All language subtitles for [SubtitleTools.com] [ Torrent911.me ] Detective.Conan.The.Bride.of.Halloween.2022.MULTi.1080p.BluRay.x264-DragonMax.pt (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,240 --> 00:00:20,230 Translation Project Credits 2 00:00:16,240 --> 00:00:20,230 Translators: Cute Boya 3 00:00:16,240 --> 00:00:20,230 Ni Putu Ria Marlina 4 00:00:16,240 --> 00:00:20,230 Gho5t-1337 5 00:00:16,240 --> 00:00:20,230 Quality Checks: Genta Kojima 6 00:00:16,240 --> 00:00:20,230 Hattori Heiji 7 00:00:16,240 --> 00:00:20,230 Yamato Kansuke 8 00:00:16,240 --> 00:00:20,230 Proofreaders: Sumu Deo 9 00:00:16,240 --> 00:00:20,230 Roseanne 10 00:00:16,240 --> 00:00:20,230 Typesetting: RUDY 11 00:00:16,240 --> 00:00:20,230 Project Supervisor: Spike Spiegel 12 00:00:16,240 --> 00:00:20,230 Project Coordinator: Akai San 13 00:00:16,240 --> 00:00:20,230 Join telegram: T.me/akaibourbon 14 00:00:16,240 --> 00:00:20,230 hmm 15 00:00:33,050 --> 00:00:35,810 I always knew this day would come. 16 00:00:36,100 --> 00:00:38,220 Detective Takagi finally did it. 17 00:00:38,350 --> 00:00:39,310 But yes, 18 00:00:39,520 --> 00:00:41,270 Wasn't it a sudden decision. 19 00:00:43,730 --> 00:00:45,320 Will he actually come? 20 00:00:45,770 --> 00:00:48,820 I am not sure, the tip was received anonymously. 21 00:00:48,940 --> 00:00:50,320 It was this guy, wasn't he? 22 00:00:50,700 --> 00:00:53,320 The one who killed your friends... 23 00:00:54,780 --> 00:00:56,450 I am sorry, that was inappropriate. 24 00:00:56,580 --> 00:00:58,330 - There is something bothering me. - Eh? 25 00:00:58,580 --> 00:01:00,460 He doesn't have much knowledge about explosives 26 00:01:00,580 --> 00:01:03,290 and he doesn't look like the type to have planned an escape; 27 00:01:03,420 --> 00:01:05,590 Something doesn't fit right here... 28 00:01:05,790 --> 00:01:07,880 So you are implying... 29 00:01:17,390 --> 00:01:20,140 Inspector Sato is looking so beautiful! 30 00:01:23,770 --> 00:01:26,400 I wonder if I and Ran will also someday... 31 00:01:26,520 --> 00:01:28,070 Is there a problem, Conan-kun? 32 00:01:28,320 --> 00:01:30,900 Eh? N-No, there isn't... 33 00:01:31,030 --> 00:01:32,400 Maybe this brat 34 00:01:32,530 --> 00:01:35,870 has already imagined his wedding with Ran. 35 00:01:36,070 --> 00:01:37,580 It couldn't be. 36 00:01:38,200 --> 00:01:39,620 She got it right. 37 00:01:47,250 --> 00:01:49,090 Takagi Wataru-san, 38 00:01:49,340 --> 00:01:53,220 are you willing to protect Miwako-san 39 00:01:53,340 --> 00:01:56,930 and to keep her happy so that her 40 00:01:57,050 --> 00:01:58,430 smile will never fade? 41 00:01:58,850 --> 00:02:00,430 Yes, I am! 42 00:02:02,890 --> 00:02:04,600 Miwako-san, 43 00:02:04,730 --> 00:02:06,980 - are you willing to support Wataru-san in both - Please Save me! 44 00:02:06,980 --> 00:02:08,480 Good and bad times and to 45 00:02:08,480 --> 00:02:10,980 love and respect him for the 46 00:02:10,980 --> 00:02:14,570 rest of your life? 47 00:02:19,450 --> 00:02:21,080 - I... - Miwako!! 48 00:02:21,410 --> 00:02:24,580 We are going to kill the man you are going to marry! 49 00:02:27,080 --> 00:02:28,750 Restrain them! 50 00:02:31,300 --> 00:02:33,210 - Uncle! - Move aside! 51 00:02:39,850 --> 00:02:41,350 Ow-ow-ow, that hurts! You idiots! 52 00:02:41,600 --> 00:02:43,560 What the hell is happening here... 53 00:02:45,890 --> 00:02:46,940 Oh shit! 54 00:02:47,150 --> 00:02:48,860 Damn, I have the wrong shoes! 55 00:02:53,070 --> 00:02:54,900 - Kazami! Move away! - Eh? 56 00:02:55,030 --> 00:02:56,990 Please save me!!! 57 00:03:00,700 --> 00:03:01,500 Aargh! 58 00:03:05,040 --> 00:03:08,210 Are you okay...? Kazami...? 59 00:03:08,540 --> 00:03:09,540 Eh? 60 00:03:15,630 --> 00:03:16,720 Kazami! 61 00:03:26,940 --> 00:03:28,140 Takagi-kun! 62 00:03:32,520 --> 00:03:33,980 The training exercise is over! 63 00:03:34,230 --> 00:03:36,070 - Huh? - We got him already!? 64 00:03:36,190 --> 00:03:37,400 Are you serious!? 65 00:03:37,570 --> 00:03:40,910 What were you guys doing? The groom was shot! 66 00:03:41,240 --> 00:03:43,120 Your strategy needs to be reviewed! 67 00:03:43,240 --> 00:03:44,410 Ahh... 68 00:03:44,540 --> 00:03:47,750 The paint on the wedding dress isn't going to be washed away easily... 69 00:03:48,330 --> 00:03:50,630 What happened Sato-san? 70 00:03:51,170 --> 00:03:53,290 It-It's nothing. 71 00:03:54,050 --> 00:03:56,010 What in the world happened here!? 72 00:03:56,170 --> 00:03:57,840 We weren't prepared for that. 73 00:03:57,970 --> 00:04:01,390 Wasn't that supposed to be the wedding event of Inspector Sato and Detective Takagi? 74 00:04:01,550 --> 00:04:02,970 Ah sorry for that, 75 00:04:03,100 --> 00:04:05,180 we wanted the exercise to look realistic 76 00:04:05,310 --> 00:04:07,600 so we didn't tell about it to you people. 77 00:04:07,730 --> 00:04:09,140 Oi oi... 78 00:04:09,390 --> 00:04:13,650 The thing is that former police superintendent Muranaka Tsutomu wants to get married 79 00:04:14,190 --> 00:04:18,280 so we and Mouri-kun will be responsible for the security. 80 00:04:18,400 --> 00:04:19,900 Dad, you knew about this!? 81 00:04:20,030 --> 00:04:22,660 So that's why he fought them so fearlessly. 82 00:04:22,780 --> 00:04:26,240 Superintendent Muranaka was his colleague back at the police academy. 83 00:04:26,370 --> 00:04:28,290 Yes, and he had a successful career. 84 00:04:28,710 --> 00:04:31,870 But a few years ago, he decided to resign after getting severely injured in a case. 85 00:04:31,870 --> 00:04:34,790 And at the hospital he met his fated partner. 86 00:04:35,670 --> 00:04:39,300 We hadn't heard from him in a long time and I was worried 87 00:04:39,510 --> 00:04:41,340 so we were all surprised by this. 88 00:04:41,470 --> 00:04:45,260 But why is 1st division responsible for security during the wedding? 89 00:04:45,390 --> 00:04:48,600 A threatening letter was addressed to Muranaka. 90 00:04:48,730 --> 00:04:52,060 During his tenure, he caught a lot of criminals 91 00:04:52,400 --> 00:04:54,400 so there are enough people who want revenge from him. 92 00:04:54,400 --> 00:04:56,360 So it would be someone who was imprisoned because of him? 93 00:04:56,360 --> 00:04:58,900 Yes and so that's why we have been placed 94 00:04:59,030 --> 00:05:01,570 in charge of his security. 95 00:05:01,700 --> 00:05:05,660 We know the faces of people arrested by Muranaka. 96 00:05:05,780 --> 00:05:09,620 So we should be able to react properly in this case. 97 00:05:09,870 --> 00:05:11,880 Are you okay, Miwako? 98 00:05:11,880 --> 00:05:12,730 Would you like something to drink? 99 00:05:12,730 --> 00:05:16,750 It's been 3 years... as I thought it was you. 100 00:05:16,880 --> 00:05:19,260 You knew I would react if he flees. 101 00:05:19,840 --> 00:05:21,760 That's what you had thought, didn't you? 102 00:05:23,090 --> 00:05:25,260 What happened Inspector Sato? 103 00:05:25,800 --> 00:05:27,140 Conan-kun... 104 00:05:27,260 --> 00:05:28,810 It's nothing... 105 00:05:28,930 --> 00:05:31,890 Then again, you will find it out anyway. 106 00:05:32,730 --> 00:05:35,900 Just now, when Takagi-kun was lying on the ground... 107 00:05:37,570 --> 00:05:40,280 That thing appeared again... 108 00:05:41,940 --> 00:05:43,360 That? 109 00:05:43,740 --> 00:05:44,860 What do you mean by 'that'? 110 00:05:46,570 --> 00:05:49,870 Someone who wants to take Takagi-kun away... 111 00:05:49,990 --> 00:05:51,540 A Grim Reaper. 112 00:06:05,210 --> 00:06:07,840 K 113 00:06:05,210 --> 00:06:07,840 u 114 00:06:05,210 --> 00:06:07,840 d 115 00:06:05,210 --> 00:06:07,840 o 116 00:06:05,210 --> 00:06:07,840 S 117 00:06:05,210 --> 00:06:07,840 h 118 00:06:05,210 --> 00:06:07,840 i 119 00:06:05,210 --> 00:06:07,840 n 120 00:06:05,210 --> 00:06:07,840 c 121 00:06:05,340 --> 00:06:07,890 I am the high school detective Kudo Shinichi! 122 00:06:08,010 --> 00:06:10,140 I went to an amusement park with my childhood friend Mouri Ran. 123 00:06:10,140 --> 00:06:11,890 There I witnessed suspicious deal 124 00:06:12,020 --> 00:06:16,190 in process by a man dressed in black. 125 00:06:16,600 --> 00:06:18,730 While my eyes were fixated on him, 126 00:06:18,860 --> 00:06:21,610 I couldn't notice his accomplice coming towards me from behind. 127 00:06:24,450 --> 00:06:27,530 That person forcibly fed me a poison... 128 00:06:27,660 --> 00:06:29,580 and when I woke up... 129 00:06:34,000 --> 00:06:36,830 my body had shrunk in size! 130 00:06:36,960 --> 00:06:39,670 If they knew Kudo Shinichi is still alive 131 00:06:39,790 --> 00:06:43,510 they might come after me endangering the lives of everyone around me. 132 00:06:44,340 --> 00:06:48,050 On the advice of Professor A gas a, I decided to conceal my identity. 133 00:06:48,180 --> 00:06:51,060 When Ran asked me about my name, I blurted out 134 00:06:51,390 --> 00:06:53,600 Edogawa Conan. 135 00:06:51,550 --> 00:06:53,760 Edogawa Conan 136 00:06:53,720 --> 00:06:55,350 To investigate on the men in black 137 00:06:55,640 --> 00:06:57,150 I decided to live with Ran and her 138 00:06:57,270 --> 00:06:59,270 father who runs a private detective agency. 139 00:07:01,480 --> 00:07:04,860 These three are: Genta, Mitsuhiko and Ayumi. 140 00:07:02,150 --> 00:07:03,440 Kojima 141 00:07:02,150 --> 00:07:03,440 Genta 142 00:07:02,150 --> 00:07:03,440 Tsuburaya 143 00:07:02,150 --> 00:07:03,440 Mitsuhiko 144 00:07:02,150 --> 00:07:03,440 Yoshida 145 00:07:02,150 --> 00:07:03,440 Ayumi 146 00:07:04,990 --> 00:07:07,410 They are my classmates now that I have shrunken. 147 00:07:08,320 --> 00:07:09,820 And she is Haibara Ai, 148 00:07:09,530 --> 00:07:10,150 Haibara 149 00:07:09,530 --> 00:07:10,330 Ai 150 00:07:09,950 --> 00:07:12,660 she was one of the men in black who made the poison 151 00:07:12,790 --> 00:07:15,580 APTX-4869 which is responsible for my shrunken body. 152 00:07:15,710 --> 00:07:17,710 But after her sister was killed by them, 153 00:07:17,830 --> 00:07:19,130 she decided to ingest the poison to commit suicide 154 00:07:19,130 --> 00:07:21,380 but her body shrunk as well. 155 00:07:23,500 --> 00:07:25,380 Currently, she's staying at Professor Agasa's place 156 00:07:25,380 --> 00:07:27,620 to prevent herself from being found by the organization. 157 00:07:30,050 --> 00:07:32,180 That black organization has this man named 158 00:07:32,310 --> 00:07:34,810 Amuro Tooru. 159 00:07:32,930 --> 00:07:34,300 Furuya Rei 160 00:07:32,930 --> 00:07:34,300 Amurou Touru 161 00:07:35,180 --> 00:07:38,560 But his true identity is that he is a 162 00:07:38,690 --> 00:07:42,900 Public Security Bureau officer investigating on the secret organization 163 00:07:43,020 --> 00:07:44,980 a police officer named "Zero" whose real name is Furuya Rei. 164 00:07:44,980 --> 00:07:47,740 He infiltrated the organization to know more about them. 165 00:07:48,320 --> 00:07:51,620 He graduated from the same police academy with four of his talented friends 166 00:07:50,860 --> 00:07:57,410 Takagi Wataru 167 00:07:50,860 --> 00:07:57,410 Sato Miwako 168 00:07:51,740 --> 00:07:54,080 from where Inspector Sato graduated 169 00:07:54,200 --> 00:07:56,910 who is Detective Takagi's love interest and... 170 00:07:57,040 --> 00:07:58,330 Wait a minute, Conan-kun? 171 00:07:58,460 --> 00:08:00,210 What are you talking about? 172 00:08:00,330 --> 00:08:02,750 Quite frankly, it's a spoiler! 173 00:08:03,210 --> 00:08:05,760 Just move on already and say what you always say. 174 00:08:05,880 --> 00:08:07,420 Ehm, alright. 175 00:08:08,170 --> 00:08:10,720 Even though my body has gotten smaller, 176 00:08:10,840 --> 00:08:13,010 my mind remains that of a great detective. 177 00:08:13,550 --> 00:08:16,770 There is always only one truth! 178 00:08:23,240 --> 00:08:25,810 DETECTIVE CONAN 179 00:08:23,240 --> 00:08:25,810 PRESENTED BY BTT 180 00:08:31,820 --> 00:08:31,860 Black 181 00:08:31,820 --> 00:08:31,860 Tea Translations 182 00:08:31,860 --> 00:08:31,900 Black 183 00:08:31,860 --> 00:08:31,900 Tea Translations 184 00:08:31,900 --> 00:08:31,940 Black 185 00:08:31,900 --> 00:08:31,940 Tea Translations 186 00:08:31,940 --> 00:08:31,980 Black 187 00:08:31,940 --> 00:08:31,980 Tea Translations 188 00:08:31,980 --> 00:08:32,030 Black 189 00:08:31,980 --> 00:08:32,030 Tea Translations 190 00:08:32,030 --> 00:08:32,070 Black 191 00:08:32,030 --> 00:08:32,070 Tea Translations 192 00:08:32,070 --> 00:08:32,110 Black 193 00:08:32,070 --> 00:08:32,110 Tea Translations 194 00:08:32,110 --> 00:08:32,150 Black 195 00:08:32,110 --> 00:08:32,150 Tea Translations 196 00:08:32,150 --> 00:08:32,190 Black 197 00:08:32,150 --> 00:08:32,190 Tea Translations 198 00:08:32,190 --> 00:08:32,240 Black 199 00:08:32,190 --> 00:08:32,240 Tea Translations 200 00:08:32,240 --> 00:08:32,280 Black 201 00:08:32,240 --> 00:08:32,280 Tea Translations 202 00:08:38,620 --> 00:08:41,450 Let's Protect Beika Town together! 203 00:08:38,620 --> 00:08:41,450 Call 110 in the case of an incident!! 204 00:08:38,620 --> 00:08:41,450 Section 3, Criminal Investigation Department, Investigation Division 1, Tokyo Metropolitan Police Department 205 00:08:38,620 --> 00:08:41,450 Sergeant 206 00:08:38,620 --> 00:08:41,450 Matsuda 207 00:08:38,620 --> 00:08:41,450 Jinpei 208 00:08:38,870 --> 00:08:40,790 Matsuda... Jinpei. 209 00:08:44,290 --> 00:08:47,590 Where are you? 210 00:08:45,130 --> 00:08:47,590 Please.. 211 00:08:45,920 --> 00:08:47,590 Come back. 212 00:08:52,640 --> 00:08:54,050 Oh man! 213 00:08:54,390 --> 00:08:57,180 I was so much excited about the wedding buffet. 214 00:08:57,390 --> 00:09:00,350 But it turned out to be a training exercise only. 215 00:09:00,480 --> 00:09:03,480 But Inspector Sato looked so beautiful. 216 00:09:04,770 --> 00:09:07,940 For a woman, a wedding dress is very special. 217 00:09:08,230 --> 00:09:12,570 And it seems Edogawa-kun has also fantasized someone in a wedding dress as well, am I right? 218 00:09:13,820 --> 00:09:15,030 Who is that 'someone'? 219 00:09:15,160 --> 00:09:17,700 - Who is that person? - Is it Kobayashi-sensei? 220 00:09:17,830 --> 00:09:18,830 Why do you think so? 221 00:09:19,500 --> 00:09:21,710 And by the way, what are you making over there? 222 00:09:21,830 --> 00:09:23,830 Obviously our Halloween costumes. 223 00:09:23,960 --> 00:09:25,580 It will be really fun. 224 00:09:25,710 --> 00:09:28,170 And you two also have to participate. 225 00:09:29,050 --> 00:09:31,170 - W-wait a minute, - we didn't know that... 226 00:09:33,590 --> 00:09:34,890 What was that!? 227 00:09:35,010 --> 00:09:36,100 Ahhh! 228 00:09:36,220 --> 00:09:37,970 Ooh, ah, ow, oof! 229 00:09:38,720 --> 00:09:39,520 Ahh! 230 00:09:40,220 --> 00:09:42,230 What is this gigantic hole? 231 00:09:44,220 --> 00:09:45,060 Professor! 232 00:09:45,190 --> 00:09:47,980 I am sorry, I startled you. 233 00:09:48,270 --> 00:09:50,530 What were you doing this time? 234 00:09:50,650 --> 00:09:51,740 I was using this. 235 00:09:51,860 --> 00:09:54,820 That is Conan's football spawning belt. 236 00:09:54,950 --> 00:09:57,450 Yes and I want it to eject gigantic balls 237 00:09:57,580 --> 00:10:00,490 but I am yet to make it work. 238 00:10:00,830 --> 00:10:03,250 But I'm sure it'll work someday. 239 00:10:03,370 --> 00:10:04,850 Currently, only thing that is missing 240 00:10:04,960 --> 00:10:06,930 is proper balance between elasticity and stability... 241 00:10:06,930 --> 00:10:10,250 Professor! I could've injured myself badly falling down here! 242 00:10:10,380 --> 00:10:12,590 I am sorry for that, are you alright? 243 00:10:12,720 --> 00:10:15,220 Shut up! For compensation, I need eel rice! 244 00:10:15,340 --> 00:10:17,800 Ah, about that I can't give yet... 245 00:10:18,140 --> 00:10:20,770 I know someone that will surely give you some. 246 00:10:25,600 --> 00:10:27,060 Don't joke with me! 247 00:10:27,400 --> 00:10:30,440 Why should I give you all a treat!? 248 00:10:30,570 --> 00:10:32,530 Come on, dad, don't be a miser. 249 00:10:32,650 --> 00:10:34,610 Thank you for the invitation! 250 00:10:34,900 --> 00:10:37,320 I told you that there will be a debriefing at the headquarters 251 00:10:35,860 --> 00:10:38,760 Police 252 00:10:36,030 --> 00:10:38,990 Head 253 00:10:36,190 --> 00:10:39,150 quarters 254 00:10:37,320 --> 00:10:39,870 and we could eat there alone! 255 00:10:39,990 --> 00:10:42,870 But as I said, it's better to eat with everyone. 256 00:10:43,000 --> 00:10:44,620 I want to eat a tempura! 257 00:10:44,750 --> 00:10:45,620 Me too! 258 00:10:45,790 --> 00:10:48,330 And for me like always, it's eel rice! 259 00:10:48,460 --> 00:10:51,590 - That's nice! - Hey, will you all be quiet!? 260 00:10:52,050 --> 00:10:53,010 Hm? 261 00:10:53,130 --> 00:10:54,590 Um, hey... 262 00:10:54,720 --> 00:10:56,260 You dropped this. 263 00:10:56,720 --> 00:10:57,640 Oh... 264 00:11:08,100 --> 00:11:09,230 Hmm? 265 00:11:14,240 --> 00:11:15,150 Haibara! 266 00:11:15,280 --> 00:11:16,530 Dad! 267 00:11:23,080 --> 00:11:24,160 Uncle! Haibara! 268 00:11:24,290 --> 00:11:26,910 Uncle! Get a hold of yourself uncle! 269 00:11:27,120 --> 00:11:29,790 I'm fine but... 270 00:11:29,920 --> 00:11:31,590 Uncle! 271 00:11:32,920 --> 00:11:33,880 Ran-neechan! 272 00:11:34,300 --> 00:11:36,800 - Call for an ambulance! - Okay! 273 00:11:43,560 --> 00:11:44,520 It's dangerous! 274 00:11:46,350 --> 00:11:47,640 We have to put out the fire! Hurry up! 275 00:11:47,640 --> 00:11:49,150 I can't get close to it! 276 00:11:54,980 --> 00:11:59,610 So I will go back to Professor A gas a as soon as police finish interrogation here. 277 00:11:59,740 --> 00:12:00,740 Ok. 278 00:12:03,530 --> 00:12:06,660 So you turned back and then there was an explosion, right? 279 00:12:06,790 --> 00:12:07,620 Yes. 280 00:12:07,960 --> 00:12:09,040 Haibara! 281 00:12:09,170 --> 00:12:12,250 You picked up a note shortly before it happened, right? 282 00:12:12,380 --> 00:12:13,040 Yes 283 00:12:13,170 --> 00:12:15,880 but unfortunately I didn't see what was written on it. 284 00:12:16,260 --> 00:12:18,550 And then you talked about something with him also, didn't you? 285 00:12:18,550 --> 00:12:20,130 Hmm... what did he say... 286 00:12:20,470 --> 00:12:22,550 "Thank you for picking it up. 287 00:12:22,550 --> 00:12:26,100 There is important information for a certain person on that note". 288 00:12:26,220 --> 00:12:27,520 He said it in Russian. 289 00:12:27,850 --> 00:12:29,980 - Important information... - Amazing! You know Russian? 290 00:12:29,980 --> 00:12:32,020 - Doesn't look like it was black organization's attempt - Just a little bit. 291 00:12:32,020 --> 00:12:34,520 To assassinate Haibara. 292 00:12:34,940 --> 00:12:38,490 There's no doubt left that this wasn't an accident. 293 00:12:38,610 --> 00:12:40,280 Someone wanted him to die. 294 00:12:40,650 --> 00:12:43,780 The explosion probably came from the tablet. 295 00:12:45,330 --> 00:12:48,290 Look there is something on the outer pocket, have you analysed it yet? 296 00:12:48,580 --> 00:12:50,790 Hm, yes there is. 297 00:12:51,250 --> 00:12:52,920 It looks like a business card... 298 00:12:53,250 --> 00:12:54,790 Isn't that...! 299 00:12:55,290 --> 00:12:57,420 We have finished the initial interrogation... 300 00:12:57,550 --> 00:12:59,510 Hm, did something happen? 301 00:12:59,760 --> 00:13:02,260 Take a look at this! 302 00:13:02,510 --> 00:13:03,310 Ahh! 303 00:13:03,340 --> 00:13:05,550 Let's Protect Beika Town together! 304 00:13:03,340 --> 00:13:05,550 Call 110 in the case of an incident!! 305 00:13:03,340 --> 00:13:05,550 Section 3, Criminal Investigation Department, Investigation Division 1, Tokyo Metropolitan Police Department 306 00:13:03,340 --> 00:13:05,550 Sergeant 307 00:13:03,340 --> 00:13:05,550 Matsuda 308 00:13:03,340 --> 00:13:05,550 Jinpei 309 00:13:03,890 --> 00:13:05,510 That... that is! 310 00:13:06,390 --> 00:13:08,020 Matsuda Jinpei. 311 00:13:08,470 --> 00:13:10,640 Formerly worked as an Inspector in bomb disposal unit. 312 00:13:08,720 --> 00:13:11,640 Mat 313 00:13:08,800 --> 00:13:11,760 suda 314 00:13:09,010 --> 00:13:11,930 Jin 315 00:13:09,090 --> 00:13:12,060 pei 316 00:13:10,640 --> 00:13:13,020 Formerly worked as an Inspector in bomb disposal unit. 317 00:13:13,350 --> 00:13:14,400 3 years ago, 318 00:13:14,520 --> 00:13:17,780 he moved to 1st division due to an incident. 319 00:13:18,320 --> 00:13:20,280 During a serial bombing case, 320 00:13:20,570 --> 00:13:23,860 he died defusing a bomb which exploded. 321 00:13:25,910 --> 00:13:28,700 It's written here that he was from 1st division. 322 00:13:29,080 --> 00:13:33,040 But he was in that unit for only a week. 323 00:13:33,420 --> 00:13:36,790 When and how did the victim get the business card? 324 00:13:37,090 --> 00:13:38,500 It's really unbelievable. 325 00:13:38,630 --> 00:13:40,300 Was the attack aimed at police? 326 00:13:40,510 --> 00:13:41,670 That's frightening! 327 00:13:41,800 --> 00:13:45,050 Give me a break for real! 328 00:13:46,050 --> 00:13:47,560 So in short, 329 00:13:47,810 --> 00:13:49,810 the victim's identity is unknown. 330 00:13:49,930 --> 00:13:53,940 Thanks to the testimony from kids, we know a bit about him. 331 00:13:54,440 --> 00:13:57,770 The note that the victim dropped is lost, isn't it? 332 00:13:57,900 --> 00:13:59,070 Judging from the testimony 333 00:13:59,480 --> 00:14:02,320 the note probably burned up due to the explosion. 334 00:14:02,820 --> 00:14:06,320 For now this business card is the only lead we have. 335 00:14:06,660 --> 00:14:09,370 So that's how Matsuda-san looked like... 336 00:14:09,490 --> 00:14:10,450 Oh right, 337 00:14:10,580 --> 00:14:13,960 you only started working here after Matsuda-kun's death. 338 00:14:14,290 --> 00:14:17,750 If you cover his eyes, he looks just like Takagi-san. 339 00:14:17,880 --> 00:14:21,210 He does, he once disguised himself just like Matsuda-san for a mission 340 00:14:21,340 --> 00:14:23,220 we all were surprised then. 341 00:14:23,510 --> 00:14:24,930 Excuse us for making you wait. 342 00:14:25,050 --> 00:14:27,640 We got the reports of the time when incident occurred. 343 00:14:27,760 --> 00:14:31,720 Sato-kun, you worked with Matsuda-kun for a week 344 00:14:31,890 --> 00:14:33,810 during that time, do you remember something from back then? 345 00:14:33,810 --> 00:14:34,730 No, 346 00:14:34,850 --> 00:14:39,150 if he had given away his card to a foreigner then I would've remembered... 347 00:14:39,320 --> 00:14:41,650 Leave the rest of the work to us, 348 00:14:41,780 --> 00:14:44,280 and you try to focus and remember anything from then. 349 00:14:44,400 --> 00:14:45,860 Understood. 350 00:14:55,080 --> 00:14:56,790 Did you really think I didn't notice you? 351 00:14:58,750 --> 00:15:02,250 As I thought, you overheard our conversation, right? 352 00:15:02,380 --> 00:15:03,180 Yes... 353 00:15:03,260 --> 00:15:04,420 Anyway, come inside. 354 00:15:05,800 --> 00:15:07,260 I will never forget that 355 00:15:07,380 --> 00:15:10,220 one week we worked together. 356 00:15:10,350 --> 00:15:11,890 Don't tell Takagi-kun about this. 357 00:15:12,100 --> 00:15:15,560 Detective Matsuda was a talented policeman, wasn't he? 358 00:15:15,680 --> 00:15:16,480 Yeah. 359 00:15:16,560 --> 00:15:19,560 He was arrogant and had a sharp tongue 360 00:15:20,480 --> 00:15:21,280 but... 361 00:15:22,360 --> 00:15:23,860 If you don't mind, 362 00:15:23,980 --> 00:15:26,650 Can you tell me more about Detective Matsuda? 363 00:15:26,780 --> 00:15:27,860 Huh? 364 00:15:27,990 --> 00:15:31,280 You might remember something if you tell me about it. 365 00:15:32,450 --> 00:15:33,580 Yes... 366 00:15:34,580 --> 00:15:35,790 You're right! 367 00:15:35,870 --> 00:15:45,870 October 368 00:15:35,870 --> 00:15:45,870 November 369 00:15:36,580 --> 00:15:38,830 He was transferred to the 1st division 370 00:15:38,960 --> 00:15:41,130 3 years ago on November 1st. 371 00:15:41,250 --> 00:15:43,960 I remember it as it was the day after Halloween. 372 00:15:44,420 --> 00:15:47,630 Since he was transferred so suddenly, his business cards weren't printed yet. 373 00:15:44,630 --> 00:15:46,840 Let's Protect Beika Town together! 374 00:15:44,630 --> 00:15:46,840 Call 110 in the case of an incident!! 375 00:15:44,630 --> 00:15:46,840 Section 3, Criminal Investigation Department, Investigation Division 1, Tokyo Metropolitan Police Department 376 00:15:44,630 --> 00:15:46,840 Sergeant 377 00:15:44,630 --> 00:15:46,840 Matsuda 378 00:15:44,630 --> 00:15:46,840 Jinpei 379 00:15:48,430 --> 00:15:51,140 He got them on the morning of November 4th, 380 00:15:51,260 --> 00:15:53,470 I remember as it was also a holiday before that. 381 00:15:53,600 --> 00:15:57,100 Detective Matsuda died on November 7th so in between 382 00:15:57,230 --> 00:16:00,520 he had 4 days during which he could've handed out his card. 383 00:16:00,690 --> 00:16:02,940 But on November 4th, he was on internal duty 384 00:16:03,070 --> 00:16:06,990 and on 5th, he was assigned to escort detention transports 385 00:16:07,110 --> 00:16:11,950 and on the 7th, he tracked down the bomb set by serial bomber... 386 00:16:12,070 --> 00:16:14,830 That means the only opportunity he had to hand out the card was on... 387 00:16:15,200 --> 00:16:17,290 Yes, on November 6th. 388 00:16:17,910 --> 00:16:22,000 But it is also possible that he handed the card after his work finished, right? 389 00:16:22,130 --> 00:16:25,840 As far as I remember, he didn't go to his room in the dorm 390 00:16:25,960 --> 00:16:27,800 but slept in the headquarters for a week. 391 00:16:28,170 --> 00:16:29,470 I suspect that 392 00:16:29,590 --> 00:16:32,300 he was investigating the serial bombing case that week. 393 00:16:32,930 --> 00:16:36,850 But I don't remember anything special that happened on that day... 394 00:16:36,970 --> 00:16:38,980 We caught two robbers, 395 00:16:39,230 --> 00:16:41,310 stopped a rampage by a bus driver, 396 00:16:41,440 --> 00:16:43,810 and stopped a woman from committing suicide. 397 00:16:44,110 --> 00:16:46,320 Well that was the morning of November 6th. 398 00:16:47,940 --> 00:16:50,450 The afternoon was spent pulling in the cases assigned. 399 00:16:50,690 --> 00:16:53,360 3 400 00:16:50,900 --> 00:16:53,570 Years 401 00:16:50,950 --> 00:16:53,700 What's up with you? The way you persuaded her? 402 00:16:51,020 --> 00:16:53,740 Ago 403 00:16:54,200 --> 00:16:56,080 It's good that you saved her but she might have 404 00:16:56,080 --> 00:16:58,330 as well been shocked 405 00:16:58,450 --> 00:16:59,580 and jumped to her death. 406 00:17:00,460 --> 00:17:02,920 Hey, are you even listening to what I am saying... 407 00:17:03,580 --> 00:17:05,460 Mail? That was quick. 408 00:17:05,880 --> 00:17:08,550 Yeah, my thinking is agile and I am quick with my fingers. 409 00:17:08,670 --> 00:17:10,550 Maybe, you are writing that to your girlfriend? 410 00:17:10,590 --> 00:17:12,840 No, just a good friend of mine. 411 00:17:12,970 --> 00:17:16,050 Unfortunately, that spoiled idiot never reads my messages. 412 00:17:16,180 --> 00:17:17,470 He never reads your messages? 413 00:17:18,140 --> 00:17:21,190 Yes, because he blew up 4 years ago. 414 00:17:21,310 --> 00:17:22,520 Eh? 415 00:17:22,640 --> 00:17:25,230 A murder took place in Beika in block 3, 416 00:17:25,360 --> 00:17:27,230 the culprit is fleeing on a motorcycle. 417 00:17:27,360 --> 00:17:29,280 Roger that, we'll take care of it. 418 00:17:30,570 --> 00:17:33,740 I can't believe, so many crazy people are in the city... 419 00:17:34,240 --> 00:17:37,240 The interrogations on this case lasted up to 3 p.m. 420 00:17:37,370 --> 00:17:39,620 and then we returned back to the headquarters. 421 00:17:39,750 --> 00:17:43,330 And did you conduct the interrogations together? 422 00:17:43,460 --> 00:17:44,880 No, we questioned different people... 423 00:17:44,880 --> 00:17:45,680 Ah! 424 00:17:47,670 --> 00:17:49,340 I'm sorry, I took a bit longer than I thought. 425 00:17:49,340 --> 00:17:52,550 Where the hell were you!? It's already 6 p.m.! 426 00:17:52,670 --> 00:17:53,930 Just went somewhere. 427 00:17:55,220 --> 00:17:56,680 That's...? 428 00:17:57,010 --> 00:17:58,010 What happened? 429 00:17:58,140 --> 00:17:59,560 I just remembered, 430 00:17:59,680 --> 00:18:02,270 Matsuda-kun had some prayer beads in the pocket of his jacket. 431 00:18:02,390 --> 00:18:03,560 Beads? 432 00:18:03,690 --> 00:18:04,520 Oh! 433 00:18:04,650 --> 00:18:07,650 Tell me, the friend whom Detective Matsuda sent a mail to was... 434 00:18:07,770 --> 00:18:11,190 Probably his colleague from the police academy who also was in bomb defusal squad... 435 00:18:12,030 --> 00:18:13,740 Hagiwara Kenji! 436 00:18:13,860 --> 00:18:15,160 7 years ago, 437 00:18:14,070 --> 00:18:16,990 Hagi 438 00:18:14,150 --> 00:18:17,110 wara 439 00:18:14,360 --> 00:18:17,280 Ken 440 00:18:14,440 --> 00:18:17,410 ji 441 00:18:15,280 --> 00:18:17,530 he was killed in a bomb explosion while defusing a bomb. 442 00:18:17,660 --> 00:18:19,180 Do you remember the date of his death? 443 00:18:19,830 --> 00:18:22,330 Ah! He also died on November 7th! 444 00:18:22,450 --> 00:18:26,540 On November 7th, the culprit behind the serial bombing contacted the headquarters. 445 00:18:26,670 --> 00:18:30,800 Detective Matsuda would've been in the headquarters the whole day until then. 446 00:18:30,920 --> 00:18:33,340 But he should have visited Hagiwara's grave... 447 00:18:33,970 --> 00:18:36,220 Couldn't he already have done that on November 6th? 448 00:18:36,550 --> 00:18:40,220 I remember now, Hagiwara's grave is in a temple close to Shibuya. 449 00:18:41,930 --> 00:18:44,430 What happened, Sato-san? 450 00:18:44,560 --> 00:18:45,430 Hold this for me! 451 00:18:45,850 --> 00:18:46,900 Please wait! 452 00:18:46,900 --> 00:18:47,770 Takagi-san! 453 00:18:48,270 --> 00:18:50,690 They were finished with interrogations by 3 p.m. 454 00:18:51,480 --> 00:18:57,070 If he visited his friend's grave in Shibuya, it shouldn't have taken him up until 6 p.m. to be back. 455 00:18:57,200 --> 00:19:00,120 No matter how you look at it, 3 hours is a lot of time. 456 00:19:00,240 --> 00:19:02,740 What in the world happened in those 3 hours...? 457 00:19:03,160 --> 00:19:06,620 What are you even doing here, Conan-kun!? 458 00:19:07,370 --> 00:19:08,790 Ges 459 00:19:07,580 --> 00:19:09,000 sanji 460 00:19:07,620 --> 00:19:09,130 Oh yes, 461 00:19:07,700 --> 00:19:09,130 Temple 462 00:19:09,420 --> 00:19:12,380 I remember those men very well. 463 00:19:12,590 --> 00:19:15,390 Up until a few years ago, all four of them used to come here together. 464 00:19:15,510 --> 00:19:16,310 4 men! 465 00:19:16,340 --> 00:19:25,050 H a g i w a r a 466 00:19:16,340 --> 00:19:25,050 F a m i l y 467 00:19:16,340 --> 00:19:25,050 Grave 468 00:19:16,630 --> 00:19:20,640 Yes, they all were friends of Hagiwara-san. 469 00:19:16,710 --> 00:19:25,050 T a k a h a s h i 470 00:19:20,760 --> 00:19:23,720 Do you remember the details of their visit 3 years ago? 471 00:19:23,850 --> 00:19:25,130 At what time did they come here? 472 00:19:25,310 --> 00:19:28,850 If I remember correctly, they all came around 3 p.m. every year. 473 00:19:28,980 --> 00:19:33,320 I don't know why but in recent years, fewer and fewer people came, 474 00:19:33,440 --> 00:19:35,360 and last year only one person came... 475 00:19:35,490 --> 00:19:37,150 That is really sad. 476 00:19:37,280 --> 00:19:40,200 Do you know the name of that person who came last year? 477 00:19:40,320 --> 00:19:41,870 About his name... 478 00:19:42,200 --> 00:19:46,250 Yes! I remember his name was Furuya-san. 479 00:19:54,330 --> 00:20:00,060 List of Graduates of Metropolitan Police Academy 480 00:19:54,330 --> 00:20:00,060 List of 481 00:19:54,580 --> 00:20:00,060 F 482 00:19:54,580 --> 00:20:00,060 a 483 00:19:54,580 --> 00:19:54,680 a 484 00:19:54,580 --> 00:19:54,780 a 485 00:19:54,580 --> 00:19:54,880 a 486 00:19:54,580 --> 00:19:54,980 a 487 00:19:54,580 --> 00:19:55,080 a 488 00:19:54,590 --> 00:19:56,880 Furuya Rei... 489 00:19:54,680 --> 00:20:00,060 u 490 00:19:54,680 --> 00:19:55,280 a 491 00:19:54,780 --> 00:20:00,060 r 492 00:19:54,780 --> 00:19:55,280 a 493 00:19:54,880 --> 00:20:00,060 u 494 00:19:54,980 --> 00:20:00,060 y 495 00:19:55,080 --> 00:20:00,060 a 496 00:19:55,280 --> 00:20:00,060 R 497 00:19:55,280 --> 00:19:55,380 a 498 00:19:55,280 --> 00:20:00,060 a 499 00:19:55,380 --> 00:20:00,060 e 500 00:19:55,480 --> 00:20:00,060 i 501 00:19:58,460 --> 00:20:00,220 There were no results matching "Furuya Rei". 502 00:20:00,720 --> 00:20:03,060 No matter where I look, nothing comes up. 503 00:20:03,180 --> 00:20:06,060 Are you sure that person named Furuya really exists? 504 00:20:06,180 --> 00:20:08,270 He was a colleague of Matsuda-kun, 505 00:20:08,640 --> 00:20:10,560 even if he quit his job 506 00:20:10,690 --> 00:20:11,900 his data should still be here! 507 00:20:12,020 --> 00:20:14,820 Inspector Sato and Detective Takagi of 1st division, 508 00:20:15,780 --> 00:20:17,030 If I am not wrong, you are... 509 00:20:17,150 --> 00:20:21,200 Kazami from Public Security Bureau, I would like to have a little talk with you. 510 00:20:23,200 --> 00:20:25,200 We have to stop the investigation!? 511 00:20:25,490 --> 00:20:28,410 The Public Security Bureau is taking over the case. 512 00:20:28,540 --> 00:20:31,460 Don't kid with us, this is our case! 513 00:20:31,670 --> 00:20:34,630 You have no right to object at all, 514 00:20:34,750 --> 00:20:37,090 this is not a request but an order. 515 00:20:38,720 --> 00:20:40,340 That's all for now. 516 00:20:45,100 --> 00:20:46,640 Are you kidding me! 517 00:20:46,770 --> 00:20:49,180 This is presumptuous, I will not accept this! 518 00:20:49,430 --> 00:20:51,230 Please calm down! 519 00:20:51,350 --> 00:20:54,310 I don't like it either, but there's nothing we can do about it. 520 00:20:54,440 --> 00:20:57,110 I am calm, don't be ridiculous! 521 00:20:57,280 --> 00:20:58,490 B-But... 522 00:20:59,240 --> 00:21:00,820 You just see what happens now! 523 00:21:01,150 --> 00:21:02,610 Sato-san! 524 00:21:05,280 --> 00:21:07,740 I didn't think she would react so violently... 525 00:21:07,870 --> 00:21:11,210 This has something to do with Matsuda-san so she won't stay calm. 526 00:21:11,330 --> 00:21:12,290 Shiratori-san! 527 00:21:13,210 --> 00:21:15,670 Isn't that what you were thinking? 528 00:21:15,960 --> 00:21:17,750 Y-yes! 529 00:21:18,260 --> 00:21:21,090 After seeing Matsuda-san's business card yesterday 530 00:21:21,220 --> 00:21:23,300 ...she isn't thinking about anything else. 531 00:21:25,100 --> 00:21:27,700 Speaking of that, Shiratori-san, you remember one day you said... 532 00:21:27,810 --> 00:21:30,680 As long as she is attached with Detective Matsuda, 533 00:21:30,810 --> 00:21:32,640 We won't have a chance with her. 534 00:21:32,770 --> 00:21:35,310 Yes, but I was wrong. 535 00:21:35,650 --> 00:21:36,570 Eh? 536 00:21:36,690 --> 00:21:39,110 I was the only one who didn't have a chance. 537 00:21:39,230 --> 00:21:40,070 Am I wrong? 538 00:21:41,950 --> 00:21:45,370 But I don't think I really have one... 539 00:21:45,490 --> 00:21:48,160 Even so I do think you're getting ahead in that regard. 540 00:21:48,290 --> 00:21:49,910 You think so? 541 00:21:50,040 --> 00:21:55,540 After all you are jealous of that legendary officer who sacrificed himself to save lives of people. 542 00:21:55,540 --> 00:21:57,250 Eh? No I am not! 543 00:21:57,540 --> 00:21:59,800 Put the matter with Detective Matsuda aside for now 544 00:21:59,920 --> 00:22:03,010 and try to take the case back that was taken from you. 545 00:22:03,680 --> 00:22:07,140 Hurry up, or she will finish the Public Security Bureau on her own. 546 00:22:07,350 --> 00:22:11,220 Ex-Excuse me! Thanks a lot for the advice! 547 00:22:12,430 --> 00:22:14,350 Well I too need to make up for being in your way 548 00:22:14,350 --> 00:22:16,980 as I have already disturbed your love long enough. 549 00:22:18,900 --> 00:22:20,820 Ahh! Kobayashi-sensei! 550 00:22:20,980 --> 00:22:22,440 Hi 551 00:22:21,060 --> 00:22:22,480 bi 552 00:22:21,100 --> 00:22:22,560 ya 553 00:22:21,190 --> 00:22:22,650 Emer 554 00:22:21,270 --> 00:22:22,730 gency 555 00:22:21,350 --> 00:22:22,810 Hosp 556 00:22:21,400 --> 00:22:22,860 ital 557 00:22:22,990 --> 00:22:24,950 He doesn't seem to have broken anything 558 00:22:25,070 --> 00:22:27,070 but his head suffered a significant injury. 559 00:22:27,370 --> 00:22:31,450 Tomorrow he'll be transferred to another hospital and examined more closely. 560 00:22:31,700 --> 00:22:32,830 Uncle... 561 00:22:34,540 --> 00:22:35,790 Yes! 562 00:22:37,130 --> 00:22:39,380 Who might you be? 563 00:22:39,500 --> 00:22:41,460 I am Muranaka Tsutomu and she 564 00:22:39,660 --> 00:22:42,630 Mura 565 00:22:39,660 --> 00:22:42,630 Chris 566 00:22:39,750 --> 00:22:42,710 ti 567 00:22:39,790 --> 00:22:42,750 naka 568 00:22:39,830 --> 00:22:42,790 ne 569 00:22:39,920 --> 00:22:42,880 Ric 570 00:22:40,000 --> 00:22:42,960 har 571 00:22:40,040 --> 00:22:43,000 Tsutomu 572 00:22:40,040 --> 00:22:43,000 ds 573 00:22:41,590 --> 00:22:43,010 is my fiancé. 574 00:22:43,130 --> 00:22:44,970 I'm Christine Richard. 575 00:22:45,510 --> 00:22:47,970 Muranaka-san and Christine-san... 576 00:22:48,350 --> 00:22:50,390 Ah that training exercise yesterday was for you two! 577 00:22:50,390 --> 00:22:51,220 Eh? 578 00:22:51,340 --> 00:22:53,020 C 579 00:22:51,380 --> 00:22:53,020 A 580 00:22:51,430 --> 00:22:53,020 F 581 00:22:51,510 --> 00:22:53,020 E 582 00:22:51,640 --> 00:22:53,020 HI 583 00:22:51,720 --> 00:22:53,020 BI 584 00:22:51,800 --> 00:22:53,020 YA 585 00:22:53,560 --> 00:22:54,980 Megure did such a thing? 586 00:22:55,640 --> 00:22:56,770 Please forgive me 587 00:22:56,900 --> 00:22:59,480 for these circumstances, it must have been quite a shock for you. 588 00:22:59,480 --> 00:23:01,230 No, please don't worry about it. 589 00:23:01,780 --> 00:23:03,900 We were a bit surprised though, that's all. 590 00:23:04,030 --> 00:23:05,740 I also apologise for it. 591 00:23:06,030 --> 00:23:07,490 Don't worry, its fine. 592 00:23:07,610 --> 00:23:09,910 Your Japanese is quite good! 593 00:23:10,200 --> 00:23:12,240 My parents are French and they 594 00:23:12,370 --> 00:23:15,330 still live there but I'm living here in Japan since I was 20. 595 00:23:15,460 --> 00:23:17,960 The two of us met at the hospital, 596 00:23:18,080 --> 00:23:20,420 I was there due to a shoulder injury. 597 00:23:20,630 --> 00:23:23,090 I had lost my transfer slip 598 00:23:23,210 --> 00:23:25,170 but he found it for me. 599 00:23:25,300 --> 00:23:27,970 It sounds like it was the play of fate. 600 00:23:28,090 --> 00:23:30,260 That's right, you can say that. 601 00:23:30,760 --> 00:23:32,970 But why did you want to meet us? 602 00:23:33,100 --> 00:23:37,520 Well it's like this, we wanted Detective Mouri to give a speech at our wedding 603 00:23:37,640 --> 00:23:40,860 as we are big fans of 'Sleeping Kogoro'. 604 00:23:40,980 --> 00:23:42,440 I see. 605 00:23:42,860 --> 00:23:44,440 It's totally unforgivable! 606 00:23:44,570 --> 00:23:46,190 The attack on Detective Mouri's life! 607 00:23:46,320 --> 00:23:47,280 Ah no, 608 00:23:47,400 --> 00:23:49,780 my father wasn't target of an attack, 609 00:23:49,910 --> 00:23:53,240 he got into an accident while trying to save a child who was thrown away on road by an explosion. 610 00:23:53,240 --> 00:23:54,160 What in the world... 611 00:23:54,290 --> 00:23:56,330 The child wanted to give something 612 00:23:56,450 --> 00:24:00,290 the late victim dropped and at that moment an explosion occurred and everything went up in flames. 613 00:24:00,290 --> 00:24:02,460 And the child was thrown onto the road... 614 00:24:02,590 --> 00:24:06,090 Then Sleeping Kogoro's a hero for saving the child. 615 00:24:06,300 --> 00:24:07,590 Indeed. 616 00:24:07,880 --> 00:24:10,800 Forgive us for taking your time in this difficult moment, 617 00:24:10,930 --> 00:24:14,100 please send my regards to Detective Mouri when he wakes up again. 618 00:24:14,220 --> 00:24:15,020 Yes! 619 00:24:16,310 --> 00:24:17,600 Thanks a lot for visiting us! 620 00:24:18,020 --> 00:24:21,060 You have chosen a very nice place for your wedding. 621 00:24:21,190 --> 00:24:22,110 That's right, 622 00:24:22,230 --> 00:24:25,110 you can have the entire view of Shibuya from there. 623 00:24:25,280 --> 00:24:28,150 Unfortunately the weather wasn't good yesterday... 624 00:24:28,280 --> 00:24:30,860 It was hazy so we couldn't see much. 625 00:24:31,070 --> 00:24:32,030 Oh, 626 00:24:32,160 --> 00:24:34,990 then would you like to have a view from there again tomorrow? 627 00:24:35,120 --> 00:24:37,700 Hey, hey, now that Detective Mouri isn't doing well... 628 00:24:37,830 --> 00:24:41,120 Everything is beautifully decorated for Halloween, 629 00:24:41,250 --> 00:24:43,380 it would be bad if they didn't come and see it so 630 00:24:43,500 --> 00:24:44,540 please let them come? 631 00:24:44,670 --> 00:24:47,550 Well if you insist so much... 632 00:24:47,670 --> 00:24:49,930 Thanks a lot! 633 00:24:51,680 --> 00:24:53,430 Then, we'll see you tomorrow. 634 00:24:56,510 --> 00:24:58,140 Dad told me once about it, 635 00:24:58,270 --> 00:25:00,940 that Muranaka-san used to be very strict. 636 00:25:01,190 --> 00:25:03,940 They used to call him Demon Muranaka. 637 00:25:04,400 --> 00:25:05,320 Are you sure? 638 00:25:05,650 --> 00:25:08,450 It's hard to imagine him like that with the way he talked with us now. 639 00:25:08,570 --> 00:25:10,400 It must be the 640 00:25:10,530 --> 00:25:11,820 influence of Christine-san. 641 00:25:12,950 --> 00:25:16,830 Oh dear, it's already this late, we should go home soon. 642 00:25:18,160 --> 00:25:19,370 Ran-neechan, 643 00:25:19,500 --> 00:25:22,080 I would like to stay at Professor Agasa's house today. 644 00:25:22,210 --> 00:25:24,210 And you better stay with Uncle Kogoro. 645 00:25:24,330 --> 00:25:25,630 Eh, but... 646 00:25:25,750 --> 00:25:27,840 I will be fine by myself. 647 00:25:28,840 --> 00:25:31,590 Thanks, take care of yourself then. 648 00:25:31,840 --> 00:25:32,880 Yes. 649 00:25:39,720 --> 00:25:42,730 You are hiding there, right? Do you need something from me? 650 00:25:42,850 --> 00:25:44,150 Ughh!? 651 00:25:49,480 --> 00:25:51,650 - Keep up the good work - You too. 652 00:25:57,240 --> 00:25:59,240 I-I would like to help you. 653 00:25:59,490 --> 00:26:01,160 You don't need to work overtime because of me. 654 00:26:01,160 --> 00:26:03,160 No, I am fine with it. 655 00:26:07,380 --> 00:26:09,170 - The Grim Reaper... - Huh? 656 00:26:09,670 --> 00:26:11,880 Just like the serial bombing case from back then, 657 00:26:12,010 --> 00:26:14,930 The Grim Reaper has started appearing lately... 658 00:26:15,140 --> 00:26:18,720 So maybe I was a little too quick-tempered. You were right, 659 00:26:18,850 --> 00:26:19,930 I'm sorry. 660 00:26:20,060 --> 00:26:20,930 Sato-san... 661 00:26:21,390 --> 00:26:25,190 And before I have to go through it again, I might have to quit my job 662 00:26:25,310 --> 00:26:28,770 and marry you Takagi-san... what do you say? 663 00:26:29,150 --> 00:26:31,780 Please don't say such sad things. 664 00:26:31,900 --> 00:26:32,490 Eh? 665 00:26:32,650 --> 00:26:35,660 If a cop gives up on a case and resigns, 666 00:26:35,780 --> 00:26:37,220 wouldn't that mean admitting defeat? 667 00:26:37,240 --> 00:26:38,200 Takagi-kun... 668 00:26:38,620 --> 00:26:41,870 And I don't want to see you lose, 669 00:26:42,080 --> 00:26:45,420 Because the woman I yearn for more than anything is... 670 00:26:46,620 --> 00:26:49,210 Inspector Sato Miwako! 671 00:26:50,920 --> 00:26:52,050 You're... 672 00:26:52,210 --> 00:26:53,670 You're right, 673 00:26:54,130 --> 00:26:55,220 Wataru. 674 00:26:55,510 --> 00:26:58,890 But this is different from what you said earlier 675 00:26:59,010 --> 00:27:01,180 The... thing... 676 00:27:01,510 --> 00:27:03,600 about becoming my wife and... 677 00:27:03,980 --> 00:27:05,350 She's gone!! 678 00:27:13,820 --> 00:27:14,860 Come out. 679 00:27:46,310 --> 00:27:49,480 What does it mean to bring me here like this, 680 00:27:49,850 --> 00:27:51,190 Amuro-san? 681 00:27:52,570 --> 00:27:54,480 As expected, you knew it was me. 682 00:27:54,730 --> 00:27:57,950 The investigation of a foreigner burnt to death was 683 00:27:58,070 --> 00:28:00,740 abruptly stopped by the Metropolitan Police Department. 684 00:28:00,870 --> 00:28:04,990 It can only happen if the one who interfered was someone with great influence or... 685 00:28:05,120 --> 00:28:06,370 The Public Security Bureau. 686 00:28:07,330 --> 00:28:11,290 This case is related to Detective Matsuda, 687 00:28:11,420 --> 00:28:14,380 who was your colleague at the police academy. 688 00:28:14,670 --> 00:28:18,010 Furthermore, the case was being investigated by Inspector Sato and Detective Takagi of the 1st division 689 00:28:18,010 --> 00:28:19,340 who got frustrated after the case was taken away from them. 690 00:28:19,340 --> 00:28:22,430 When I thought about it, I reached to this conclusion. 691 00:28:22,550 --> 00:28:25,640 You deduced all of that and you let them 692 00:28:25,770 --> 00:28:28,730 take you here alone on purpose to our headquarters. 693 00:28:30,440 --> 00:28:32,980 Who in the world are you really? 694 00:28:34,520 --> 00:28:37,240 More importantly, what is this facility here? 695 00:28:37,570 --> 00:28:40,240 It's a bomb shelter owned by Public Security. 696 00:28:40,360 --> 00:28:43,700 The boundary separating us is made of a special tempered glass 697 00:28:43,830 --> 00:28:45,450 which blocks radio waves. 698 00:28:45,580 --> 00:28:48,870 But in case a big explosion occurs, you won't get injured 699 00:28:49,410 --> 00:28:52,130 and nobody would notice it from the outside. 700 00:28:52,540 --> 00:28:54,590 This collar around your neck... 701 00:28:54,710 --> 00:28:56,800 Yes, it's a bomb. 702 00:28:56,920 --> 00:28:59,590 Currently we are not sure if it is wired or wireless 703 00:28:59,720 --> 00:29:01,630 and we don't have any idea how to disarm it. 704 00:29:01,760 --> 00:29:04,390 It bothers me but I eventually gave up at one point. 705 00:29:04,890 --> 00:29:07,640 I know the investigators from 1st division want to meet me, 706 00:29:07,640 --> 00:29:09,270 I know the investigators from 1st division want to meet me, 707 00:29:09,270 --> 00:29:11,850 but can I show up like this? 708 00:29:11,980 --> 00:29:12,940 And also... 709 00:29:13,060 --> 00:29:16,900 Your identity as an investigator will be revealed to them... 710 00:29:17,780 --> 00:29:20,400 ...and I'll have to leave the "Cafe Poirot". 711 00:29:20,820 --> 00:29:22,950 That is why you brought me here for help. 712 00:29:23,070 --> 00:29:25,990 I'll provide you with all the information I know 713 00:29:26,120 --> 00:29:28,660 as I want your help in this case. 714 00:29:29,000 --> 00:29:31,410 Three years ago, on November 6th, 715 00:29:31,920 --> 00:29:34,540 you met Detective Matsuda, right? 716 00:29:34,670 --> 00:29:36,290 Yes, I met him. 717 00:29:36,670 --> 00:29:38,960 It had been a long time since we all met. 718 00:29:43,050 --> 00:29:44,720 3 719 00:29:43,260 --> 00:29:44,930 Years 720 00:29:43,380 --> 00:29:45,100 Ago 721 00:29:48,510 --> 00:29:51,470 Moro 722 00:29:48,510 --> 00:29:51,470 Da 723 00:29:48,590 --> 00:29:51,550 fushi 724 00:29:48,590 --> 00:29:51,550 te 725 00:29:48,640 --> 00:29:49,720 Give me a break. 726 00:29:48,800 --> 00:29:51,760 Hiro 727 00:29:48,890 --> 00:29:51,850 mitsu 728 00:29:48,890 --> 00:29:51,850 Wataru 729 00:29:49,850 --> 00:29:51,180 You're late! 730 00:29:51,310 --> 00:29:52,980 I thought you weren't coming, 731 00:29:53,230 --> 00:29:54,100 Matsuda. 732 00:29:54,230 --> 00:29:55,310 My bad! 733 00:29:55,730 --> 00:29:58,070 There are cases after cases so I got late. 734 00:29:58,440 --> 00:30:01,820 You were transferred to the 1st division, right? How is work going there? 735 00:30:01,950 --> 00:30:03,570 Well I think its fine. 736 00:30:03,990 --> 00:30:07,030 I will also be assigned to the Metropolitan Police Department Headquarters next month, 737 00:30:07,030 --> 00:30:09,830 so don't fire me if I mess up at my work, senpai. 738 00:30:09,950 --> 00:30:14,120 Nonsense, I should be the one to call you senpai as you became a cop before me. 739 00:30:14,250 --> 00:30:18,040 Hagiwara must be happy that you came. 740 00:30:18,170 --> 00:30:19,840 How could I not come? 741 00:30:19,920 --> 00:30:22,460 H a g i w a r a 742 00:30:19,920 --> 00:30:23,130 F a m i l y 743 00:30:19,920 --> 00:30:23,130 Grave 744 00:30:20,380 --> 00:30:23,090 The promise I made that day to avenge you... 745 00:30:22,460 --> 00:30:23,130 H a r a 746 00:30:25,640 --> 00:30:28,590 hasn't been fulfilled yet. 747 00:30:29,100 --> 00:30:31,890 I didn't expect what happened next day. 748 00:30:32,890 --> 00:30:34,520 That's not the end of the story. 749 00:30:34,640 --> 00:30:35,440 Huh? 750 00:30:35,520 --> 00:30:37,650 Later that day, you encountered 751 00:30:37,770 --> 00:30:39,730 a bombing related case? 752 00:30:39,860 --> 00:30:41,360 Why do you think so? 753 00:30:41,690 --> 00:30:43,240 I looked a bit into the case. 754 00:30:43,360 --> 00:30:46,110 The shrine is located near Shibuya right? 755 00:30:46,450 --> 00:30:47,820 On that day 3 years ago, 756 00:30:47,950 --> 00:30:50,870 a gas explosion took place at an apartment building in Shibuya. 757 00:30:51,620 --> 00:30:53,830 It's as you have deduced, 758 00:30:53,960 --> 00:30:54,870 on that day... 759 00:30:56,420 --> 00:31:00,090 Just drop me at Shibuya station, I will go home from there. 760 00:31:00,210 --> 00:31:02,710 I apologise that I can only take you before the station. 761 00:31:02,840 --> 00:31:04,630 Speaking of it, just like Morofushi, 762 00:31:04,760 --> 00:31:07,640 you are in a position where you need to maintain secrecy... 763 00:31:07,970 --> 00:31:10,760 Looks like it is time for work, detective. 764 00:31:10,890 --> 00:31:13,140 Jeez, what a day! 765 00:31:13,600 --> 00:31:16,270 When I and Matsuda went there to ask about the situation, 766 00:31:16,560 --> 00:31:21,520 we learnt that a rebellious individual had broken into the building and was causing a ruckus. 767 00:31:21,940 --> 00:31:24,900 I called my friends for backup, 768 00:31:25,030 --> 00:31:28,360 and then we both decided to check the situation while we waited for them to arrive 769 00:31:28,490 --> 00:31:31,030 and entered the building to see what happened. 770 00:31:38,210 --> 00:31:40,460 Looks like he is unconscious. 771 00:31:40,590 --> 00:31:42,300 He doesn't look Japanese. 772 00:31:42,630 --> 00:31:44,920 Are you alright? 773 00:31:46,380 --> 00:31:48,930 Calm down, we are police detectives, 774 00:31:49,050 --> 00:31:51,470 Detectives! De-tec-tive. 775 00:31:51,800 --> 00:31:52,970 Can you understand? 776 00:31:53,300 --> 00:31:54,140 Run! 777 00:31:54,850 --> 00:31:55,930 It's Russian. 778 00:31:56,060 --> 00:31:57,480 He is saying "run away". 779 00:31:57,600 --> 00:32:00,400 Go down before us and in case you are stopped by police, 780 00:32:00,520 --> 00:32:02,270 show them this card. 781 00:32:02,690 --> 00:32:04,150 Get down before us. 782 00:32:04,190 --> 00:32:07,900 show them this card. 783 00:32:04,190 --> 00:32:07,900 If you are stopped by the police, 784 00:32:12,700 --> 00:32:15,120 Looks like we have more guests. 785 00:32:15,620 --> 00:32:16,420 I'll run away! 786 00:32:22,420 --> 00:32:25,980 As expected, Public Security officers are always prepared to deal with stuff like that... 787 00:32:28,010 --> 00:32:29,220 Freeze! 788 00:32:37,230 --> 00:32:38,230 This doesn't look good. 789 00:32:38,350 --> 00:32:39,150 What's wrong? 790 00:32:39,310 --> 00:32:41,230 That thing looks like a bomb, 791 00:32:41,350 --> 00:32:43,560 it might go off if we shoot carelessly. 792 00:32:43,860 --> 00:32:45,070 A bomb of that size is powerful enough 793 00:32:45,070 --> 00:32:47,320 to destroy everything and kill everyone here. 794 00:32:47,530 --> 00:32:48,820 Can you disarm it? 795 00:32:48,950 --> 00:32:50,410 Do you think I can't? 796 00:32:50,530 --> 00:32:52,450 Hmph! I'm counting on you. 797 00:32:54,120 --> 00:32:54,920 Shit! 798 00:32:58,960 --> 00:32:59,760 Stop! 799 00:33:02,900 --> 00:33:04,330 I will go after him, 800 00:33:04,330 --> 00:33:05,870 Matsuda, you hurry up and handle the bomb! 801 00:33:05,670 --> 00:33:07,880 Yes and I'm counting on you too. 802 00:33:32,570 --> 00:33:34,570 Did he go down...? Ahh! 803 00:33:35,160 --> 00:33:36,830 Oh shit! He's after Matsuda! 804 00:33:38,450 --> 00:33:39,330 Hmm? 805 00:33:40,710 --> 00:33:41,580 You bastard, 806 00:33:41,830 --> 00:33:45,250 I was having fun disarming the bomb, 807 00:33:45,380 --> 00:33:46,670 don't get in my way! 808 00:33:49,210 --> 00:33:50,130 Leader! 809 00:33:50,260 --> 00:33:53,380 Loser! You shouldn't use a gun at an unarmed person! 810 00:33:57,850 --> 00:33:59,390 - Hiro! - Is Zero safe!? 811 00:33:59,680 --> 00:34:01,240 Thanks for saving him while I was away. 812 00:34:01,350 --> 00:34:03,810 Bringing the door of a smashed car was correct decision. 813 00:34:03,810 --> 00:34:06,050 Bringing the door of a smashed car was correct decision. 814 00:34:09,110 --> 00:34:10,320 Wait! 815 00:34:16,450 --> 00:34:17,250 Damn! 816 00:34:17,490 --> 00:34:19,080 Both of you get out of the way! 817 00:34:19,200 --> 00:34:20,330 You won't get away. 818 00:34:29,420 --> 00:34:30,340 Shit! 819 00:34:30,460 --> 00:34:32,510 Leader! I am counting on you! 820 00:34:32,630 --> 00:34:34,430 Seriously! 821 00:34:34,800 --> 00:34:36,050 Hmph! 822 00:34:47,650 --> 00:34:49,400 He's reckless like always. 823 00:34:49,520 --> 00:34:50,730 Hiro! Leader! 824 00:34:50,860 --> 00:34:53,360 Maybe an accomplice of the culprit could still be in building, 825 00:34:53,490 --> 00:34:55,490 - protect Matsuda from him! - Okay! 826 00:34:55,610 --> 00:34:57,160 Take care of yourself too! 827 00:34:57,280 --> 00:34:58,160 Yeah! 828 00:34:58,280 --> 00:35:00,990 Leader, I'll go after Zero to back him up. 829 00:35:01,330 --> 00:35:05,000 He's not an ordinary person, it might be difficult for Zero to fight with him alone. 830 00:35:05,120 --> 00:35:07,040 Ok, I'm counting on you! 831 00:35:07,170 --> 00:35:08,250 Yes. 832 00:35:31,400 --> 00:35:32,200 A grenade? 833 00:35:38,030 --> 00:35:39,570 Is he still following the criminal? 834 00:35:39,820 --> 00:35:41,830 Maybe an accomplice of him is also here... 835 00:35:41,950 --> 00:35:43,330 - There isn't. - Eh? 836 00:35:43,660 --> 00:35:46,330 If there was one then why did he came back to kill me? 837 00:35:46,460 --> 00:35:47,830 R-Right... 838 00:35:47,960 --> 00:35:49,040 Hmph! 839 00:35:49,170 --> 00:35:51,090 Leader, do you have chewing gum? 840 00:35:51,540 --> 00:35:53,460 I can't concentrate on work if I am not chewing one. 841 00:35:53,460 --> 00:35:55,090 Everyone says so... 842 00:35:55,630 --> 00:35:57,930 but I'm no longer a leader... 843 00:36:24,120 --> 00:36:24,920 Huh? 844 00:36:35,050 --> 00:36:36,510 Zero, are you okay? 845 00:36:36,760 --> 00:36:38,380 Hiro... 846 00:36:41,220 --> 00:36:42,390 Shit! 847 00:36:42,850 --> 00:36:43,970 Wait Hiro! 848 00:36:44,100 --> 00:36:47,600 He's injured, leave the rest to the backup. 849 00:36:48,520 --> 00:36:49,730 Are you alright, Zero? 850 00:36:49,850 --> 00:36:52,480 Yeah, you saved me Hiro. 851 00:36:52,900 --> 00:36:55,360 Just slight shaking or tilting will make the 852 00:36:55,690 --> 00:36:57,740 liquid to overflow and mix causing an explosion. 853 00:36:57,860 --> 00:36:59,860 Sorry, we let him go. 854 00:37:00,150 --> 00:37:01,740 Are you okay, Zero!? 855 00:37:01,860 --> 00:37:04,080 Don't worry, what's the situation? 856 00:37:04,200 --> 00:37:05,870 The situation is tense here, 857 00:37:06,450 --> 00:37:09,870 you leave the bomb to me, and evacuate the neighbourhood! 858 00:37:10,000 --> 00:37:10,830 B-But... 859 00:37:10,960 --> 00:37:13,130 Just move out quickly, only 3 minutes are left. 860 00:37:13,250 --> 00:37:17,590 Just evacuate the neighbourhood by saying there is a gas leak or make any other excuse. 861 00:37:17,710 --> 00:37:19,590 All right. Let's go Hiro. 862 00:37:19,720 --> 00:37:20,630 Hmm... 863 00:37:20,930 --> 00:37:21,880 Leader, you too! 864 00:37:22,010 --> 00:37:24,260 Psst... I get it... 865 00:37:24,390 --> 00:37:25,640 Matsuda, 866 00:37:26,060 --> 00:37:27,140 I'll be waiting for you... 867 00:37:27,770 --> 00:37:28,890 below. 868 00:37:29,390 --> 00:37:30,390 Huh! 869 00:37:30,770 --> 00:37:32,650 I can't promise in advance... 870 00:37:32,770 --> 00:37:34,150 Everyone, evacuate this place! 871 00:38:00,670 --> 00:38:02,300 Phew, 872 00:38:02,430 --> 00:38:04,180 that was close... 873 00:38:04,260 --> 00:38:04,460 OMB 874 00:38:04,260 --> 00:38:04,630 START 875 00:38:04,260 --> 00:38:05,060 ERROR 876 00:38:04,510 --> 00:38:04,630 BOMB 877 00:38:11,810 --> 00:38:14,900 Wireless control!? Damn! 878 00:38:16,520 --> 00:38:19,230 If Hagiwara was here, what would he have done... 879 00:38:19,570 --> 00:38:20,990 Jinpei-chan! Phone! 880 00:38:29,310 --> 00:38:32,070 BOMB 881 00:38:29,310 --> 00:38:32,070 START 882 00:38:29,310 --> 00:38:32,070 ERROR 883 00:38:36,290 --> 00:38:38,340 As expected of you. 884 00:38:38,960 --> 00:38:40,590 Hagi, thank you for saving me. 885 00:38:41,210 --> 00:38:44,590 I suddenly remembered what you did in the past. 886 00:38:48,510 --> 00:38:51,560 I copied it without thinking, somehow pulling it off. 887 00:38:51,680 --> 00:38:52,730 Phew... 888 00:38:53,140 --> 00:38:55,380 Was it your gratitude towards me for visiting your grave? 889 00:39:06,950 --> 00:39:08,490 That was the last day us four were together. 890 00:39:08,490 --> 00:39:11,240 That was the last day us four were together. 891 00:39:12,450 --> 00:39:15,290 In other words, that victim... 892 00:39:15,410 --> 00:39:16,500 Undoubtedly, 893 00:39:17,250 --> 00:39:20,500 he's the same man, whose identity we don't know. 894 00:39:20,840 --> 00:39:23,760 The incident was not reported at that time, 895 00:39:24,170 --> 00:39:26,680 officially, it was a broken gas line. 896 00:39:26,800 --> 00:39:30,730 Public Security ensured that this incident remained a secret. 897 00:39:30,970 --> 00:39:33,220 And what happened to the bomb that was seized? 898 00:39:33,350 --> 00:39:34,390 Oh... 899 00:39:34,640 --> 00:39:35,640 this is... 900 00:39:35,770 --> 00:39:39,400 The bomb was then taken to a shelter for further investigation 901 00:39:39,900 --> 00:39:43,690 but before that thing could be analysed, due to an inexplicable reason 902 00:39:43,820 --> 00:39:46,610 the bomb exploded and everyone involved died. 903 00:39:47,780 --> 00:39:49,660 Maybe he can help you with the investigation, that's 904 00:39:49,660 --> 00:39:52,790 Kazami's number, it will be functional for this case only. 905 00:39:52,910 --> 00:39:55,410 This is the structure of the bomb that Matsuda 906 00:39:55,660 --> 00:39:57,460 defused at the time. 907 00:39:57,580 --> 00:40:00,840 I also sent you a photo of me with my friends from days at academy. 908 00:40:01,290 --> 00:40:05,670 Starting from left: Morofushi, Matsuda, Date, me, and to my right, Hagiwara. 909 00:40:06,010 --> 00:40:08,880 Huh? Where have I seen this man? 910 00:40:09,390 --> 00:40:11,600 It's time for us to part ways. 911 00:40:11,720 --> 00:40:14,470 Our opponent is dangerous and unrelenting, 912 00:40:14,600 --> 00:40:16,810 I don't want you to forget that. 913 00:40:16,930 --> 00:40:19,520 Well, I'm really sorry, as you can see I'm stuck here, 914 00:40:19,650 --> 00:40:21,360 so good luck! 915 00:40:22,020 --> 00:40:23,900 Shi 916 00:40:22,100 --> 00:40:23,900 buya 917 00:40:22,180 --> 00:40:23,900 Hi 918 00:40:22,270 --> 00:40:23,900 ka 919 00:40:22,350 --> 00:40:23,900 ri 920 00:40:22,430 --> 00:40:23,900 e 921 00:40:24,190 --> 00:40:26,110 Wooow! What a view! 922 00:40:26,240 --> 00:40:27,720 This is better than last time when we 923 00:40:27,740 --> 00:40:30,570 could hardly see anything due to bad weather. 924 00:40:30,700 --> 00:40:32,320 Oh! Down there! 925 00:40:32,450 --> 00:40:34,870 At the stand, there are delicious snacks! 926 00:40:34,990 --> 00:40:36,410 What? Where is it? Where? 927 00:40:36,540 --> 00:40:38,540 Please excuse them. 928 00:40:38,660 --> 00:40:40,500 It's great that they're having fun. 929 00:40:40,620 --> 00:40:42,880 Tell me, how is Detective Mouri doing now? 930 00:40:43,000 --> 00:40:44,340 He regained his consciousness 931 00:40:44,460 --> 00:40:47,130 and was transferred to a hospital near here this morning. 932 00:40:47,260 --> 00:40:49,380 Aah! Ouch! 933 00:40:47,290 --> 00:40:49,430 Shi 934 00:40:47,370 --> 00:40:49,430 bu 935 00:40:47,410 --> 00:40:49,430 ya 936 00:40:47,500 --> 00:40:49,430 Cen 937 00:40:47,580 --> 00:40:49,430 tral 938 00:40:47,660 --> 00:40:49,430 Hosp 939 00:40:47,710 --> 00:40:49,430 ital 940 00:40:49,720 --> 00:40:51,300 Do something! 941 00:40:51,760 --> 00:40:54,890 That's strange, the painkillers should start working by now, 942 00:40:55,010 --> 00:40:56,470 why is he not responding to them? 943 00:40:56,600 --> 00:41:00,140 However, he is behaving like a child who got stuck somewhere. 944 00:41:01,770 --> 00:41:03,150 There! Do you see that? 945 00:41:03,310 --> 00:41:04,860 A helicopter is coming! 946 00:41:05,150 --> 00:41:08,360 There's a helipad on the roof of this building 947 00:41:08,900 --> 00:41:11,700 and after the dinner we have planned for a helicopter ride, 948 00:41:11,820 --> 00:41:13,490 over this splendid city. 949 00:41:13,620 --> 00:41:15,740 How beautiful! What a great idea! 950 00:41:15,870 --> 00:41:18,040 Yes! Really romantic! 951 00:41:18,160 --> 00:41:19,660 Please excuse me for a moment, 952 00:41:19,790 --> 00:41:20,870 yes, what is it? 953 00:41:21,620 --> 00:41:22,630 Yes... 954 00:41:23,460 --> 00:41:24,380 Eh? 955 00:41:24,500 --> 00:41:27,380 But, I have a meeting after this, so... 956 00:41:27,500 --> 00:41:28,670 Hello? 957 00:41:28,800 --> 00:41:29,630 Hello!? 958 00:41:30,130 --> 00:41:31,300 What happened? 959 00:41:31,430 --> 00:41:34,390 A friend of mine is insisting me to visit her to receive a present. 960 00:41:34,510 --> 00:41:36,640 She lives in Shibuya. 961 00:41:36,760 --> 00:41:38,140 That's really problematic. 962 00:41:38,680 --> 00:41:41,730 We have a meeting about the wedding in a while... 963 00:41:41,850 --> 00:41:43,150 I did tell her about that. 964 00:41:43,730 --> 00:41:45,770 Can we go there on your behalf? 965 00:41:45,900 --> 00:41:46,440 Eh? 966 00:41:46,570 --> 00:41:48,190 It's nearby, isn't it? 967 00:41:48,320 --> 00:41:50,820 - But wait... - Leave it to us!! 968 00:41:51,150 --> 00:41:53,230 Though we are kids, but we've got all what it takes! 969 00:41:53,360 --> 00:41:55,450 You have a job, we'll do it! 970 00:41:55,570 --> 00:41:58,700 We are the smartest elementary school students in the whole world! 971 00:41:59,540 --> 00:42:02,580 We are the famous "Detective Boys"! 972 00:42:02,920 --> 00:42:05,500 Yeah, really "smartest in the whole world". 973 00:42:05,630 --> 00:42:07,540 If so, I would be glad then! 974 00:42:07,670 --> 00:42:10,590 She just mailed me her location, let me write it down for you. 975 00:42:10,710 --> 00:42:12,170 Yesss! 976 00:42:12,300 --> 00:42:13,430 I apologise for this. 977 00:42:13,550 --> 00:42:15,120 Will you be fine doing it? 978 00:42:15,610 --> 00:42:19,060 I would like to accompany you, but I have to go back to the hospital. 979 00:42:19,310 --> 00:42:21,560 That's child's play for us. 980 00:42:21,680 --> 00:42:23,270 Here, everything is written on it. 981 00:42:23,390 --> 00:42:24,730 Thanks a lot for this. 982 00:42:24,850 --> 00:42:26,310 Are you coming too, Conan-kun... 983 00:42:26,440 --> 00:42:27,240 Huh? 984 00:42:27,610 --> 00:42:29,610 Where are you going, Conan-kun, Ai-chan? 985 00:42:37,410 --> 00:42:38,490 It has to be here. 986 00:42:41,410 --> 00:42:44,750 Some-Somehow it doesn't look right. 987 00:42:45,120 --> 00:42:48,630 But I'm sure it's there, on the 6th floor. 988 00:42:48,750 --> 00:42:50,800 Alright, then let's go upstairs. 989 00:43:00,060 --> 00:43:01,560 It should be here. 990 00:43:03,430 --> 00:43:05,140 Excuse us, 991 00:43:05,600 --> 00:43:07,150 we're here to receive 992 00:43:07,270 --> 00:43:09,650 a present for Christine-san. 993 00:43:10,020 --> 00:43:12,360 Is anyone here? 994 00:43:13,280 --> 00:43:15,860 It's strange, the place appears to be abandoned. 995 00:43:16,110 --> 00:43:18,390 The thing present is supposed to be covered by a cloth... 996 00:43:18,820 --> 00:43:20,530 Hey, is that the one? 997 00:43:20,870 --> 00:43:22,200 It's so big! 998 00:43:22,330 --> 00:43:23,500 I will go take a look, 999 00:43:23,620 --> 00:43:25,660 you all wait here. 1000 00:43:25,790 --> 00:43:27,960 Please be careful... 1001 00:43:38,680 --> 00:43:41,430 Is that the present? What's this supposed to be? 1002 00:43:41,560 --> 00:43:42,360 This is... 1003 00:43:43,890 --> 00:43:45,430 It's a bomb! Out of here! 1004 00:43:45,560 --> 00:43:46,850 What!? 1005 00:43:48,900 --> 00:43:50,730 They got me! Definitely a trap! 1006 00:43:50,860 --> 00:43:52,360 The entire area is about to explode! 1007 00:43:52,480 --> 00:43:55,280 All of you immediately get out of here! 1008 00:43:55,400 --> 00:43:58,110 - B-But... - Get out! Quickly! 1009 00:43:58,490 --> 00:43:59,320 Let's go. 1010 00:44:00,030 --> 00:44:02,030 You don't want to leave him here, do you? 1011 00:44:02,160 --> 00:44:05,040 At this moment we don't have any choice other than trusting him. 1012 00:44:05,160 --> 00:44:06,910 Hurry up! We don't have enough time! 1013 00:44:07,040 --> 00:44:07,840 Oh no! 1014 00:44:07,960 --> 00:44:10,420 Conan-kun, you have to get out of here, okay!? 1015 00:44:10,540 --> 00:44:11,340 Yes! 1016 00:44:21,720 --> 00:44:23,760 I can use this pipe somehow... 1017 00:44:28,560 --> 00:44:30,940 This bomb is practically identical to that one, 1018 00:44:31,060 --> 00:44:31,860 this will do it! 1019 00:44:32,230 --> 00:44:34,440 What the hell is going on here!? 1020 00:44:35,030 --> 00:44:36,320 Edogawa-kun... 1021 00:44:37,360 --> 00:44:38,650 What? 1022 00:44:38,780 --> 00:44:40,320 He threw something down! 1023 00:44:42,070 --> 00:44:43,580 What could this be? 1024 00:44:45,160 --> 00:44:47,120 Everyone, I need your help. 1025 00:44:47,410 --> 00:44:49,870 Conan-kun! What the hell is going on!? 1026 00:44:50,000 --> 00:44:52,170 - A kettle... - Put that away, 1027 00:44:52,290 --> 00:44:54,170 We need this big cloth! 1028 00:44:57,760 --> 00:44:59,840 I see, I understand now! 1029 00:45:00,930 --> 00:45:03,430 Edogawa-kun, climb down as much as you can! 1030 00:45:03,800 --> 00:45:06,520 If you fall from really high, we may not be able to save you! 1031 00:45:06,640 --> 00:45:07,600 Yes! 1032 00:45:09,520 --> 00:45:10,690 Don't confuse me!! 1033 00:45:19,570 --> 00:45:20,450 Edogawa-kun! 1034 00:45:28,790 --> 00:45:30,830 Conan! This side! 1035 00:45:38,510 --> 00:45:39,880 Wait, over there! 1036 00:45:48,680 --> 00:45:50,140 Are you okay!? 1037 00:45:50,270 --> 00:45:52,480 Yes, thank you. 1038 00:45:53,350 --> 00:45:56,150 - Hurry up! We have to run away from here! - Y-Y-Yes! 1039 00:46:03,570 --> 00:46:05,660 That was dangerous... 1040 00:46:05,950 --> 00:46:07,200 Yes, we barely made it. 1041 00:46:07,330 --> 00:46:09,910 Conan-kun! Glad that you are safe! 1042 00:46:10,160 --> 00:46:12,040 Conan-kun! Everyone! 1043 00:46:12,460 --> 00:46:13,790 Ran-neechan! 1044 00:46:14,460 --> 00:46:16,380 What happened? Are you guys alright? 1045 00:46:16,500 --> 00:46:17,790 Yes, somewhat. 1046 00:46:17,920 --> 00:46:20,420 Is it true that a bomb was planted? 1047 00:46:20,550 --> 00:46:21,800 Yes there was!!! 1048 00:46:24,260 --> 00:46:27,140 Hey hey! Wait a second! Talk one by one! 1049 00:46:33,310 --> 00:46:35,650 Please analyse the contents of the kettle, 1050 00:46:35,770 --> 00:46:37,610 and the liquid stuck on my jacket. 1051 00:46:45,530 --> 00:46:47,900 Shi 1052 00:46:45,610 --> 00:46:47,900 bu 1053 00:46:45,650 --> 00:46:47,900 ya 1054 00:46:45,740 --> 00:46:47,900 Cen 1055 00:46:45,820 --> 00:46:47,900 tral 1056 00:46:45,860 --> 00:46:47,870 I'm glad nothing happened to you! 1057 00:46:45,900 --> 00:46:47,900 Police 1058 00:46:45,950 --> 00:46:47,900 Station 1059 00:46:48,490 --> 00:46:49,700 When I heard that there was a fire, 1060 00:46:49,700 --> 00:46:52,160 in the building where you all went... 1061 00:46:52,290 --> 00:46:54,120 I felt sick with fright. 1062 00:46:54,370 --> 00:46:57,290 That was bit scary but I was able to save myself via a down pipe. 1063 00:46:57,420 --> 00:46:58,880 Impressive! 1064 00:46:59,210 --> 00:47:00,590 You're even braver than me. 1065 00:47:05,380 --> 00:47:06,760 Christine-san... 1066 00:47:06,890 --> 00:47:10,310 we're all fine, don't worry about us. 1067 00:47:10,890 --> 00:47:11,930 Thanks. 1068 00:47:12,270 --> 00:47:14,230 Okay, so according to Conan-kun, 1069 00:47:14,350 --> 00:47:16,730 the timer of the bomb was activated 1070 00:47:16,850 --> 00:47:18,900 and the room got locked. 1071 00:47:19,020 --> 00:47:22,690 The bomber intended to kill the person entering the room. 1072 00:47:23,740 --> 00:47:28,280 And, Christine-san... what about the friend who asked you to receive something there? 1073 00:47:28,410 --> 00:47:32,370 I called her back, she doesn't remember ever making a call like this. 1074 00:47:32,490 --> 00:47:35,080 I'll enquire at the scene of crime. 1075 00:47:35,210 --> 00:47:39,080 Maybe someone saw who brought the bomb into the building. 1076 00:47:39,210 --> 00:47:42,960 I have already ordered for that, Chiba is already there. 1077 00:47:43,210 --> 00:47:47,130 We're already in Shibuya but this place looks deserted. 1078 00:47:47,260 --> 00:47:49,580 That means there are low chances of finding eye witnesses. 1079 00:47:52,220 --> 00:47:55,430 Hey! Are you alright? 1080 00:47:59,150 --> 00:48:00,520 What do you think you're doing!? 1081 00:48:19,370 --> 00:48:20,630 Oh, I see. 1082 00:48:21,040 --> 00:48:24,000 Contact me if you find out anything. 1083 00:48:24,170 --> 00:48:25,260 Megure! 1084 00:48:25,380 --> 00:48:28,010 Excuse me, but can we go now? 1085 00:48:28,510 --> 00:48:30,340 This is hard on her. 1086 00:48:30,470 --> 00:48:33,510 Oh, I apologize for that. 1087 00:48:34,010 --> 00:48:36,390 It's ok for you two to go now. 1088 00:48:36,520 --> 00:48:37,350 Okay. 1089 00:48:37,730 --> 00:48:39,600 That bomb earlier, it was just like the one 1090 00:48:39,850 --> 00:48:41,150 from 3 years ago, 1091 00:48:41,270 --> 00:48:44,360 which was defused by Amuro-san and his friends. 1092 00:48:44,860 --> 00:48:47,900 Different people have different skills when it comes to building bombs, 1093 00:48:44,860 --> 00:48:47,900 Okay, we're going home. 1094 00:48:47,900 --> 00:48:51,870 That means the probability of this case having the same culprit is high. 1095 00:48:47,900 --> 00:48:49,670 Take care of yourself. 1096 00:48:52,200 --> 00:48:55,160 I can imagine that she needs some mental care now. 1097 00:48:55,290 --> 00:48:56,580 You're right. 1098 00:48:56,700 --> 00:48:58,750 Chiba-kun is calling. Hello? 1099 00:49:00,420 --> 00:49:02,250 - Ah! - Hmm? 1100 00:49:04,590 --> 00:49:07,840 I'll say it again, we've held Detective Chiba hostage, 1101 00:49:08,470 --> 00:49:12,220 if you want him safe and sound, send Detective Matsuda Jinpei to us. 1102 00:49:12,340 --> 00:49:13,550 Detective Matsuda!? 1103 00:49:13,680 --> 00:49:17,060 What's your motive!? Is Chiba-kun safe!? 1104 00:49:17,350 --> 00:49:19,100 I'll contact you again. 1105 00:49:19,980 --> 00:49:21,100 Uhh...! 1106 00:49:21,600 --> 00:49:23,900 Even if we do want to send him there... 1107 00:49:24,020 --> 00:49:26,360 What is their motive!? 1108 00:49:26,480 --> 00:49:28,560 Why do they want Detective Matsuda to come there...? 1109 00:49:28,740 --> 00:49:30,360 At that time, in the bombing case 1110 00:49:30,490 --> 00:49:33,320 it was reported that a police officer was killed in the incident 1111 00:49:33,450 --> 00:49:36,620 but Detective Matsuda's name wasn't released. 1112 00:49:36,830 --> 00:49:40,330 Could it be, that they don't know he is dead...? 1113 00:49:40,460 --> 00:49:44,880 What should we do now...? This can cost Chiba-kun his life... 1114 00:49:45,000 --> 00:49:46,630 Hey... 1115 00:49:46,750 --> 00:49:49,720 I have a suggestion. 1116 00:49:50,470 --> 00:49:52,930 To think a Detective from 1st division was kidnapped, 1117 00:49:53,050 --> 00:49:54,890 I had never imagined this would happen. 1118 00:49:55,010 --> 00:49:58,220 This photo was taken by that boy named Conan, 1119 00:49:58,350 --> 00:50:02,140 as you might have noticed, this bomb looks similar to the one from 3 years ago. 1120 00:50:02,440 --> 00:50:04,350 So we're dealing with the same culprit... 1121 00:50:04,480 --> 00:50:07,110 All the information we have is in your hands. 1122 00:50:07,230 --> 00:50:10,030 The top brass have been very generous, 1123 00:50:10,150 --> 00:50:11,400 it arrived sometime ago. 1124 00:50:12,110 --> 00:50:14,670 And what about the explosive chemicals Conan-kun got on himself? 1125 00:50:14,700 --> 00:50:16,030 It's currently being examined. 1126 00:50:16,530 --> 00:50:19,790 As soon as we get the results, we'll develop a neutralizer for it. 1127 00:50:20,160 --> 00:50:22,540 He risked his life to get this, 1128 00:50:23,000 --> 00:50:24,540 his efforts should not go in vain. 1129 00:50:24,920 --> 00:50:26,420 How should we proceed from here now? 1130 00:50:26,790 --> 00:50:28,130 Co-operate with 1st division to 1131 00:50:28,250 --> 00:50:30,880 rescue the kidnapped Detective. 1132 00:50:31,010 --> 00:50:34,550 And also, provide them with all the info we have. 1133 00:50:34,680 --> 00:50:35,550 Understood. 1134 00:50:38,140 --> 00:50:40,560 So I have done everything I could do for now, 1135 00:50:40,970 --> 00:50:43,640 so what will you do next? 1136 00:50:44,390 --> 00:50:46,690 Are you serious!? This plan is too dangerous! 1137 00:50:46,810 --> 00:50:48,650 We are well aware of the danger; 1138 00:50:48,770 --> 00:50:51,570 He will be equipped with a GPS for finding directions and a microphone. 1139 00:50:51,570 --> 00:50:53,990 So we can intervene when necessary... 1140 00:50:54,110 --> 00:50:56,410 And what if we're too late!? 1141 00:50:57,280 --> 00:50:59,160 What if it's same as 3 years ago... 1142 00:50:59,280 --> 00:51:00,160 Sato-kun! 1143 00:51:01,660 --> 00:51:05,920 Don't worry! My luck is always with me. 1144 00:51:07,000 --> 00:51:09,500 In our current situation, to save Chiba, 1145 00:51:10,170 --> 00:51:11,760 only I can do something. 1146 00:51:12,710 --> 00:51:16,760 Kazami-kun from the Public Security Bureau has offered to help us, 1147 00:51:17,260 --> 00:51:20,010 so from now on we'll be investigating together. 1148 00:51:20,310 --> 00:51:23,060 No matter what, we have to bring Chiba back safely. 1149 00:51:23,180 --> 00:51:25,230 Yes! Let's go! 1150 00:51:26,390 --> 00:51:28,610 I'll definitely won't let you die. 1151 00:51:29,020 --> 00:51:30,360 Tell me Inspector Sato, 1152 00:51:30,900 --> 00:51:34,570 was this piece of evidence found in front of police headquarters after the explosion? 1153 00:51:34,690 --> 00:51:35,530 Yes, it was. 1154 00:51:35,900 --> 00:51:38,530 Forensics found it hidden in the bushes. 1155 00:51:38,660 --> 00:51:40,280 It looks like some kind of note. 1156 00:51:40,620 --> 00:51:44,040 "...there is important information for a cretain person on the note". 1157 00:51:44,540 --> 00:51:45,790 Is this the message, 1158 00:51:45,910 --> 00:51:49,000 he wanted to show to Detective Matsuda? 1159 00:51:50,460 --> 00:51:52,540 I instructed them to send Detective Matsuda 1160 00:51:52,540 --> 00:51:53,550 over here. 1161 00:51:54,380 --> 00:51:56,300 But will it really work out? 1162 00:51:56,300 --> 00:51:58,010 It's the only way to get 1163 00:51:58,010 --> 00:51:59,050 to Plamya. 1164 00:51:59,050 --> 00:52:00,970 Otherwise, it will be end for him. 1165 00:52:01,420 --> 00:52:03,510 Although I would like to avoid that if possible. 1166 00:52:04,050 --> 00:52:07,380 Shibu 1167 00:52:04,090 --> 00:52:07,380 ya 1168 00:52:04,100 --> 00:52:05,180 So, 1169 00:52:04,140 --> 00:52:07,380 Central 1170 00:52:04,180 --> 00:52:07,380 P 1171 00:52:04,220 --> 00:52:07,380 . 1172 00:52:04,260 --> 00:52:07,380 S 1173 00:52:04,300 --> 00:52:07,380 Under 1174 00:52:04,340 --> 00:52:07,380 ground 1175 00:52:04,390 --> 00:52:07,380 Public 1176 00:52:04,430 --> 00:52:07,380 Safety 1177 00:52:04,470 --> 00:52:07,380 Conference 1178 00:52:04,510 --> 00:52:07,380 Room 1179 00:52:05,310 --> 00:52:07,310 now that you've called us here, what do you want? 1180 00:52:07,640 --> 00:52:09,060 We need to exchange information. 1181 00:52:09,350 --> 00:52:12,730 Huh... so will you take us to the man named Furuya next? 1182 00:52:12,860 --> 00:52:16,860 I can't, he's currently in an isolation facility, 1183 00:52:16,990 --> 00:52:19,740 a collar bomb was placed around his neck. 1184 00:52:23,490 --> 00:52:26,910 The serial bomber you guys had arrested, 1185 00:52:27,040 --> 00:52:29,210 escaped from the prison with someone's help. 1186 00:52:29,710 --> 00:52:33,590 Furuya was chasing this man when he was attacked by an unidentified person 1187 00:52:33,710 --> 00:52:36,050 who put a collar bomb around his neck. 1188 00:52:36,170 --> 00:52:37,970 So what happened to the escapee? 1189 00:52:38,300 --> 00:52:41,320 He was killed in an explosion after a collar bomb placed on his neck exploded, 1190 00:52:41,320 --> 00:52:42,620 similar to the one on Furuya. 1191 00:52:42,720 --> 00:52:43,520 It can't be! 1192 00:52:43,600 --> 00:52:47,680 We suspect that this was a trap laid by a certain someone, 1193 00:52:47,810 --> 00:52:49,350 to lure Furuya out... 1194 00:52:50,100 --> 00:52:52,440 The analysis of the collar bomb showed 1195 00:52:52,560 --> 00:52:56,820 that the liquid explosives used had two main components in it. 1196 00:52:56,940 --> 00:53:00,820 In an incident 3 years ago, this explosive was used. 1197 00:53:00,950 --> 00:53:03,330 Hmm... So who is behind all of this? 1198 00:53:03,910 --> 00:53:05,740 You know something, right? 1199 00:53:05,870 --> 00:53:07,700 It's an unidentified assassin. 1200 00:53:08,120 --> 00:53:11,250 Gender, nationality, age, nothing is known. 1201 00:53:08,120 --> 00:53:11,250 [TL Note: Plamya will be referred to as a male to avoid confusion] 1202 00:53:11,370 --> 00:53:13,210 The operations are carried out by him globally 1203 00:53:13,340 --> 00:53:15,090 and the base of his activities seems to be in Russia. 1204 00:53:15,090 --> 00:53:16,960 He's feared by the name: "Plamya". 1205 00:53:17,550 --> 00:53:21,090 Isn't it interesting, that "Plamya" is Russian word for "Flame"? 1206 00:53:21,430 --> 00:53:25,220 Don't the flames blaze up whenever the bomb set by this person explodes? 1207 00:53:25,350 --> 00:53:28,480 Did you bring this boy here with you? 1208 00:53:28,600 --> 00:53:31,100 The boy has already seen those extraordinary bombs twice, 1209 00:53:31,440 --> 00:53:34,020 so we thought it would be a good idea to bring him with us. 1210 00:53:34,650 --> 00:53:36,980 So did you figure out already how those bombs work? 1211 00:53:37,110 --> 00:53:40,110 The explosive power and heat generated is extraordinary. 1212 00:53:40,570 --> 00:53:44,120 When both the liquid components in it are mixed, an explosion takes place. 1213 00:53:45,450 --> 00:53:49,040 The explosion that we saw which killed the foreigner was very similar. 1214 00:53:49,160 --> 00:53:51,210 The person who died in front of police headquarters? 1215 00:53:51,210 --> 00:53:52,010 Yes. 1216 00:53:52,040 --> 00:53:54,630 But why in front of the police headquarters? 1217 00:53:54,750 --> 00:53:58,050 Speaking of that, we still don't know why he was coming there? 1218 00:53:58,170 --> 00:53:59,260 What did he want from us? 1219 00:54:00,630 --> 00:54:02,260 Isn't this business card our clue? 1220 00:54:02,840 --> 00:54:04,010 Matsuda-kun? 1221 00:54:04,140 --> 00:54:07,390 Could it be that he wanted to meet Detective Matsuda? 1222 00:54:07,970 --> 00:54:11,640 Even if he had taken a big risk by doing so, he wanted help from Detective Matsuda. 1223 00:54:11,770 --> 00:54:13,400 So you mean... 1224 00:54:13,520 --> 00:54:16,820 ...that the victim of the bombing and people who kidnapped Chiba-kun... 1225 00:54:16,940 --> 00:54:18,530 ...are related to each other? 1226 00:54:18,650 --> 00:54:19,480 Yes. 1227 00:54:19,610 --> 00:54:22,030 And as for the apartment building bombing case today, 1228 00:54:22,150 --> 00:54:24,490 the possibility that Plamya's special bomb 1229 00:54:24,610 --> 00:54:27,030 was used is quite high. 1230 00:54:27,700 --> 00:54:29,700 The fact that Conan-kun and his friends would come 1231 00:54:29,790 --> 00:54:32,330 into the building was out of Plamya's expectations. 1232 00:54:32,460 --> 00:54:34,870 He would've expected Muranaka and his fiancé to come... 1233 00:54:35,000 --> 00:54:38,040 They received a threatening letter ahead of their wedding. 1234 00:54:38,170 --> 00:54:41,340 So Plamya's real target are them. 1235 00:54:41,510 --> 00:54:44,720 And, about the case of the foreigner being burnt to death, 1236 00:54:44,840 --> 00:54:47,640 we still don't know its connection with Chiba's abduction. 1237 00:54:47,760 --> 00:54:49,180 And Plamya also knew 1238 00:54:49,310 --> 00:54:52,390 about this person named Furuya 1239 00:54:52,680 --> 00:54:56,400 so he must have known that Detective Matsuda who died in the line of duty as well. 1240 00:54:56,770 --> 00:54:59,730 Hey, of all the colleagues of Furuya from police academy 1241 00:54:59,860 --> 00:55:01,780 four of them had already passed away, right? 1242 00:55:01,990 --> 00:55:05,610 Detective Matsuda and Hagiwara were killed in a bomb explosion... 1243 00:55:05,740 --> 00:55:06,910 ...in the line of duty. 1244 00:55:07,450 --> 00:55:09,160 Detective Date died in an accident; 1245 00:55:09,660 --> 00:55:11,580 What happened to Morofushi? 1246 00:55:11,700 --> 00:55:12,660 Morofushi? 1247 00:55:13,000 --> 00:55:16,000 Sorry but this is confidential. 1248 00:55:16,120 --> 00:55:17,790 Keeping secrets from us as always. 1249 00:55:18,250 --> 00:55:21,800 I can only confirm that he is not involved in this case. 1250 00:55:22,090 --> 00:55:23,470 Can we believe in that? 1251 00:55:23,590 --> 00:55:27,180 Wait! As of now, our priority is to save Chiba-kun. 1252 00:55:27,390 --> 00:55:33,180 Takagi-kun keep in mind how to analyse and defuse the bomb. 1253 00:55:33,310 --> 00:55:35,100 I'll prepare the documents for it immediately. 1254 00:55:35,100 --> 00:55:37,100 Yes, I understand... 1255 00:55:37,440 --> 00:55:39,270 is what I'd like to say 1256 00:55:39,560 --> 00:55:42,690 but the truth is I'm not very good at chemistry and engineering. 1257 00:55:43,190 --> 00:55:45,070 Besides, I'm also very clumsy. 1258 00:55:45,200 --> 00:55:48,070 Yet you asked to disguise as Matsuda-kun. 1259 00:55:48,200 --> 00:55:50,580 Can I ask, specifically 1260 00:55:50,700 --> 00:55:52,620 what kind of person Matsuda-san was? 1261 00:55:52,740 --> 00:55:55,870 The extravagant personality but also sudden gentle, 1262 00:55:56,000 --> 00:55:59,420 kind of like a mix between Shiba Inu and Doberman. 1263 00:55:59,540 --> 00:56:00,210 Yes... 1264 00:56:07,010 --> 00:56:08,010 Hello? 1265 00:56:08,130 --> 00:56:09,170 Pass the phone to Matsuda. 1266 00:56:09,510 --> 00:56:12,260 Before that, can I hear Chiba-kun's voice? 1267 00:56:12,390 --> 00:56:14,140 Transfer the phone to Matsuda first. 1268 00:56:14,270 --> 00:56:18,100 If you don't obey us, you will never hear the voice of this policeman again. 1269 00:56:20,150 --> 00:56:21,270 Hello? 1270 00:56:21,400 --> 00:56:23,860 Follow what I say from now on. 1271 00:56:24,150 --> 00:56:26,610 Immediately come to Miyashita Park. 1272 00:56:26,740 --> 00:56:28,030 After that I'll call back. 1273 00:56:29,740 --> 00:56:30,740 Let's go! 1274 00:56:31,280 --> 00:56:33,870 Your identity will be most likely discovered by them. 1275 00:56:34,330 --> 00:56:37,490 It'll be the responsibility of Public Security Bureau to pursue them afterwards. 1276 00:56:37,500 --> 00:56:42,130 Except for Detective Takagi, we'll monitor the scene from a distance. 1277 00:56:45,590 --> 00:56:48,970 Please buy this! Please buy this! 1278 00:56:55,010 --> 00:56:57,770 How is it? Is there anyone suspicious nearby? 1279 00:56:58,180 --> 00:57:00,400 No, no one for now. 1280 00:57:00,650 --> 00:57:02,110 Stay vigilant. 1281 00:57:02,230 --> 00:57:04,670 It's not clear how many people are there or what's their goal. 1282 00:57:04,900 --> 00:57:06,400 Roger that. 1283 00:57:06,860 --> 00:57:08,650 Trick or treat! 1284 00:57:08,820 --> 00:57:10,910 Trick or treat! 1285 00:57:11,360 --> 00:57:13,160 Trick or treat! 1286 00:57:13,620 --> 00:57:15,540 Trick or treat! 1287 00:57:15,910 --> 00:57:20,210 Trick or treat! 1288 00:57:20,420 --> 00:57:21,540 - What happened? - Trick or treat! 1289 00:57:21,540 --> 00:57:22,860 - Halloween event? - Trick or treat! 1290 00:57:23,040 --> 00:57:26,420 Trick or treat! 1291 00:57:26,550 --> 00:57:27,840 Wow! 1292 00:57:28,090 --> 00:57:29,670 Wow, candy! 1293 00:57:29,800 --> 00:57:30,720 It's mine! 1294 00:57:31,050 --> 00:57:32,680 Wow, new candies! 1295 00:57:32,800 --> 00:57:33,920 Lets pick up just like them. 1296 00:57:36,140 --> 00:57:38,600 Halloween event? I didn't hear about it! 1297 00:57:38,730 --> 00:57:39,770 Stop them! 1298 00:57:40,100 --> 00:57:41,600 So many of them are falling! 1299 00:57:41,730 --> 00:57:42,690 Yay! 1300 00:57:43,060 --> 00:57:44,440 Delicious! 1301 00:57:46,360 --> 00:57:47,400 Huh!? 1302 00:57:52,950 --> 00:57:54,660 What are you doing? Move quickly! 1303 00:57:54,780 --> 00:57:57,160 But... it's so crowded! 1304 00:57:57,290 --> 00:57:59,160 Hurry up! Scatter now! 1305 00:58:00,660 --> 00:58:01,660 Wait! 1306 00:58:13,300 --> 00:58:14,300 So... 1307 00:58:14,430 --> 00:58:16,800 your part time job was to participate in this event? 1308 00:58:17,100 --> 00:58:21,230 Yes, we were paid a lot to work for a short amount of time. 1309 00:58:21,350 --> 00:58:23,060 Inspector Sato, 1310 00:58:23,770 --> 00:58:24,940 look at this. 1311 00:58:25,360 --> 00:58:27,570 This item belongs to Detective Takagi. 1312 00:58:28,070 --> 00:58:29,110 Ahh! 1313 00:58:31,570 --> 00:58:34,240 I'll have a police dog trace the smell, 1314 00:58:34,860 --> 00:58:36,450 is that alright? 1315 00:58:36,700 --> 00:58:37,620 Yes. 1316 00:58:59,850 --> 00:59:01,720 Ah-! 1317 00:59:13,280 --> 00:59:15,660 Underground storage? 1318 00:59:20,160 --> 00:59:21,580 Take off the pumpkin covering... 1319 00:59:22,870 --> 00:59:24,080 Woah, 1320 00:59:24,580 --> 00:59:26,710 the Halloween party is so majestic, right? 1321 00:59:27,290 --> 00:59:30,090 Shiba Inu and Doberman! Shiba Inu and Doberman! 1322 00:59:30,380 --> 00:59:32,010 Detective Matsuda... 1323 00:59:32,130 --> 00:59:33,420 Let me come and check the situation of Chiba... 1324 00:59:33,420 --> 00:59:34,590 Come here! 1325 00:59:38,970 --> 00:59:42,310 He was just given an an aesthetic and put to sleep... 1326 00:59:42,890 --> 00:59:46,230 Yes, yes... I know. Let's hear it then, 1327 00:59:46,690 --> 00:59:49,650 your reason for bringing me here. 1328 00:59:49,770 --> 00:59:53,400 Sorry for being so rough. 1329 00:59:52,870 --> 00:59:53,400 Hmph! 1330 00:59:53,400 --> 00:59:56,240 You kidnapped a cop, how about apologizing for that too? 1331 00:59:56,740 --> 00:59:59,490 Detective Matsuda, I don't expect you to understand. 1332 00:59:59,910 --> 01:00:03,240 But we have no other way. 1333 01:00:05,070 --> 01:00:06,530 Hey what are you doing! 1334 01:00:06,580 --> 01:00:07,830 Yelenika!! 1335 01:00:10,500 --> 01:00:13,090 I'm Yelenika Lavrentyeva. 1336 01:00:13,210 --> 01:00:15,710 Ye 1337 01:00:13,250 --> 01:00:15,710 le 1338 01:00:13,300 --> 01:00:15,840 nika 1339 01:00:13,420 --> 01:00:15,880 La 1340 01:00:13,500 --> 01:00:16,550 In pursuit of Plamya, I came from Russia to Japan. 1341 01:00:13,500 --> 01:00:15,960 vre 1342 01:00:13,580 --> 01:00:16,050 nty 1343 01:00:13,670 --> 01:00:16,090 eva 1344 01:00:16,670 --> 01:00:18,380 Yelenika, what are you doing?! 1345 01:00:18,420 --> 01:00:20,380 Revealing your name and face like that... 1346 01:00:20,420 --> 01:00:23,020 I am determined to catch him myself. 1347 01:00:23,720 --> 01:00:24,720 I see. 1348 01:00:25,100 --> 01:00:29,730 If it has come to this, I'm compelled to ask more questions. 1349 01:00:30,770 --> 01:00:32,610 It's difficult! 1350 01:00:32,730 --> 01:00:34,610 The place at that time was very crowded 1351 01:00:34,730 --> 01:00:36,240 and the smell of candy is a problem. 1352 01:00:36,360 --> 01:00:38,740 We must find them as soon as possible. 1353 01:00:40,660 --> 01:00:41,460 Hello? 1354 01:00:41,530 --> 01:00:43,740 We have found the location! It's an underground storage! 1355 01:00:43,990 --> 01:00:44,950 What!? 1356 01:00:45,080 --> 01:00:46,870 The transmitter has stopped working 1357 01:00:47,000 --> 01:00:49,920 but a video appeared on the monitor suddenly. 1358 01:00:50,290 --> 01:00:52,750 Plamya is a dreadful terrorist who uses a special liquid explosive. 1359 01:00:52,750 --> 01:00:54,880 Plamya is a dreadful terrorist who uses a special liquid explosive. 1360 01:00:54,880 --> 01:00:58,260 Countless people have lost their lives due to that. 1361 01:00:58,760 --> 01:01:01,680 Even my family was killed. 1362 01:01:02,390 --> 01:01:05,640 Everyone present here have lost their family or loved ones 1363 01:01:05,770 --> 01:01:08,430 because of that damn bomber. 1364 01:01:08,980 --> 01:01:11,940 These people are my comrades who've sworn 1365 01:01:12,360 --> 01:01:14,440 vengeance against Plamya. 1366 01:01:15,270 --> 01:01:16,610 ...I get it 1367 01:01:16,980 --> 01:01:18,740 Gre 1368 01:01:17,060 --> 01:01:18,740 go 1369 01:01:17,230 --> 01:01:18,740 ry 1370 01:01:17,270 --> 01:01:18,740 La 1371 01:01:17,310 --> 01:01:18,740 za 1372 01:01:17,360 --> 01:01:18,740 re 1373 01:01:17,400 --> 01:01:18,740 v 1374 01:01:18,980 --> 01:01:19,950 Everyone too 1375 01:01:28,540 --> 01:01:32,130 We're tracking down his location to catch him on our own. 1376 01:01:32,380 --> 01:01:34,250 I see, 1377 01:01:34,380 --> 01:01:36,130 so they all are civilians, 1378 01:01:36,670 --> 01:01:39,300 that is why their intelligence is very limited 1379 01:01:36,710 --> 01:01:38,220 Get pen and paper ready. 1380 01:01:39,420 --> 01:01:41,630 as they don't know that Detective Matsuda is dead. 1381 01:01:42,050 --> 01:01:45,640 I understand the situation. So what do you guys want me to do? 1382 01:01:46,060 --> 01:01:49,680 Tell us more about Plamya's bomb. 1383 01:01:49,810 --> 01:01:51,270 3 years ago, 1384 01:01:51,390 --> 01:01:53,900 you defused that bomb in a building. 1385 01:01:54,310 --> 01:01:57,610 We want to know about the bomb's structure. 1386 01:01:57,730 --> 01:01:58,650 I see. 1387 01:01:59,070 --> 01:02:01,280 As long as we know the specifics of it 1388 01:01:59,770 --> 01:02:02,810 Dm 1389 01:01:59,850 --> 01:02:02,860 it 1390 01:02:00,020 --> 01:02:02,980 ri 1391 01:02:00,060 --> 01:02:03,030 La 1392 01:02:00,100 --> 01:02:03,110 za 1393 01:02:00,150 --> 01:02:03,150 re 1394 01:02:00,190 --> 01:02:03,190 v 1395 01:02:01,400 --> 01:02:03,070 and where its going to be planted. 1396 01:02:03,360 --> 01:02:06,410 If that happens, we might be able to catch him. 1397 01:02:08,240 --> 01:02:10,790 Aren't you going to co-operate with the police? 1398 01:02:11,250 --> 01:02:13,170 We cannot trust the police. 1399 01:02:15,130 --> 01:02:17,800 Was the foreigner who burnt to death in front of police headquarters 1400 01:02:17,800 --> 01:02:20,210 also your comrade? 1401 01:02:21,170 --> 01:02:23,350 Oleg 1402 01:02:21,210 --> 01:02:23,350 Lav 1403 01:02:21,220 --> 01:02:23,300 That person was my brother, Oleg. 1404 01:02:21,250 --> 01:02:23,350 ren 1405 01:02:21,300 --> 01:02:23,350 tyeva 1406 01:02:24,340 --> 01:02:26,550 Plamya has this rule. 1407 01:02:26,930 --> 01:02:30,850 The hideout used to plan for bombing would be set on fire 1408 01:02:30,980 --> 01:02:32,580 in order to get rid of all the evidence. 1409 01:02:32,940 --> 01:02:35,810 A few months ago, my brother found the hiding place 1410 01:02:36,650 --> 01:02:38,320 and went there alone. 1411 01:02:41,740 --> 01:02:44,570 He brought the tablet out. 1412 01:02:45,410 --> 01:02:48,450 He said that there were blueprints for the bomb 1413 01:02:48,580 --> 01:02:51,540 and something about Tokyo. 1414 01:02:51,910 --> 01:02:54,420 But the screen turned on only for a few seconds before switching off 1415 01:02:54,420 --> 01:02:57,590 after which there was no response. 1416 01:02:58,380 --> 01:03:02,090 Regarding Tokyo, it would have been faster to ask someone from this city, 1417 01:03:02,420 --> 01:03:04,340 so he went to the police station. 1418 01:03:04,930 --> 01:03:06,340 That's why the tablet was a bit scorched. 1419 01:03:06,340 --> 01:03:07,980 That's why the tablet was a bit scorched. 1420 01:03:08,470 --> 01:03:12,600 But the bomb that killed him was planted in the tablet. 1421 01:03:12,980 --> 01:03:13,980 That means, 1422 01:03:14,100 --> 01:03:17,190 it was a trap set for anyone trying to steal it. 1423 01:03:17,810 --> 01:03:19,520 I understand the situation. 1424 01:03:19,770 --> 01:03:23,530 But your brother was also at the crime scene 3 years ago. 1425 01:03:23,650 --> 01:03:25,320 What about that? 1426 01:03:25,450 --> 01:03:28,120 That was our plan. 1427 01:03:28,620 --> 01:03:30,950 We gave Plamya a contract to plant a bomb and detonate that building 1428 01:03:30,950 --> 01:03:33,870 and decided to make our move there. 1429 01:03:34,160 --> 01:03:36,710 But your plan failed, and he escaped. 1430 01:03:37,000 --> 01:03:40,380 And we had to deal with the consequences. 1431 01:03:40,500 --> 01:03:42,380 My brother always said, 1432 01:03:42,760 --> 01:03:45,380 he wanted to see Detective Matsuda again, 1433 01:03:45,510 --> 01:03:49,640 he's the one who managed to defuse Plamya's bomb. 1434 01:03:50,180 --> 01:03:52,640 So we investigated about you and 1435 01:03:52,770 --> 01:03:55,980 only found some information like your old photo. 1436 01:03:56,520 --> 01:03:59,190 Then we called you here. 1437 01:03:59,310 --> 01:04:00,770 That's an honour. 1438 01:04:01,770 --> 01:04:05,030 My precious family was killed by him, 1439 01:04:05,650 --> 01:04:06,950 so I am prepared to do anything. 1440 01:04:08,200 --> 01:04:10,700 Our talk is over, hurry up and write down the details. 1441 01:04:12,290 --> 01:04:14,330 I don't like doing this. 1442 01:04:14,700 --> 01:04:18,040 I don't want to be involved in your personal affairs. 1443 01:04:18,160 --> 01:04:18,960 You...!! 1444 01:04:19,250 --> 01:04:21,330 This is why I oppose this!! 1445 01:04:21,370 --> 01:04:23,750 There is no point in working with this guy!! 1446 01:04:24,170 --> 01:04:27,050 Detective Matsuda, you have a choice to make. 1447 01:04:27,550 --> 01:04:29,640 Are you going to leave Detective Chiba to die? 1448 01:04:29,760 --> 01:04:32,600 I told you that this responsibility is too much on you. 1449 01:04:33,220 --> 01:04:36,770 We'll definitely catch and make him pay 1450 01:04:37,020 --> 01:04:39,440 so leave this matter to the police! 1451 01:04:41,020 --> 01:04:43,320 Eh? Ma-Matsuda-san!? 1452 01:04:43,440 --> 01:04:45,110 It can't be! Am I dead? 1453 01:04:45,230 --> 01:04:46,400 Dead? 1454 01:04:46,780 --> 01:04:49,020 Well, Matsuda-san was killed in the line of duty in past. 1455 01:04:49,030 --> 01:04:50,360 Idiot, Chiba! 1456 01:04:53,200 --> 01:04:54,160 You bastard... 1457 01:04:54,450 --> 01:04:55,700 How dare you deceive us!! 1458 01:04:56,660 --> 01:04:58,710 We're from police! Everybody stay still! 1459 01:04:59,200 --> 01:05:00,830 Shit!! I didn't let them track but... 1460 01:05:01,080 --> 01:05:01,880 Damn you...!! 1461 01:05:04,300 --> 01:05:06,260 Stop there. 1462 01:05:06,630 --> 01:05:09,550 If we keep fighting with each other, the person who'll benefit the most is 1463 01:05:09,550 --> 01:05:11,140 Plamya! 1464 01:05:11,260 --> 01:05:12,260 Conan-kun? 1465 01:05:12,720 --> 01:05:14,760 So earlier, that video recording was yours? 1466 01:05:14,840 --> 01:05:16,430 Do you want to die brat! 1467 01:05:16,470 --> 01:05:19,050 Wait! Don't shoot the kid! 1468 01:05:19,100 --> 01:05:20,770 ...It's an unfavourable situation. Let's retreat. 1469 01:05:20,770 --> 01:05:21,570 Damn! 1470 01:05:22,190 --> 01:05:23,610 Stay away! 1471 01:05:24,070 --> 01:05:26,320 This isn't a place for kids! 1472 01:05:28,270 --> 01:05:29,230 ...we will be the ones! 1473 01:05:29,530 --> 01:05:31,180 Who will catch and kill Plamya! 1474 01:05:33,320 --> 01:05:34,700 Shit! 1475 01:05:34,830 --> 01:05:36,580 Turn on the lights now! 1476 01:05:36,910 --> 01:05:38,200 Don't let them escape! 1477 01:05:38,330 --> 01:05:40,290 - Above! They're going upstairs! - Follow them! 1478 01:05:43,710 --> 01:05:44,960 Shit... 1479 01:05:50,170 --> 01:05:51,260 Huh!? 1480 01:05:51,380 --> 01:05:53,260 - Find the power source! - Hurry up! 1481 01:05:53,390 --> 01:05:55,010 Is the hostage still safe? 1482 01:05:55,140 --> 01:05:56,430 Hey! Let's go! 1483 01:05:58,390 --> 01:05:59,810 Here! 1484 01:06:00,060 --> 01:06:02,440 Takagi-kun! Are you alright? 1485 01:06:03,020 --> 01:06:04,860 Yes, somehow... 1486 01:06:04,980 --> 01:06:09,610 I thought it was a Academy Award winning performance. 1487 01:06:09,940 --> 01:06:11,610 Up until the end though... 1488 01:06:12,240 --> 01:06:14,120 In any case, I'm glad you're fine. 1489 01:06:16,660 --> 01:06:18,080 You alright? 1490 01:06:18,200 --> 01:06:20,120 Thank you. 1491 01:06:20,570 --> 01:06:23,670 I don't want the same thing to happen to you as to my "son". 1492 01:06:24,380 --> 01:06:25,920 Son...? 1493 01:06:31,920 --> 01:06:34,640 Jeez! I was so worried about you! 1494 01:06:34,760 --> 01:06:36,970 W-Wait, N-Naeko-chan...? 1495 01:06:37,100 --> 01:06:38,720 I'm fine. 1496 01:06:40,310 --> 01:06:42,850 Please... excuse me everyone. 1497 01:06:44,850 --> 01:06:47,690 So, have you found the whereabouts of that group yet? 1498 01:06:47,820 --> 01:06:49,540 We tried our best to chase them down but... 1499 01:06:50,690 --> 01:06:54,240 Let's postpone the wedding. Everyone's safety comes first. 1500 01:06:54,570 --> 01:06:58,450 However, Plamya is definitely targeting you. 1501 01:06:58,580 --> 01:07:00,700 I'll send someone to protect you two. 1502 01:07:00,830 --> 01:07:02,250 Thank you! 1503 01:07:04,040 --> 01:07:06,630 Dear, look at this message! 1504 01:07:08,210 --> 01:07:11,210 Unknown number : Let's proceed with the wedding as planned. 1505 01:07:11,340 --> 01:07:13,170 If the wedding is postponed, 1506 01:07:13,720 --> 01:07:16,930 more people will lose their lives! 1507 01:07:17,340 --> 01:07:18,930 What!? 1508 01:07:20,600 --> 01:07:22,930 In the end, the wedding has to go on. 1509 01:07:23,060 --> 01:07:25,560 Well there's no other option. 1510 01:07:25,900 --> 01:07:28,610 But I won't let Plamya do as he wishes. 1511 01:07:28,730 --> 01:07:30,070 I'll definitely catch him. 1512 01:07:30,400 --> 01:07:31,480 Why? 1513 01:07:31,610 --> 01:07:33,320 Why did Plamya do that? 1514 01:07:33,820 --> 01:07:36,610 If Muranaka-san's wedding is postponed, 1515 01:07:36,740 --> 01:07:39,070 he would just need to find another place. 1516 01:07:39,580 --> 01:07:41,830 Why must it be a wedding? 1517 01:07:42,540 --> 01:07:44,960 What happened Conan-kun? You look tense. 1518 01:07:45,080 --> 01:07:46,750 Ah no, it's nothing. 1519 01:07:46,870 --> 01:07:48,460 Oh I've got a call... 1520 01:07:48,580 --> 01:07:50,170 I'm going home then. 1521 01:07:50,290 --> 01:07:52,340 - Be careful. - Yes 1522 01:07:54,090 --> 01:07:56,720 I didn't expect a call from you. 1523 01:07:57,130 --> 01:07:59,600 I wanted to tell you this quickly. 1524 01:07:59,970 --> 01:08:03,100 We got information regarding the organization pursuing Plamya. 1525 01:08:03,600 --> 01:08:06,440 The organization goes by the name "Nado Unichtozhit". 1526 01:08:06,560 --> 01:08:09,360 Their network extends from Russia to Europe. 1527 01:08:09,480 --> 01:08:11,980 They are tracking down Plamya on their own. 1528 01:08:12,190 --> 01:08:14,150 "Nado Unichtozhit"... 1529 01:08:14,280 --> 01:08:15,990 in Russian means "I will take his life", 1530 01:08:16,110 --> 01:08:18,070 so do they want to kill Plamya? 1531 01:08:18,200 --> 01:08:20,240 Their leader is a woman named Yelenika. 1532 01:08:20,910 --> 01:08:22,990 Her face is scarred due to burns. 1533 01:08:23,330 --> 01:08:26,410 They recruited several people from other countries 1534 01:08:26,540 --> 01:08:29,040 who were disappointed with their police because they failed to catch Plamya 1535 01:08:29,040 --> 01:08:31,500 so they gathered to form an organization to take revenge. 1536 01:08:31,840 --> 01:08:34,300 Although they're only a NGO, 1537 01:08:34,420 --> 01:08:37,090 they have emerged as a formidable enemy for Plamya. 1538 01:08:37,380 --> 01:08:41,510 They have chased him all over the world and interfered in his affairs. 1539 01:08:41,850 --> 01:08:45,350 They were also involved in bombing incidents in Japan, 1540 01:08:45,470 --> 01:08:48,560 like the case of the foreigner being burnt to death or the explosion in the apartment building. 1541 01:08:48,560 --> 01:08:51,610 But there is something troubling me about that explosion in apartment building. 1542 01:08:51,610 --> 01:08:54,530 If it were me, I wouldn't use a time bomb but rather a 1543 01:08:54,650 --> 01:08:56,530 wireless bomb, as it'll be easier. 1544 01:08:56,820 --> 01:08:58,700 Also, in the last case, the group 1545 01:08:58,820 --> 01:09:01,200 intentionally contacted the police, 1546 01:09:01,450 --> 01:09:03,780 probably for something related to Plamya. 1547 01:09:04,080 --> 01:09:08,250 And also, it's unclear why he attached a collar bomb on your neck. 1548 01:09:08,370 --> 01:09:10,420 If he wanted to take revenge on you for the case 3 years ago, 1549 01:09:10,420 --> 01:09:13,290 he should have taken action as soon as he could lure you out. 1550 01:09:13,420 --> 01:09:16,300 I've been thinking a lot about that too. 1551 01:09:16,800 --> 01:09:18,840 Did you see that burnt piece of note? 1552 01:09:18,970 --> 01:09:19,770 Yes. 1553 01:09:19,840 --> 01:09:21,640 I still don't understand what it means! 1554 01:09:21,640 --> 01:09:23,010 I still don't understand what it means! 1555 01:09:23,010 --> 01:09:24,890 But between now and wedding... 1556 01:09:25,010 --> 01:09:27,180 My friend once said, 1557 01:09:27,810 --> 01:09:30,640 "Rushing is the worst trap ever". 1558 01:09:31,100 --> 01:09:34,690 You have already gone through dangers of this level. 1559 01:09:35,940 --> 01:09:37,360 Good luck! 1560 01:09:41,240 --> 01:09:42,450 I apologize for being late. 1561 01:09:43,030 --> 01:09:45,700 It sucks to be trapped here for a long time. 1562 01:09:46,120 --> 01:09:48,950 I'm counting on you, Kazami. 1563 01:09:50,040 --> 01:09:52,960 Then, on the day of wedding... 1564 01:09:59,590 --> 01:10:01,340 Happy Halloween! 1565 01:10:07,720 --> 01:10:09,650 Shi 1566 01:10:07,800 --> 01:10:09,650 buya 1567 01:10:07,880 --> 01:10:09,650 Mar 1568 01:10:07,970 --> 01:10:09,650 k 1569 01:10:08,050 --> 01:10:09,650 Ci 1570 01:10:08,130 --> 01:10:09,650 ty 1571 01:10:11,680 --> 01:10:15,140 Today, Plamya will appear in that building. 1572 01:10:15,440 --> 01:10:18,530 We must kill him by all means. 1573 01:10:18,560 --> 01:10:21,070 This will be our last chance to do so. 1574 01:10:21,860 --> 01:10:25,230 Because of that reason all the members of 1575 01:10:25,230 --> 01:10:26,780 organization are in Japan. 1576 01:10:27,990 --> 01:10:29,200 However, 1577 01:10:29,780 --> 01:10:31,250 if the bomb explodes 1578 01:10:31,280 --> 01:10:34,530 many innocent people will lose their lives... 1579 01:10:35,870 --> 01:10:38,250 Are you reminiscing about the past? 1580 01:10:38,830 --> 01:10:40,540 We were too late when we came... 1581 01:10:43,930 --> 01:10:47,380 Kirill...! 1582 01:10:50,350 --> 01:10:51,970 I also wanted to save him 1583 01:10:51,980 --> 01:10:54,230 but when the bomb went off your son was already... 1584 01:10:55,980 --> 01:10:56,810 ...Silence! 1585 01:10:57,230 --> 01:10:58,810 I'm sorry Yelenika. 1586 01:10:59,270 --> 01:11:00,430 We won't talk about it again. 1587 01:11:00,610 --> 01:11:02,820 Please return to your calm self. 1588 01:11:05,360 --> 01:11:06,830 Dmitri! Are you alright?! 1589 01:11:10,330 --> 01:11:13,040 The situation has become a mess. 1590 01:11:13,330 --> 01:11:14,500 Yes. 1591 01:11:14,620 --> 01:11:17,460 In the wedding there will be only Muranaka-san and Christine-san. 1592 01:11:17,460 --> 01:11:18,790 In the wedding there will be only Muranaka-san and Christine-san. 1593 01:11:18,790 --> 01:11:20,090 I see... 1594 01:11:20,210 --> 01:11:23,550 It was supposed to be a grand ceremony... How pitiful! 1595 01:11:26,680 --> 01:11:28,720 And here, he's sleeping carefree. 1596 01:11:28,850 --> 01:11:31,180 What's this note here? 1597 01:11:31,560 --> 01:11:35,270 Huh? Ah, I remembered the piece of paper that fell in front of me when 1598 01:11:35,390 --> 01:11:38,520 the explosion took place near police department so I tried to draw it again. 1599 01:11:38,650 --> 01:11:40,330 Ran-neechan, you saw that piece of paper!? 1600 01:11:40,650 --> 01:11:43,150 I didn't get a proper look, it was only a glimpse. 1601 01:11:43,280 --> 01:11:46,070 It doesn't look English, I don't know what it is. 1602 01:11:46,410 --> 01:11:49,200 I was going to ask him when he wakes up but... 1603 01:11:49,700 --> 01:11:52,160 - "It's not the yen sign, this drawing...". - "...at that time, I was panicking when I went to hospital...". 1604 01:11:52,160 --> 01:11:55,240 - "...I've seen it somewhere." - "...so I didn't get the time to call police." 1605 01:11:55,750 --> 01:11:56,550 Ahh! 1606 01:11:58,000 --> 01:11:59,000 Conan-kun! 1607 01:12:05,380 --> 01:12:08,180 A threatening letter was sent to Muranaka. 1608 01:12:08,300 --> 01:12:12,720 Then he said that it's a very important note he has to give to a person. 1609 01:12:13,770 --> 01:12:17,640 The two of us met at the hospital, I was there due to a shoulder injury. 1610 01:12:17,770 --> 01:12:20,270 It sounds like it was the play of fate. 1611 01:12:20,400 --> 01:12:21,770 That's right, you can say that. 1612 01:12:21,900 --> 01:12:24,690 The child picked up the piece of paper victim dropped and just 1613 01:12:24,820 --> 01:12:27,070 as she had returned it, the explosion took place and fire broke out. 1614 01:12:27,070 --> 01:12:29,870 A friend of mine is insisting me to visit her to receive a present. 1615 01:12:31,030 --> 01:12:33,160 This is a message to be shown to Detective Matsuda, right? 1616 01:12:33,160 --> 01:12:34,830 Conan-kun and his friends going there 1617 01:12:34,950 --> 01:12:37,160 was beyond Plamya's expectations. 1618 01:12:37,290 --> 01:12:38,960 Because the target called to the building was Muranaka-san... 1619 01:12:38,960 --> 01:12:40,960 These people are my comrades 1620 01:12:41,090 --> 01:12:43,090 who've sworn vengeance against Plamya. 1621 01:12:43,340 --> 01:12:46,590 Let's proceed with the wedding as planned. 1622 01:12:46,800 --> 01:12:48,720 If the wedding is postponed, 1623 01:12:50,010 --> 01:12:53,470 more people will lose their lives! 1624 01:12:56,480 --> 01:12:57,850 Here it is! 1625 01:12:57,980 --> 01:12:59,980 The answer lies here. 1626 01:13:00,100 --> 01:13:03,570 Conan-kun! What's wrong? 1627 01:13:03,690 --> 01:13:04,860 Take a look at this. 1628 01:13:05,230 --> 01:13:07,860 This is the traffic control segment for the day of Halloween. 1629 01:13:08,320 --> 01:13:10,320 From the section of Dogenzaka-shit a going towards 1630 01:13:10,320 --> 01:13:12,620 Miyamasuzaka, it extends into a 'Y' shape, right? 1631 01:13:12,740 --> 01:13:13,410 Yes. 1632 01:13:13,530 --> 01:13:15,990 This section of road intersects with Jingu-dori street and then with Meiji-dori street 1633 01:13:15,990 --> 01:13:19,670 through the pedestrian bridge of Shibuya station. 1634 01:13:19,790 --> 01:13:22,130 If we rotate it by 90°, we will see... 1635 01:13:22,420 --> 01:13:24,210 Symbol of Yen! 1636 01:13:24,340 --> 01:13:26,210 The note I saw 1637 01:13:26,340 --> 01:13:28,170 was burnt in that way 1638 01:13:28,300 --> 01:13:30,510 so I mistook it for a Yen symbol. 1639 01:13:30,630 --> 01:13:33,850 But the Hikarie building, where Muranaka-san's wedding is held 1640 01:13:33,970 --> 01:13:35,260 is located in Shibuya, 1641 01:13:35,760 --> 01:13:38,560 so why put so much effort to draw this? 1642 01:13:38,680 --> 01:13:40,520 No, I'm afraid it's not just Hikarie building 1643 01:13:41,100 --> 01:13:43,520 but the entire surrounding area. 1644 01:13:45,690 --> 01:13:48,320 Conan-kun you talk just like Shinichi. 1645 01:13:48,440 --> 01:13:49,400 Eh? 1646 01:13:49,820 --> 01:13:51,860 Well, that's what Shinichi-niichan said! 1647 01:13:51,990 --> 01:13:54,620 You discussed the case with Shinichi again? 1648 01:13:54,740 --> 01:13:55,780 Yes. 1649 01:13:56,120 --> 01:13:59,040 He also said he solved one more mystery. 1650 01:13:59,660 --> 01:14:02,540 The attempted bombing murder in which I almost died 1651 01:14:02,670 --> 01:14:05,670 wasn't actually aimed at Muranaka-san. 1652 01:14:05,790 --> 01:14:07,090 What do you mean? 1653 01:14:07,210 --> 01:14:09,800 We were the target from the beginning. 1654 01:14:10,260 --> 01:14:13,430 Because the perpetrator wanted to eliminate 1655 01:14:13,720 --> 01:14:15,430 those who had seen the evidence note. 1656 01:14:15,550 --> 01:14:18,100 Wait! How did the perpetrator know 1657 01:14:18,220 --> 01:14:20,430 you were going to that apartment building? 1658 01:14:20,680 --> 01:14:22,980 Wasn't it a time bomb? 1659 01:14:23,100 --> 01:14:25,770 I heard it was planted there in advance! 1660 01:14:26,230 --> 01:14:27,730 The one who made arrangements for us to go there is that person. 1661 01:14:27,730 --> 01:14:29,740 The one who made arrangements for us to go there is that person. 1662 01:14:29,740 --> 01:14:31,700 Huh? It couldn't be! Is that person...? 1663 01:14:31,950 --> 01:14:34,280 The one who said they had some business to attend to... 1664 01:14:34,410 --> 01:14:38,200 The Public Security officer said, that the perpetrator has changed 1665 01:14:38,330 --> 01:14:40,450 their facial appearance to hide in Japan. 1666 01:14:40,580 --> 01:14:42,410 That's really problematic. 1667 01:14:42,540 --> 01:14:45,880 We have a meeting about the wedding in a while... 1668 01:14:46,960 --> 01:14:49,210 Is that Muranaka Tsutomu-san? 1669 01:14:50,210 --> 01:14:54,050 It would've made sense as he retired 1670 01:14:54,180 --> 01:14:56,760 and lived in seclusion for a while... 1671 01:14:56,890 --> 01:14:58,720 But he is also an alumnus of the police! 1672 01:14:59,100 --> 01:15:02,980 The child picked up the card victim dropped... 1673 01:15:02,980 --> 01:15:02,980 The child picked up the card victim dropped... 1674 01:15:04,230 --> 01:15:06,360 Did I slip the name of the child then...? 1675 01:15:06,900 --> 01:15:10,230 Ran-neechan, you didn't say the name of the child back then 1676 01:15:10,360 --> 01:15:13,570 so the culprit decided to use bomb to eliminate all the kids 1677 01:15:13,700 --> 01:15:17,120 as he didn't know who picked it up. 1678 01:15:17,240 --> 01:15:19,490 That is what Shinichi-niichan deduced. 1679 01:15:19,620 --> 01:15:20,620 Terrible! 1680 01:15:21,160 --> 01:15:22,370 Now onto this text, 1681 01:15:22,960 --> 01:15:25,080 it's not English, it's in Russian. 1682 01:15:25,210 --> 01:15:27,500 The line above is "пуля", 1683 01:15:27,630 --> 01:15:29,000 that would mean "bullet". 1684 01:15:29,130 --> 01:15:32,130 What about the bottom line then? The number 40...! 1685 01:15:33,550 --> 01:15:36,300 Ran-neechan, I must go and tell everyone about this. 1686 01:15:36,430 --> 01:15:38,300 Wait! So did Muranaka-san 1687 01:15:38,430 --> 01:15:41,350 send that threat to himself? 1688 01:15:41,520 --> 01:15:44,850 What did Shinichi say? Conan-kun! 1689 01:15:48,770 --> 01:15:50,360 Are you alright? 1690 01:15:50,980 --> 01:15:54,240 To be honest, I am really scared. 1691 01:15:54,360 --> 01:15:56,410 We will definitely protect you! 1692 01:15:56,780 --> 01:15:59,410 In Japan, two people were killed, right? 1693 01:15:59,660 --> 01:16:02,410 Also, there was a bomb in that building... 1694 01:16:02,540 --> 01:16:06,670 You don't worry, I absolutely won't let Plamya hurt you. 1695 01:16:10,250 --> 01:16:11,420 Careful! 1696 01:16:16,010 --> 01:16:17,180 A lot of people have gathered 1697 01:16:17,300 --> 01:16:19,800 to celebrate Halloween this year too! 1698 01:16:19,930 --> 01:16:22,100 It's Halloween and having to stay 1699 01:16:22,220 --> 01:16:23,430 at Professor's house... 1700 01:16:24,220 --> 01:16:25,430 Are you excited? 1701 01:16:25,770 --> 01:16:28,940 I also want to go to Shibuya. 1702 01:16:29,060 --> 01:16:30,480 It can't be helped. 1703 01:16:30,610 --> 01:16:33,150 We can't go. 1704 01:16:33,280 --> 01:16:36,490 The elders aren't in the mood to hang out 1705 01:16:36,610 --> 01:16:38,200 so please stay at home. 1706 01:16:38,320 --> 01:16:40,280 Tadah! Halloween... 1707 01:16:40,410 --> 01:16:42,200 quiz time! 1708 01:16:42,330 --> 01:16:43,700 Oof, he's here! 1709 01:16:45,620 --> 01:16:47,960 In a big city with high rise buildings situated closely, 1710 01:16:48,080 --> 01:16:50,250 there's a policeman trying to stand in the middle to enjoy the night view. 1711 01:16:50,250 --> 01:16:52,920 From which area does he belong too? 1712 01:16:53,050 --> 01:16:55,260 Which of the following is it? 1713 01:16:55,670 --> 01:16:57,260 1. Shinjuku police (Shinjuku keisatsu) 1714 01:16:57,380 --> 01:16:58,930 2. Shibuya police (Shibuya keisatsu) 1715 01:16:59,050 --> 01:17:00,760 3. Shinagawa police (Shinagawa keisatsu) 1716 01:17:00,970 --> 01:17:02,720 4. Ikebukuro police (Ikebukuro keisatsu) 1717 01:17:03,010 --> 01:17:05,930 I'm not in the mood of solving puzzles right now. 1718 01:17:06,060 --> 01:17:08,230 Just using my brain makes me hungry all over. 1719 01:17:08,520 --> 01:17:10,730 I just want to go to Shibuya. 1720 01:17:10,850 --> 01:17:12,980 Oh, Ayumi-chan answered correctly. 1721 01:17:13,520 --> 01:17:15,530 The answer is "Shibuya police (Shibuya keisatsu)". 1722 01:17:15,690 --> 01:17:18,240 Because in the middle of it, there is "Night scene (ya-kei)". 1723 01:17:18,360 --> 01:17:20,160 I don't care! 1724 01:17:20,280 --> 01:17:22,740 It took me a lot of effort to come up with that... 1725 01:17:23,160 --> 01:17:24,950 Yes, what's this? 1726 01:17:25,240 --> 01:17:26,790 What!? 1727 01:17:26,910 --> 01:17:28,620 But it's still not... 1728 01:17:28,750 --> 01:17:30,670 What's the matter, Professor? 1729 01:17:30,790 --> 01:17:32,040 Whose message did you receive? 1730 01:17:32,170 --> 01:17:33,710 Is it Conan-kun's? 1731 01:17:33,840 --> 01:17:35,800 Ah... no no. 1732 01:17:35,920 --> 01:17:38,630 It's just... umm... ah... 1733 01:17:38,710 --> 01:17:41,930 Please bring the new belt to Shibuya 1734 01:17:38,710 --> 01:17:41,930 It's going to get dangerous, so don't let the kids know 1735 01:17:38,710 --> 01:17:41,930 Thanks 1736 01:17:39,130 --> 01:17:41,430 Are you hiding something? 1737 01:18:08,990 --> 01:18:10,330 It's time, let's go. 1738 01:18:11,580 --> 01:18:12,380 Huh?! 1739 01:18:15,960 --> 01:18:17,500 How'd you know about this place? 1740 01:18:17,630 --> 01:18:20,050 When I kicked that pumpkin on the person standing behind you, 1741 01:18:20,050 --> 01:18:21,430 I attached something on him. 1742 01:18:22,840 --> 01:18:24,090 At that time! 1743 01:18:24,390 --> 01:18:26,350 I have something to say, Yelenika-san! 1744 01:18:26,680 --> 01:18:29,390 That's enough! You naughty brat... 1745 01:18:30,100 --> 01:18:33,190 It's dangerous in this area tonight, you should go home. 1746 01:18:33,310 --> 01:18:35,270 I know the true identity of Plamya! 1747 01:18:36,310 --> 01:18:37,980 You know how to speak Russian?! 1748 01:18:38,780 --> 01:18:41,450 You can start with the rings... 1749 01:18:51,370 --> 01:18:52,410 Hey, what's the matter? 1750 01:18:52,540 --> 01:18:55,750 Inspector! It's dangerous! This side. 1751 01:18:55,880 --> 01:18:57,840 They have taken a child hostage. 1752 01:18:57,960 --> 01:18:58,920 Damn it! 1753 01:18:59,800 --> 01:19:01,050 Plamya! Prepare yourself! 1754 01:19:02,260 --> 01:19:03,180 Don't move! 1755 01:19:03,590 --> 01:19:05,430 Or I'll blow off this kid's brains! 1756 01:19:05,550 --> 01:19:06,640 Conan-kun! 1757 01:19:06,760 --> 01:19:07,600 Put your guns down! 1758 01:19:09,100 --> 01:19:11,600 What do you want to achieve doing this? 1759 01:19:11,980 --> 01:19:13,890 I know Plamya's identity. 1760 01:19:14,020 --> 01:19:15,650 What? 1761 01:19:16,480 --> 01:19:18,480 You two quickly get out of the way. 1762 01:19:19,110 --> 01:19:22,530 The policeman behind, close and bolt the doors of this wedding hall. 1763 01:19:38,420 --> 01:19:40,130 Put your hands up, 1764 01:19:40,630 --> 01:19:42,300 Plamya! 1765 01:19:42,670 --> 01:19:45,380 What are you trying to say? He is the one who was targeted. 1766 01:19:47,210 --> 01:19:48,220 Don't move! 1767 01:19:49,180 --> 01:19:51,010 Are you the culprit? 1768 01:19:51,140 --> 01:19:52,390 No... Not me! 1769 01:19:52,520 --> 01:19:54,640 Why would I threaten myself!? 1770 01:19:54,770 --> 01:19:55,940 Don't move! 1771 01:19:56,060 --> 01:20:00,020 Now, both of you put your hands up! 1772 01:20:03,280 --> 01:20:07,070 What's wrong bride? You too put up your hands! 1773 01:20:08,240 --> 01:20:09,280 Wait a minute! 1774 01:20:09,410 --> 01:20:12,200 Three years ago, she met with a traffic accident 1775 01:20:12,330 --> 01:20:14,200 because of which she cannot lift her right arm anymore. 1776 01:20:14,200 --> 01:20:16,460 Traffic accident? 1777 01:20:16,580 --> 01:20:19,750 Isn't it because you were shot by a Japanese policeman three years ago 1778 01:20:19,880 --> 01:20:21,760 that you could not lift your right arm anymore? 1779 01:20:22,050 --> 01:20:24,670 Isn't that true, Christine Richard? 1780 01:20:24,800 --> 01:20:26,010 No... 1781 01:20:26,300 --> 01:20:27,720 Plamya! 1782 01:20:28,340 --> 01:20:30,550 I-I am the culprit? 1783 01:20:30,680 --> 01:20:32,220 That's enough! 1784 01:20:32,350 --> 01:20:34,640 How is she the culprit!? 1785 01:20:35,230 --> 01:20:37,390 - This is? - It's a metal detector. 1786 01:20:37,890 --> 01:20:40,020 There's a bullet in her shoulder. 1787 01:20:40,150 --> 01:20:41,770 Bring it closer to her shoulder and 1788 01:20:42,360 --> 01:20:44,190 the metal detector will surely detect it. 1789 01:20:44,320 --> 01:20:45,320 Wait a minute! 1790 01:20:45,440 --> 01:20:47,700 I had screw surgery on my shoulder so 1791 01:20:47,820 --> 01:20:49,180 - that's why... - Speaking of that, 1792 01:20:49,200 --> 01:20:50,740 earlier in the waiting room, 1793 01:20:50,870 --> 01:20:52,910 you said that Plamya killed two people. 1794 01:20:53,330 --> 01:20:55,910 But we never made the information about culprit 1795 01:20:56,410 --> 01:20:59,120 of serial bombing case getting killed public then. 1796 01:20:59,250 --> 01:21:01,450 - How did you know there were two victims.. - Even you... 1797 01:21:01,630 --> 01:21:03,630 You were here to make sure our wedding is safe, right!? 1798 01:21:03,630 --> 01:21:05,830 You were here to make sure our wedding is safe, right!? 1799 01:21:05,880 --> 01:21:08,970 So why are you forgetting these troublemakers 1800 01:21:09,090 --> 01:21:10,840 and blaming my bride as the criminal!? 1801 01:21:10,970 --> 01:21:13,220 What kind of wedding is this!? 1802 01:21:13,350 --> 01:21:17,600 Sorry Christine, right at this important moment... 1803 01:21:24,520 --> 01:21:28,280 I didn't expect it to end up like this. 1804 01:21:28,400 --> 01:21:30,240 Christine? What are you- 1805 01:21:34,660 --> 01:21:37,160 You talk a lot... 1806 01:21:37,290 --> 01:21:38,120 Christine... 1807 01:21:38,460 --> 01:21:40,000 Jeez, 1808 01:21:40,120 --> 01:21:42,040 you people are no different from buzzing flies! 1809 01:21:51,500 --> 01:21:52,460 Hide somewhere! 1810 01:21:53,390 --> 01:21:54,760 Everyone find a place and hide! 1811 01:21:54,890 --> 01:21:56,140 - Conan-kun!? - Hurry up! 1812 01:21:56,470 --> 01:21:58,270 A-A-Alright! 1813 01:21:59,390 --> 01:22:02,150 Those who know my identity... 1814 01:22:03,020 --> 01:22:05,570 should prepare to die! 1815 01:22:09,770 --> 01:22:11,450 Please stop it! 1816 01:22:11,910 --> 01:22:12,910 Christine! 1817 01:22:17,200 --> 01:22:18,950 Muranaka! 1818 01:22:20,830 --> 01:22:22,620 Inspector Megure! Are you alright? 1819 01:22:22,750 --> 01:22:24,040 Quickly run over here and hide! 1820 01:22:25,250 --> 01:22:26,080 Are you fine? 1821 01:22:26,580 --> 01:22:27,380 Yes. 1822 01:22:27,500 --> 01:22:28,330 What to do now? 1823 01:22:29,000 --> 01:22:31,130 Find a way to buy some time for me, 1824 01:22:31,130 --> 01:22:33,210 I have to go somewhere. 1825 01:22:33,510 --> 01:22:34,310 Good luck. 1826 01:22:34,630 --> 01:22:35,430 Alright. 1827 01:22:36,680 --> 01:22:38,100 The bride is the culprit... 1828 01:22:38,220 --> 01:22:39,660 She's on the walkaway on 2nd floor.. 1829 01:22:42,350 --> 01:22:44,350 Let's go that way! 1830 01:22:45,060 --> 01:22:46,650 Muranaka, get a hold of yourself! 1831 01:22:47,020 --> 01:22:50,570 Sorry, Megure. I'm stupid. 1832 01:22:50,690 --> 01:22:54,030 Don't talk nonsense! It hasn't started just now! 1833 01:22:54,360 --> 01:22:55,920 There's no point in worrying now. 1834 01:22:55,920 --> 01:22:59,000 You're the one who used to act based on intuitions without thinking about it. 1835 01:22:59,080 --> 01:23:00,790 You are the Demon Muranaka! 1836 01:23:01,080 --> 01:23:02,330 Megure... 1837 01:23:03,290 --> 01:23:04,120 Sato-san! 1838 01:23:04,250 --> 01:23:05,580 Sato-kun! 1839 01:23:09,090 --> 01:23:10,090 Look out! 1840 01:23:10,760 --> 01:23:11,840 Shit! 1841 01:23:16,550 --> 01:23:18,300 Stop it! 1842 01:23:18,430 --> 01:23:20,190 Takagi-kun, you're so heavy! Let's chase her! 1843 01:23:20,270 --> 01:23:21,180 Y-yes! 1844 01:23:21,600 --> 01:23:23,020 She's heading to the rooftop! 1845 01:23:23,140 --> 01:23:25,190 Is she planning to escape via helicopter? 1846 01:23:25,310 --> 01:23:28,060 They rented a helicopter to celebrate the wedding. 1847 01:23:28,180 --> 01:23:29,850 What do you think, the police is everywhere. 1848 01:23:29,850 --> 01:23:31,270 It's also hard to get out. 1849 01:23:31,610 --> 01:23:32,940 Police must not be injured 1850 01:23:33,400 --> 01:23:35,230 I made that promise to that boy. 1851 01:23:35,860 --> 01:23:38,990 He said that he will bring Plamya to us. 1852 01:23:39,410 --> 01:23:40,870 Let's believe in him. 1853 01:23:51,550 --> 01:23:53,590 It hasn't reached yet. 1854 01:23:53,720 --> 01:23:56,590 I think you should give up already. 1855 01:23:58,340 --> 01:24:00,260 Christine-san... 1856 01:24:03,560 --> 01:24:04,730 or... 1857 01:24:04,850 --> 01:24:07,600 should I call you Plamya! 1858 01:24:07,980 --> 01:24:10,480 You... who the hell are you? 1859 01:24:10,770 --> 01:24:12,530 Edogawa Conan, 1860 01:24:13,360 --> 01:24:14,490 a detective. 1861 01:24:18,820 --> 01:24:20,120 Damn, it's locked! 1862 01:24:20,240 --> 01:24:21,280 Detective? 1863 01:24:21,530 --> 01:24:23,790 Your plan has failed. 1864 01:24:24,120 --> 01:24:27,170 I'm talking about your plan to get rid of all of them. 1865 01:24:27,500 --> 01:24:30,340 Yelenika-san's organization "Nado Unichtozhit" 1866 01:24:30,460 --> 01:24:33,170 has chased you all around the world. 1867 01:24:33,710 --> 01:24:36,220 As expected, Plamya was then cornered. 1868 01:24:36,340 --> 01:24:38,680 That's why you planned to remake your life. 1869 01:24:39,340 --> 01:24:43,600 Your plan was to gather all the organization members and blow them up using your bomb. 1870 01:24:46,180 --> 01:24:48,940 You really deserve the title of "Detective". 1871 01:24:49,310 --> 01:24:51,440 It's just you said. 1872 01:24:52,190 --> 01:24:55,320 First, I spread rumours of my retirement 1873 01:24:55,440 --> 01:24:57,570 and approached Muranaka. 1874 01:24:57,700 --> 01:25:01,950 Then you made up the story that someone was targeting his life. 1875 01:25:02,160 --> 01:25:06,040 Whenever Plamya is involved in something, they all get hasty. 1876 01:25:06,160 --> 01:25:09,710 They hastily assumed that it would be their last chance to catch me. 1877 01:25:10,040 --> 01:25:12,750 You still had one more purpose, 1878 01:25:12,880 --> 01:25:14,210 to kill all the witnesses. 1879 01:25:15,300 --> 01:25:18,050 You once almost killed everyone 1880 01:25:18,170 --> 01:25:20,550 who saw through your identity, however... 1881 01:25:20,680 --> 01:25:24,970 Yes, I've tasted defeat in Japan 1882 01:25:26,680 --> 01:25:29,480 because of those four policemen! 1883 01:25:29,600 --> 01:25:31,350 The targets were policemen from past... 1884 01:25:31,480 --> 01:25:32,480 Exactly! 1885 01:25:32,770 --> 01:25:37,070 After a detailed investigation of police department, I came to know that Matsuda died in the line of duty, 1886 01:25:37,190 --> 01:25:39,240 Date died in a traffic accident. 1887 01:25:39,610 --> 01:25:43,030 The other two were Zero and Hiro. 1888 01:25:43,160 --> 01:25:46,240 I knew their names were Furuya and Morofushi. 1889 01:25:46,370 --> 01:25:47,790 But even though I searched everywhere, 1890 01:25:47,790 --> 01:25:51,250 I couldn't find any information about them. 1891 01:25:51,370 --> 01:25:55,040 So you used the serial bomber responsible for Detective Matsuda's death 1892 01:25:55,170 --> 01:25:56,500 to lure them out? 1893 01:25:56,920 --> 01:25:59,670 Yes, I thought that if I just let that guy run, 1894 01:25:59,800 --> 01:26:02,400 he would eventually go crazy and in response Furuya would appear. 1895 01:26:02,430 --> 01:26:06,640 As expected, Furuya appeared and I put a collar bomb on his neck. 1896 01:26:06,760 --> 01:26:10,180 I was confident that this will cause the other policeman to appear as well 1897 01:26:10,310 --> 01:26:11,520 but seeing that 1898 01:26:11,640 --> 01:26:14,400 he hasn't appeared after so long... 1899 01:26:15,020 --> 01:26:16,400 does that mean he's already dead? 1900 01:26:17,610 --> 01:26:20,900 The tablet that Yelenika-san's brother Oleg-san was carrying, 1901 01:26:21,030 --> 01:26:22,410 was also a trap, right? 1902 01:26:22,530 --> 01:26:24,030 That's right. 1903 01:26:24,160 --> 01:26:26,370 That was also done purposefully. 1904 01:26:26,490 --> 01:26:29,580 I was just waiting for him to take 1905 01:26:29,700 --> 01:26:32,170 the tablet back to the members of "Nado Unichtozhit" 1906 01:26:32,500 --> 01:26:34,750 So that I could detonate the bomb and blow up his comrades. 1907 01:26:34,750 --> 01:26:37,230 However he didn't go back to them, but continued to act alone. 1908 01:26:37,340 --> 01:26:40,170 That's why he decided to talk with Detective Matsuda, 1909 01:26:40,470 --> 01:26:43,050 however he was already dead then. 1910 01:26:43,180 --> 01:26:44,340 So that's why 1911 01:26:44,470 --> 01:26:47,310 you attached a GPS tracker on the tablet, marked the location and 1912 01:26:47,430 --> 01:26:51,310 detonated the bomb before he entered the police headquarters. 1913 01:26:51,430 --> 01:26:55,270 Because of the keyword Tokyo written on the tablet, 1914 01:26:55,400 --> 01:26:57,150 the members of "Nado Unichtozhit" 1915 01:26:57,270 --> 01:26:59,690 fell into my trap. 1916 01:26:59,820 --> 01:27:01,280 However that guy 1917 01:27:01,400 --> 01:27:04,950 even found out that I had a bullet in my shoulder. 1918 01:27:05,070 --> 01:27:06,240 I made a mistake. 1919 01:27:06,660 --> 01:27:09,240 I realized thanks to Oleg-san's note. 1920 01:27:09,660 --> 01:27:11,120 The "Bullet (пуля)" and "Shoulder (плeчо)". 1921 01:27:11,120 --> 01:27:14,000 Three years ago, Plamya was shot in the shoulder. 1922 01:27:14,290 --> 01:27:16,710 Removing the bullet will damage the nervous system 1923 01:27:16,830 --> 01:27:19,500 and make it difficult to move the shoulder. 1924 01:27:19,920 --> 01:27:22,220 For an extraordinary bomb creator like you, 1925 01:27:22,340 --> 01:27:23,760 it would be a fatal blow. 1926 01:27:24,050 --> 01:27:26,290 So you decided not to try to get the bullet out anymore. 1927 01:27:26,430 --> 01:27:28,100 And in return lived without being 1928 01:27:28,220 --> 01:27:31,020 able to raise right hand above shoulder. 1929 01:27:31,470 --> 01:27:33,430 Where did you plant the bomb? 1930 01:27:33,560 --> 01:27:35,520 What can you do even if you know? 1931 01:27:35,850 --> 01:27:37,270 I revealed your identity 1932 01:27:37,400 --> 01:27:39,690 to the police, Nado Unichtozhit 1933 01:27:39,820 --> 01:27:41,610 and many others. 1934 01:27:41,730 --> 01:27:44,030 Even if you detonate the bomb now, it doesn't matter. 1935 01:27:46,160 --> 01:27:47,530 Didn't I tell you just now? 1936 01:27:47,990 --> 01:27:51,790 I won't let anyone, who knows my identity live. 1937 01:27:53,200 --> 01:27:55,790 A bunch of idiots calmly gathered like that. 1938 01:27:56,170 --> 01:27:58,380 I can only think of using Halloween decorations 1939 01:27:58,500 --> 01:28:00,210 to stir up the atmosphere. 1940 01:28:00,340 --> 01:28:01,140 It couldn't be... 1941 01:28:02,130 --> 01:28:03,300 Those lanterns! 1942 01:28:03,880 --> 01:28:05,800 I have set up liquid explosives and fake bombs in Dogenzaka and Miyamasuzaka. 1943 01:28:05,800 --> 01:28:09,300 I have set up liquid explosives and fake bombs in Dogenzaka and Miyamasuzaka. 1944 01:28:09,720 --> 01:28:11,930 I'll explode the fake bombs to release the liquid in the lanterns 1945 01:28:11,930 --> 01:28:15,810 which will flow down the street and reache Shibuya Scramble Square. 1946 01:28:15,940 --> 01:28:17,020 I see, 1947 01:28:17,150 --> 01:28:20,470 you intended to take advantage of the difference in elevation in Shibuya's streets. 1948 01:28:22,730 --> 01:28:25,610 When all the liquid is mixed together, 1949 01:28:25,740 --> 01:28:29,030 it will was cause a huge unprecedented explosion. 1950 01:28:34,580 --> 01:28:35,580 Then 1951 01:28:35,710 --> 01:28:39,710 everyone who knows my identity will vanish from this world. 1952 01:28:46,720 --> 01:28:48,340 That's what I wanted to hear from you. 1953 01:28:56,060 --> 01:28:57,890 Bastard.. you are.. 1954 01:28:59,100 --> 01:29:00,650 Furuya Rei! 1955 01:29:00,900 --> 01:29:04,650 I could catch you anytime. 1956 01:29:04,940 --> 01:29:07,030 But to get the location of the bomb, 1957 01:29:07,150 --> 01:29:09,280 we had to hear you talk and wait for a slip up. 1958 01:29:09,410 --> 01:29:10,950 Although, I could've roughly deduced 1959 01:29:10,950 --> 01:29:12,910 that from seeing the map. 1960 01:29:13,030 --> 01:29:14,580 You brat...! 1961 01:29:15,200 --> 01:29:17,460 Plamya! You can no longer run away from us! 1962 01:29:24,210 --> 01:29:26,130 So is this it? 1963 01:29:26,420 --> 01:29:28,590 Now, raise your hand! 1964 01:29:29,130 --> 01:29:30,640 Put it behind your head! 1965 01:29:31,510 --> 01:29:32,470 Yes... 1966 01:29:33,180 --> 01:29:35,520 O... kay, I... know! 1967 01:29:38,230 --> 01:29:40,940 Just watch how it destroys everything! 1968 01:29:48,440 --> 01:29:51,950 GOOO!!! 1969 01:29:58,160 --> 01:29:59,540 It missed! 1970 01:29:59,660 --> 01:30:00,540 Not yet! 1971 01:30:06,420 --> 01:30:07,670 Hit it! 1972 01:30:07,800 --> 01:30:09,670 Fireworks ball! 1973 01:30:20,980 --> 01:30:22,190 Phew! 1974 01:30:24,150 --> 01:30:26,440 Oh... shit! 1975 01:30:27,900 --> 01:30:30,610 To be sure, I brought a spare phone with me. 1976 01:30:32,990 --> 01:30:35,830 Let me send you to the other world before anyone else 1977 01:30:35,950 --> 01:30:37,830 with the collar bomb on your neck. 1978 01:30:50,170 --> 01:30:51,010 What!? 1979 01:30:51,760 --> 01:30:53,090 Knowing this would happen, 1980 01:30:53,510 --> 01:30:56,350 I returned back the present you gave me. 1981 01:31:02,350 --> 01:31:03,480 It was a fake!? 1982 01:31:05,100 --> 01:31:08,520 My elite subordinate analysed the liquid 1983 01:31:08,650 --> 01:31:10,130 in the bomb and created a neutralizer 1984 01:31:10,690 --> 01:31:13,360 for it to help me get rid of it. 1985 01:31:13,780 --> 01:31:16,030 How do you think was 1986 01:31:16,160 --> 01:31:18,030 the liquid that we made? 1987 01:31:18,280 --> 01:31:19,910 Furuya!!! 1988 01:31:27,290 --> 01:31:28,540 Wait for me down there! 1989 01:31:28,670 --> 01:31:29,710 Amuro-san! 1990 01:31:37,640 --> 01:31:39,810 You won't get away this time. 1991 01:31:40,600 --> 01:31:42,680 I hate persistent men who stick around like leeches. 1992 01:31:48,770 --> 01:31:50,190 What a crazy person! 1993 01:31:50,320 --> 01:31:53,110 Jumping on a helicopter in mid-air to duel with the culprit. 1994 01:31:53,240 --> 01:31:54,700 Conan-kun, do you know him? 1995 01:31:54,820 --> 01:31:56,990 We can't see him as the culprit screened him. 1996 01:31:57,110 --> 01:31:58,660 - Hurry up, to the ground! - Oh, wait! 1997 01:31:59,240 --> 01:32:01,330 Who in the world is the pilot? 1998 01:32:01,450 --> 01:32:03,830 - Really? - It looks dangerous! 1999 01:32:42,950 --> 01:32:44,950 Let go of me, you bastard! 2000 01:32:45,080 --> 01:32:47,500 Your plan is already done for, 2001 01:32:47,870 --> 01:32:49,130 too bad!! 2002 01:32:49,250 --> 01:32:50,050 Huh!? 2003 01:32:50,250 --> 01:32:53,170 Daaamnnnn!!!! 2004 01:33:01,220 --> 01:33:03,310 It's urgent! Stay away from Shibuya area! 2005 01:33:03,720 --> 01:33:05,270 There's a terror warning! 2006 01:33:05,390 --> 01:33:06,560 Immediately evacuate! 2007 01:33:06,810 --> 01:33:08,810 Stay away from the station for now! 2008 01:33:08,940 --> 01:33:09,810 Hurry up! 2009 01:33:15,150 --> 01:33:16,690 What's with the chaos? 2010 01:33:20,280 --> 01:33:22,700 With this situation, it would be faster if we walk! 2011 01:33:23,160 --> 01:33:26,200 In the message sent to you, Conan-kun said to wait 2012 01:33:26,540 --> 01:33:28,460 in the middle of Shibuya intersection 2013 01:33:28,790 --> 01:33:29,960 while holding this. 2014 01:33:30,420 --> 01:33:31,960 Professor, is that ok? 2015 01:33:32,250 --> 01:33:33,790 Uh, hmm... 2016 01:33:36,210 --> 01:33:38,380 There is no time left, we have to run! 2017 01:33:38,510 --> 01:33:39,680 Ok! 2018 01:33:39,800 --> 01:33:42,760 Be careful! 2019 01:33:48,350 --> 01:33:50,640 How will we prevent the explosion now? 2020 01:33:54,690 --> 01:33:56,400 Because of you... 2021 01:33:57,280 --> 01:33:59,360 It's because of you bastard, 2022 01:33:59,490 --> 01:34:01,660 that my plan has failed! 2023 01:34:04,740 --> 01:34:06,240 Die! 2024 01:34:14,250 --> 01:34:15,800 As a former police officer, 2025 01:34:15,920 --> 01:34:18,420 I cannot let evil triumph! 2026 01:34:18,550 --> 01:34:19,630 You are... 2027 01:34:19,760 --> 01:34:21,800 Hurry up! Get out of here! 2028 01:34:21,930 --> 01:34:22,730 Huh? 2029 01:34:22,970 --> 01:34:25,050 If you stay here any longer, you might face trouble. 2030 01:34:25,100 --> 01:34:26,820 Aren't you from the Public Security Bureau? 2031 01:34:26,890 --> 01:34:27,970 How do you know!? 2032 01:34:28,100 --> 01:34:30,480 With my intuition as a policeman of long experience, 2033 01:34:30,600 --> 01:34:32,310 I can tell. 2034 01:34:32,440 --> 01:34:36,570 Although in the case of my fiancé, it didn't work. 2035 01:34:37,070 --> 01:34:40,240 Don't worry, I won't tell Inspector Megure about this, 2036 01:34:40,490 --> 01:34:42,070 as long as I live. 2037 01:35:06,340 --> 01:35:08,300 ...it is the perfect time for us to act. 2038 01:35:12,770 --> 01:35:15,770 Krill... I am going to avenge you... 2039 01:35:17,060 --> 01:35:18,070 Stop it! 2040 01:35:20,230 --> 01:35:21,690 Don't shoot, Yelenika-san! 2041 01:35:21,820 --> 01:35:24,910 Move out of my way boy! If you get in my way, I'll shoot you too! 2042 01:35:25,200 --> 01:35:26,780 Killing Plamya 2043 01:35:26,910 --> 01:35:29,160 won't bring your dead son back! 2044 01:35:29,450 --> 01:35:31,500 What do you even know!? 2045 01:35:31,620 --> 01:35:35,670 My son, husband and brother, all of them died because of her! 2046 01:35:36,130 --> 01:35:38,380 I can't go back to my previous life! 2047 01:35:38,500 --> 01:35:40,420 I have done many evil deeds! 2048 01:35:40,840 --> 01:35:42,470 To kill her, 2049 01:35:42,590 --> 01:35:45,430 I sacrificed everything! 2050 01:35:45,970 --> 01:35:48,330 If I don't kill her with my own hands, I won't be at peace! 2051 01:35:48,350 --> 01:35:49,760 Get out of my way, boy! 2052 01:35:54,270 --> 01:35:57,020 Why can't I shoot? 2053 01:35:57,150 --> 01:35:58,610 My husband was a policeman, 2054 01:35:58,730 --> 01:36:01,570 he arrested the son of a politician 2055 01:36:01,690 --> 01:36:03,190 who was a suspect in a murder case. 2056 01:36:03,440 --> 01:36:06,410 To prevent him from testifying against the suspect, he was eliminated and 2057 01:36:06,530 --> 01:36:08,450 and my son got involved in it too. 2058 01:36:08,700 --> 01:36:11,540 What did my husband and son do wrong? 2059 01:36:12,120 --> 01:36:13,830 Hey, answer me.. 2060 01:36:28,550 --> 01:36:30,970 We'll make sure the criminal receives appropriate punishment 2061 01:36:31,310 --> 01:36:34,480 so please have faith... in the Japanese police. 2062 01:36:36,020 --> 01:36:38,060 Yelenika-san, we need your help. 2063 01:36:38,190 --> 01:36:40,690 In order to prevent any tragedies like these, 2064 01:36:40,810 --> 01:36:42,860 we need your co-operation. 2065 01:36:43,480 --> 01:36:45,190 Let's stop Plamya's bomb! 2066 01:36:48,910 --> 01:36:50,370 Conan-kun! 2067 01:36:50,490 --> 01:36:51,370 Conan! 2068 01:36:51,490 --> 01:36:53,950 Where are you!? 2069 01:36:54,080 --> 01:36:56,080 You guys, what are you doing here? 2070 01:36:56,210 --> 01:36:58,670 We'll talk about that later. Professor gave me this. 2071 01:36:58,790 --> 01:37:00,630 This is the new belt. 2072 01:37:00,750 --> 01:37:02,210 Thank you. 2073 01:37:02,960 --> 01:37:04,760 Damn, there's not enough time! 2074 01:37:04,880 --> 01:37:07,010 Ah, from that side too! 2075 01:37:07,720 --> 01:37:09,050 There's no other choice. 2076 01:37:09,180 --> 01:37:11,350 Did you guys read the message I sent to the professor? 2077 01:37:11,470 --> 01:37:13,010 - Can you do it? - Yes, 2078 01:37:13,140 --> 01:37:15,350 We just have to hold the belt and run... 2079 01:37:15,770 --> 01:37:18,600 and then tie it to a guardrail or something like that. 2080 01:37:18,850 --> 01:37:20,100 It's easy! 2081 01:37:20,400 --> 01:37:23,230 Once you tied it, use the detective badge to report it to Edogawa-kun. 2082 01:37:23,360 --> 01:37:24,360 Is that fine, everyone? 2083 01:37:24,650 --> 01:37:25,530 Yes! 2084 01:37:28,320 --> 01:37:29,400 ...let us go and help them. 2085 01:37:29,440 --> 01:37:31,650 Go and call other members of organization as well. 2086 01:37:32,200 --> 01:37:33,410 ...are you sure? 2087 01:37:33,450 --> 01:37:36,170 This is our last chance to take revenge... 2088 01:37:36,680 --> 01:37:37,660 ...That boy is right. 2089 01:37:37,700 --> 01:37:41,910 We must not let more people to become like us 2090 01:37:43,420 --> 01:37:44,340 ...alright. 2091 01:37:48,380 --> 01:37:50,180 - Muranaka! - Megure! 2092 01:37:50,430 --> 01:37:52,800 - You came on time. - You caught her? 2093 01:37:52,800 --> 01:37:57,240 - Yes, I'll leave the rest to you, I have to go now? - Huh? Where? 2094 01:37:58,020 --> 01:37:59,440 Hmph. 2095 01:38:05,060 --> 01:38:06,660 It's coming close, I have to hurry! 2096 01:38:08,490 --> 01:38:10,490 Just a little more... 2097 01:38:11,210 --> 01:38:14,010 I'll help you, you need to tie it there right? 2098 01:38:14,450 --> 01:38:15,530 Let me help 2099 01:38:16,070 --> 01:38:17,030 ...thank you. 2100 01:38:17,160 --> 01:38:18,500 You saved us! 2101 01:38:19,080 --> 01:38:20,500 Mission accomplished! 2102 01:38:20,620 --> 01:38:21,750 Roger that! 2103 01:38:45,360 --> 01:38:46,520 Conan-kun! 2104 01:38:46,650 --> 01:38:47,450 Ahh! 2105 01:38:47,650 --> 01:38:49,690 It has already reached here! 2106 01:38:49,820 --> 01:38:51,650 Hurry up! 2107 01:38:51,780 --> 01:38:53,200 - Eahhh! - Ugh!? 2108 01:38:59,660 --> 01:39:00,620 Ayumi! 2109 01:39:05,960 --> 01:39:07,880 Ayumi, wait for me! 2110 01:39:11,380 --> 01:39:12,510 Are you okay? 2111 01:39:13,590 --> 01:39:14,930 Ah! 2112 01:39:18,600 --> 01:39:21,520 You're injured, why were you silent till now? 2113 01:39:21,640 --> 01:39:24,270 I can't leave right now... 2114 01:39:24,600 --> 01:39:27,020 I have to tie this there... uwaah! 2115 01:39:27,150 --> 01:39:28,520 Jeez, I know! 2116 01:39:28,650 --> 01:39:29,780 Edogawa-kun! 2117 01:39:30,150 --> 01:39:32,030 If it gets bigger than this, it's going to be troublesome! 2118 01:39:32,030 --> 01:39:34,910 We have to reconnect it to a stronger pillar! 2119 01:39:35,030 --> 01:39:37,410 It's impossible to do this by just us alone! 2120 01:39:37,530 --> 01:39:40,540 Damn! If only we had more people! 2121 01:39:40,660 --> 01:39:41,750 Oof! 2122 01:39:42,410 --> 01:39:43,690 - Detective Takagi! - Takagi-kun! 2123 01:39:43,750 --> 01:39:45,830 We all can't seem to stop this... 2124 01:39:46,380 --> 01:39:48,590 If we fail, Shibuya would be blown away! 2125 01:39:49,420 --> 01:39:50,550 Ran! 2126 01:39:51,760 --> 01:39:53,090 Shinichi? 2127 01:39:54,720 --> 01:39:56,840 Stay strong Takagi-kun! 2128 01:39:56,970 --> 01:39:58,260 Ugh! 2129 01:40:00,100 --> 01:40:00,900 Huh? 2130 01:40:00,890 --> 01:40:02,350 We will also help you, kid. 2131 01:40:03,390 --> 01:40:04,850 Sergey! You guys! 2132 01:40:05,140 --> 01:40:07,480 Yelenika, you are our leader 2133 01:40:07,520 --> 01:40:09,600 and we will follow your path. 2134 01:40:10,310 --> 01:40:11,400 Everybody agreed on this that 2135 01:40:11,400 --> 01:40:12,730 we will not leave you alone. 2136 01:40:15,030 --> 01:40:16,240 ...thank you. 2137 01:40:18,320 --> 01:40:20,660 One... two...! 2138 01:40:23,370 --> 01:40:25,450 One... two...! 2139 01:40:33,630 --> 01:40:35,340 It should be fine now. 2140 01:40:35,720 --> 01:40:37,340 We tied it here. 2141 01:40:37,630 --> 01:40:38,720 We're also done! 2142 01:40:38,840 --> 01:40:40,220 Mission complete! 2143 01:40:43,350 --> 01:40:45,060 Thank you guys! 2144 01:40:48,980 --> 01:40:50,810 Who in the world is he!? That kid! 2145 01:40:50,940 --> 01:40:54,990 Conan-kuuun! 2146 01:40:59,360 --> 01:41:02,740 GOOOO!!! 2147 01:41:21,010 --> 01:41:22,470 Hold me tightly! 2148 01:41:42,490 --> 01:41:44,030 It stopped... 2149 01:42:01,470 --> 01:42:04,560 So you were here? How's it going? 2150 01:42:05,100 --> 01:42:09,640 Hmph, in another hour it seems it will completely neutralize. 2151 01:42:09,770 --> 01:42:12,400 As expected, Public Security Bureau is quick at work. 2152 01:42:12,520 --> 01:42:14,310 As expected, you were able to save everyone. 2153 01:42:14,440 --> 01:42:15,240 Eh? 2154 01:42:15,270 --> 01:42:17,530 How did you come up with such a plan? 2155 01:42:17,820 --> 01:42:20,320 I got the hint from someone... 2156 01:42:20,650 --> 01:42:23,070 It was long time ago. 2157 01:42:24,360 --> 01:42:26,370 7 2158 01:42:24,570 --> 01:42:26,370 Years 2159 01:42:24,690 --> 01:42:26,370 Ago 2160 01:42:26,700 --> 01:42:29,830 Shinichi, I told you that the ball will damage something. 2161 01:42:29,960 --> 01:42:32,750 Don't cry Ran, everything is okay! 2162 01:42:33,710 --> 01:42:35,790 Oh no... Shit! 2163 01:42:36,090 --> 01:42:37,800 - Hey kid! - Eh? 2164 01:42:39,050 --> 01:42:41,300 Don't make the girl cry. 2165 01:42:41,430 --> 01:42:42,590 Huh!? 2166 01:42:47,560 --> 01:42:48,810 It stopped! 2167 01:42:49,470 --> 01:42:51,350 Ah? 2168 01:42:52,060 --> 01:42:54,150 Hagi! What are you doing? 2169 01:42:54,270 --> 01:42:56,610 Jinpei-chan! Call for a plumber! 2170 01:42:56,730 --> 01:42:57,820 Ah? Why? 2171 01:42:59,480 --> 01:43:01,320 I happened to remember it. 2172 01:43:01,610 --> 01:43:05,620 If we do it that way, then the explosion might be stopped. 2173 01:43:05,740 --> 01:43:10,120 I think that person was called by the name "Hagiwara" or something. 2174 01:43:10,120 --> 01:43:10,920 Eh? 2175 01:43:12,210 --> 01:43:13,330 Is there something wrong? 2176 01:43:14,790 --> 01:43:15,830 No... 2177 01:43:16,170 --> 01:43:17,590 Nothing. 2178 01:43:19,670 --> 01:43:22,470 Hey, weren't they here just now? 2179 01:43:22,590 --> 01:43:24,680 Where did they go to? 2180 01:43:24,800 --> 01:43:27,600 Because they were here, we were saved. 2181 01:43:27,890 --> 01:43:31,140 If not for them, Shibuya would have been engulfed by a sea of flames. 2182 01:43:31,270 --> 01:43:32,100 Hmm... 2183 01:43:33,350 --> 01:43:35,100 Takagi-kun, hold yourself! 2184 01:43:35,440 --> 01:43:37,360 Ah... Sato-san... 2185 01:43:37,730 --> 01:43:39,690 Hey! Come help me here! 2186 01:43:39,820 --> 01:43:40,730 Okay! 2187 01:43:40,860 --> 01:43:42,240 Sato-san... 2188 01:43:42,360 --> 01:43:43,900 Maybe after this, 2189 01:43:44,030 --> 01:43:46,780 I'll have to undergo a surgery... 2190 01:43:46,910 --> 01:43:48,120 Y-Yes. 2191 01:43:48,240 --> 01:43:50,450 I hope it works... 2192 01:43:50,580 --> 01:43:51,700 The charm... 2193 01:43:51,830 --> 01:43:52,630 Charm? 2194 01:43:57,170 --> 01:43:58,380 Jeez... 2195 01:43:58,500 --> 01:44:01,130 If you are in such good spirit, I think you'll be fine. 2196 01:44:01,630 --> 01:44:03,630 Sato-san... 2197 01:44:04,050 --> 01:44:07,260 Waaaahhh!! 2198 01:44:16,270 --> 01:44:20,060 Until you open the door one more time 2199 01:44:20,060 --> 01:44:25,690 I won't push my way in 2200 01:44:25,690 --> 01:44:30,030 Thoughts are piling up like the letters I'll never read 2201 01:44:30,030 --> 01:44:32,330 I will walk away again 2202 01:44:32,330 --> 01:44:35,910 At dawn, I was probably dreaming 2203 01:44:35,910 --> 01:44:39,830 But I don't want to remember 2204 01:44:41,040 --> 01:44:45,050 Like footprints of nostalgia 2205 01:44:45,050 --> 01:44:49,340 Left behind to be a memory 2206 01:44:49,340 --> 01:44:51,550 In the main street 2207 01:44:51,550 --> 01:44:57,510 Promises that someone dropped 2208 01:44:57,510 --> 01:45:01,270 Litter the street 2209 01:45:04,060 --> 01:45:08,030 This city hides itself 2210 01:45:08,030 --> 01:45:12,280 A queue of outsiders 2211 01:45:12,280 --> 01:45:16,620 And I'm still standing in line, waiting for an answer 2212 01:45:16,620 --> 01:45:19,950 How can I save myself? 2213 01:45:20,000 --> 01:45:24,210 Like an old painting on display 2214 01:45:24,210 --> 01:45:27,920 In between the memory of when time stopped 2215 01:45:27,920 --> 01:45:37,920 I've heard your voice many times 2216 01:45:44,270 --> 01:45:48,070 Above the billboards, through the clouds 2217 01:45:48,070 --> 01:45:52,390 I saw the little flashing lights 2218 01:45:53,110 --> 01:45:56,870 As if to tell me you're here 2219 01:45:56,870 --> 01:46:00,040 Fading into the distance 2220 01:46:00,040 --> 01:46:03,960 I remember when I was lost 2221 01:46:03,960 --> 01:46:08,090 Tiny of coincidences were my only clues 2222 01:46:09,130 --> 01:46:13,010 I heard a sneeze that sounded familiar 2223 01:46:13,010 --> 01:46:17,640 Smelled something… that's all it takes 2224 01:46:17,640 --> 01:46:21,560 I'm too much of a coward, I'm in too deep 2225 01:46:21,560 --> 01:46:25,600 I have to pretend I've forgotten 2226 01:46:25,650 --> 01:46:28,940 I feel like running away 2227 01:46:32,190 --> 01:46:35,910 Pretend I can change the future 2228 01:46:35,910 --> 01:46:40,030 Like it's not a superpower need to have 2229 01:46:40,030 --> 01:46:44,290 In a world without you 2230 01:46:44,290 --> 01:46:48,000 I want to give you a reason to breathe 2231 01:46:48,000 --> 01:46:52,050 Leave behind a piece of mine 2232 01:46:52,050 --> 01:46:55,910 That even time can't erase 2233 01:46:55,910 --> 01:47:00,310 I'm trying to get it out of my withered throat 2234 01:47:00,310 --> 01:47:06,390 Someday, I'll be able to tell you 2235 01:47:06,390 --> 01:47:11,110 The meaning behind the words I uttered that only sounded like what I meant 2236 01:47:14,740 --> 01:47:19,070 I am trying to laugh 2237 01:47:21,950 --> 01:47:29,580 For all the happy moments I missed… why is it so painful? 2238 01:47:29,580 --> 01:47:35,340 Each of those moments helps 2239 01:47:54,150 --> 01:47:57,990 This city hides itself 2240 01:47:57,990 --> 01:48:02,080 A queue of outsiders 2241 01:48:02,080 --> 01:48:06,570 And I'm still standing in line, waiting for an answer 2242 01:48:06,570 --> 01:48:09,830 How can I save myself? 2243 01:48:09,830 --> 01:48:13,500 A piece of me left behind 2244 01:48:13,500 --> 01:48:18,050 That even time can't erase 2245 01:48:18,050 --> 01:48:22,100 I'm trying to get it out of my withered throat 2246 01:48:22,100 --> 01:48:26,060 Someday, I'll be able to tell you 2247 01:48:26,060 --> 01:48:29,850 There were things I didn't want to lose 2248 01:48:29,850 --> 01:48:34,230 There were places that I wanted to go back to 2249 01:48:34,230 --> 01:48:38,360 In a world without you 2250 01:48:38,360 --> 01:48:41,990 I want to live in the yesterday when I was with you 2251 01:48:41,990 --> 01:48:46,040 Like an old painting on display 2252 01:48:46,040 --> 01:48:49,880 In the memories of when time has stopped 2253 01:48:49,880 --> 01:48:54,300 Your voice I hear so clearly 2254 01:48:54,300 --> 01:48:58,130 I'm still searching for answers 2255 01:48:58,130 --> 01:49:04,100 I'm searching for the words I hid away 2256 01:49:18,150 --> 01:49:19,320 Takagi! 2257 01:49:19,780 --> 01:49:22,660 How can you die without our permission! You idiot! 2258 01:49:24,910 --> 01:49:26,080 Restrain them! 2259 01:49:32,750 --> 01:49:33,840 It's my turn! 2260 01:49:35,380 --> 01:49:38,130 Yes! Just like that! 2261 01:49:43,350 --> 01:49:46,520 Hey, I should be sleeping in the hospital, what's going on? 2262 01:49:46,850 --> 01:49:48,230 What are you doing!? 2263 01:49:48,350 --> 01:49:51,980 This time, we have to guard the funeral of Grandma of the Director of Police department in this area. 2264 01:49:51,980 --> 01:49:53,520 You've been warned! 2265 01:49:53,650 --> 01:49:55,860 It's training, so don't let your guard down! 2266 01:49:57,780 --> 01:50:01,910 Ummm... is there any point in me dressing like this? 2267 01:50:02,280 --> 01:50:03,530 Hey! 2268 01:50:03,660 --> 01:50:05,290 Hey!! 2269 01:50:05,360 --> 01:50:13,830 A Black Tea Translations Project 2270 01:50:19,260 --> 01:50:21,180 I wanted to meet you... 2271 01:50:21,300 --> 01:50:22,640 SHERRY!! 162507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.