky are unmade. 75 00:07:44,600 --> 00:07:48,440 It seems as if everything is being destroyed in an instant,... 76 00:07:50,000 --> 00:07:54,210 ..but destruction probably takes as long as creation. 77 00:07:55,900 --> 00:08:02,600 On the sixth day light is destroyed and all is darkness and chaos. If it takes seven days to burn up the world then there is a chance to escape. 78 00:08:02,880 --> 00:08:04,680 "Run! Keep on living!" 79 00:08:05,500 --> 00:08:08,000 "You must build a new world for yourselves." 80 00:08:08,100 --> 00:08:13,100 On the seventh day the destruction finishes, and resting quietly, the gods cry in silence. 81 00:08:13,200 --> 00:08:15,980 I don't know what the point of the world was, 82 00:08:16,400 --> 00:08:19,500 and I don't care what the gods thought of it. 83 00:08:20,850 --> 00:08:22,230 But as this world ends, 84 00:08:22,230 --> 00:08:25,240 I hope that others still exist besides me. 85 00:08:25,900 --> 00:08:28,700 So I stay alive, waiting for them while I run to survive. 86 00:08:29,590 --> 00:08:31,970 These seven days of fire are starting now. 87 00:08:31,970 --> 00:08:33,650 The great fire is coming, which presages the arrival of a new world. These seven days of fire are starting now. 88 00:08:33,650 --> 00:08:36,800 The great fire is coming, which presages the arrival of a new world. 7246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.