Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,240 --> 00:00:20,230
Translation Project Credits
2
00:00:16,240 --> 00:00:20,230
Translators: Cute Boya
3
00:00:16,240 --> 00:00:20,230
Ni Putu Ria Marlina
4
00:00:16,240 --> 00:00:20,230
Gho5t-1337
5
00:00:16,240 --> 00:00:20,230
Quality Checks: Genta Kojima
6
00:00:16,240 --> 00:00:20,230
Hattori Heiji
7
00:00:16,240 --> 00:00:20,230
Yamato Kansuke
8
00:00:16,240 --> 00:00:20,230
Proofreaders: Sumu Deo
9
00:00:16,240 --> 00:00:20,230
Roseanne
10
00:00:16,240 --> 00:00:20,230
Typesetting: RUDY
11
00:00:16,240 --> 00:00:20,230
Project Supervisor: Spike Spiegel
12
00:00:16,240 --> 00:00:20,230
Project Coordinator: Akai San
13
00:00:16,240 --> 00:00:20,230
Join telegram: T.me/akaibourbon
14
00:00:16,240 --> 00:00:20,230
hmm
15
00:00:33,050 --> 00:00:35,810
I always knew this day would come.
16
00:00:36,100 --> 00:00:38,220
Detective Takagi finally did it.
17
00:00:38,350 --> 00:00:39,310
But yes,
18
00:00:39,520 --> 00:00:41,270
Wasn't it a sudden decision.
19
00:00:43,730 --> 00:00:45,320
Will he actually come?
20
00:00:45,770 --> 00:00:48,820
I am not sure, the tip was
received anonymously.
21
00:00:48,940 --> 00:00:50,320
It was this guy, wasn't he?
22
00:00:50,700 --> 00:00:53,320
The one who killed your friends...
23
00:00:54,780 --> 00:00:56,450
I am sorry, that was inappropriate.
24
00:00:56,580 --> 00:00:58,330
- There is something bothering me.
- Eh?
25
00:00:58,580 --> 00:01:00,460
He doesn't have much
knowledge about explosives
26
00:01:00,580 --> 00:01:03,290
and he doesn't look like the
type to have planned an escape;
27
00:01:03,420 --> 00:01:05,590
Something doesn't fit right here...
28
00:01:05,790 --> 00:01:07,880
So you are implying...
29
00:01:17,390 --> 00:01:20,140
Inspector Sato is looking so beautiful!
30
00:01:23,770 --> 00:01:26,400
I wonder if I and Ran will also someday...
31
00:01:26,520 --> 00:01:28,070
Is there a problem, Conan-kun?
32
00:01:28,320 --> 00:01:30,900
Eh? N-No, there isn't...
33
00:01:31,030 --> 00:01:32,400
Maybe this brat
34
00:01:32,530 --> 00:01:35,870
has already imagined his wedding with Ran.
35
00:01:36,070 --> 00:01:37,580
It couldn't be.
36
00:01:38,200 --> 00:01:39,620
She got it right.
37
00:01:47,250 --> 00:01:49,090
Takagi Wataru-san,
38
00:01:49,340 --> 00:01:53,220
are you willing to protect Miwako-san
39
00:01:53,340 --> 00:01:56,930
and to keep her happy so that her
40
00:01:57,050 --> 00:01:58,430
smile will never fade?
41
00:01:58,850 --> 00:02:00,430
Yes, I am!
42
00:02:02,890 --> 00:02:04,600
Miwako-san,
43
00:02:04,730 --> 00:02:06,980
- are you willing to support Wataru-san in both
- Please Save me!
44
00:02:06,980 --> 00:02:08,480
Good and bad times and to
45
00:02:08,480 --> 00:02:10,980
love and respect him for the
46
00:02:10,980 --> 00:02:14,570
rest of your life?
47
00:02:19,450 --> 00:02:21,080
- I...
- Miwako!!
48
00:02:21,410 --> 00:02:24,580
We are going to kill the
man you are going to marry!
49
00:02:27,080 --> 00:02:28,750
Restrain them!
50
00:02:31,300 --> 00:02:33,210
- Uncle!
- Move aside!
51
00:02:39,850 --> 00:02:41,350
Ow-ow-ow, that hurts! You idiots!
52
00:02:41,600 --> 00:02:43,560
What the hell is happening here...
53
00:02:45,890 --> 00:02:46,940
Oh shit!
54
00:02:47,150 --> 00:02:48,860
Damn, I have the wrong shoes!
55
00:02:53,070 --> 00:02:54,900
- Kazami! Move away!
- Eh?
56
00:02:55,030 --> 00:02:56,990
Please save me!!!
57
00:03:00,700 --> 00:03:01,500
Aargh!
58
00:03:05,040 --> 00:03:08,210
Are you okay...? Kazami...?
59
00:03:08,540 --> 00:03:09,540
Eh?
60
00:03:15,630 --> 00:03:16,720
Kazami!
61
00:03:26,940 --> 00:03:28,140
Takagi-kun!
62
00:03:32,520 --> 00:03:33,980
The training exercise is over!
63
00:03:34,230 --> 00:03:36,070
- Huh?
- We got him already!?
64
00:03:36,190 --> 00:03:37,400
Are you serious!?
65
00:03:37,570 --> 00:03:40,910
What were you guys
doing? The groom was shot!
66
00:03:41,240 --> 00:03:43,120
Your strategy needs to be reviewed!
67
00:03:43,240 --> 00:03:44,410
Ahh...
68
00:03:44,540 --> 00:03:47,750
The paint on the wedding dress
isn't going to be washed away easily...
69
00:03:48,330 --> 00:03:50,630
What happened Sato-san?
70
00:03:51,170 --> 00:03:53,290
It-It's nothing.
71
00:03:54,050 --> 00:03:56,010
What in the world happened here!?
72
00:03:56,170 --> 00:03:57,840
We weren't prepared for that.
73
00:03:57,970 --> 00:04:01,390
Wasn't that supposed to be the wedding event
of Inspector Sato and Detective Takagi?
74
00:04:01,550 --> 00:04:02,970
Ah sorry for that,
75
00:04:03,100 --> 00:04:05,180
we wanted the exercise to look realistic
76
00:04:05,310 --> 00:04:07,600
so we didn't tell about it to you people.
77
00:04:07,730 --> 00:04:09,140
Oi oi...
78
00:04:09,390 --> 00:04:13,650
The thing is that former police superintendent
Muranaka Tsutomu wants to get married
79
00:04:14,190 --> 00:04:18,280
so we and Mouri-kun will be
responsible for the security.
80
00:04:18,400 --> 00:04:19,900
Dad, you knew about this!?
81
00:04:20,030 --> 00:04:22,660
So that's why he fought them so fearlessly.
82
00:04:22,780 --> 00:04:26,240
Superintendent Muranaka was his
colleague back at the police academy.
83
00:04:26,370 --> 00:04:28,290
Yes, and he had a successful career.
84
00:04:28,710 --> 00:04:31,870
But a few years ago, he decided to resign
after getting severely injured in a case.
85
00:04:31,870 --> 00:04:34,790
And at the hospital he
met his fated partner.
86
00:04:35,670 --> 00:04:39,300
We hadn't heard from him in
a long time and I was worried
87
00:04:39,510 --> 00:04:41,340
so we were all surprised by this.
88
00:04:41,470 --> 00:04:45,260
But why is 1st division responsible
for security during the wedding?
89
00:04:45,390 --> 00:04:48,600
A threatening letter was
addressed to Muranaka.
90
00:04:48,730 --> 00:04:52,060
During his tenure, he
caught a lot of criminals
91
00:04:52,400 --> 00:04:54,400
so there are enough people
who want revenge from him.
92
00:04:54,400 --> 00:04:56,360
So it would be someone who
was imprisoned because of him?
93
00:04:56,360 --> 00:04:58,900
Yes and so that's why we have been placed
94
00:04:59,030 --> 00:05:01,570
in charge of his security.
95
00:05:01,700 --> 00:05:05,660
We know the faces of
people arrested by Muranaka.
96
00:05:05,780 --> 00:05:09,620
So we should be able to
react properly in this case.
97
00:05:09,870 --> 00:05:11,880
Are you okay, Miwako?
98
00:05:11,880 --> 00:05:12,730
Would you like something to drink?
99
00:05:12,730 --> 00:05:16,750
It's been 3 years...
as I thought it was you.
100
00:05:16,880 --> 00:05:19,260
You knew I would react if he flees.
101
00:05:19,840 --> 00:05:21,760
That's what you had thought, didn't you?
102
00:05:23,090 --> 00:05:25,260
What happened Inspector Sato?
103
00:05:25,800 --> 00:05:27,140
Conan-kun...
104
00:05:27,260 --> 00:05:28,810
It's nothing...
105
00:05:28,930 --> 00:05:31,890
Then again, you will find it out anyway.
106
00:05:32,730 --> 00:05:35,900
Just now, when Takagi-kun
was lying on the ground...
107
00:05:37,570 --> 00:05:40,280
That thing appeared again...
108
00:05:41,940 --> 00:05:43,360
That?
109
00:05:43,740 --> 00:05:44,860
What do you mean by 'that'?
110
00:05:46,570 --> 00:05:49,870
Someone who wants to take Takagi-kun away...
111
00:05:49,990 --> 00:05:51,540
A Grim Reaper.
112
00:06:05,210 --> 00:06:07,840
K
113
00:06:05,210 --> 00:06:07,840
u
114
00:06:05,210 --> 00:06:07,840
d
115
00:06:05,210 --> 00:06:07,840
o
116
00:06:05,210 --> 00:06:07,840
S
117
00:06:05,210 --> 00:06:07,840
h
118
00:06:05,210 --> 00:06:07,840
i
119
00:06:05,210 --> 00:06:07,840
n
120
00:06:05,210 --> 00:06:07,840
c
121
00:06:05,340 --> 00:06:07,890
I am the high school detective Kudo Shinichi!
122
00:06:08,010 --> 00:06:10,140
I went to an amusement park
with my childhood friend Mouri Ran.
123
00:06:10,140 --> 00:06:11,890
There I witnessed suspicious deal
124
00:06:12,020 --> 00:06:16,190
in process by a man dressed in black.
125
00:06:16,600 --> 00:06:18,730
While my eyes were fixated on him,
126
00:06:18,860 --> 00:06:21,610
I couldn't notice his accomplice
coming towards me from behind.
127
00:06:24,450 --> 00:06:27,530
That person forcibly fed me a poison...
128
00:06:27,660 --> 00:06:29,580
and when I woke up...
129
00:06:34,000 --> 00:06:36,830
my body had shrunk in size!
130
00:06:36,960 --> 00:06:39,670
If they knew Kudo Shinichi is still alive
131
00:06:39,790 --> 00:06:43,510
they might come after me endangering
the lives of everyone around me.
132
00:06:44,340 --> 00:06:48,050
On the advice of Professor A gas
a, I decided to conceal my identity.
133
00:06:48,180 --> 00:06:51,060
When Ran asked me
about my name, I blurted out
134
00:06:51,390 --> 00:06:53,600
Edogawa Conan.
135
00:06:51,550 --> 00:06:53,760
Edogawa Conan
136
00:06:53,720 --> 00:06:55,350
To investigate on the men in black
137
00:06:55,640 --> 00:06:57,150
I decided to live with Ran and her
138
00:06:57,270 --> 00:06:59,270
father who runs a private detective agency.
139
00:07:01,480 --> 00:07:04,860
These three are: Genta, Mitsuhiko and Ayumi.
140
00:07:02,150 --> 00:07:03,440
Kojima
141
00:07:02,150 --> 00:07:03,440
Genta
142
00:07:02,150 --> 00:07:03,440
Tsuburaya
143
00:07:02,150 --> 00:07:03,440
Mitsuhiko
144
00:07:02,150 --> 00:07:03,440
Yoshida
145
00:07:02,150 --> 00:07:03,440
Ayumi
146
00:07:04,990 --> 00:07:07,410
They are my classmates
now that I have shrunken.
147
00:07:08,320 --> 00:07:09,820
And she is Haibara Ai,
148
00:07:09,530 --> 00:07:10,150
Haibara
149
00:07:09,530 --> 00:07:10,330
Ai
150
00:07:09,950 --> 00:07:12,660
she was one of the men in black who made the poison
151
00:07:12,790 --> 00:07:15,580
APTX-4869 which is
responsible for my shrunken body.
152
00:07:15,710 --> 00:07:17,710
But after her sister was killed by them,
153
00:07:17,830 --> 00:07:19,130
she decided to ingest the
poison to commit suicide
154
00:07:19,130 --> 00:07:21,380
but her body shrunk as well.
155
00:07:23,500 --> 00:07:25,380
Currently, she's staying
at Professor Agasa's place
156
00:07:25,380 --> 00:07:27,620
to prevent herself from being
found by the organization.
157
00:07:30,050 --> 00:07:32,180
That black organization has this man named
158
00:07:32,310 --> 00:07:34,810
Amuro Tooru.
159
00:07:32,930 --> 00:07:34,300
Furuya Rei
160
00:07:32,930 --> 00:07:34,300
Amurou Touru
161
00:07:35,180 --> 00:07:38,560
But his true identity is that he is a
162
00:07:38,690 --> 00:07:42,900
Public Security Bureau officer
investigating on the secret organization
163
00:07:43,020 --> 00:07:44,980
a police officer named "Zero"
whose real name is Furuya Rei.
164
00:07:44,980 --> 00:07:47,740
He infiltrated the organization
to know more about them.
165
00:07:48,320 --> 00:07:51,620
He graduated from the same police
academy with four of his talented friends
166
00:07:50,860 --> 00:07:57,410
Takagi Wataru
167
00:07:50,860 --> 00:07:57,410
Sato Miwako
168
00:07:51,740 --> 00:07:54,080
from where Inspector Sato graduated
169
00:07:54,200 --> 00:07:56,910
who is Detective
Takagi's love interest and...
170
00:07:57,040 --> 00:07:58,330
Wait a minute, Conan-kun?
171
00:07:58,460 --> 00:08:00,210
What are you talking about?
172
00:08:00,330 --> 00:08:02,750
Quite frankly, it's a spoiler!
173
00:08:03,210 --> 00:08:05,760
Just move on already and
say what you always say.
174
00:08:05,880 --> 00:08:07,420
Ehm, alright.
175
00:08:08,170 --> 00:08:10,720
Even though my body has gotten smaller,
176
00:08:10,840 --> 00:08:13,010
my mind remains that of a great detective.
177
00:08:13,550 --> 00:08:16,770
There is always only one truth!
178
00:08:23,240 --> 00:08:25,810
DETECTIVE CONAN
179
00:08:23,240 --> 00:08:25,810
PRESENTED BY BTT
180
00:08:31,820 --> 00:08:31,860
Black
181
00:08:31,820 --> 00:08:31,860
Tea Translations
182
00:08:31,860 --> 00:08:31,900
Black
183
00:08:31,860 --> 00:08:31,900
Tea Translations
184
00:08:31,900 --> 00:08:31,940
Black
185
00:08:31,900 --> 00:08:31,940
Tea Translations
186
00:08:31,940 --> 00:08:31,980
Black
187
00:08:31,940 --> 00:08:31,980
Tea Translations
188
00:08:31,980 --> 00:08:32,030
Black
189
00:08:31,980 --> 00:08:32,030
Tea Translations
190
00:08:32,030 --> 00:08:32,070
Black
191
00:08:32,030 --> 00:08:32,070
Tea Translations
192
00:08:32,070 --> 00:08:32,110
Black
193
00:08:32,070 --> 00:08:32,110
Tea Translations
194
00:08:32,110 --> 00:08:32,150
Black
195
00:08:32,110 --> 00:08:32,150
Tea Translations
196
00:08:32,150 --> 00:08:32,190
Black
197
00:08:32,150 --> 00:08:32,190
Tea Translations
198
00:08:32,190 --> 00:08:32,240
Black
199
00:08:32,190 --> 00:08:32,240
Tea Translations
200
00:08:32,240 --> 00:08:32,280
Black
201
00:08:32,240 --> 00:08:32,280
Tea Translations
202
00:08:38,620 --> 00:08:41,450
Let's Protect Beika Town together!
203
00:08:38,620 --> 00:08:41,450
Call 110 in the case of an incident!!
204
00:08:38,620 --> 00:08:41,450
Section 3, Criminal Investigation
Department, Investigation Division 1,
Tokyo Metropolitan Police Department
205
00:08:38,620 --> 00:08:41,450
Sergeant
206
00:08:38,620 --> 00:08:41,450
Matsuda
207
00:08:38,620 --> 00:08:41,450
Jinpei
208
00:08:38,870 --> 00:08:40,790
Matsuda... Jinpei.
209
00:08:44,290 --> 00:08:47,590
Where are you?
210
00:08:45,130 --> 00:08:47,590
Please..
211
00:08:45,920 --> 00:08:47,590
Come back.
212
00:08:52,640 --> 00:08:54,050
Oh man!
213
00:08:54,390 --> 00:08:57,180
I was so much excited
about the wedding buffet.
214
00:08:57,390 --> 00:09:00,350
But it turned out to be
a training exercise only.
215
00:09:00,480 --> 00:09:03,480
But Inspector Sato looked so beautiful.
216
00:09:04,770 --> 00:09:07,940
For a woman, a wedding
dress is very special.
217
00:09:08,230 --> 00:09:12,570
And it seems Edogawa-kun has also fantasized
someone in a wedding dress as well, am I right?
218
00:09:13,820 --> 00:09:15,030
Who is that 'someone'?
219
00:09:15,160 --> 00:09:17,700
- Who is that person?
- Is it Kobayashi-sensei?
220
00:09:17,830 --> 00:09:18,830
Why do you think so?
221
00:09:19,500 --> 00:09:21,710
And by the way, what
are you making over there?
222
00:09:21,830 --> 00:09:23,830
Obviously our Halloween costumes.
223
00:09:23,960 --> 00:09:25,580
It will be really fun.
224
00:09:25,710 --> 00:09:28,170
And you two also have to participate.
225
00:09:29,050 --> 00:09:31,170
- W-wait a minute,
- we didn't know that...
226
00:09:33,590 --> 00:09:34,890
What was that!?
227
00:09:35,010 --> 00:09:36,100
Ahhh!
228
00:09:36,220 --> 00:09:37,970
Ooh, ah, ow, oof!
229
00:09:38,720 --> 00:09:39,520
Ahh!
230
00:09:40,220 --> 00:09:42,230
What is this gigantic hole?
231
00:09:44,220 --> 00:09:45,060
Professor!
232
00:09:45,190 --> 00:09:47,980
I am sorry, I startled you.
233
00:09:48,270 --> 00:09:50,530
What were you doing this time?
234
00:09:50,650 --> 00:09:51,740
I was using this.
235
00:09:51,860 --> 00:09:54,820
That is Conan's football spawning belt.
236
00:09:54,950 --> 00:09:57,450
Yes and I want it to eject gigantic balls
237
00:09:57,580 --> 00:10:00,490
but I am yet to make it work.
238
00:10:00,830 --> 00:10:03,250
But I'm sure it'll work someday.
239
00:10:03,370 --> 00:10:04,850
Currently, only thing that is missing
240
00:10:04,960 --> 00:10:06,930
is proper balance between
elasticity and stability...
241
00:10:06,930 --> 00:10:10,250
Professor! I could've injured
myself badly falling down here!
242
00:10:10,380 --> 00:10:12,590
I am sorry for that, are you alright?
243
00:10:12,720 --> 00:10:15,220
Shut up! For compensation, I need eel rice!
244
00:10:15,340 --> 00:10:17,800
Ah, about that I can't give yet...
245
00:10:18,140 --> 00:10:20,770
I know someone that
will surely give you some.
246
00:10:25,600 --> 00:10:27,060
Don't joke with me!
247
00:10:27,400 --> 00:10:30,440
Why should I give you all a treat!?
248
00:10:30,570 --> 00:10:32,530
Come on, dad, don't be a miser.
249
00:10:32,650 --> 00:10:34,610
Thank you for the invitation!
250
00:10:34,900 --> 00:10:37,320
I told you that there will be a
debriefing at the headquarters
251
00:10:35,860 --> 00:10:38,760
Police
252
00:10:36,030 --> 00:10:38,990
Head
253
00:10:36,190 --> 00:10:39,150
quarters
254
00:10:37,320 --> 00:10:39,870
and we could eat there alone!
255
00:10:39,990 --> 00:10:42,870
But as I said, it's better
to eat with everyone.
256
00:10:43,000 --> 00:10:44,620
I want to eat a tempura!
257
00:10:44,750 --> 00:10:45,620
Me too!
258
00:10:45,790 --> 00:10:48,330
And for me like always, it's eel rice!
259
00:10:48,460 --> 00:10:51,590
- That's nice!
- Hey, will you all be quiet!?
260
00:10:52,050 --> 00:10:53,010
Hm?
261
00:10:53,130 --> 00:10:54,590
Um, hey...
262
00:10:54,720 --> 00:10:56,260
You dropped this.
263
00:10:56,720 --> 00:10:57,640
Oh...
264
00:11:08,100 --> 00:11:09,230
Hmm?
265
00:11:14,240 --> 00:11:15,150
Haibara!
266
00:11:15,280 --> 00:11:16,530
Dad!
267
00:11:23,080 --> 00:11:24,160
Uncle! Haibara!
268
00:11:24,290 --> 00:11:26,910
Uncle! Get a hold of yourself uncle!
269
00:11:27,120 --> 00:11:29,790
I'm fine but...
270
00:11:29,920 --> 00:11:31,590
Uncle!
271
00:11:32,920 --> 00:11:33,880
Ran-neechan!
272
00:11:34,300 --> 00:11:36,800
- Call for an ambulance!
- Okay!
273
00:11:43,560 --> 00:11:44,520
It's dangerous!
274
00:11:46,350 --> 00:11:47,640
We have to put out the fire! Hurry up!
275
00:11:47,640 --> 00:11:49,150
I can't get close to it!
276
00:11:54,980 --> 00:11:59,610
So I will go back to Professor A gas a
as soon as police finish interrogation here.
277
00:11:59,740 --> 00:12:00,740
Ok.
278
00:12:03,530 --> 00:12:06,660
So you turned back and then
there was an explosion, right?
279
00:12:06,790 --> 00:12:07,620
Yes.
280
00:12:07,960 --> 00:12:09,040
Haibara!
281
00:12:09,170 --> 00:12:12,250
You picked up a note shortly
before it happened, right?
282
00:12:12,380 --> 00:12:13,040
Yes
283
00:12:13,170 --> 00:12:15,880
but unfortunately I didn't
see what was written on it.
284
00:12:16,260 --> 00:12:18,550
And then you talked about
something with him also, didn't you?
285
00:12:18,550 --> 00:12:20,130
Hmm... what did he say...
286
00:12:20,470 --> 00:12:22,550
"Thank you for picking it up.
287
00:12:22,550 --> 00:12:26,100
There is important information
for a certain person on that note".
288
00:12:26,220 --> 00:12:27,520
He said it in Russian.
289
00:12:27,850 --> 00:12:29,980
- Important information...
- Amazing! You know Russian?
290
00:12:29,980 --> 00:12:32,020
- Doesn't look like it was black organization's attempt
- Just a little bit.
291
00:12:32,020 --> 00:12:34,520
To assassinate Haibara.
292
00:12:34,940 --> 00:12:38,490
There's no doubt left that
this wasn't an accident.
293
00:12:38,610 --> 00:12:40,280
Someone wanted him to die.
294
00:12:40,650 --> 00:12:43,780
The explosion probably came from the tablet.
295
00:12:45,330 --> 00:12:48,290
Look there is something on the
outer pocket, have you analysed it yet?
296
00:12:48,580 --> 00:12:50,790
Hm, yes there is.
297
00:12:51,250 --> 00:12:52,920
It looks like a business card...
298
00:12:53,250 --> 00:12:54,790
Isn't that...!
299
00:12:55,290 --> 00:12:57,420
We have finished the
initial interrogation...
300
00:12:57,550 --> 00:12:59,510
Hm, did something happen?
301
00:12:59,760 --> 00:13:02,260
Take a look at this!
302
00:13:02,510 --> 00:13:03,310
Ahh!
303
00:13:03,340 --> 00:13:05,550
Let's Protect Beika Town together!
304
00:13:03,340 --> 00:13:05,550
Call 110 in the case of an incident!!
305
00:13:03,340 --> 00:13:05,550
Section 3, Criminal Investigation
Department, Investigation Division 1,
Tokyo Metropolitan Police Department
306
00:13:03,340 --> 00:13:05,550
Sergeant
307
00:13:03,340 --> 00:13:05,550
Matsuda
308
00:13:03,340 --> 00:13:05,550
Jinpei
309
00:13:03,890 --> 00:13:05,510
That... that is!
310
00:13:06,390 --> 00:13:08,020
Matsuda Jinpei.
311
00:13:08,470 --> 00:13:10,640
Formerly worked as an
Inspector in bomb disposal unit.
312
00:13:08,720 --> 00:13:11,640
Mat
313
00:13:08,800 --> 00:13:11,760
suda
314
00:13:09,010 --> 00:13:11,930
Jin
315
00:13:09,090 --> 00:13:12,060
pei
316
00:13:10,640 --> 00:13:13,020
Formerly worked as an
Inspector in bomb disposal unit.
317
00:13:13,350 --> 00:13:14,400
3 years ago,
318
00:13:14,520 --> 00:13:17,780
he moved to 1st division due to an incident.
319
00:13:18,320 --> 00:13:20,280
During a serial bombing case,
320
00:13:20,570 --> 00:13:23,860
he died defusing a bomb which exploded.
321
00:13:25,910 --> 00:13:28,700
It's written here that
he was from 1st division.
322
00:13:29,080 --> 00:13:33,040
But he was in that unit for only a week.
323
00:13:33,420 --> 00:13:36,790
When and how did the
victim get the business card?
324
00:13:37,090 --> 00:13:38,500
It's really unbelievable.
325
00:13:38,630 --> 00:13:40,300
Was the attack aimed at police?
326
00:13:40,510 --> 00:13:41,670
That's frightening!
327
00:13:41,800 --> 00:13:45,050
Give me a break for real!
328
00:13:46,050 --> 00:13:47,560
So in short,
329
00:13:47,810 --> 00:13:49,810
the victim's identity is unknown.
330
00:13:49,930 --> 00:13:53,940
Thanks to the testimony from
kids, we know a bit about him.
331
00:13:54,440 --> 00:13:57,770
The note that the victim
dropped is lost, isn't it?
332
00:13:57,900 --> 00:13:59,070
Judging from the testimony
333
00:13:59,480 --> 00:14:02,320
the note probably burned
up due to the explosion.
334
00:14:02,820 --> 00:14:06,320
For now this business card
is the only lead we have.
335
00:14:06,660 --> 00:14:09,370
So that's how Matsuda-san looked like...
336
00:14:09,490 --> 00:14:10,450
Oh right,
337
00:14:10,580 --> 00:14:13,960
you only started working
here after Matsuda-kun's death.
338
00:14:14,290 --> 00:14:17,750
If you cover his eyes, he
looks just like Takagi-san.
339
00:14:17,880 --> 00:14:21,210
He does, he once disguised himself
just like Matsuda-san for a mission
340
00:14:21,340 --> 00:14:23,220
we all were surprised then.
341
00:14:23,510 --> 00:14:24,930
Excuse us for making you wait.
342
00:14:25,050 --> 00:14:27,640
We got the reports of the
time when incident occurred.
343
00:14:27,760 --> 00:14:31,720
Sato-kun, you worked
with Matsuda-kun for a week
344
00:14:31,890 --> 00:14:33,810
during that time, do you remember
something from back then?
345
00:14:33,810 --> 00:14:34,730
No,
346
00:14:34,850 --> 00:14:39,150
if he had given away his card to a
foreigner then I would've remembered...
347
00:14:39,320 --> 00:14:41,650
Leave the rest of the work to us,
348
00:14:41,780 --> 00:14:44,280
and you try to focus and
remember anything from then.
349
00:14:44,400 --> 00:14:45,860
Understood.
350
00:14:55,080 --> 00:14:56,790
Did you really think I didn't notice you?
351
00:14:58,750 --> 00:15:02,250
As I thought, you overheard
our conversation, right?
352
00:15:02,380 --> 00:15:03,180
Yes...
353
00:15:03,260 --> 00:15:04,420
Anyway, come inside.
354
00:15:05,800 --> 00:15:07,260
I will never forget that
355
00:15:07,380 --> 00:15:10,220
one week we worked together.
356
00:15:10,350 --> 00:15:11,890
Don't tell Takagi-kun about this.
357
00:15:12,100 --> 00:15:15,560
Detective Matsuda was a
talented policeman, wasn't he?
358
00:15:15,680 --> 00:15:16,480
Yeah.
359
00:15:16,560 --> 00:15:19,560
He was arrogant and had a sharp tongue
360
00:15:20,480 --> 00:15:21,280
but...
361
00:15:22,360 --> 00:15:23,860
If you don't mind,
362
00:15:23,980 --> 00:15:26,650
Can you tell me more
about Detective Matsuda?
363
00:15:26,780 --> 00:15:27,860
Huh?
364
00:15:27,990 --> 00:15:31,280
You might remember
something if you tell me about it.
365
00:15:32,450 --> 00:15:33,580
Yes...
366
00:15:34,580 --> 00:15:35,790
You're right!
367
00:15:35,870 --> 00:15:45,870
October
368
00:15:35,870 --> 00:15:45,870
November
369
00:15:36,580 --> 00:15:38,830
He was transferred to the 1st division
370
00:15:38,960 --> 00:15:41,130
3 years ago on November 1st.
371
00:15:41,250 --> 00:15:43,960
I remember it as it was
the day after Halloween.
372
00:15:44,420 --> 00:15:47,630
Since he was transferred so suddenly,
his business cards weren't printed yet.
373
00:15:44,630 --> 00:15:46,840
Let's Protect Beika Town together!
374
00:15:44,630 --> 00:15:46,840
Call 110 in the case of an incident!!
375
00:15:44,630 --> 00:15:46,840
Section 3, Criminal Investigation
Department, Investigation Division 1,
Tokyo Metropolitan Police Department
376
00:15:44,630 --> 00:15:46,840
Sergeant
377
00:15:44,630 --> 00:15:46,840
Matsuda
378
00:15:44,630 --> 00:15:46,840
Jinpei
379
00:15:48,430 --> 00:15:51,140
He got them on the morning of November 4th,
380
00:15:51,260 --> 00:15:53,470
I remember as it was
also a holiday before that.
381
00:15:53,600 --> 00:15:57,100
Detective Matsuda died on
November 7th so in between
382
00:15:57,230 --> 00:16:00,520
he had 4 days during which
he could've handed out his card.
383
00:16:00,690 --> 00:16:02,940
But on November 4th, he was on internal duty
384
00:16:03,070 --> 00:16:06,990
and on 5th, he was assigned
to escort detention transports
385
00:16:07,110 --> 00:16:11,950
and on the 7th, he tracked down
the bomb set by serial bomber...
386
00:16:12,070 --> 00:16:14,830
That means the only opportunity
he had to hand out the card was on...
387
00:16:15,200 --> 00:16:17,290
Yes, on November 6th.
388
00:16:17,910 --> 00:16:22,000
But it is also possible that he handed
the card after his work finished, right?
389
00:16:22,130 --> 00:16:25,840
As far as I remember, he
didn't go to his room in the dorm
390
00:16:25,960 --> 00:16:27,800
but slept in the headquarters for a week.
391
00:16:28,170 --> 00:16:29,470
I suspect that
392
00:16:29,590 --> 00:16:32,300
he was investigating the
serial bombing case that week.
393
00:16:32,930 --> 00:16:36,850
But I don't remember anything
special that happened on that day...
394
00:16:36,970 --> 00:16:38,980
We caught two robbers,
395
00:16:39,230 --> 00:16:41,310
stopped a rampage by a bus driver,
396
00:16:41,440 --> 00:16:43,810
and stopped a woman from committing suicide.
397
00:16:44,110 --> 00:16:46,320
Well that was the morning of November 6th.
398
00:16:47,940 --> 00:16:50,450
The afternoon was spent
pulling in the cases assigned.
399
00:16:50,690 --> 00:16:53,360
3
400
00:16:50,900 --> 00:16:53,570
Years
401
00:16:50,950 --> 00:16:53,700
What's up with you? The
way you persuaded her?
402
00:16:51,020 --> 00:16:53,740
Ago
403
00:16:54,200 --> 00:16:56,080
It's good that you saved
her but she might have
404
00:16:56,080 --> 00:16:58,330
as well been shocked
405
00:16:58,450 --> 00:16:59,580
and jumped to her death.
406
00:17:00,460 --> 00:17:02,920
Hey, are you even listening
to what I am saying...
407
00:17:03,580 --> 00:17:05,460
Mail? That was quick.
408
00:17:05,880 --> 00:17:08,550
Yeah, my thinking is agile
and I am quick with my fingers.
409
00:17:08,670 --> 00:17:10,550
Maybe, you are writing
that to your girlfriend?
410
00:17:10,590 --> 00:17:12,840
No, just a good friend of mine.
411
00:17:12,970 --> 00:17:16,050
Unfortunately, that spoiled
idiot never reads my messages.
412
00:17:16,180 --> 00:17:17,470
He never reads your messages?
413
00:17:18,140 --> 00:17:21,190
Yes, because he blew up 4 years ago.
414
00:17:21,310 --> 00:17:22,520
Eh?
415
00:17:22,640 --> 00:17:25,230
A murder took place in Beika in block 3,
416
00:17:25,360 --> 00:17:27,230
the culprit is fleeing on a motorcycle.
417
00:17:27,360 --> 00:17:29,280
Roger that, we'll take care of it.
418
00:17:30,570 --> 00:17:33,740
I can't believe, so many
crazy people are in the city...
419
00:17:34,240 --> 00:17:37,240
The interrogations on this
case lasted up to 3 p.m.
420
00:17:37,370 --> 00:17:39,620
and then we returned
back to the headquarters.
421
00:17:39,750 --> 00:17:43,330
And did you conduct the
interrogations together?
422
00:17:43,460 --> 00:17:44,880
No, we questioned different people...
423
00:17:44,880 --> 00:17:45,680
Ah!
424
00:17:47,670 --> 00:17:49,340
I'm sorry, I took a bit
longer than I thought.
425
00:17:49,340 --> 00:17:52,550
Where the hell were
you!? It's already 6 p.m.!
426
00:17:52,670 --> 00:17:53,930
Just went somewhere.
427
00:17:55,220 --> 00:17:56,680
That's...?
428
00:17:57,010 --> 00:17:58,010
What happened?
429
00:17:58,140 --> 00:17:59,560
I just remembered,
430
00:17:59,680 --> 00:18:02,270
Matsuda-kun had some prayer
beads in the pocket of his jacket.
431
00:18:02,390 --> 00:18:03,560
Beads?
432
00:18:03,690 --> 00:18:04,520
Oh!
433
00:18:04,650 --> 00:18:07,650
Tell me, the friend whom Detective
Matsuda sent a mail to was...
434
00:18:07,770 --> 00:18:11,190
Probably his colleague from the police
academy who also was in bomb defusal squad...
435
00:18:12,030 --> 00:18:13,740
Hagiwara Kenji!
436
00:18:13,860 --> 00:18:15,160
7 years ago,
437
00:18:14,070 --> 00:18:16,990
Hagi
438
00:18:14,150 --> 00:18:17,110
wara
439
00:18:14,360 --> 00:18:17,280
Ken
440
00:18:14,440 --> 00:18:17,410
ji
441
00:18:15,280 --> 00:18:17,530
he was killed in a bomb
explosion while defusing a bomb.
442
00:18:17,660 --> 00:18:19,180
Do you remember the date of his death?
443
00:18:19,830 --> 00:18:22,330
Ah! He also died on November 7th!
444
00:18:22,450 --> 00:18:26,540
On November 7th, the culprit behind the
serial bombing contacted the headquarters.
445
00:18:26,670 --> 00:18:30,800
Detective Matsuda would've been in
the headquarters the whole day until then.
446
00:18:30,920 --> 00:18:33,340
But he should have
visited Hagiwara's grave...
447
00:18:33,970 --> 00:18:36,220
Couldn't he already have
done that on November 6th?
448
00:18:36,550 --> 00:18:40,220
I remember now, Hagiwara's
grave is in a temple close to Shibuya.
449
00:18:41,930 --> 00:18:44,430
What happened, Sato-san?
450
00:18:44,560 --> 00:18:45,430
Hold this for me!
451
00:18:45,850 --> 00:18:46,900
Please wait!
452
00:18:46,900 --> 00:18:47,770
Takagi-san!
453
00:18:48,270 --> 00:18:50,690
They were finished with
interrogations by 3 p.m.
454
00:18:51,480 --> 00:18:57,070
If he visited his friend's grave in Shibuya, it
shouldn't have taken him up until 6 p.m. to be back.
455
00:18:57,200 --> 00:19:00,120
No matter how you look
at it, 3 hours is a lot of time.
456
00:19:00,240 --> 00:19:02,740
What in the world
happened in those 3 hours...?
457
00:19:03,160 --> 00:19:06,620
What are you even doing here, Conan-kun!?
458
00:19:07,370 --> 00:19:08,790
Ges
459
00:19:07,580 --> 00:19:09,000
sanji
460
00:19:07,620 --> 00:19:09,130
Oh yes,
461
00:19:07,700 --> 00:19:09,130
Temple
462
00:19:09,420 --> 00:19:12,380
I remember those men very well.
463
00:19:12,590 --> 00:19:15,390
Up until a few years ago, all four
of them used to come here together.
464
00:19:15,510 --> 00:19:16,310
4 men!
465
00:19:16,340 --> 00:19:25,050
H
a
g
i
w
a
r
a
466
00:19:16,340 --> 00:19:25,050
F
a
m
i
l
y
467
00:19:16,340 --> 00:19:25,050
Grave
468
00:19:16,630 --> 00:19:20,640
Yes, they all were friends of Hagiwara-san.
469
00:19:16,710 --> 00:19:25,050
T
a
k
a
h
a
s
h
i
470
00:19:20,760 --> 00:19:23,720
Do you remember the details
of their visit 3 years ago?
471
00:19:23,850 --> 00:19:25,130
At what time did they come here?
472
00:19:25,310 --> 00:19:28,850
If I remember correctly, they all
came around 3 p.m. every year.
473
00:19:28,980 --> 00:19:33,320
I don't know why but in recent
years, fewer and fewer people came,
474
00:19:33,440 --> 00:19:35,360
and last year only one person came...
475
00:19:35,490 --> 00:19:37,150
That is really sad.
476
00:19:37,280 --> 00:19:40,200
Do you know the name of
that person who came last year?
477
00:19:40,320 --> 00:19:41,870
About his name...
478
00:19:42,200 --> 00:19:46,250
Yes! I remember his name was Furuya-san.
479
00:19:54,330 --> 00:20:00,060
List of Graduates of
Metropolitan Police Academy
480
00:19:54,330 --> 00:20:00,060
List of
481
00:19:54,580 --> 00:20:00,060
F
482
00:19:54,580 --> 00:20:00,060
a
483
00:19:54,580 --> 00:19:54,680
a
484
00:19:54,580 --> 00:19:54,780
a
485
00:19:54,580 --> 00:19:54,880
a
486
00:19:54,580 --> 00:19:54,980
a
487
00:19:54,580 --> 00:19:55,080
a
488
00:19:54,590 --> 00:19:56,880
Furuya Rei...
489
00:19:54,680 --> 00:20:00,060
u
490
00:19:54,680 --> 00:19:55,280
a
491
00:19:54,780 --> 00:20:00,060
r
492
00:19:54,780 --> 00:19:55,280
a
493
00:19:54,880 --> 00:20:00,060
u
494
00:19:54,980 --> 00:20:00,060
y
495
00:19:55,080 --> 00:20:00,060
a
496
00:19:55,280 --> 00:20:00,060
R
497
00:19:55,280 --> 00:19:55,380
a
498
00:19:55,280 --> 00:20:00,060
a
499
00:19:55,380 --> 00:20:00,060
e
500
00:19:55,480 --> 00:20:00,060
i
501
00:19:58,460 --> 00:20:00,220
There were no results matching "Furuya Rei".
502
00:20:00,720 --> 00:20:03,060
No matter where I look, nothing comes up.
503
00:20:03,180 --> 00:20:06,060
Are you sure that person
named Furuya really exists?
504
00:20:06,180 --> 00:20:08,270
He was a colleague of Matsuda-kun,
505
00:20:08,640 --> 00:20:10,560
even if he quit his job
506
00:20:10,690 --> 00:20:11,900
his data should still be here!
507
00:20:12,020 --> 00:20:14,820
Inspector Sato and Detective
Takagi of 1st division,
508
00:20:15,780 --> 00:20:17,030
If I am not wrong, you are...
509
00:20:17,150 --> 00:20:21,200
Kazami from Public Security Bureau, I
would like to have a little talk with you.
510
00:20:23,200 --> 00:20:25,200
We have to stop the investigation!?
511
00:20:25,490 --> 00:20:28,410
The Public Security Bureau
is taking over the case.
512
00:20:28,540 --> 00:20:31,460
Don't kid with us, this is our case!
513
00:20:31,670 --> 00:20:34,630
You have no right to object at all,
514
00:20:34,750 --> 00:20:37,090
this is not a request but an order.
515
00:20:38,720 --> 00:20:40,340
That's all for now.
516
00:20:45,100 --> 00:20:46,640
Are you kidding me!
517
00:20:46,770 --> 00:20:49,180
This is presumptuous,
I will not accept this!
518
00:20:49,430 --> 00:20:51,230
Please calm down!
519
00:20:51,350 --> 00:20:54,310
I don't like it either, but there's
nothing we can do about it.
520
00:20:54,440 --> 00:20:57,110
I am calm, don't be ridiculous!
521
00:20:57,280 --> 00:20:58,490
B-But...
522
00:20:59,240 --> 00:21:00,820
You just see what happens now!
523
00:21:01,150 --> 00:21:02,610
Sato-san!
524
00:21:05,280 --> 00:21:07,740
I didn't think she would
react so violently...
525
00:21:07,870 --> 00:21:11,210
This has something to do with
Matsuda-san so she won't stay calm.
526
00:21:11,330 --> 00:21:12,290
Shiratori-san!
527
00:21:13,210 --> 00:21:15,670
Isn't that what you were thinking?
528
00:21:15,960 --> 00:21:17,750
Y-yes!
529
00:21:18,260 --> 00:21:21,090
After seeing Matsuda-san's
business card yesterday
530
00:21:21,220 --> 00:21:23,300
...she isn't thinking about anything else.
531
00:21:25,100 --> 00:21:27,700
Speaking of that, Shiratori-san,
you remember one day you said...
532
00:21:27,810 --> 00:21:30,680
As long as she is attached
with Detective Matsuda,
533
00:21:30,810 --> 00:21:32,640
We won't have a chance with her.
534
00:21:32,770 --> 00:21:35,310
Yes, but I was wrong.
535
00:21:35,650 --> 00:21:36,570
Eh?
536
00:21:36,690 --> 00:21:39,110
I was the only one who didn't have a chance.
537
00:21:39,230 --> 00:21:40,070
Am I wrong?
538
00:21:41,950 --> 00:21:45,370
But I don't think I really have one...
539
00:21:45,490 --> 00:21:48,160
Even so I do think you're
getting ahead in that regard.
540
00:21:48,290 --> 00:21:49,910
You think so?
541
00:21:50,040 --> 00:21:55,540
After all you are jealous of that legendary officer
who sacrificed himself to save lives of people.
542
00:21:55,540 --> 00:21:57,250
Eh? No I am not!
543
00:21:57,540 --> 00:21:59,800
Put the matter with Detective
Matsuda aside for now
544
00:21:59,920 --> 00:22:03,010
and try to take the case
back that was taken from you.
545
00:22:03,680 --> 00:22:07,140
Hurry up, or she will finish the
Public Security Bureau on her own.
546
00:22:07,350 --> 00:22:11,220
Ex-Excuse me!
Thanks a lot for the advice!
547
00:22:12,430 --> 00:22:14,350
Well I too need to make
up for being in your way
548
00:22:14,350 --> 00:22:16,980
as I have already disturbed
your love long enough.
549
00:22:18,900 --> 00:22:20,820
Ahh! Kobayashi-sensei!
550
00:22:20,980 --> 00:22:22,440
Hi
551
00:22:21,060 --> 00:22:22,480
bi
552
00:22:21,100 --> 00:22:22,560
ya
553
00:22:21,190 --> 00:22:22,650
Emer
554
00:22:21,270 --> 00:22:22,730
gency
555
00:22:21,350 --> 00:22:22,810
Hosp
556
00:22:21,400 --> 00:22:22,860
ital
557
00:22:22,990 --> 00:22:24,950
He doesn't seem to have broken anything
558
00:22:25,070 --> 00:22:27,070
but his head suffered a significant injury.
559
00:22:27,370 --> 00:22:31,450
Tomorrow he'll be transferred to another
hospital and examined more closely.
560
00:22:31,700 --> 00:22:32,830
Uncle...
561
00:22:34,540 --> 00:22:35,790
Yes!
562
00:22:37,130 --> 00:22:39,380
Who might you be?
563
00:22:39,500 --> 00:22:41,460
I am Muranaka Tsutomu and she
564
00:22:39,660 --> 00:22:42,630
Mura
565
00:22:39,660 --> 00:22:42,630
Chris
566
00:22:39,750 --> 00:22:42,710
ti
567
00:22:39,790 --> 00:22:42,750
naka
568
00:22:39,830 --> 00:22:42,790
ne
569
00:22:39,920 --> 00:22:42,880
Ric
570
00:22:40,000 --> 00:22:42,960
har
571
00:22:40,040 --> 00:22:43,000
Tsutomu
572
00:22:40,040 --> 00:22:43,000
ds
573
00:22:41,590 --> 00:22:43,010
is my fiancé.
574
00:22:43,130 --> 00:22:44,970
I'm Christine Richard.
575
00:22:45,510 --> 00:22:47,970
Muranaka-san and Christine-san...
576
00:22:48,350 --> 00:22:50,390
Ah that training exercise
yesterday was for you two!
577
00:22:50,390 --> 00:22:51,220
Eh?
578
00:22:51,340 --> 00:22:53,020
C
579
00:22:51,380 --> 00:22:53,020
A
580
00:22:51,430 --> 00:22:53,020
F
581
00:22:51,510 --> 00:22:53,020
E
582
00:22:51,640 --> 00:22:53,020
HI
583
00:22:51,720 --> 00:22:53,020
BI
584
00:22:51,800 --> 00:22:53,020
YA
585
00:22:53,560 --> 00:22:54,980
Megure did such a thing?
586
00:22:55,640 --> 00:22:56,770
Please forgive me
587
00:22:56,900 --> 00:22:59,480
for these circumstances, it must
have been quite a shock for you.
588
00:22:59,480 --> 00:23:01,230
No, please don't worry about it.
589
00:23:01,780 --> 00:23:03,900
We were a bit surprised though, that's all.
590
00:23:04,030 --> 00:23:05,740
I also apologise for it.
591
00:23:06,030 --> 00:23:07,490
Don't worry, its fine.
592
00:23:07,610 --> 00:23:09,910
Your Japanese is quite good!
593
00:23:10,200 --> 00:23:12,240
My parents are French and they
594
00:23:12,370 --> 00:23:15,330
still live there but I'm living
here in Japan since I was 20.
595
00:23:15,460 --> 00:23:17,960
The two of us met at the hospital,
596
00:23:18,080 --> 00:23:20,420
I was there due to a shoulder injury.
597
00:23:20,630 --> 00:23:23,090
I had lost my transfer slip
598
00:23:23,210 --> 00:23:25,170
but he found it for me.
599
00:23:25,300 --> 00:23:27,970
It sounds like it was the play of fate.
600
00:23:28,090 --> 00:23:30,260
That's right, you can say that.
601
00:23:30,760 --> 00:23:32,970
But why did you want to meet us?
602
00:23:33,100 --> 00:23:37,520
Well it's like this, we wanted Detective
Mouri to give a speech at our wedding
603
00:23:37,640 --> 00:23:40,860
as we are big fans of 'Sleeping Kogoro'.
604
00:23:40,980 --> 00:23:42,440
I see.
605
00:23:42,860 --> 00:23:44,440
It's totally unforgivable!
606
00:23:44,570 --> 00:23:46,190
The attack on Detective Mouri's life!
607
00:23:46,320 --> 00:23:47,280
Ah no,
608
00:23:47,400 --> 00:23:49,780
my father wasn't target of an attack,
609
00:23:49,910 --> 00:23:53,240
he got into an accident while trying to save a
child who was thrown away on road by an explosion.
610
00:23:53,240 --> 00:23:54,160
What in the world...
611
00:23:54,290 --> 00:23:56,330
The child wanted to give something
612
00:23:56,450 --> 00:24:00,290
the late victim dropped and at that moment an
explosion occurred and everything went up in flames.
613
00:24:00,290 --> 00:24:02,460
And the child was thrown onto the road...
614
00:24:02,590 --> 00:24:06,090
Then Sleeping Kogoro's
a hero for saving the child.
615
00:24:06,300 --> 00:24:07,590
Indeed.
616
00:24:07,880 --> 00:24:10,800
Forgive us for taking your
time in this difficult moment,
617
00:24:10,930 --> 00:24:14,100
please send my regards to Detective
Mouri when he wakes up again.
618
00:24:14,220 --> 00:24:15,020
Yes!
619
00:24:16,310 --> 00:24:17,600
Thanks a lot for visiting us!
620
00:24:18,020 --> 00:24:21,060
You have chosen a very
nice place for your wedding.
621
00:24:21,190 --> 00:24:22,110
That's right,
622
00:24:22,230 --> 00:24:25,110
you can have the entire
view of Shibuya from there.
623
00:24:25,280 --> 00:24:28,150
Unfortunately the weather
wasn't good yesterday...
624
00:24:28,280 --> 00:24:30,860
It was hazy so we couldn't see much.
625
00:24:31,070 --> 00:24:32,030
Oh,
626
00:24:32,160 --> 00:24:34,990
then would you like to have a
view from there again tomorrow?
627
00:24:35,120 --> 00:24:37,700
Hey, hey, now that Detective
Mouri isn't doing well...
628
00:24:37,830 --> 00:24:41,120
Everything is beautifully
decorated for Halloween,
629
00:24:41,250 --> 00:24:43,380
it would be bad if they
didn't come and see it so
630
00:24:43,500 --> 00:24:44,540
please let them come?
631
00:24:44,670 --> 00:24:47,550
Well if you insist so much...
632
00:24:47,670 --> 00:24:49,930
Thanks a lot!
633
00:24:51,680 --> 00:24:53,430
Then, we'll see you tomorrow.
634
00:24:56,510 --> 00:24:58,140
Dad told me once about it,
635
00:24:58,270 --> 00:25:00,940
that Muranaka-san used to be very strict.
636
00:25:01,190 --> 00:25:03,940
They used to call him Demon Muranaka.
637
00:25:04,400 --> 00:25:05,320
Are you sure?
638
00:25:05,650 --> 00:25:08,450
It's hard to imagine him like that
with the way he talked with us now.
639
00:25:08,570 --> 00:25:10,400
It must be the
640
00:25:10,530 --> 00:25:11,820
influence of Christine-san.
641
00:25:12,950 --> 00:25:16,830
Oh dear, it's already this
late, we should go home soon.
642
00:25:18,160 --> 00:25:19,370
Ran-neechan,
643
00:25:19,500 --> 00:25:22,080
I would like to stay at
Professor Agasa's house today.
644
00:25:22,210 --> 00:25:24,210
And you better stay with Uncle Kogoro.
645
00:25:24,330 --> 00:25:25,630
Eh, but...
646
00:25:25,750 --> 00:25:27,840
I will be fine by myself.
647
00:25:28,840 --> 00:25:31,590
Thanks, take care of yourself then.
648
00:25:31,840 --> 00:25:32,880
Yes.
649
00:25:39,720 --> 00:25:42,730
You are hiding there, right?
Do you need something from me?
650
00:25:42,850 --> 00:25:44,150
Ughh!?
651
00:25:49,480 --> 00:25:51,650
- Keep up the good work
- You too.
652
00:25:57,240 --> 00:25:59,240
I-I would like to help you.
653
00:25:59,490 --> 00:26:01,160
You don't need to work
overtime because of me.
654
00:26:01,160 --> 00:26:03,160
No, I am fine with it.
655
00:26:07,380 --> 00:26:09,170
- The Grim Reaper...
- Huh?
656
00:26:09,670 --> 00:26:11,880
Just like the serial bombing
case from back then,
657
00:26:12,010 --> 00:26:14,930
The Grim Reaper has
started appearing lately...
658
00:26:15,140 --> 00:26:18,720
So maybe I was a little too
quick-tempered. You were right,
659
00:26:18,850 --> 00:26:19,930
I'm sorry.
660
00:26:20,060 --> 00:26:20,930
Sato-san...
661
00:26:21,390 --> 00:26:25,190
And before I have to go through it
again, I might have to quit my job
662
00:26:25,310 --> 00:26:28,770
and marry you Takagi-san... what do you say?
663
00:26:29,150 --> 00:26:31,780
Please don't say such sad things.
664
00:26:31,900 --> 00:26:32,490
Eh?
665
00:26:32,650 --> 00:26:35,660
If a cop gives up on a case and resigns,
666
00:26:35,780 --> 00:26:37,220
wouldn't that mean admitting defeat?
667
00:26:37,240 --> 00:26:38,200
Takagi-kun...
668
00:26:38,620 --> 00:26:41,870
And I don't want to see you lose,
669
00:26:42,080 --> 00:26:45,420
Because the woman I yearn
for more than anything is...
670
00:26:46,620 --> 00:26:49,210
Inspector Sato Miwako!
671
00:26:50,920 --> 00:26:52,050
You're...
672
00:26:52,210 --> 00:26:53,670
You're right,
673
00:26:54,130 --> 00:26:55,220
Wataru.
674
00:26:55,510 --> 00:26:58,890
But this is different
from what you said earlier
675
00:26:59,010 --> 00:27:01,180
The... thing...
676
00:27:01,510 --> 00:27:03,600
about becoming my wife and...
677
00:27:03,980 --> 00:27:05,350
She's gone!!
678
00:27:13,820 --> 00:27:14,860
Come out.
679
00:27:46,310 --> 00:27:49,480
What does it mean to
bring me here like this,
680
00:27:49,850 --> 00:27:51,190
Amuro-san?
681
00:27:52,570 --> 00:27:54,480
As expected, you knew it was me.
682
00:27:54,730 --> 00:27:57,950
The investigation of a
foreigner burnt to death was
683
00:27:58,070 --> 00:28:00,740
abruptly stopped by the
Metropolitan Police Department.
684
00:28:00,870 --> 00:28:04,990
It can only happen if the one who interfered
was someone with great influence or...
685
00:28:05,120 --> 00:28:06,370
The Public Security Bureau.
686
00:28:07,330 --> 00:28:11,290
This case is related to Detective Matsuda,
687
00:28:11,420 --> 00:28:14,380
who was your colleague
at the police academy.
688
00:28:14,670 --> 00:28:18,010
Furthermore, the case was being investigated by
Inspector Sato and Detective Takagi of the 1st division
689
00:28:18,010 --> 00:28:19,340
who got frustrated after the
case was taken away from them.
690
00:28:19,340 --> 00:28:22,430
When I thought about it,
I reached to this conclusion.
691
00:28:22,550 --> 00:28:25,640
You deduced all of that and you let them
692
00:28:25,770 --> 00:28:28,730
take you here alone on
purpose to our headquarters.
693
00:28:30,440 --> 00:28:32,980
Who in the world are you really?
694
00:28:34,520 --> 00:28:37,240
More importantly,
what is this facility here?
695
00:28:37,570 --> 00:28:40,240
It's a bomb shelter
owned by Public Security.
696
00:28:40,360 --> 00:28:43,700
The boundary separating us
is made of a special tempered glass
697
00:28:43,830 --> 00:28:45,450
which blocks radio waves.
698
00:28:45,580 --> 00:28:48,870
But in case a big explosion
occurs, you won't get injured
699
00:28:49,410 --> 00:28:52,130
and nobody would notice it from the outside.
700
00:28:52,540 --> 00:28:54,590
This collar around your neck...
701
00:28:54,710 --> 00:28:56,800
Yes, it's a bomb.
702
00:28:56,920 --> 00:28:59,590
Currently we are not
sure if it is wired or wireless
703
00:28:59,720 --> 00:29:01,630
and we don't have any idea how to disarm it.
704
00:29:01,760 --> 00:29:04,390
It bothers me but I eventually
gave up at one point.
705
00:29:04,890 --> 00:29:07,640
I know the investigators from
1st division want to meet me,
706
00:29:07,640 --> 00:29:09,270
I know the investigators from
1st division want to meet me,
707
00:29:09,270 --> 00:29:11,850
but can I show up like this?
708
00:29:11,980 --> 00:29:12,940
And also...
709
00:29:13,060 --> 00:29:16,900
Your identity as an investigator
will be revealed to them...
710
00:29:17,780 --> 00:29:20,400
...and I'll have to leave the "Cafe Poirot".
711
00:29:20,820 --> 00:29:22,950
That is why you brought me here for help.
712
00:29:23,070 --> 00:29:25,990
I'll provide you with all
the information I know
713
00:29:26,120 --> 00:29:28,660
as I want your help in this case.
714
00:29:29,000 --> 00:29:31,410
Three years ago, on November 6th,
715
00:29:31,920 --> 00:29:34,540
you met Detective Matsuda, right?
716
00:29:34,670 --> 00:29:36,290
Yes, I met him.
717
00:29:36,670 --> 00:29:38,960
It had been a long time since we all met.
718
00:29:43,050 --> 00:29:44,720
3
719
00:29:43,260 --> 00:29:44,930
Years
720
00:29:43,380 --> 00:29:45,100
Ago
721
00:29:48,510 --> 00:29:51,470
Moro
722
00:29:48,510 --> 00:29:51,470
Da
723
00:29:48,590 --> 00:29:51,550
fushi
724
00:29:48,590 --> 00:29:51,550
te
725
00:29:48,640 --> 00:29:49,720
Give me a break.
726
00:29:48,800 --> 00:29:51,760
Hiro
727
00:29:48,890 --> 00:29:51,850
mitsu
728
00:29:48,890 --> 00:29:51,850
Wataru
729
00:29:49,850 --> 00:29:51,180
You're late!
730
00:29:51,310 --> 00:29:52,980
I thought you weren't coming,
731
00:29:53,230 --> 00:29:54,100
Matsuda.
732
00:29:54,230 --> 00:29:55,310
My bad!
733
00:29:55,730 --> 00:29:58,070
There are cases after cases so I got late.
734
00:29:58,440 --> 00:30:01,820
You were transferred to the 1st
division, right? How is work going there?
735
00:30:01,950 --> 00:30:03,570
Well I think its fine.
736
00:30:03,990 --> 00:30:07,030
I will also be assigned to the Metropolitan
Police Department Headquarters next month,
737
00:30:07,030 --> 00:30:09,830
so don't fire me if I mess
up at my work, senpai.
738
00:30:09,950 --> 00:30:14,120
Nonsense, I should be the one to call
you senpai as you became a cop before me.
739
00:30:14,250 --> 00:30:18,040
Hagiwara must be happy that you came.
740
00:30:18,170 --> 00:30:19,840
How could I not come?
741
00:30:19,920 --> 00:30:22,460
H
a
g
i
w
a
r
a
742
00:30:19,920 --> 00:30:23,130
F
a
m
i
l
y
743
00:30:19,920 --> 00:30:23,130
Grave
744
00:30:20,380 --> 00:30:23,090
The promise I made that day to avenge you...
745
00:30:22,460 --> 00:30:23,130
H
a
r
a
746
00:30:25,640 --> 00:30:28,590
hasn't been fulfilled yet.
747
00:30:29,100 --> 00:30:31,890
I didn't expect what happened next day.
748
00:30:32,890 --> 00:30:34,520
That's not the end of the story.
749
00:30:34,640 --> 00:30:35,440
Huh?
750
00:30:35,520 --> 00:30:37,650
Later that day, you encountered
751
00:30:37,770 --> 00:30:39,730
a bombing related case?
752
00:30:39,860 --> 00:30:41,360
Why do you think so?
753
00:30:41,690 --> 00:30:43,240
I looked a bit into the case.
754
00:30:43,360 --> 00:30:46,110
The shrine is located near Shibuya right?
755
00:30:46,450 --> 00:30:47,820
On that day 3 years ago,
756
00:30:47,950 --> 00:30:50,870
a gas explosion took place at
an apartment building in Shibuya.
757
00:30:51,620 --> 00:30:53,830
It's as you have deduced,
758
00:30:53,960 --> 00:30:54,870
on that day...
759
00:30:56,420 --> 00:31:00,090
Just drop me at Shibuya station,
I will go home from there.
760
00:31:00,210 --> 00:31:02,710
I apologise that I can only
take you before the station.
761
00:31:02,840 --> 00:31:04,630
Speaking of it, just like Morofushi,
762
00:31:04,760 --> 00:31:07,640
you are in a position where
you need to maintain secrecy...
763
00:31:07,970 --> 00:31:10,760
Looks like it is time for work, detective.
764
00:31:10,890 --> 00:31:13,140
Jeez, what a day!
765
00:31:13,600 --> 00:31:16,270
When I and Matsuda went
there to ask about the situation,
766
00:31:16,560 --> 00:31:21,520
we learnt that a rebellious individual had broken
into the building and was causing a ruckus.
767
00:31:21,940 --> 00:31:24,900
I called my friends for backup,
768
00:31:25,030 --> 00:31:28,360
and then we both decided to check the
situation while we waited for them to arrive
769
00:31:28,490 --> 00:31:31,030
and entered the building
to see what happened.
770
00:31:38,210 --> 00:31:40,460
Looks like he is unconscious.
771
00:31:40,590 --> 00:31:42,300
He doesn't look Japanese.
772
00:31:42,630 --> 00:31:44,920
Are you alright?
773
00:31:46,380 --> 00:31:48,930
Calm down, we are police detectives,
774
00:31:49,050 --> 00:31:51,470
Detectives!
De-tec-tive.
775
00:31:51,800 --> 00:31:52,970
Can you understand?
776
00:31:53,300 --> 00:31:54,140
Run!
777
00:31:54,850 --> 00:31:55,930
It's Russian.
778
00:31:56,060 --> 00:31:57,480
He is saying "run away".
779
00:31:57,600 --> 00:32:00,400
Go down before us and in
case you are stopped by police,
780
00:32:00,520 --> 00:32:02,270
show them this card.
781
00:32:02,690 --> 00:32:04,150
Get down before us.
782
00:32:04,190 --> 00:32:07,900
show them this card.
783
00:32:04,190 --> 00:32:07,900
If you are stopped by the police,
784
00:32:12,700 --> 00:32:15,120
Looks like we have more guests.
785
00:32:15,620 --> 00:32:16,420
I'll run away!
786
00:32:22,420 --> 00:32:25,980
As expected, Public Security officers are
always prepared to deal with stuff like that...
787
00:32:28,010 --> 00:32:29,220
Freeze!
788
00:32:37,230 --> 00:32:38,230
This doesn't look good.
789
00:32:38,350 --> 00:32:39,150
What's wrong?
790
00:32:39,310 --> 00:32:41,230
That thing looks like a bomb,
791
00:32:41,350 --> 00:32:43,560
it might go off if we shoot carelessly.
792
00:32:43,860 --> 00:32:45,070
A bomb of that size is powerful enough
793
00:32:45,070 --> 00:32:47,320
to destroy everything
and kill everyone here.
794
00:32:47,530 --> 00:32:48,820
Can you disarm it?
795
00:32:48,950 --> 00:32:50,410
Do you think I can't?
796
00:32:50,530 --> 00:32:52,450
Hmph! I'm counting on you.
797
00:32:54,120 --> 00:32:54,920
Shit!
798
00:32:58,960 --> 00:32:59,760
Stop!
799
00:33:02,900 --> 00:33:04,330
I will go after him,
800
00:33:04,330 --> 00:33:05,870
Matsuda, you hurry up and handle the bomb!
801
00:33:05,670 --> 00:33:07,880
Yes and I'm counting on you too.
802
00:33:32,570 --> 00:33:34,570
Did he go down...? Ahh!
803
00:33:35,160 --> 00:33:36,830
Oh shit! He's after Matsuda!
804
00:33:38,450 --> 00:33:39,330
Hmm?
805
00:33:40,710 --> 00:33:41,580
You bastard,
806
00:33:41,830 --> 00:33:45,250
I was having fun disarming the bomb,
807
00:33:45,380 --> 00:33:46,670
don't get in my way!
808
00:33:49,210 --> 00:33:50,130
Leader!
809
00:33:50,260 --> 00:33:53,380
Loser! You shouldn't use a
gun at an unarmed person!
810
00:33:57,850 --> 00:33:59,390
- Hiro!
- Is Zero safe!?
811
00:33:59,680 --> 00:34:01,240
Thanks for saving him while I was away.
812
00:34:01,350 --> 00:34:03,810
Bringing the door of a smashed
car was correct decision.
813
00:34:03,810 --> 00:34:06,050
Bringing the door of a smashed
car was correct decision.
814
00:34:09,110 --> 00:34:10,320
Wait!
815
00:34:16,450 --> 00:34:17,250
Damn!
816
00:34:17,490 --> 00:34:19,080
Both of you get out of the way!
817
00:34:19,200 --> 00:34:20,330
You won't get away.
818
00:34:29,420 --> 00:34:30,340
Shit!
819
00:34:30,460 --> 00:34:32,510
Leader! I am counting on you!
820
00:34:32,630 --> 00:34:34,430
Seriously!
821
00:34:34,800 --> 00:34:36,050
Hmph!
822
00:34:47,650 --> 00:34:49,400
He's reckless like always.
823
00:34:49,520 --> 00:34:50,730
Hiro! Leader!
824
00:34:50,860 --> 00:34:53,360
Maybe an accomplice of the
culprit could still be in building,
825
00:34:53,490 --> 00:34:55,490
- protect Matsuda from him!
- Okay!
826
00:34:55,610 --> 00:34:57,160
Take care of yourself too!
827
00:34:57,280 --> 00:34:58,160
Yeah!
828
00:34:58,280 --> 00:35:00,990
Leader, I'll go after Zero to back him up.
829
00:35:01,330 --> 00:35:05,000
He's not an ordinary person, it might be
difficult for Zero to fight with him alone.
830
00:35:05,120 --> 00:35:07,040
Ok, I'm counting on you!
831
00:35:07,170 --> 00:35:08,250
Yes.
832
00:35:31,400 --> 00:35:32,200
A grenade?
833
00:35:38,030 --> 00:35:39,570
Is he still following the criminal?
834
00:35:39,820 --> 00:35:41,830
Maybe an accomplice of him is also here...
835
00:35:41,950 --> 00:35:43,330
- There isn't.
- Eh?
836
00:35:43,660 --> 00:35:46,330
If there was one then why did
he came back to kill me?
837
00:35:46,460 --> 00:35:47,830
R-Right...
838
00:35:47,960 --> 00:35:49,040
Hmph!
839
00:35:49,170 --> 00:35:51,090
Leader, do you have chewing gum?
840
00:35:51,540 --> 00:35:53,460
I can't concentrate on work
if I am not chewing one.
841
00:35:53,460 --> 00:35:55,090
Everyone says so...
842
00:35:55,630 --> 00:35:57,930
but I'm no longer a leader...
843
00:36:24,120 --> 00:36:24,920
Huh?
844
00:36:35,050 --> 00:36:36,510
Zero, are you okay?
845
00:36:36,760 --> 00:36:38,380
Hiro...
846
00:36:41,220 --> 00:36:42,390
Shit!
847
00:36:42,850 --> 00:36:43,970
Wait Hiro!
848
00:36:44,100 --> 00:36:47,600
He's injured, leave the rest to the backup.
849
00:36:48,520 --> 00:36:49,730
Are you alright, Zero?
850
00:36:49,850 --> 00:36:52,480
Yeah, you saved me Hiro.
851
00:36:52,900 --> 00:36:55,360
Just slight shaking or tilting will make the
852
00:36:55,690 --> 00:36:57,740
liquid to overflow and
mix causing an explosion.
853
00:36:57,860 --> 00:36:59,860
Sorry, we let him go.
854
00:37:00,150 --> 00:37:01,740
Are you okay, Zero!?
855
00:37:01,860 --> 00:37:04,080
Don't worry, what's the situation?
856
00:37:04,200 --> 00:37:05,870
The situation is tense here,
857
00:37:06,450 --> 00:37:09,870
you leave the bomb to me,
and evacuate the neighbourhood!
858
00:37:10,000 --> 00:37:10,830
B-But...
859
00:37:10,960 --> 00:37:13,130
Just move out quickly,
only 3 minutes are left.
860
00:37:13,250 --> 00:37:17,590
Just evacuate the neighbourhood by saying
there is a gas leak or make any other excuse.
861
00:37:17,710 --> 00:37:19,590
All right.
Let's go Hiro.
862
00:37:19,720 --> 00:37:20,630
Hmm...
863
00:37:20,930 --> 00:37:21,880
Leader, you too!
864
00:37:22,010 --> 00:37:24,260
Psst... I get it...
865
00:37:24,390 --> 00:37:25,640
Matsuda,
866
00:37:26,060 --> 00:37:27,140
I'll be waiting for you...
867
00:37:27,770 --> 00:37:28,890
below.
868
00:37:29,390 --> 00:37:30,390
Huh!
869
00:37:30,770 --> 00:37:32,650
I can't promise in advance...
870
00:37:32,770 --> 00:37:34,150
Everyone, evacuate this place!
871
00:38:00,670 --> 00:38:02,300
Phew,
872
00:38:02,430 --> 00:38:04,180
that was close...
873
00:38:04,260 --> 00:38:04,460
OMB
874
00:38:04,260 --> 00:38:04,630
START
875
00:38:04,260 --> 00:38:05,060
ERROR
876
00:38:04,510 --> 00:38:04,630
BOMB
877
00:38:11,810 --> 00:38:14,900
Wireless control!? Damn!
878
00:38:16,520 --> 00:38:19,230
If Hagiwara was here,
what would he have done...
879
00:38:19,570 --> 00:38:20,990
Jinpei-chan! Phone!
880
00:38:29,310 --> 00:38:32,070
BOMB
881
00:38:29,310 --> 00:38:32,070
START
882
00:38:29,310 --> 00:38:32,070
ERROR
883
00:38:36,290 --> 00:38:38,340
As expected of you.
884
00:38:38,960 --> 00:38:40,590
Hagi, thank you for saving me.
885
00:38:41,210 --> 00:38:44,590
I suddenly remembered
what you did in the past.
886
00:38:48,510 --> 00:38:51,560
I copied it without thinking,
somehow pulling it off.
887
00:38:51,680 --> 00:38:52,730
Phew...
888
00:38:53,140 --> 00:38:55,380
Was it your gratitude towards
me for visiting your grave?
889
00:39:06,950 --> 00:39:08,490
That was the last day us four were together.
890
00:39:08,490 --> 00:39:11,240
That was the last day us four were together.
891
00:39:12,450 --> 00:39:15,290
In other words, that victim...
892
00:39:15,410 --> 00:39:16,500
Undoubtedly,
893
00:39:17,250 --> 00:39:20,500
he's the same man, whose
identity we don't know.
894
00:39:20,840 --> 00:39:23,760
The incident was not reported at that time,
895
00:39:24,170 --> 00:39:26,680
officially, it was a broken gas line.
896
00:39:26,800 --> 00:39:30,730
Public Security ensured that
this incident remained a secret.
897
00:39:30,970 --> 00:39:33,220
And what happened to the
bomb that was seized?
898
00:39:33,350 --> 00:39:34,390
Oh...
899
00:39:34,640 --> 00:39:35,640
this is...
900
00:39:35,770 --> 00:39:39,400
The bomb was then taken to a
shelter for further investigation
901
00:39:39,900 --> 00:39:43,690
but before that thing could be
analysed, due to an inexplicable reason
902
00:39:43,820 --> 00:39:46,610
the bomb exploded and
everyone involved died.
903
00:39:47,780 --> 00:39:49,660
Maybe he can help you
with the investigation, that's
904
00:39:49,660 --> 00:39:52,790
Kazami's number, it will be
functional for this case only.
905
00:39:52,910 --> 00:39:55,410
This is the structure of
the bomb that Matsuda
906
00:39:55,660 --> 00:39:57,460
defused at the time.
907
00:39:57,580 --> 00:40:00,840
I also sent you a photo of me with
my friends from days at academy.
908
00:40:01,290 --> 00:40:05,670
Starting from left: Morofushi, Matsuda,
Date, me, and to my right, Hagiwara.
909
00:40:06,010 --> 00:40:08,880
Huh? Where have I seen this man?
910
00:40:09,390 --> 00:40:11,600
It's time for us to part ways.
911
00:40:11,720 --> 00:40:14,470
Our opponent is dangerous and unrelenting,
912
00:40:14,600 --> 00:40:16,810
I don't want you to forget that.
913
00:40:16,930 --> 00:40:19,520
Well, I'm really sorry, as
you can see I'm stuck here,
914
00:40:19,650 --> 00:40:21,360
so good luck!
915
00:40:22,020 --> 00:40:23,900
Shi
916
00:40:22,100 --> 00:40:23,900
buya
917
00:40:22,180 --> 00:40:23,900
Hi
918
00:40:22,270 --> 00:40:23,900
ka
919
00:40:22,350 --> 00:40:23,900
ri
920
00:40:22,430 --> 00:40:23,900
e
921
00:40:24,190 --> 00:40:26,110
Wooow! What a view!
922
00:40:26,240 --> 00:40:27,720
This is better than last time when we
923
00:40:27,740 --> 00:40:30,570
could hardly see anything
due to bad weather.
924
00:40:30,700 --> 00:40:32,320
Oh! Down there!
925
00:40:32,450 --> 00:40:34,870
At the stand, there are delicious snacks!
926
00:40:34,990 --> 00:40:36,410
What? Where is it? Where?
927
00:40:36,540 --> 00:40:38,540
Please excuse them.
928
00:40:38,660 --> 00:40:40,500
It's great that they're having fun.
929
00:40:40,620 --> 00:40:42,880
Tell me, how is Detective Mouri doing now?
930
00:40:43,000 --> 00:40:44,340
He regained his consciousness
931
00:40:44,460 --> 00:40:47,130
and was transferred to a
hospital near here this morning.
932
00:40:47,260 --> 00:40:49,380
Aah! Ouch!
933
00:40:47,290 --> 00:40:49,430
Shi
934
00:40:47,370 --> 00:40:49,430
bu
935
00:40:47,410 --> 00:40:49,430
ya
936
00:40:47,500 --> 00:40:49,430
Cen
937
00:40:47,580 --> 00:40:49,430
tral
938
00:40:47,660 --> 00:40:49,430
Hosp
939
00:40:47,710 --> 00:40:49,430
ital
940
00:40:49,720 --> 00:40:51,300
Do something!
941
00:40:51,760 --> 00:40:54,890
That's strange, the painkillers
should start working by now,
942
00:40:55,010 --> 00:40:56,470
why is he not responding to them?
943
00:40:56,600 --> 00:41:00,140
However, he is behaving like a
child who got stuck somewhere.
944
00:41:01,770 --> 00:41:03,150
There! Do you see that?
945
00:41:03,310 --> 00:41:04,860
A helicopter is coming!
946
00:41:05,150 --> 00:41:08,360
There's a helipad on
the roof of this building
947
00:41:08,900 --> 00:41:11,700
and after the dinner we have
planned for a helicopter ride,
948
00:41:11,820 --> 00:41:13,490
over this splendid city.
949
00:41:13,620 --> 00:41:15,740
How beautiful! What a great idea!
950
00:41:15,870 --> 00:41:18,040
Yes! Really romantic!
951
00:41:18,160 --> 00:41:19,660
Please excuse me for a moment,
952
00:41:19,790 --> 00:41:20,870
yes, what is it?
953
00:41:21,620 --> 00:41:22,630
Yes...
954
00:41:23,460 --> 00:41:24,380
Eh?
955
00:41:24,500 --> 00:41:27,380
But, I have a meeting after this, so...
956
00:41:27,500 --> 00:41:28,670
Hello?
957
00:41:28,800 --> 00:41:29,630
Hello!?
958
00:41:30,130 --> 00:41:31,300
What happened?
959
00:41:31,430 --> 00:41:34,390
A friend of mine is insisting me
to visit her to receive a present.
960
00:41:34,510 --> 00:41:36,640
She lives in Shibuya.
961
00:41:36,760 --> 00:41:38,140
That's really problematic.
962
00:41:38,680 --> 00:41:41,730
We have a meeting about
the wedding in a while...
963
00:41:41,850 --> 00:41:43,150
I did tell her about that.
964
00:41:43,730 --> 00:41:45,770
Can we go there on your behalf?
965
00:41:45,900 --> 00:41:46,440
Eh?
966
00:41:46,570 --> 00:41:48,190
It's nearby, isn't it?
967
00:41:48,320 --> 00:41:50,820
- But wait...
- Leave it to us!!
968
00:41:51,150 --> 00:41:53,230
Though we are kids, but
we've got all what it takes!
969
00:41:53,360 --> 00:41:55,450
You have a job, we'll do it!
970
00:41:55,570 --> 00:41:58,700
We are the smartest elementary
school students in the whole world!
971
00:41:59,540 --> 00:42:02,580
We are the famous "Detective Boys"!
972
00:42:02,920 --> 00:42:05,500
Yeah, really "smartest in the whole world".
973
00:42:05,630 --> 00:42:07,540
If so, I would be glad then!
974
00:42:07,670 --> 00:42:10,590
She just mailed me her location,
let me write it down for you.
975
00:42:10,710 --> 00:42:12,170
Yesss!
976
00:42:12,300 --> 00:42:13,430
I apologise for this.
977
00:42:13,550 --> 00:42:15,120
Will you be fine doing it?
978
00:42:15,610 --> 00:42:19,060
I would like to accompany you,
but I have to go back to the hospital.
979
00:42:19,310 --> 00:42:21,560
That's child's play for us.
980
00:42:21,680 --> 00:42:23,270
Here, everything is written on it.
981
00:42:23,390 --> 00:42:24,730
Thanks a lot for this.
982
00:42:24,850 --> 00:42:26,310
Are you coming too, Conan-kun...
983
00:42:26,440 --> 00:42:27,240
Huh?
984
00:42:27,610 --> 00:42:29,610
Where are you going, Conan-kun, Ai-chan?
985
00:42:37,410 --> 00:42:38,490
It has to be here.
986
00:42:41,410 --> 00:42:44,750
Some-Somehow it doesn't look right.
987
00:42:45,120 --> 00:42:48,630
But I'm sure it's there, on the 6th floor.
988
00:42:48,750 --> 00:42:50,800
Alright, then let's go upstairs.
989
00:43:00,060 --> 00:43:01,560
It should be here.
990
00:43:03,430 --> 00:43:05,140
Excuse us,
991
00:43:05,600 --> 00:43:07,150
we're here to receive
992
00:43:07,270 --> 00:43:09,650
a present for Christine-san.
993
00:43:10,020 --> 00:43:12,360
Is anyone here?
994
00:43:13,280 --> 00:43:15,860
It's strange, the place
appears to be abandoned.
995
00:43:16,110 --> 00:43:18,390
The thing present is supposed
to be covered by a cloth...
996
00:43:18,820 --> 00:43:20,530
Hey, is that the one?
997
00:43:20,870 --> 00:43:22,200
It's so big!
998
00:43:22,330 --> 00:43:23,500
I will go take a look,
999
00:43:23,620 --> 00:43:25,660
you all wait here.
1000
00:43:25,790 --> 00:43:27,960
Please be careful...
1001
00:43:38,680 --> 00:43:41,430
Is that the present?
What's this supposed to be?
1002
00:43:41,560 --> 00:43:42,360
This is...
1003
00:43:43,890 --> 00:43:45,430
It's a bomb! Out of here!
1004
00:43:45,560 --> 00:43:46,850
What!?
1005
00:43:48,900 --> 00:43:50,730
They got me! Definitely a trap!
1006
00:43:50,860 --> 00:43:52,360
The entire area is about to explode!
1007
00:43:52,480 --> 00:43:55,280
All of you immediately get out of here!
1008
00:43:55,400 --> 00:43:58,110
- B-But...
- Get out! Quickly!
1009
00:43:58,490 --> 00:43:59,320
Let's go.
1010
00:44:00,030 --> 00:44:02,030
You don't want to leave him here, do you?
1011
00:44:02,160 --> 00:44:05,040
At this moment we don't have any
choice other than trusting him.
1012
00:44:05,160 --> 00:44:06,910
Hurry up! We don't have enough time!
1013
00:44:07,040 --> 00:44:07,840
Oh no!
1014
00:44:07,960 --> 00:44:10,420
Conan-kun, you have
to get out of here, okay!?
1015
00:44:10,540 --> 00:44:11,340
Yes!
1016
00:44:21,720 --> 00:44:23,760
I can use this pipe somehow...
1017
00:44:28,560 --> 00:44:30,940
This bomb is practically
identical to that one,
1018
00:44:31,060 --> 00:44:31,860
this will do it!
1019
00:44:32,230 --> 00:44:34,440
What the hell is going on here!?
1020
00:44:35,030 --> 00:44:36,320
Edogawa-kun...
1021
00:44:37,360 --> 00:44:38,650
What?
1022
00:44:38,780 --> 00:44:40,320
He threw something down!
1023
00:44:42,070 --> 00:44:43,580
What could this be?
1024
00:44:45,160 --> 00:44:47,120
Everyone, I need your help.
1025
00:44:47,410 --> 00:44:49,870
Conan-kun! What the hell is going on!?
1026
00:44:50,000 --> 00:44:52,170
- A kettle...
- Put that away,
1027
00:44:52,290 --> 00:44:54,170
We need this big cloth!
1028
00:44:57,760 --> 00:44:59,840
I see, I understand now!
1029
00:45:00,930 --> 00:45:03,430
Edogawa-kun, climb down as much as you can!
1030
00:45:03,800 --> 00:45:06,520
If you fall from really high, we
may not be able to save you!
1031
00:45:06,640 --> 00:45:07,600
Yes!
1032
00:45:09,520 --> 00:45:10,690
Don't confuse me!!
1033
00:45:19,570 --> 00:45:20,450
Edogawa-kun!
1034
00:45:28,790 --> 00:45:30,830
Conan! This side!
1035
00:45:38,510 --> 00:45:39,880
Wait, over there!
1036
00:45:48,680 --> 00:45:50,140
Are you okay!?
1037
00:45:50,270 --> 00:45:52,480
Yes, thank you.
1038
00:45:53,350 --> 00:45:56,150
- Hurry up! We have to run away from here!
- Y-Y-Yes!
1039
00:46:03,570 --> 00:46:05,660
That was dangerous...
1040
00:46:05,950 --> 00:46:07,200
Yes, we barely made it.
1041
00:46:07,330 --> 00:46:09,910
Conan-kun! Glad that you are safe!
1042
00:46:10,160 --> 00:46:12,040
Conan-kun! Everyone!
1043
00:46:12,460 --> 00:46:13,790
Ran-neechan!
1044
00:46:14,460 --> 00:46:16,380
What happened? Are you guys alright?
1045
00:46:16,500 --> 00:46:17,790
Yes, somewhat.
1046
00:46:17,920 --> 00:46:20,420
Is it true that a bomb was planted?
1047
00:46:20,550 --> 00:46:21,800
Yes there was!!!
1048
00:46:24,260 --> 00:46:27,140
Hey hey! Wait a second!
Talk one by one!
1049
00:46:33,310 --> 00:46:35,650
Please analyse the contents of the kettle,
1050
00:46:35,770 --> 00:46:37,610
and the liquid stuck on my jacket.
1051
00:46:45,530 --> 00:46:47,900
Shi
1052
00:46:45,610 --> 00:46:47,900
bu
1053
00:46:45,650 --> 00:46:47,900
ya
1054
00:46:45,740 --> 00:46:47,900
Cen
1055
00:46:45,820 --> 00:46:47,900
tral
1056
00:46:45,860 --> 00:46:47,870
I'm glad nothing happened to you!
1057
00:46:45,900 --> 00:46:47,900
Police
1058
00:46:45,950 --> 00:46:47,900
Station
1059
00:46:48,490 --> 00:46:49,700
When I heard that there was a fire,
1060
00:46:49,700 --> 00:46:52,160
in the building where you all went...
1061
00:46:52,290 --> 00:46:54,120
I felt sick with fright.
1062
00:46:54,370 --> 00:46:57,290
That was bit scary but I was able
to save myself via a down pipe.
1063
00:46:57,420 --> 00:46:58,880
Impressive!
1064
00:46:59,210 --> 00:47:00,590
You're even braver than me.
1065
00:47:05,380 --> 00:47:06,760
Christine-san...
1066
00:47:06,890 --> 00:47:10,310
we're all fine, don't worry about us.
1067
00:47:10,890 --> 00:47:11,930
Thanks.
1068
00:47:12,270 --> 00:47:14,230
Okay, so according to Conan-kun,
1069
00:47:14,350 --> 00:47:16,730
the timer of the bomb was activated
1070
00:47:16,850 --> 00:47:18,900
and the room got locked.
1071
00:47:19,020 --> 00:47:22,690
The bomber intended to kill
the person entering the room.
1072
00:47:23,740 --> 00:47:28,280
And, Christine-san... what about the friend
who asked you to receive something there?
1073
00:47:28,410 --> 00:47:32,370
I called her back, she doesn't
remember ever making a call like this.
1074
00:47:32,490 --> 00:47:35,080
I'll enquire at the scene of crime.
1075
00:47:35,210 --> 00:47:39,080
Maybe someone saw who
brought the bomb into the building.
1076
00:47:39,210 --> 00:47:42,960
I have already ordered for
that, Chiba is already there.
1077
00:47:43,210 --> 00:47:47,130
We're already in Shibuya
but this place looks deserted.
1078
00:47:47,260 --> 00:47:49,580
That means there are low
chances of finding eye witnesses.
1079
00:47:52,220 --> 00:47:55,430
Hey! Are you alright?
1080
00:47:59,150 --> 00:48:00,520
What do you think you're doing!?
1081
00:48:19,370 --> 00:48:20,630
Oh, I see.
1082
00:48:21,040 --> 00:48:24,000
Contact me if you find out anything.
1083
00:48:24,170 --> 00:48:25,260
Megure!
1084
00:48:25,380 --> 00:48:28,010
Excuse me, but can we go now?
1085
00:48:28,510 --> 00:48:30,340
This is hard on her.
1086
00:48:30,470 --> 00:48:33,510
Oh, I apologize for that.
1087
00:48:34,010 --> 00:48:36,390
It's ok for you two to go now.
1088
00:48:36,520 --> 00:48:37,350
Okay.
1089
00:48:37,730 --> 00:48:39,600
That bomb earlier, it was just like the one
1090
00:48:39,850 --> 00:48:41,150
from 3 years ago,
1091
00:48:41,270 --> 00:48:44,360
which was defused by
Amuro-san and his friends.
1092
00:48:44,860 --> 00:48:47,900
Different people have different
skills when it comes to building bombs,
1093
00:48:44,860 --> 00:48:47,900
Okay, we're going home.
1094
00:48:47,900 --> 00:48:51,870
That means the probability of this case
having the same culprit is high.
1095
00:48:47,900 --> 00:48:49,670
Take care of yourself.
1096
00:48:52,200 --> 00:48:55,160
I can imagine that she
needs some mental care now.
1097
00:48:55,290 --> 00:48:56,580
You're right.
1098
00:48:56,700 --> 00:48:58,750
Chiba-kun is calling.
Hello?
1099
00:49:00,420 --> 00:49:02,250
- Ah!
- Hmm?
1100
00:49:04,590 --> 00:49:07,840
I'll say it again, we've held
Detective Chiba hostage,
1101
00:49:08,470 --> 00:49:12,220
if you want him safe and sound,
send Detective Matsuda Jinpei to us.
1102
00:49:12,340 --> 00:49:13,550
Detective Matsuda!?
1103
00:49:13,680 --> 00:49:17,060
What's your motive!?
Is Chiba-kun safe!?
1104
00:49:17,350 --> 00:49:19,100
I'll contact you again.
1105
00:49:19,980 --> 00:49:21,100
Uhh...!
1106
00:49:21,600 --> 00:49:23,900
Even if we do want to send him there...
1107
00:49:24,020 --> 00:49:26,360
What is their motive!?
1108
00:49:26,480 --> 00:49:28,560
Why do they want Detective
Matsuda to come there...?
1109
00:49:28,740 --> 00:49:30,360
At that time, in the bombing case
1110
00:49:30,490 --> 00:49:33,320
it was reported that a police
officer was killed in the incident
1111
00:49:33,450 --> 00:49:36,620
but Detective Matsuda's
name wasn't released.
1112
00:49:36,830 --> 00:49:40,330
Could it be, that they
don't know he is dead...?
1113
00:49:40,460 --> 00:49:44,880
What should we do now...?
This can cost Chiba-kun his life...
1114
00:49:45,000 --> 00:49:46,630
Hey...
1115
00:49:46,750 --> 00:49:49,720
I have a suggestion.
1116
00:49:50,470 --> 00:49:52,930
To think a Detective from
1st division was kidnapped,
1117
00:49:53,050 --> 00:49:54,890
I had never imagined this would happen.
1118
00:49:55,010 --> 00:49:58,220
This photo was taken
by that boy named Conan,
1119
00:49:58,350 --> 00:50:02,140
as you might have noticed, this bomb
looks similar to the one from 3 years ago.
1120
00:50:02,440 --> 00:50:04,350
So we're dealing with the same culprit...
1121
00:50:04,480 --> 00:50:07,110
All the information we
have is in your hands.
1122
00:50:07,230 --> 00:50:10,030
The top brass have been very generous,
1123
00:50:10,150 --> 00:50:11,400
it arrived sometime ago.
1124
00:50:12,110 --> 00:50:14,670
And what about the explosive
chemicals Conan-kun got on himself?
1125
00:50:14,700 --> 00:50:16,030
It's currently being examined.
1126
00:50:16,530 --> 00:50:19,790
As soon as we get the results,
we'll develop a neutralizer for it.
1127
00:50:20,160 --> 00:50:22,540
He risked his life to get this,
1128
00:50:23,000 --> 00:50:24,540
his efforts should not go in vain.
1129
00:50:24,920 --> 00:50:26,420
How should we proceed from here now?
1130
00:50:26,790 --> 00:50:28,130
Co-operate with 1st division to
1131
00:50:28,250 --> 00:50:30,880
rescue the kidnapped Detective.
1132
00:50:31,010 --> 00:50:34,550
And also, provide them
with all the info we have.
1133
00:50:34,680 --> 00:50:35,550
Understood.
1134
00:50:38,140 --> 00:50:40,560
So I have done everything
I could do for now,
1135
00:50:40,970 --> 00:50:43,640
so what will you do next?
1136
00:50:44,390 --> 00:50:46,690
Are you serious!?
This plan is too dangerous!
1137
00:50:46,810 --> 00:50:48,650
We are well aware of the danger;
1138
00:50:48,770 --> 00:50:51,570
He will be equipped with a GPS for
finding directions and a microphone.
1139
00:50:51,570 --> 00:50:53,990
So we can intervene when necessary...
1140
00:50:54,110 --> 00:50:56,410
And what if we're too late!?
1141
00:50:57,280 --> 00:50:59,160
What if it's same as 3 years ago...
1142
00:50:59,280 --> 00:51:00,160
Sato-kun!
1143
00:51:01,660 --> 00:51:05,920
Don't worry! My luck is always with me.
1144
00:51:07,000 --> 00:51:09,500
In our current situation, to save Chiba,
1145
00:51:10,170 --> 00:51:11,760
only I can do something.
1146
00:51:12,710 --> 00:51:16,760
Kazami-kun from the Public
Security Bureau has offered to help us,
1147
00:51:17,260 --> 00:51:20,010
so from now on we'll
be investigating together.
1148
00:51:20,310 --> 00:51:23,060
No matter what, we have
to bring Chiba back safely.
1149
00:51:23,180 --> 00:51:25,230
Yes! Let's go!
1150
00:51:26,390 --> 00:51:28,610
I'll definitely won't let you die.
1151
00:51:29,020 --> 00:51:30,360
Tell me Inspector Sato,
1152
00:51:30,900 --> 00:51:34,570
was this piece of evidence found in front
of police headquarters after the explosion?
1153
00:51:34,690 --> 00:51:35,530
Yes, it was.
1154
00:51:35,900 --> 00:51:38,530
Forensics found it hidden in the bushes.
1155
00:51:38,660 --> 00:51:40,280
It looks like some kind of note.
1156
00:51:40,620 --> 00:51:44,040
"...there is important information
for a cretain person on the note".
1157
00:51:44,540 --> 00:51:45,790
Is this the message,
1158
00:51:45,910 --> 00:51:49,000
he wanted to show to Detective Matsuda?
1159
00:51:50,460 --> 00:51:52,540
I instructed them to send Detective Matsuda
1160
00:51:52,540 --> 00:51:53,550
over here.
1161
00:51:54,380 --> 00:51:56,300
But will it really work out?
1162
00:51:56,300 --> 00:51:58,010
It's the only way to get
1163
00:51:58,010 --> 00:51:59,050
to Plamya.
1164
00:51:59,050 --> 00:52:00,970
Otherwise, it will be end for him.
1165
00:52:01,420 --> 00:52:03,510
Although I would like to avoid that if possible.
1166
00:52:04,050 --> 00:52:07,380
Shibu
1167
00:52:04,090 --> 00:52:07,380
ya
1168
00:52:04,100 --> 00:52:05,180
So,
1169
00:52:04,140 --> 00:52:07,380
Central
1170
00:52:04,180 --> 00:52:07,380
P
1171
00:52:04,220 --> 00:52:07,380
.
1172
00:52:04,260 --> 00:52:07,380
S
1173
00:52:04,300 --> 00:52:07,380
Under
1174
00:52:04,340 --> 00:52:07,380
ground
1175
00:52:04,390 --> 00:52:07,380
Public
1176
00:52:04,430 --> 00:52:07,380
Safety
1177
00:52:04,470 --> 00:52:07,380
Conference
1178
00:52:04,510 --> 00:52:07,380
Room
1179
00:52:05,310 --> 00:52:07,310
now that you've called us here,
what do you want?
1180
00:52:07,640 --> 00:52:09,060
We need to exchange information.
1181
00:52:09,350 --> 00:52:12,730
Huh... so will you take us to
the man named Furuya next?
1182
00:52:12,860 --> 00:52:16,860
I can't, he's currently
in an isolation facility,
1183
00:52:16,990 --> 00:52:19,740
a collar bomb was placed around his neck.
1184
00:52:23,490 --> 00:52:26,910
The serial bomber you guys had arrested,
1185
00:52:27,040 --> 00:52:29,210
escaped from the prison with someone's help.
1186
00:52:29,710 --> 00:52:33,590
Furuya was chasing this man when he was
attacked by an unidentified person
1187
00:52:33,710 --> 00:52:36,050
who put a collar bomb around his neck.
1188
00:52:36,170 --> 00:52:37,970
So what happened to the escapee?
1189
00:52:38,300 --> 00:52:41,320
He was killed in an explosion after a collar bomb
placed on his neck exploded,
1190
00:52:41,320 --> 00:52:42,620
similar to the one on Furuya.
1191
00:52:42,720 --> 00:52:43,520
It can't be!
1192
00:52:43,600 --> 00:52:47,680
We suspect that this was a
trap laid by a certain someone,
1193
00:52:47,810 --> 00:52:49,350
to lure Furuya out...
1194
00:52:50,100 --> 00:52:52,440
The analysis of the collar bomb showed
1195
00:52:52,560 --> 00:52:56,820
that the liquid explosives used
had two main components in it.
1196
00:52:56,940 --> 00:53:00,820
In an incident 3 years ago,
this explosive was used.
1197
00:53:00,950 --> 00:53:03,330
Hmm...
So who is behind all of this?
1198
00:53:03,910 --> 00:53:05,740
You know something, right?
1199
00:53:05,870 --> 00:53:07,700
It's an unidentified assassin.
1200
00:53:08,120 --> 00:53:11,250
Gender, nationality, age, nothing is known.
1201
00:53:08,120 --> 00:53:11,250
[TL Note: Plamya will be referred
to as a male to avoid confusion]
1202
00:53:11,370 --> 00:53:13,210
The operations are
carried out by him globally
1203
00:53:13,340 --> 00:53:15,090
and the base of his activities
seems to be in Russia.
1204
00:53:15,090 --> 00:53:16,960
He's feared by the name: "Plamya".
1205
00:53:17,550 --> 00:53:21,090
Isn't it interesting, that "Plamya"
is Russian word for "Flame"?
1206
00:53:21,430 --> 00:53:25,220
Don't the flames blaze up whenever
the bomb set by this person explodes?
1207
00:53:25,350 --> 00:53:28,480
Did you bring this boy here with you?
1208
00:53:28,600 --> 00:53:31,100
The boy has already seen
those extraordinary bombs twice,
1209
00:53:31,440 --> 00:53:34,020
so we thought it would be a
good idea to bring him with us.
1210
00:53:34,650 --> 00:53:36,980
So did you figure out already
how those bombs work?
1211
00:53:37,110 --> 00:53:40,110
The explosive power and
heat generated is extraordinary.
1212
00:53:40,570 --> 00:53:44,120
When both the liquid components in
it are mixed, an explosion takes place.
1213
00:53:45,450 --> 00:53:49,040
The explosion that we saw which
killed the foreigner was very similar.
1214
00:53:49,160 --> 00:53:51,210
The person who died in
front of police headquarters?
1215
00:53:51,210 --> 00:53:52,010
Yes.
1216
00:53:52,040 --> 00:53:54,630
But why in front of the police headquarters?
1217
00:53:54,750 --> 00:53:58,050
Speaking of that, we still don't
know why he was coming there?
1218
00:53:58,170 --> 00:53:59,260
What did he want from us?
1219
00:54:00,630 --> 00:54:02,260
Isn't this business card our clue?
1220
00:54:02,840 --> 00:54:04,010
Matsuda-kun?
1221
00:54:04,140 --> 00:54:07,390
Could it be that he wanted
to meet Detective Matsuda?
1222
00:54:07,970 --> 00:54:11,640
Even if he had taken a big risk by doing
so, he wanted help from Detective Matsuda.
1223
00:54:11,770 --> 00:54:13,400
So you mean...
1224
00:54:13,520 --> 00:54:16,820
...that the victim of the bombing and
people who kidnapped Chiba-kun...
1225
00:54:16,940 --> 00:54:18,530
...are related to each other?
1226
00:54:18,650 --> 00:54:19,480
Yes.
1227
00:54:19,610 --> 00:54:22,030
And as for the apartment
building bombing case today,
1228
00:54:22,150 --> 00:54:24,490
the possibility that Plamya's special bomb
1229
00:54:24,610 --> 00:54:27,030
was used is quite high.
1230
00:54:27,700 --> 00:54:29,700
The fact that Conan-kun
and his friends would come
1231
00:54:29,790 --> 00:54:32,330
into the building was out
of Plamya's expectations.
1232
00:54:32,460 --> 00:54:34,870
He would've expected
Muranaka and his fiancé to come...
1233
00:54:35,000 --> 00:54:38,040
They received a threatening
letter ahead of their wedding.
1234
00:54:38,170 --> 00:54:41,340
So Plamya's real target are them.
1235
00:54:41,510 --> 00:54:44,720
And, about the case of the
foreigner being burnt to death,
1236
00:54:44,840 --> 00:54:47,640
we still don't know its
connection with Chiba's abduction.
1237
00:54:47,760 --> 00:54:49,180
And Plamya also knew
1238
00:54:49,310 --> 00:54:52,390
about this person named Furuya
1239
00:54:52,680 --> 00:54:56,400
so he must have known that Detective Matsuda
who died in the line of duty as well.
1240
00:54:56,770 --> 00:54:59,730
Hey, of all the colleagues of
Furuya from police academy
1241
00:54:59,860 --> 00:55:01,780
four of them had already passed away, right?
1242
00:55:01,990 --> 00:55:05,610
Detective Matsuda and Hagiwara were killed
in a bomb explosion...
1243
00:55:05,740 --> 00:55:06,910
...in the line of duty.
1244
00:55:07,450 --> 00:55:09,160
Detective Date died in an accident;
1245
00:55:09,660 --> 00:55:11,580
What happened to Morofushi?
1246
00:55:11,700 --> 00:55:12,660
Morofushi?
1247
00:55:13,000 --> 00:55:16,000
Sorry but this is confidential.
1248
00:55:16,120 --> 00:55:17,790
Keeping secrets from us as always.
1249
00:55:18,250 --> 00:55:21,800
I can only confirm that he is
not involved in this case.
1250
00:55:22,090 --> 00:55:23,470
Can we believe in that?
1251
00:55:23,590 --> 00:55:27,180
Wait! As of now, our
priority is to save Chiba-kun.
1252
00:55:27,390 --> 00:55:33,180
Takagi-kun keep in mind how to
analyse and defuse the bomb.
1253
00:55:33,310 --> 00:55:35,100
I'll prepare the documents
for it immediately.
1254
00:55:35,100 --> 00:55:37,100
Yes, I understand...
1255
00:55:37,440 --> 00:55:39,270
is what I'd like to say
1256
00:55:39,560 --> 00:55:42,690
but the truth is I'm not very
good at chemistry and engineering.
1257
00:55:43,190 --> 00:55:45,070
Besides, I'm also very clumsy.
1258
00:55:45,200 --> 00:55:48,070
Yet you asked to disguise as Matsuda-kun.
1259
00:55:48,200 --> 00:55:50,580
Can I ask, specifically
1260
00:55:50,700 --> 00:55:52,620
what kind of person Matsuda-san was?
1261
00:55:52,740 --> 00:55:55,870
The extravagant personality
but also sudden gentle,
1262
00:55:56,000 --> 00:55:59,420
kind of like a mix between
Shiba Inu and Doberman.
1263
00:55:59,540 --> 00:56:00,210
Yes...
1264
00:56:07,010 --> 00:56:08,010
Hello?
1265
00:56:08,130 --> 00:56:09,170
Pass the phone to Matsuda.
1266
00:56:09,510 --> 00:56:12,260
Before that, can I hear
Chiba-kun's voice?
1267
00:56:12,390 --> 00:56:14,140
Transfer the phone to Matsuda first.
1268
00:56:14,270 --> 00:56:18,100
If you don't obey us, you will never
hear the voice of this policeman again.
1269
00:56:20,150 --> 00:56:21,270
Hello?
1270
00:56:21,400 --> 00:56:23,860
Follow what I say from now on.
1271
00:56:24,150 --> 00:56:26,610
Immediately come to Miyashita Park.
1272
00:56:26,740 --> 00:56:28,030
After that I'll call back.
1273
00:56:29,740 --> 00:56:30,740
Let's go!
1274
00:56:31,280 --> 00:56:33,870
Your identity will be most
likely discovered by them.
1275
00:56:34,330 --> 00:56:37,490
It'll be the responsibility of Public
Security Bureau to pursue them afterwards.
1276
00:56:37,500 --> 00:56:42,130
Except for Detective Takagi, we'll
monitor the scene from a distance.
1277
00:56:45,590 --> 00:56:48,970
Please buy this!
Please buy this!
1278
00:56:55,010 --> 00:56:57,770
How is it?
Is there anyone suspicious nearby?
1279
00:56:58,180 --> 00:57:00,400
No, no one for now.
1280
00:57:00,650 --> 00:57:02,110
Stay vigilant.
1281
00:57:02,230 --> 00:57:04,670
It's not clear how many people are
there or what's their goal.
1282
00:57:04,900 --> 00:57:06,400
Roger that.
1283
00:57:06,860 --> 00:57:08,650
Trick or treat!
1284
00:57:08,820 --> 00:57:10,910
Trick or treat!
1285
00:57:11,360 --> 00:57:13,160
Trick or treat!
1286
00:57:13,620 --> 00:57:15,540
Trick or treat!
1287
00:57:15,910 --> 00:57:20,210
Trick or treat!
1288
00:57:20,420 --> 00:57:21,540
- What happened?
- Trick or treat!
1289
00:57:21,540 --> 00:57:22,860
- Halloween event?
- Trick or treat!
1290
00:57:23,040 --> 00:57:26,420
Trick or treat!
1291
00:57:26,550 --> 00:57:27,840
Wow!
1292
00:57:28,090 --> 00:57:29,670
Wow, candy!
1293
00:57:29,800 --> 00:57:30,720
It's mine!
1294
00:57:31,050 --> 00:57:32,680
Wow, new candies!
1295
00:57:32,800 --> 00:57:33,920
Lets pick up just like them.
1296
00:57:36,140 --> 00:57:38,600
Halloween event? I didn't hear about it!
1297
00:57:38,730 --> 00:57:39,770
Stop them!
1298
00:57:40,100 --> 00:57:41,600
So many of them are falling!
1299
00:57:41,730 --> 00:57:42,690
Yay!
1300
00:57:43,060 --> 00:57:44,440
Delicious!
1301
00:57:46,360 --> 00:57:47,400
Huh!?
1302
00:57:52,950 --> 00:57:54,660
What are you doing?
Move quickly!
1303
00:57:54,780 --> 00:57:57,160
But... it's so crowded!
1304
00:57:57,290 --> 00:57:59,160
Hurry up! Scatter now!
1305
00:58:00,660 --> 00:58:01,660
Wait!
1306
00:58:13,300 --> 00:58:14,300
So...
1307
00:58:14,430 --> 00:58:16,800
your part time job was to
participate in this event?
1308
00:58:17,100 --> 00:58:21,230
Yes, we were paid a lot
to work for a short amount of time.
1309
00:58:21,350 --> 00:58:23,060
Inspector Sato,
1310
00:58:23,770 --> 00:58:24,940
look at this.
1311
00:58:25,360 --> 00:58:27,570
This item belongs to Detective Takagi.
1312
00:58:28,070 --> 00:58:29,110
Ahh!
1313
00:58:31,570 --> 00:58:34,240
I'll have a police dog trace the smell,
1314
00:58:34,860 --> 00:58:36,450
is that alright?
1315
00:58:36,700 --> 00:58:37,620
Yes.
1316
00:58:59,850 --> 00:59:01,720
Ah-!
1317
00:59:13,280 --> 00:59:15,660
Underground storage?
1318
00:59:20,160 --> 00:59:21,580
Take off the pumpkin covering...
1319
00:59:22,870 --> 00:59:24,080
Woah,
1320
00:59:24,580 --> 00:59:26,710
the Halloween party is so majestic, right?
1321
00:59:27,290 --> 00:59:30,090
Shiba Inu and Doberman!
Shiba Inu and Doberman!
1322
00:59:30,380 --> 00:59:32,010
Detective Matsuda...
1323
00:59:32,130 --> 00:59:33,420
Let me come and check
the situation of Chiba...
1324
00:59:33,420 --> 00:59:34,590
Come here!
1325
00:59:38,970 --> 00:59:42,310
He was just given an an
aesthetic and put to sleep...
1326
00:59:42,890 --> 00:59:46,230
Yes, yes... I know.
Let's hear it then,
1327
00:59:46,690 --> 00:59:49,650
your reason for bringing me here.
1328
00:59:49,770 --> 00:59:53,400
Sorry for being so rough.
1329
00:59:52,870 --> 00:59:53,400
Hmph!
1330
00:59:53,400 --> 00:59:56,240
You kidnapped a cop, how
about apologizing for that too?
1331
00:59:56,740 --> 00:59:59,490
Detective Matsuda, I don't
expect you to understand.
1332
00:59:59,910 --> 01:00:03,240
But we have no other way.
1333
01:00:05,070 --> 01:00:06,530
Hey what are you doing!
1334
01:00:06,580 --> 01:00:07,830
Yelenika!!
1335
01:00:10,500 --> 01:00:13,090
I'm Yelenika Lavrentyeva.
1336
01:00:13,210 --> 01:00:15,710
Ye
1337
01:00:13,250 --> 01:00:15,710
le
1338
01:00:13,300 --> 01:00:15,840
nika
1339
01:00:13,420 --> 01:00:15,880
La
1340
01:00:13,500 --> 01:00:16,550
In pursuit of Plamya,
I came from Russia to Japan.
1341
01:00:13,500 --> 01:00:15,960
vre
1342
01:00:13,580 --> 01:00:16,050
nty
1343
01:00:13,670 --> 01:00:16,090
eva
1344
01:00:16,670 --> 01:00:18,380
Yelenika, what are you doing?!
1345
01:00:18,420 --> 01:00:20,380
Revealing your name and face like that...
1346
01:00:20,420 --> 01:00:23,020
I am determined to catch him myself.
1347
01:00:23,720 --> 01:00:24,720
I see.
1348
01:00:25,100 --> 01:00:29,730
If it has come to this, I'm
compelled to ask more questions.
1349
01:00:30,770 --> 01:00:32,610
It's difficult!
1350
01:00:32,730 --> 01:00:34,610
The place at that time was very crowded
1351
01:00:34,730 --> 01:00:36,240
and the smell of candy is a problem.
1352
01:00:36,360 --> 01:00:38,740
We must find them as soon as possible.
1353
01:00:40,660 --> 01:00:41,460
Hello?
1354
01:00:41,530 --> 01:00:43,740
We have found the location!
It's an underground storage!
1355
01:00:43,990 --> 01:00:44,950
What!?
1356
01:00:45,080 --> 01:00:46,870
The transmitter has stopped working
1357
01:00:47,000 --> 01:00:49,920
but a video appeared
on the monitor suddenly.
1358
01:00:50,290 --> 01:00:52,750
Plamya is a dreadful terrorist who uses
a special liquid explosive.
1359
01:00:52,750 --> 01:00:54,880
Plamya is a dreadful terrorist who uses
a special liquid explosive.
1360
01:00:54,880 --> 01:00:58,260
Countless people have
lost their lives due to that.
1361
01:00:58,760 --> 01:01:01,680
Even my family was killed.
1362
01:01:02,390 --> 01:01:05,640
Everyone present here have lost
their family or loved ones
1363
01:01:05,770 --> 01:01:08,430
because of that damn bomber.
1364
01:01:08,980 --> 01:01:11,940
These people are my comrades who've sworn
1365
01:01:12,360 --> 01:01:14,440
vengeance against Plamya.
1366
01:01:15,270 --> 01:01:16,610
...I get it
1367
01:01:16,980 --> 01:01:18,740
Gre
1368
01:01:17,060 --> 01:01:18,740
go
1369
01:01:17,230 --> 01:01:18,740
ry
1370
01:01:17,270 --> 01:01:18,740
La
1371
01:01:17,310 --> 01:01:18,740
za
1372
01:01:17,360 --> 01:01:18,740
re
1373
01:01:17,400 --> 01:01:18,740
v
1374
01:01:18,980 --> 01:01:19,950
Everyone too
1375
01:01:28,540 --> 01:01:32,130
We're tracking down his location
to catch him on our own.
1376
01:01:32,380 --> 01:01:34,250
I see,
1377
01:01:34,380 --> 01:01:36,130
so they all are civilians,
1378
01:01:36,670 --> 01:01:39,300
that is why their intelligence is very limited
1379
01:01:36,710 --> 01:01:38,220
Get pen and paper ready.
1380
01:01:39,420 --> 01:01:41,630
as they don't know that
Detective Matsuda is dead.
1381
01:01:42,050 --> 01:01:45,640
I understand the situation.
So what do you guys want me to do?
1382
01:01:46,060 --> 01:01:49,680
Tell us more about Plamya's bomb.
1383
01:01:49,810 --> 01:01:51,270
3 years ago,
1384
01:01:51,390 --> 01:01:53,900
you defused that bomb in a building.
1385
01:01:54,310 --> 01:01:57,610
We want to know about the bomb's structure.
1386
01:01:57,730 --> 01:01:58,650
I see.
1387
01:01:59,070 --> 01:02:01,280
As long as we know the specifics of it
1388
01:01:59,770 --> 01:02:02,810
Dm
1389
01:01:59,850 --> 01:02:02,860
it
1390
01:02:00,020 --> 01:02:02,980
ri
1391
01:02:00,060 --> 01:02:03,030
La
1392
01:02:00,100 --> 01:02:03,110
za
1393
01:02:00,150 --> 01:02:03,150
re
1394
01:02:00,190 --> 01:02:03,190
v
1395
01:02:01,400 --> 01:02:03,070
and where its going to be planted.
1396
01:02:03,360 --> 01:02:06,410
If that happens, we
might be able to catch him.
1397
01:02:08,240 --> 01:02:10,790
Aren't you going to co-operate
with the police?
1398
01:02:11,250 --> 01:02:13,170
We cannot trust the police.
1399
01:02:15,130 --> 01:02:17,800
Was the foreigner who burnt to death
in front of police headquarters
1400
01:02:17,800 --> 01:02:20,210
also your comrade?
1401
01:02:21,170 --> 01:02:23,350
Oleg
1402
01:02:21,210 --> 01:02:23,350
Lav
1403
01:02:21,220 --> 01:02:23,300
That person was my brother, Oleg.
1404
01:02:21,250 --> 01:02:23,350
ren
1405
01:02:21,300 --> 01:02:23,350
tyeva
1406
01:02:24,340 --> 01:02:26,550
Plamya has this rule.
1407
01:02:26,930 --> 01:02:30,850
The hideout used to plan for
bombing would be set on fire
1408
01:02:30,980 --> 01:02:32,580
in order to get rid of all the evidence.
1409
01:02:32,940 --> 01:02:35,810
A few months ago, my brother found
the hiding place
1410
01:02:36,650 --> 01:02:38,320
and went there alone.
1411
01:02:41,740 --> 01:02:44,570
He brought the tablet out.
1412
01:02:45,410 --> 01:02:48,450
He said that there were
blueprints for the bomb
1413
01:02:48,580 --> 01:02:51,540
and something about Tokyo.
1414
01:02:51,910 --> 01:02:54,420
But the screen turned on
only for a few seconds before switching off
1415
01:02:54,420 --> 01:02:57,590
after which there was no response.
1416
01:02:58,380 --> 01:03:02,090
Regarding Tokyo, it would have been faster
to ask someone from this city,
1417
01:03:02,420 --> 01:03:04,340
so he went to the police station.
1418
01:03:04,930 --> 01:03:06,340
That's why the tablet was a bit scorched.
1419
01:03:06,340 --> 01:03:07,980
That's why the tablet was a bit scorched.
1420
01:03:08,470 --> 01:03:12,600
But the bomb that killed him
was planted in the tablet.
1421
01:03:12,980 --> 01:03:13,980
That means,
1422
01:03:14,100 --> 01:03:17,190
it was a trap set for
anyone trying to steal it.
1423
01:03:17,810 --> 01:03:19,520
I understand the situation.
1424
01:03:19,770 --> 01:03:23,530
But your brother was also at
the crime scene 3 years ago.
1425
01:03:23,650 --> 01:03:25,320
What about that?
1426
01:03:25,450 --> 01:03:28,120
That was our plan.
1427
01:03:28,620 --> 01:03:30,950
We gave Plamya a contract to plant
a bomb and detonate that building
1428
01:03:30,950 --> 01:03:33,870
and decided to make our move there.
1429
01:03:34,160 --> 01:03:36,710
But your plan failed, and he escaped.
1430
01:03:37,000 --> 01:03:40,380
And we had to deal with the consequences.
1431
01:03:40,500 --> 01:03:42,380
My brother always said,
1432
01:03:42,760 --> 01:03:45,380
he wanted to see Detective Matsuda again,
1433
01:03:45,510 --> 01:03:49,640
he's the one who managed
to defuse Plamya's bomb.
1434
01:03:50,180 --> 01:03:52,640
So we investigated about you and
1435
01:03:52,770 --> 01:03:55,980
only found some
information like your old photo.
1436
01:03:56,520 --> 01:03:59,190
Then we called you here.
1437
01:03:59,310 --> 01:04:00,770
That's an honour.
1438
01:04:01,770 --> 01:04:05,030
My precious family was killed by him,
1439
01:04:05,650 --> 01:04:06,950
so I am prepared to do anything.
1440
01:04:08,200 --> 01:04:10,700
Our talk is over, hurry up
and write down the details.
1441
01:04:12,290 --> 01:04:14,330
I don't like doing this.
1442
01:04:14,700 --> 01:04:18,040
I don't want to be involved
in your personal affairs.
1443
01:04:18,160 --> 01:04:18,960
You...!!
1444
01:04:19,250 --> 01:04:21,330
This is why I oppose this!!
1445
01:04:21,370 --> 01:04:23,750
There is no point in working with this guy!!
1446
01:04:24,170 --> 01:04:27,050
Detective Matsuda, you
have a choice to make.
1447
01:04:27,550 --> 01:04:29,640
Are you going to leave
Detective Chiba to die?
1448
01:04:29,760 --> 01:04:32,600
I told you that this
responsibility is too much on you.
1449
01:04:33,220 --> 01:04:36,770
We'll definitely catch and make him pay
1450
01:04:37,020 --> 01:04:39,440
so leave this matter to the police!
1451
01:04:41,020 --> 01:04:43,320
Eh?
Ma-Matsuda-san!?
1452
01:04:43,440 --> 01:04:45,110
It can't be! Am I dead?
1453
01:04:45,230 --> 01:04:46,400
Dead?
1454
01:04:46,780 --> 01:04:49,020
Well, Matsuda-san was killed
in the line of duty in past.
1455
01:04:49,030 --> 01:04:50,360
Idiot, Chiba!
1456
01:04:53,200 --> 01:04:54,160
You bastard...
1457
01:04:54,450 --> 01:04:55,700
How dare you deceive us!!
1458
01:04:56,660 --> 01:04:58,710
We're from police!
Everybody stay still!
1459
01:04:59,200 --> 01:05:00,830
Shit!! I didn't let them track but...
1460
01:05:01,080 --> 01:05:01,880
Damn you...!!
1461
01:05:04,300 --> 01:05:06,260
Stop there.
1462
01:05:06,630 --> 01:05:09,550
If we keep fighting with each other,
the person who'll benefit the most is
1463
01:05:09,550 --> 01:05:11,140
Plamya!
1464
01:05:11,260 --> 01:05:12,260
Conan-kun?
1465
01:05:12,720 --> 01:05:14,760
So earlier, that video recording was yours?
1466
01:05:14,840 --> 01:05:16,430
Do you want to die brat!
1467
01:05:16,470 --> 01:05:19,050
Wait! Don't shoot the kid!
1468
01:05:19,100 --> 01:05:20,770
...It's an unfavourable
situation. Let's retreat.
1469
01:05:20,770 --> 01:05:21,570
Damn!
1470
01:05:22,190 --> 01:05:23,610
Stay away!
1471
01:05:24,070 --> 01:05:26,320
This isn't a place for kids!
1472
01:05:28,270 --> 01:05:29,230
...we will be the ones!
1473
01:05:29,530 --> 01:05:31,180
Who will catch and kill Plamya!
1474
01:05:33,320 --> 01:05:34,700
Shit!
1475
01:05:34,830 --> 01:05:36,580
Turn on the lights now!
1476
01:05:36,910 --> 01:05:38,200
Don't let them escape!
1477
01:05:38,330 --> 01:05:40,290
- Above! They're going upstairs!
- Follow them!
1478
01:05:43,710 --> 01:05:44,960
Shit...
1479
01:05:50,170 --> 01:05:51,260
Huh!?
1480
01:05:51,380 --> 01:05:53,260
- Find the power source!
- Hurry up!
1481
01:05:53,390 --> 01:05:55,010
Is the hostage still safe?
1482
01:05:55,140 --> 01:05:56,430
Hey! Let's go!
1483
01:05:58,390 --> 01:05:59,810
Here!
1484
01:06:00,060 --> 01:06:02,440
Takagi-kun! Are you alright?
1485
01:06:03,020 --> 01:06:04,860
Yes, somehow...
1486
01:06:04,980 --> 01:06:09,610
I thought it was a Academy
Award winning performance.
1487
01:06:09,940 --> 01:06:11,610
Up until the end though...
1488
01:06:12,240 --> 01:06:14,120
In any case, I'm glad you're fine.
1489
01:06:16,660 --> 01:06:18,080
You alright?
1490
01:06:18,200 --> 01:06:20,120
Thank you.
1491
01:06:20,570 --> 01:06:23,670
I don't want the same thing to happen to you as to my "son".
1492
01:06:24,380 --> 01:06:25,920
Son...?
1493
01:06:31,920 --> 01:06:34,640
Jeez! I was so worried about you!
1494
01:06:34,760 --> 01:06:36,970
W-Wait, N-Naeko-chan...?
1495
01:06:37,100 --> 01:06:38,720
I'm fine.
1496
01:06:40,310 --> 01:06:42,850
Please... excuse me everyone.
1497
01:06:44,850 --> 01:06:47,690
So, have you found the whereabouts
of that group yet?
1498
01:06:47,820 --> 01:06:49,540
We tried our best to chase them down but...
1499
01:06:50,690 --> 01:06:54,240
Let's postpone the wedding.
Everyone's safety comes first.
1500
01:06:54,570 --> 01:06:58,450
However, Plamya is definitely targeting you.
1501
01:06:58,580 --> 01:07:00,700
I'll send someone to protect you two.
1502
01:07:00,830 --> 01:07:02,250
Thank you!
1503
01:07:04,040 --> 01:07:06,630
Dear, look at this message!
1504
01:07:08,210 --> 01:07:11,210
Unknown number :
Let's proceed with the wedding as planned.
1505
01:07:11,340 --> 01:07:13,170
If the wedding is postponed,
1506
01:07:13,720 --> 01:07:16,930
more people will lose their lives!
1507
01:07:17,340 --> 01:07:18,930
What!?
1508
01:07:20,600 --> 01:07:22,930
In the end, the wedding has to go on.
1509
01:07:23,060 --> 01:07:25,560
Well there's no other option.
1510
01:07:25,900 --> 01:07:28,610
But I won't let Plamya do as he wishes.
1511
01:07:28,730 --> 01:07:30,070
I'll definitely catch him.
1512
01:07:30,400 --> 01:07:31,480
Why?
1513
01:07:31,610 --> 01:07:33,320
Why did Plamya do that?
1514
01:07:33,820 --> 01:07:36,610
If Muranaka-san's wedding is postponed,
1515
01:07:36,740 --> 01:07:39,070
he would just need to find another place.
1516
01:07:39,580 --> 01:07:41,830
Why must it be a wedding?
1517
01:07:42,540 --> 01:07:44,960
What happened Conan-kun? You look tense.
1518
01:07:45,080 --> 01:07:46,750
Ah no, it's nothing.
1519
01:07:46,870 --> 01:07:48,460
Oh I've got a call...
1520
01:07:48,580 --> 01:07:50,170
I'm going home then.
1521
01:07:50,290 --> 01:07:52,340
- Be careful.
- Yes
1522
01:07:54,090 --> 01:07:56,720
I didn't expect a call from you.
1523
01:07:57,130 --> 01:07:59,600
I wanted to tell you this quickly.
1524
01:07:59,970 --> 01:08:03,100
We got information regarding the
organization pursuing Plamya.
1525
01:08:03,600 --> 01:08:06,440
The organization goes by the name
"Nado Unichtozhit".
1526
01:08:06,560 --> 01:08:09,360
Their network extends from Russia to Europe.
1527
01:08:09,480 --> 01:08:11,980
They are tracking down Plamya on their own.
1528
01:08:12,190 --> 01:08:14,150
"Nado Unichtozhit"...
1529
01:08:14,280 --> 01:08:15,990
in Russian means "I will take his life",
1530
01:08:16,110 --> 01:08:18,070
so do they want to kill Plamya?
1531
01:08:18,200 --> 01:08:20,240
Their leader is a woman named Yelenika.
1532
01:08:20,910 --> 01:08:22,990
Her face is scarred due to burns.
1533
01:08:23,330 --> 01:08:26,410
They recruited several
people from other countries
1534
01:08:26,540 --> 01:08:29,040
who were disappointed with their police
because they failed to catch Plamya
1535
01:08:29,040 --> 01:08:31,500
so they gathered to form an
organization to take revenge.
1536
01:08:31,840 --> 01:08:34,300
Although they're only a NGO,
1537
01:08:34,420 --> 01:08:37,090
they have emerged as a formidable
enemy for Plamya.
1538
01:08:37,380 --> 01:08:41,510
They have chased him all over the
world and interfered in his affairs.
1539
01:08:41,850 --> 01:08:45,350
They were also involved in
bombing incidents in Japan,
1540
01:08:45,470 --> 01:08:48,560
like the case of the foreigner being burnt to
death or the explosion in the apartment building.
1541
01:08:48,560 --> 01:08:51,610
But there is something troubling me about
that explosion in apartment building.
1542
01:08:51,610 --> 01:08:54,530
If it were me, I wouldn't
use a time bomb but rather a
1543
01:08:54,650 --> 01:08:56,530
wireless bomb, as it'll be easier.
1544
01:08:56,820 --> 01:08:58,700
Also, in the last case, the group
1545
01:08:58,820 --> 01:09:01,200
intentionally contacted the police,
1546
01:09:01,450 --> 01:09:03,780
probably for something related to Plamya.
1547
01:09:04,080 --> 01:09:08,250
And also, it's unclear why he attached
a collar bomb on your neck.
1548
01:09:08,370 --> 01:09:10,420
If he wanted to take revenge on you
for the case 3 years ago,
1549
01:09:10,420 --> 01:09:13,290
he should have taken action
as soon as he could lure you out.
1550
01:09:13,420 --> 01:09:16,300
I've been thinking a lot about that too.
1551
01:09:16,800 --> 01:09:18,840
Did you see that burnt piece of note?
1552
01:09:18,970 --> 01:09:19,770
Yes.
1553
01:09:19,840 --> 01:09:21,640
I still don't understand what it means!
1554
01:09:21,640 --> 01:09:23,010
I still don't understand what it means!
1555
01:09:23,010 --> 01:09:24,890
But between now and wedding...
1556
01:09:25,010 --> 01:09:27,180
My friend once said,
1557
01:09:27,810 --> 01:09:30,640
"Rushing is the worst trap ever".
1558
01:09:31,100 --> 01:09:34,690
You have already gone through dangers
of this level.
1559
01:09:35,940 --> 01:09:37,360
Good luck!
1560
01:09:41,240 --> 01:09:42,450
I apologize for being late.
1561
01:09:43,030 --> 01:09:45,700
It sucks to be trapped here for a long time.
1562
01:09:46,120 --> 01:09:48,950
I'm counting on you, Kazami.
1563
01:09:50,040 --> 01:09:52,960
Then, on the day of wedding...
1564
01:09:59,590 --> 01:10:01,340
Happy Halloween!
1565
01:10:07,720 --> 01:10:09,650
Shi
1566
01:10:07,800 --> 01:10:09,650
buya
1567
01:10:07,880 --> 01:10:09,650
Mar
1568
01:10:07,970 --> 01:10:09,650
k
1569
01:10:08,050 --> 01:10:09,650
Ci
1570
01:10:08,130 --> 01:10:09,650
ty
1571
01:10:11,680 --> 01:10:15,140
Today, Plamya will appear in that building.
1572
01:10:15,440 --> 01:10:18,530
We must kill him by all means.
1573
01:10:18,560 --> 01:10:21,070
This will be our last chance to do so.
1574
01:10:21,860 --> 01:10:25,230
Because of that reason all the members of
1575
01:10:25,230 --> 01:10:26,780
organization are in Japan.
1576
01:10:27,990 --> 01:10:29,200
However,
1577
01:10:29,780 --> 01:10:31,250
if the bomb explodes
1578
01:10:31,280 --> 01:10:34,530
many innocent people will lose their lives...
1579
01:10:35,870 --> 01:10:38,250
Are you reminiscing about the past?
1580
01:10:38,830 --> 01:10:40,540
We were too late when we came...
1581
01:10:43,930 --> 01:10:47,380
Kirill...!
1582
01:10:50,350 --> 01:10:51,970
I also wanted to save him
1583
01:10:51,980 --> 01:10:54,230
but when the bomb went
off your son was already...
1584
01:10:55,980 --> 01:10:56,810
...Silence!
1585
01:10:57,230 --> 01:10:58,810
I'm sorry Yelenika.
1586
01:10:59,270 --> 01:11:00,430
We won't talk about it again.
1587
01:11:00,610 --> 01:11:02,820
Please return to your calm self.
1588
01:11:05,360 --> 01:11:06,830
Dmitri! Are you alright?!
1589
01:11:10,330 --> 01:11:13,040
The situation has become a mess.
1590
01:11:13,330 --> 01:11:14,500
Yes.
1591
01:11:14,620 --> 01:11:17,460
In the wedding there will be only
Muranaka-san and Christine-san.
1592
01:11:17,460 --> 01:11:18,790
In the wedding there will be only
Muranaka-san and Christine-san.
1593
01:11:18,790 --> 01:11:20,090
I see...
1594
01:11:20,210 --> 01:11:23,550
It was supposed to be a grand ceremony...
How pitiful!
1595
01:11:26,680 --> 01:11:28,720
And here, he's sleeping carefree.
1596
01:11:28,850 --> 01:11:31,180
What's this note here?
1597
01:11:31,560 --> 01:11:35,270
Huh? Ah, I remembered the piece of
paper that fell in front of me when
1598
01:11:35,390 --> 01:11:38,520
the explosion took place near police
department so I tried to draw it again.
1599
01:11:38,650 --> 01:11:40,330
Ran-neechan, you saw that piece of paper!?
1600
01:11:40,650 --> 01:11:43,150
I didn't get a proper look,
it was only a glimpse.
1601
01:11:43,280 --> 01:11:46,070
It doesn't look English,
I don't know what it is.
1602
01:11:46,410 --> 01:11:49,200
I was going to ask him
when he wakes up but...
1603
01:11:49,700 --> 01:11:52,160
- "It's not the yen sign, this drawing...".
- "...at that time, I was panicking when I went to hospital...".
1604
01:11:52,160 --> 01:11:55,240
- "...I've seen it somewhere."
- "...so I didn't get the time to call police."
1605
01:11:55,750 --> 01:11:56,550
Ahh!
1606
01:11:58,000 --> 01:11:59,000
Conan-kun!
1607
01:12:05,380 --> 01:12:08,180
A threatening letter was sent to Muranaka.
1608
01:12:08,300 --> 01:12:12,720
Then he said that it's a very important
note he has to give to a person.
1609
01:12:13,770 --> 01:12:17,640
The two of us met at the hospital,
I was there due to a shoulder injury.
1610
01:12:17,770 --> 01:12:20,270
It sounds like it was the play of fate.
1611
01:12:20,400 --> 01:12:21,770
That's right, you can say that.
1612
01:12:21,900 --> 01:12:24,690
The child picked up the piece of paper
victim dropped and just
1613
01:12:24,820 --> 01:12:27,070
as she had returned it, the explosion
took place and fire broke out.
1614
01:12:27,070 --> 01:12:29,870
A friend of mine is insisting me
to visit her to receive a present.
1615
01:12:31,030 --> 01:12:33,160
This is a message to be shown
to Detective Matsuda, right?
1616
01:12:33,160 --> 01:12:34,830
Conan-kun and his friends going there
1617
01:12:34,950 --> 01:12:37,160
was beyond Plamya's expectations.
1618
01:12:37,290 --> 01:12:38,960
Because the target called to
the building was Muranaka-san...
1619
01:12:38,960 --> 01:12:40,960
These people are my comrades
1620
01:12:41,090 --> 01:12:43,090
who've sworn vengeance against Plamya.
1621
01:12:43,340 --> 01:12:46,590
Let's proceed with the wedding as planned.
1622
01:12:46,800 --> 01:12:48,720
If the wedding is postponed,
1623
01:12:50,010 --> 01:12:53,470
more people will lose their lives!
1624
01:12:56,480 --> 01:12:57,850
Here it is!
1625
01:12:57,980 --> 01:12:59,980
The answer lies here.
1626
01:13:00,100 --> 01:13:03,570
Conan-kun!
What's wrong?
1627
01:13:03,690 --> 01:13:04,860
Take a look at this.
1628
01:13:05,230 --> 01:13:07,860
This is the traffic control segment
for the day of Halloween.
1629
01:13:08,320 --> 01:13:10,320
From the section of
Dogenzaka-shit a going towards
1630
01:13:10,320 --> 01:13:12,620
Miyamasuzaka, it extends
into a 'Y' shape, right?
1631
01:13:12,740 --> 01:13:13,410
Yes.
1632
01:13:13,530 --> 01:13:15,990
This section of road intersects with Jingu-dori
street and then with Meiji-dori street
1633
01:13:15,990 --> 01:13:19,670
through the pedestrian
bridge of Shibuya station.
1634
01:13:19,790 --> 01:13:22,130
If we rotate it by 90°, we will see...
1635
01:13:22,420 --> 01:13:24,210
Symbol of Yen!
1636
01:13:24,340 --> 01:13:26,210
The note I saw
1637
01:13:26,340 --> 01:13:28,170
was burnt in that way
1638
01:13:28,300 --> 01:13:30,510
so I mistook it for a Yen symbol.
1639
01:13:30,630 --> 01:13:33,850
But the Hikarie building, where
Muranaka-san's wedding is held
1640
01:13:33,970 --> 01:13:35,260
is located in Shibuya,
1641
01:13:35,760 --> 01:13:38,560
so why put so much effort to draw this?
1642
01:13:38,680 --> 01:13:40,520
No, I'm afraid it's not
just Hikarie building
1643
01:13:41,100 --> 01:13:43,520
but the entire surrounding area.
1644
01:13:45,690 --> 01:13:48,320
Conan-kun you talk just like Shinichi.
1645
01:13:48,440 --> 01:13:49,400
Eh?
1646
01:13:49,820 --> 01:13:51,860
Well, that's what Shinichi-niichan said!
1647
01:13:51,990 --> 01:13:54,620
You discussed the case with Shinichi again?
1648
01:13:54,740 --> 01:13:55,780
Yes.
1649
01:13:56,120 --> 01:13:59,040
He also said he solved one more mystery.
1650
01:13:59,660 --> 01:14:02,540
The attempted bombing murder
in which I almost died
1651
01:14:02,670 --> 01:14:05,670
wasn't actually aimed at Muranaka-san.
1652
01:14:05,790 --> 01:14:07,090
What do you mean?
1653
01:14:07,210 --> 01:14:09,800
We were the target from the beginning.
1654
01:14:10,260 --> 01:14:13,430
Because the perpetrator wanted to eliminate
1655
01:14:13,720 --> 01:14:15,430
those who had seen the evidence note.
1656
01:14:15,550 --> 01:14:18,100
Wait! How did the perpetrator know
1657
01:14:18,220 --> 01:14:20,430
you were going to that apartment building?
1658
01:14:20,680 --> 01:14:22,980
Wasn't it a time bomb?
1659
01:14:23,100 --> 01:14:25,770
I heard it was planted there in advance!
1660
01:14:26,230 --> 01:14:27,730
The one who made arrangements
for us to go there is that person.
1661
01:14:27,730 --> 01:14:29,740
The one who made arrangements
for us to go there is that person.
1662
01:14:29,740 --> 01:14:31,700
Huh? It couldn't be! Is that person...?
1663
01:14:31,950 --> 01:14:34,280
The one who said they had
some business to attend to...
1664
01:14:34,410 --> 01:14:38,200
The Public Security officer said,
that the perpetrator has changed
1665
01:14:38,330 --> 01:14:40,450
their facial appearance to hide in Japan.
1666
01:14:40,580 --> 01:14:42,410
That's really problematic.
1667
01:14:42,540 --> 01:14:45,880
We have a meeting about
the wedding in a while...
1668
01:14:46,960 --> 01:14:49,210
Is that Muranaka Tsutomu-san?
1669
01:14:50,210 --> 01:14:54,050
It would've made sense as he retired
1670
01:14:54,180 --> 01:14:56,760
and lived in seclusion for a while...
1671
01:14:56,890 --> 01:14:58,720
But he is also an alumnus of the police!
1672
01:14:59,100 --> 01:15:02,980
The child picked up
the card victim dropped...
1673
01:15:02,980 --> 01:15:02,980
The child picked up
the card victim dropped...
1674
01:15:04,230 --> 01:15:06,360
Did I slip the name of the child then...?
1675
01:15:06,900 --> 01:15:10,230
Ran-neechan, you didn't say
the name of the child back then
1676
01:15:10,360 --> 01:15:13,570
so the culprit decided to use bomb
to eliminate all the kids
1677
01:15:13,700 --> 01:15:17,120
as he didn't know who picked it up.
1678
01:15:17,240 --> 01:15:19,490
That is what Shinichi-niichan deduced.
1679
01:15:19,620 --> 01:15:20,620
Terrible!
1680
01:15:21,160 --> 01:15:22,370
Now onto this text,
1681
01:15:22,960 --> 01:15:25,080
it's not English, it's in Russian.
1682
01:15:25,210 --> 01:15:27,500
The line above is "пуля",
1683
01:15:27,630 --> 01:15:29,000
that would mean "bullet".
1684
01:15:29,130 --> 01:15:32,130
What about the bottom
line then? The number 40...!
1685
01:15:33,550 --> 01:15:36,300
Ran-neechan, I must go
and tell everyone about this.
1686
01:15:36,430 --> 01:15:38,300
Wait! So did Muranaka-san
1687
01:15:38,430 --> 01:15:41,350
send that threat to himself?
1688
01:15:41,520 --> 01:15:44,850
What did Shinichi say?
Conan-kun!
1689
01:15:48,770 --> 01:15:50,360
Are you alright?
1690
01:15:50,980 --> 01:15:54,240
To be honest, I am really scared.
1691
01:15:54,360 --> 01:15:56,410
We will definitely protect you!
1692
01:15:56,780 --> 01:15:59,410
In Japan, two people were killed, right?
1693
01:15:59,660 --> 01:16:02,410
Also, there was a bomb in that building...
1694
01:16:02,540 --> 01:16:06,670
You don't worry, I absolutely won't
let Plamya hurt you.
1695
01:16:10,250 --> 01:16:11,420
Careful!
1696
01:16:16,010 --> 01:16:17,180
A lot of people have gathered
1697
01:16:17,300 --> 01:16:19,800
to celebrate Halloween this year too!
1698
01:16:19,930 --> 01:16:22,100
It's Halloween and having to stay
1699
01:16:22,220 --> 01:16:23,430
at Professor's house...
1700
01:16:24,220 --> 01:16:25,430
Are you excited?
1701
01:16:25,770 --> 01:16:28,940
I also want to go to Shibuya.
1702
01:16:29,060 --> 01:16:30,480
It can't be helped.
1703
01:16:30,610 --> 01:16:33,150
We can't go.
1704
01:16:33,280 --> 01:16:36,490
The elders aren't in the mood to hang out
1705
01:16:36,610 --> 01:16:38,200
so please stay at home.
1706
01:16:38,320 --> 01:16:40,280
Tadah! Halloween...
1707
01:16:40,410 --> 01:16:42,200
quiz time!
1708
01:16:42,330 --> 01:16:43,700
Oof, he's here!
1709
01:16:45,620 --> 01:16:47,960
In a big city with high rise
buildings situated closely,
1710
01:16:48,080 --> 01:16:50,250
there's a policeman trying to stand
in the middle to enjoy the night view.
1711
01:16:50,250 --> 01:16:52,920
From which area does he belong too?
1712
01:16:53,050 --> 01:16:55,260
Which of the following is it?
1713
01:16:55,670 --> 01:16:57,260
1. Shinjuku police (Shinjuku keisatsu)
1714
01:16:57,380 --> 01:16:58,930
2. Shibuya police (Shibuya keisatsu)
1715
01:16:59,050 --> 01:17:00,760
3. Shinagawa police (Shinagawa keisatsu)
1716
01:17:00,970 --> 01:17:02,720
4. Ikebukuro police (Ikebukuro keisatsu)
1717
01:17:03,010 --> 01:17:05,930
I'm not in the mood of
solving puzzles right now.
1718
01:17:06,060 --> 01:17:08,230
Just using my brain
makes me hungry all over.
1719
01:17:08,520 --> 01:17:10,730
I just want to go to Shibuya.
1720
01:17:10,850 --> 01:17:12,980
Oh, Ayumi-chan answered correctly.
1721
01:17:13,520 --> 01:17:15,530
The answer is
"Shibuya police (Shibuya keisatsu)".
1722
01:17:15,690 --> 01:17:18,240
Because in the middle of it,
there is "Night scene (ya-kei)".
1723
01:17:18,360 --> 01:17:20,160
I don't care!
1724
01:17:20,280 --> 01:17:22,740
It took me a lot of effort
to come up with that...
1725
01:17:23,160 --> 01:17:24,950
Yes, what's this?
1726
01:17:25,240 --> 01:17:26,790
What!?
1727
01:17:26,910 --> 01:17:28,620
But it's still not...
1728
01:17:28,750 --> 01:17:30,670
What's the matter, Professor?
1729
01:17:30,790 --> 01:17:32,040
Whose message did you receive?
1730
01:17:32,170 --> 01:17:33,710
Is it Conan-kun's?
1731
01:17:33,840 --> 01:17:35,800
Ah... no no.
1732
01:17:35,920 --> 01:17:38,630
It's just... umm... ah...
1733
01:17:38,710 --> 01:17:41,930
Please bring the new belt to Shibuya
1734
01:17:38,710 --> 01:17:41,930
It's going to get dangerous,
so don't let the kids know
1735
01:17:38,710 --> 01:17:41,930
Thanks
1736
01:17:39,130 --> 01:17:41,430
Are you hiding something?
1737
01:18:08,990 --> 01:18:10,330
It's time, let's go.
1738
01:18:11,580 --> 01:18:12,380
Huh?!
1739
01:18:15,960 --> 01:18:17,500
How'd you know about this place?
1740
01:18:17,630 --> 01:18:20,050
When I kicked that pumpkin on
the person standing behind you,
1741
01:18:20,050 --> 01:18:21,430
I attached something on him.
1742
01:18:22,840 --> 01:18:24,090
At that time!
1743
01:18:24,390 --> 01:18:26,350
I have something to say, Yelenika-san!
1744
01:18:26,680 --> 01:18:29,390
That's enough! You naughty brat...
1745
01:18:30,100 --> 01:18:33,190
It's dangerous in this area tonight,
you should go home.
1746
01:18:33,310 --> 01:18:35,270
I know the true identity of Plamya!
1747
01:18:36,310 --> 01:18:37,980
You know how to speak Russian?!
1748
01:18:38,780 --> 01:18:41,450
You can start with the rings...
1749
01:18:51,370 --> 01:18:52,410
Hey, what's the matter?
1750
01:18:52,540 --> 01:18:55,750
Inspector! It's dangerous! This side.
1751
01:18:55,880 --> 01:18:57,840
They have taken a child hostage.
1752
01:18:57,960 --> 01:18:58,920
Damn it!
1753
01:18:59,800 --> 01:19:01,050
Plamya! Prepare yourself!
1754
01:19:02,260 --> 01:19:03,180
Don't move!
1755
01:19:03,590 --> 01:19:05,430
Or I'll blow off this kid's brains!
1756
01:19:05,550 --> 01:19:06,640
Conan-kun!
1757
01:19:06,760 --> 01:19:07,600
Put your guns down!
1758
01:19:09,100 --> 01:19:11,600
What do you want to achieve doing this?
1759
01:19:11,980 --> 01:19:13,890
I know Plamya's identity.
1760
01:19:14,020 --> 01:19:15,650
What?
1761
01:19:16,480 --> 01:19:18,480
You two quickly get out of the way.
1762
01:19:19,110 --> 01:19:22,530
The policeman behind, close and bolt
the doors of this wedding hall.
1763
01:19:38,420 --> 01:19:40,130
Put your hands up,
1764
01:19:40,630 --> 01:19:42,300
Plamya!
1765
01:19:42,670 --> 01:19:45,380
What are you trying to say?
He is the one who was targeted.
1766
01:19:47,210 --> 01:19:48,220
Don't move!
1767
01:19:49,180 --> 01:19:51,010
Are you the culprit?
1768
01:19:51,140 --> 01:19:52,390
No... Not me!
1769
01:19:52,520 --> 01:19:54,640
Why would I threaten myself!?
1770
01:19:54,770 --> 01:19:55,940
Don't move!
1771
01:19:56,060 --> 01:20:00,020
Now, both of you put your hands up!
1772
01:20:03,280 --> 01:20:07,070
What's wrong bride?
You too put up your hands!
1773
01:20:08,240 --> 01:20:09,280
Wait a minute!
1774
01:20:09,410 --> 01:20:12,200
Three years ago, she
met with a traffic accident
1775
01:20:12,330 --> 01:20:14,200
because of which she cannot
lift her right arm anymore.
1776
01:20:14,200 --> 01:20:16,460
Traffic accident?
1777
01:20:16,580 --> 01:20:19,750
Isn't it because you were shot by a
Japanese policeman three years ago
1778
01:20:19,880 --> 01:20:21,760
that you could not lift
your right arm anymore?
1779
01:20:22,050 --> 01:20:24,670
Isn't that true, Christine Richard?
1780
01:20:24,800 --> 01:20:26,010
No...
1781
01:20:26,300 --> 01:20:27,720
Plamya!
1782
01:20:28,340 --> 01:20:30,550
I-I am the culprit?
1783
01:20:30,680 --> 01:20:32,220
That's enough!
1784
01:20:32,350 --> 01:20:34,640
How is she the culprit!?
1785
01:20:35,230 --> 01:20:37,390
- This is?
- It's a metal detector.
1786
01:20:37,890 --> 01:20:40,020
There's a bullet in her shoulder.
1787
01:20:40,150 --> 01:20:41,770
Bring it closer to her shoulder and
1788
01:20:42,360 --> 01:20:44,190
the metal detector will surely detect it.
1789
01:20:44,320 --> 01:20:45,320
Wait a minute!
1790
01:20:45,440 --> 01:20:47,700
I had screw surgery on my shoulder so
1791
01:20:47,820 --> 01:20:49,180
- that's why...
- Speaking of that,
1792
01:20:49,200 --> 01:20:50,740
earlier in the waiting room,
1793
01:20:50,870 --> 01:20:52,910
you said that Plamya killed two people.
1794
01:20:53,330 --> 01:20:55,910
But we never made the
information about culprit
1795
01:20:56,410 --> 01:20:59,120
of serial bombing case
getting killed public then.
1796
01:20:59,250 --> 01:21:01,450
- How did you know there were two victims..
- Even you...
1797
01:21:01,630 --> 01:21:03,630
You were here to make sure
our wedding is safe, right!?
1798
01:21:03,630 --> 01:21:05,830
You were here to make sure
our wedding is safe, right!?
1799
01:21:05,880 --> 01:21:08,970
So why are you forgetting
these troublemakers
1800
01:21:09,090 --> 01:21:10,840
and blaming my bride as the criminal!?
1801
01:21:10,970 --> 01:21:13,220
What kind of wedding is this!?
1802
01:21:13,350 --> 01:21:17,600
Sorry Christine, right at
this important moment...
1803
01:21:24,520 --> 01:21:28,280
I didn't expect it to end up like this.
1804
01:21:28,400 --> 01:21:30,240
Christine? What are you-
1805
01:21:34,660 --> 01:21:37,160
You talk a lot...
1806
01:21:37,290 --> 01:21:38,120
Christine...
1807
01:21:38,460 --> 01:21:40,000
Jeez,
1808
01:21:40,120 --> 01:21:42,040
you people are no
different from buzzing flies!
1809
01:21:51,500 --> 01:21:52,460
Hide somewhere!
1810
01:21:53,390 --> 01:21:54,760
Everyone find a place and hide!
1811
01:21:54,890 --> 01:21:56,140
- Conan-kun!?
- Hurry up!
1812
01:21:56,470 --> 01:21:58,270
A-A-Alright!
1813
01:21:59,390 --> 01:22:02,150
Those who know my identity...
1814
01:22:03,020 --> 01:22:05,570
should prepare to die!
1815
01:22:09,770 --> 01:22:11,450
Please stop it!
1816
01:22:11,910 --> 01:22:12,910
Christine!
1817
01:22:17,200 --> 01:22:18,950
Muranaka!
1818
01:22:20,830 --> 01:22:22,620
Inspector Megure!
Are you alright?
1819
01:22:22,750 --> 01:22:24,040
Quickly run over here and hide!
1820
01:22:25,250 --> 01:22:26,080
Are you fine?
1821
01:22:26,580 --> 01:22:27,380
Yes.
1822
01:22:27,500 --> 01:22:28,330
What to do now?
1823
01:22:29,000 --> 01:22:31,130
Find a way to buy some time for me,
1824
01:22:31,130 --> 01:22:33,210
I have to go somewhere.
1825
01:22:33,510 --> 01:22:34,310
Good luck.
1826
01:22:34,630 --> 01:22:35,430
Alright.
1827
01:22:36,680 --> 01:22:38,100
The bride is the culprit...
1828
01:22:38,220 --> 01:22:39,660
She's on the walkaway on 2nd floor..
1829
01:22:42,350 --> 01:22:44,350
Let's go that way!
1830
01:22:45,060 --> 01:22:46,650
Muranaka, get a hold of yourself!
1831
01:22:47,020 --> 01:22:50,570
Sorry, Megure.
I'm stupid.
1832
01:22:50,690 --> 01:22:54,030
Don't talk nonsense! It
hasn't started just now!
1833
01:22:54,360 --> 01:22:55,920
There's no point in worrying now.
1834
01:22:55,920 --> 01:22:59,000
You're the one who used to act based on
intuitions without thinking about it.
1835
01:22:59,080 --> 01:23:00,790
You are the Demon Muranaka!
1836
01:23:01,080 --> 01:23:02,330
Megure...
1837
01:23:03,290 --> 01:23:04,120
Sato-san!
1838
01:23:04,250 --> 01:23:05,580
Sato-kun!
1839
01:23:09,090 --> 01:23:10,090
Look out!
1840
01:23:10,760 --> 01:23:11,840
Shit!
1841
01:23:16,550 --> 01:23:18,300
Stop it!
1842
01:23:18,430 --> 01:23:20,190
Takagi-kun, you're so heavy!
Let's chase her!
1843
01:23:20,270 --> 01:23:21,180
Y-yes!
1844
01:23:21,600 --> 01:23:23,020
She's heading to the rooftop!
1845
01:23:23,140 --> 01:23:25,190
Is she planning to escape via helicopter?
1846
01:23:25,310 --> 01:23:28,060
They rented a helicopter
to celebrate the wedding.
1847
01:23:28,180 --> 01:23:29,850
What do you think, the police is everywhere.
1848
01:23:29,850 --> 01:23:31,270
It's also hard to get out.
1849
01:23:31,610 --> 01:23:32,940
Police must not be injured
1850
01:23:33,400 --> 01:23:35,230
I made that promise to that boy.
1851
01:23:35,860 --> 01:23:38,990
He said that he will bring Plamya to us.
1852
01:23:39,410 --> 01:23:40,870
Let's believe in him.
1853
01:23:51,550 --> 01:23:53,590
It hasn't reached yet.
1854
01:23:53,720 --> 01:23:56,590
I think you should give up already.
1855
01:23:58,340 --> 01:24:00,260
Christine-san...
1856
01:24:03,560 --> 01:24:04,730
or...
1857
01:24:04,850 --> 01:24:07,600
should I call you Plamya!
1858
01:24:07,980 --> 01:24:10,480
You... who the hell are you?
1859
01:24:10,770 --> 01:24:12,530
Edogawa Conan,
1860
01:24:13,360 --> 01:24:14,490
a detective.
1861
01:24:18,820 --> 01:24:20,120
Damn, it's locked!
1862
01:24:20,240 --> 01:24:21,280
Detective?
1863
01:24:21,530 --> 01:24:23,790
Your plan has failed.
1864
01:24:24,120 --> 01:24:27,170
I'm talking about your
plan to get rid of all of them.
1865
01:24:27,500 --> 01:24:30,340
Yelenika-san's organization
"Nado Unichtozhit"
1866
01:24:30,460 --> 01:24:33,170
has chased you all around the world.
1867
01:24:33,710 --> 01:24:36,220
As expected, Plamya was then cornered.
1868
01:24:36,340 --> 01:24:38,680
That's why you planned to remake your life.
1869
01:24:39,340 --> 01:24:43,600
Your plan was to gather all the organization
members and blow them up using your bomb.
1870
01:24:46,180 --> 01:24:48,940
You really deserve the title of "Detective".
1871
01:24:49,310 --> 01:24:51,440
It's just you said.
1872
01:24:52,190 --> 01:24:55,320
First, I spread rumours of my retirement
1873
01:24:55,440 --> 01:24:57,570
and approached Muranaka.
1874
01:24:57,700 --> 01:25:01,950
Then you made up the story
that someone was targeting his life.
1875
01:25:02,160 --> 01:25:06,040
Whenever Plamya is involved
in something, they all get hasty.
1876
01:25:06,160 --> 01:25:09,710
They hastily assumed that it would
be their last chance to catch me.
1877
01:25:10,040 --> 01:25:12,750
You still had one more purpose,
1878
01:25:12,880 --> 01:25:14,210
to kill all the witnesses.
1879
01:25:15,300 --> 01:25:18,050
You once almost killed everyone
1880
01:25:18,170 --> 01:25:20,550
who saw through your identity, however...
1881
01:25:20,680 --> 01:25:24,970
Yes, I've tasted defeat in Japan
1882
01:25:26,680 --> 01:25:29,480
because of those four policemen!
1883
01:25:29,600 --> 01:25:31,350
The targets were policemen from past...
1884
01:25:31,480 --> 01:25:32,480
Exactly!
1885
01:25:32,770 --> 01:25:37,070
After a detailed investigation of police department,
I came to know that Matsuda died in the line of duty,
1886
01:25:37,190 --> 01:25:39,240
Date died in a traffic accident.
1887
01:25:39,610 --> 01:25:43,030
The other two were Zero and Hiro.
1888
01:25:43,160 --> 01:25:46,240
I knew their names were
Furuya and Morofushi.
1889
01:25:46,370 --> 01:25:47,790
But even though I searched everywhere,
1890
01:25:47,790 --> 01:25:51,250
I couldn't find any information about them.
1891
01:25:51,370 --> 01:25:55,040
So you used the serial bomber
responsible for Detective Matsuda's death
1892
01:25:55,170 --> 01:25:56,500
to lure them out?
1893
01:25:56,920 --> 01:25:59,670
Yes, I thought that if
I just let that guy run,
1894
01:25:59,800 --> 01:26:02,400
he would eventually go crazy and
in response Furuya would appear.
1895
01:26:02,430 --> 01:26:06,640
As expected, Furuya appeared
and I put a collar bomb on his neck.
1896
01:26:06,760 --> 01:26:10,180
I was confident that this will cause
the other policeman to appear as well
1897
01:26:10,310 --> 01:26:11,520
but seeing that
1898
01:26:11,640 --> 01:26:14,400
he hasn't appeared after so long...
1899
01:26:15,020 --> 01:26:16,400
does that mean he's already dead?
1900
01:26:17,610 --> 01:26:20,900
The tablet that Yelenika-san's
brother Oleg-san was carrying,
1901
01:26:21,030 --> 01:26:22,410
was also a trap, right?
1902
01:26:22,530 --> 01:26:24,030
That's right.
1903
01:26:24,160 --> 01:26:26,370
That was also done purposefully.
1904
01:26:26,490 --> 01:26:29,580
I was just waiting for him to take
1905
01:26:29,700 --> 01:26:32,170
the tablet back to the
members of "Nado Unichtozhit"
1906
01:26:32,500 --> 01:26:34,750
So that I could detonate the
bomb and blow up his comrades.
1907
01:26:34,750 --> 01:26:37,230
However he didn't go back to
them, but continued to act alone.
1908
01:26:37,340 --> 01:26:40,170
That's why he decided to
talk with Detective Matsuda,
1909
01:26:40,470 --> 01:26:43,050
however he was already dead then.
1910
01:26:43,180 --> 01:26:44,340
So that's why
1911
01:26:44,470 --> 01:26:47,310
you attached a GPS tracker on
the tablet, marked the location and
1912
01:26:47,430 --> 01:26:51,310
detonated the bomb before he
entered the police headquarters.
1913
01:26:51,430 --> 01:26:55,270
Because of the keyword
Tokyo written on the tablet,
1914
01:26:55,400 --> 01:26:57,150
the members of "Nado Unichtozhit"
1915
01:26:57,270 --> 01:26:59,690
fell into my trap.
1916
01:26:59,820 --> 01:27:01,280
However that guy
1917
01:27:01,400 --> 01:27:04,950
even found out that I had
a bullet in my shoulder.
1918
01:27:05,070 --> 01:27:06,240
I made a mistake.
1919
01:27:06,660 --> 01:27:09,240
I realized thanks to Oleg-san's note.
1920
01:27:09,660 --> 01:27:11,120
The "Bullet (пуля)" and "Shoulder (плeчо)".
1921
01:27:11,120 --> 01:27:14,000
Three years ago, Plamya
was shot in the shoulder.
1922
01:27:14,290 --> 01:27:16,710
Removing the bullet will
damage the nervous system
1923
01:27:16,830 --> 01:27:19,500
and make it difficult to move the shoulder.
1924
01:27:19,920 --> 01:27:22,220
For an extraordinary bomb creator like you,
1925
01:27:22,340 --> 01:27:23,760
it would be a fatal blow.
1926
01:27:24,050 --> 01:27:26,290
So you decided not to try
to get the bullet out anymore.
1927
01:27:26,430 --> 01:27:28,100
And in return lived without being
1928
01:27:28,220 --> 01:27:31,020
able to raise right hand above shoulder.
1929
01:27:31,470 --> 01:27:33,430
Where did you plant the bomb?
1930
01:27:33,560 --> 01:27:35,520
What can you do even if you know?
1931
01:27:35,850 --> 01:27:37,270
I revealed your identity
1932
01:27:37,400 --> 01:27:39,690
to the police, Nado Unichtozhit
1933
01:27:39,820 --> 01:27:41,610
and many others.
1934
01:27:41,730 --> 01:27:44,030
Even if you detonate the
bomb now, it doesn't matter.
1935
01:27:46,160 --> 01:27:47,530
Didn't I tell you just now?
1936
01:27:47,990 --> 01:27:51,790
I won't let anyone,
who knows my identity live.
1937
01:27:53,200 --> 01:27:55,790
A bunch of idiots calmly gathered like that.
1938
01:27:56,170 --> 01:27:58,380
I can only think of using
Halloween decorations
1939
01:27:58,500 --> 01:28:00,210
to stir up the atmosphere.
1940
01:28:00,340 --> 01:28:01,140
It couldn't be...
1941
01:28:02,130 --> 01:28:03,300
Those lanterns!
1942
01:28:03,880 --> 01:28:05,800
I have set up liquid explosives and fake
bombs in Dogenzaka and Miyamasuzaka.
1943
01:28:05,800 --> 01:28:09,300
I have set up liquid explosives and fake
bombs in Dogenzaka and Miyamasuzaka.
1944
01:28:09,720 --> 01:28:11,930
I'll explode the fake bombs to
release the liquid in the lanterns
1945
01:28:11,930 --> 01:28:15,810
which will flow down the street and
reache Shibuya Scramble Square.
1946
01:28:15,940 --> 01:28:17,020
I see,
1947
01:28:17,150 --> 01:28:20,470
you intended to take advantage of the
difference in elevation in Shibuya's streets.
1948
01:28:22,730 --> 01:28:25,610
When all the liquid is mixed together,
1949
01:28:25,740 --> 01:28:29,030
it will was cause a huge
unprecedented explosion.
1950
01:28:34,580 --> 01:28:35,580
Then
1951
01:28:35,710 --> 01:28:39,710
everyone who knows my
identity will vanish from this world.
1952
01:28:46,720 --> 01:28:48,340
That's what I wanted to hear from you.
1953
01:28:56,060 --> 01:28:57,890
Bastard.. you are..
1954
01:28:59,100 --> 01:29:00,650
Furuya Rei!
1955
01:29:00,900 --> 01:29:04,650
I could catch you anytime.
1956
01:29:04,940 --> 01:29:07,030
But to get the location of the bomb,
1957
01:29:07,150 --> 01:29:09,280
we had to hear you
talk and wait for a slip up.
1958
01:29:09,410 --> 01:29:10,950
Although, I could've roughly deduced
1959
01:29:10,950 --> 01:29:12,910
that from seeing the map.
1960
01:29:13,030 --> 01:29:14,580
You brat...!
1961
01:29:15,200 --> 01:29:17,460
Plamya! You can no longer run away from us!
1962
01:29:24,210 --> 01:29:26,130
So is this it?
1963
01:29:26,420 --> 01:29:28,590
Now, raise your hand!
1964
01:29:29,130 --> 01:29:30,640
Put it behind your head!
1965
01:29:31,510 --> 01:29:32,470
Yes...
1966
01:29:33,180 --> 01:29:35,520
O... kay, I... know!
1967
01:29:38,230 --> 01:29:40,940
Just watch how it destroys everything!
1968
01:29:48,440 --> 01:29:51,950
GOOO!!!
1969
01:29:58,160 --> 01:29:59,540
It missed!
1970
01:29:59,660 --> 01:30:00,540
Not yet!
1971
01:30:06,420 --> 01:30:07,670
Hit it!
1972
01:30:07,800 --> 01:30:09,670
Fireworks ball!
1973
01:30:20,980 --> 01:30:22,190
Phew!
1974
01:30:24,150 --> 01:30:26,440
Oh... shit!
1975
01:30:27,900 --> 01:30:30,610
To be sure, I brought a spare phone with me.
1976
01:30:32,990 --> 01:30:35,830
Let me send you to the
other world before anyone else
1977
01:30:35,950 --> 01:30:37,830
with the collar bomb on your neck.
1978
01:30:50,170 --> 01:30:51,010
What!?
1979
01:30:51,760 --> 01:30:53,090
Knowing this would happen,
1980
01:30:53,510 --> 01:30:56,350
I returned back the present you gave me.
1981
01:31:02,350 --> 01:31:03,480
It was a fake!?
1982
01:31:05,100 --> 01:31:08,520
My elite subordinate analysed the liquid
1983
01:31:08,650 --> 01:31:10,130
in the bomb and created a neutralizer
1984
01:31:10,690 --> 01:31:13,360
for it to help me get rid of it.
1985
01:31:13,780 --> 01:31:16,030
How do you think was
1986
01:31:16,160 --> 01:31:18,030
the liquid that we made?
1987
01:31:18,280 --> 01:31:19,910
Furuya!!!
1988
01:31:27,290 --> 01:31:28,540
Wait for me down there!
1989
01:31:28,670 --> 01:31:29,710
Amuro-san!
1990
01:31:37,640 --> 01:31:39,810
You won't get away this time.
1991
01:31:40,600 --> 01:31:42,680
I hate persistent men who
stick around like leeches.
1992
01:31:48,770 --> 01:31:50,190
What a crazy person!
1993
01:31:50,320 --> 01:31:53,110
Jumping on a helicopter in
mid-air to duel with the culprit.
1994
01:31:53,240 --> 01:31:54,700
Conan-kun, do you know him?
1995
01:31:54,820 --> 01:31:56,990
We can't see him as
the culprit screened him.
1996
01:31:57,110 --> 01:31:58,660
- Hurry up, to the ground!
- Oh, wait!
1997
01:31:59,240 --> 01:32:01,330
Who in the world is the pilot?
1998
01:32:01,450 --> 01:32:03,830
- Really?
- It looks dangerous!
1999
01:32:42,950 --> 01:32:44,950
Let go of me, you bastard!
2000
01:32:45,080 --> 01:32:47,500
Your plan is already done for,
2001
01:32:47,870 --> 01:32:49,130
too bad!!
2002
01:32:49,250 --> 01:32:50,050
Huh!?
2003
01:32:50,250 --> 01:32:53,170
Daaamnnnn!!!!
2004
01:33:01,220 --> 01:33:03,310
It's urgent! Stay away from Shibuya area!
2005
01:33:03,720 --> 01:33:05,270
There's a terror warning!
2006
01:33:05,390 --> 01:33:06,560
Immediately evacuate!
2007
01:33:06,810 --> 01:33:08,810
Stay away from the station for now!
2008
01:33:08,940 --> 01:33:09,810
Hurry up!
2009
01:33:15,150 --> 01:33:16,690
What's with the chaos?
2010
01:33:20,280 --> 01:33:22,700
With this situation, it
would be faster if we walk!
2011
01:33:23,160 --> 01:33:26,200
In the message sent to
you, Conan-kun said to wait
2012
01:33:26,540 --> 01:33:28,460
in the middle of Shibuya intersection
2013
01:33:28,790 --> 01:33:29,960
while holding this.
2014
01:33:30,420 --> 01:33:31,960
Professor, is that ok?
2015
01:33:32,250 --> 01:33:33,790
Uh, hmm...
2016
01:33:36,210 --> 01:33:38,380
There is no time left, we have to run!
2017
01:33:38,510 --> 01:33:39,680
Ok!
2018
01:33:39,800 --> 01:33:42,760
Be careful!
2019
01:33:48,350 --> 01:33:50,640
How will we prevent the explosion now?
2020
01:33:54,690 --> 01:33:56,400
Because of you...
2021
01:33:57,280 --> 01:33:59,360
It's because of you bastard,
2022
01:33:59,490 --> 01:34:01,660
that my plan has failed!
2023
01:34:04,740 --> 01:34:06,240
Die!
2024
01:34:14,250 --> 01:34:15,800
As a former police officer,
2025
01:34:15,920 --> 01:34:18,420
I cannot let evil triumph!
2026
01:34:18,550 --> 01:34:19,630
You are...
2027
01:34:19,760 --> 01:34:21,800
Hurry up! Get out of here!
2028
01:34:21,930 --> 01:34:22,730
Huh?
2029
01:34:22,970 --> 01:34:25,050
If you stay here any longer,
you might face trouble.
2030
01:34:25,100 --> 01:34:26,820
Aren't you from the Public Security Bureau?
2031
01:34:26,890 --> 01:34:27,970
How do you know!?
2032
01:34:28,100 --> 01:34:30,480
With my intuition as a
policeman of long experience,
2033
01:34:30,600 --> 01:34:32,310
I can tell.
2034
01:34:32,440 --> 01:34:36,570
Although in the case of
my fiancé, it didn't work.
2035
01:34:37,070 --> 01:34:40,240
Don't worry, I won't tell
Inspector Megure about this,
2036
01:34:40,490 --> 01:34:42,070
as long as I live.
2037
01:35:06,340 --> 01:35:08,300
...it is the perfect time for us to act.
2038
01:35:12,770 --> 01:35:15,770
Krill... I am going to avenge you...
2039
01:35:17,060 --> 01:35:18,070
Stop it!
2040
01:35:20,230 --> 01:35:21,690
Don't shoot, Yelenika-san!
2041
01:35:21,820 --> 01:35:24,910
Move out of my way boy!
If you get in my way, I'll shoot you too!
2042
01:35:25,200 --> 01:35:26,780
Killing Plamya
2043
01:35:26,910 --> 01:35:29,160
won't bring your dead son back!
2044
01:35:29,450 --> 01:35:31,500
What do you even know!?
2045
01:35:31,620 --> 01:35:35,670
My son, husband and brother,
all of them died because of her!
2046
01:35:36,130 --> 01:35:38,380
I can't go back to my previous life!
2047
01:35:38,500 --> 01:35:40,420
I have done many evil deeds!
2048
01:35:40,840 --> 01:35:42,470
To kill her,
2049
01:35:42,590 --> 01:35:45,430
I sacrificed everything!
2050
01:35:45,970 --> 01:35:48,330
If I don't kill her with my own
hands, I won't be at peace!
2051
01:35:48,350 --> 01:35:49,760
Get out of my way, boy!
2052
01:35:54,270 --> 01:35:57,020
Why can't I shoot?
2053
01:35:57,150 --> 01:35:58,610
My husband was a policeman,
2054
01:35:58,730 --> 01:36:01,570
he arrested the son of a politician
2055
01:36:01,690 --> 01:36:03,190
who was a suspect in a murder case.
2056
01:36:03,440 --> 01:36:06,410
To prevent him from testifying against
the suspect, he was eliminated and
2057
01:36:06,530 --> 01:36:08,450
and my son got involved in it too.
2058
01:36:08,700 --> 01:36:11,540
What did my husband and son do wrong?
2059
01:36:12,120 --> 01:36:13,830
Hey, answer me..
2060
01:36:28,550 --> 01:36:30,970
We'll make sure the criminal
receives appropriate punishment
2061
01:36:31,310 --> 01:36:34,480
so please have faith...
in the Japanese police.
2062
01:36:36,020 --> 01:36:38,060
Yelenika-san, we need your help.
2063
01:36:38,190 --> 01:36:40,690
In order to prevent
any tragedies like these,
2064
01:36:40,810 --> 01:36:42,860
we need your co-operation.
2065
01:36:43,480 --> 01:36:45,190
Let's stop Plamya's bomb!
2066
01:36:48,910 --> 01:36:50,370
Conan-kun!
2067
01:36:50,490 --> 01:36:51,370
Conan!
2068
01:36:51,490 --> 01:36:53,950
Where are you!?
2069
01:36:54,080 --> 01:36:56,080
You guys, what are you doing here?
2070
01:36:56,210 --> 01:36:58,670
We'll talk about that later.
Professor gave me this.
2071
01:36:58,790 --> 01:37:00,630
This is the new belt.
2072
01:37:00,750 --> 01:37:02,210
Thank you.
2073
01:37:02,960 --> 01:37:04,760
Damn, there's not enough time!
2074
01:37:04,880 --> 01:37:07,010
Ah, from that side too!
2075
01:37:07,720 --> 01:37:09,050
There's no other choice.
2076
01:37:09,180 --> 01:37:11,350
Did you guys read the
message I sent to the professor?
2077
01:37:11,470 --> 01:37:13,010
- Can you do it?
- Yes,
2078
01:37:13,140 --> 01:37:15,350
We just have to hold the belt and run...
2079
01:37:15,770 --> 01:37:18,600
and then tie it to a guardrail
or something like that.
2080
01:37:18,850 --> 01:37:20,100
It's easy!
2081
01:37:20,400 --> 01:37:23,230
Once you tied it, use the detective
badge to report it to Edogawa-kun.
2082
01:37:23,360 --> 01:37:24,360
Is that fine, everyone?
2083
01:37:24,650 --> 01:37:25,530
Yes!
2084
01:37:28,320 --> 01:37:29,400
...let us go and help them.
2085
01:37:29,440 --> 01:37:31,650
Go and call other members
of organization as well.
2086
01:37:32,200 --> 01:37:33,410
...are you sure?
2087
01:37:33,450 --> 01:37:36,170
This is our last chance to take revenge...
2088
01:37:36,680 --> 01:37:37,660
...That boy is right.
2089
01:37:37,700 --> 01:37:41,910
We must not let more people to become like us
2090
01:37:43,420 --> 01:37:44,340
...alright.
2091
01:37:48,380 --> 01:37:50,180
- Muranaka!
- Megure!
2092
01:37:50,430 --> 01:37:52,800
- You came on time.
- You caught her?
2093
01:37:52,800 --> 01:37:57,240
- Yes, I'll leave the rest to you, I have to go now?
- Huh? Where?
2094
01:37:58,020 --> 01:37:59,440
Hmph.
2095
01:38:05,060 --> 01:38:06,660
It's coming close, I have to hurry!
2096
01:38:08,490 --> 01:38:10,490
Just a little more...
2097
01:38:11,210 --> 01:38:14,010
I'll help you, you need
to tie it there right?
2098
01:38:14,450 --> 01:38:15,530
Let me help
2099
01:38:16,070 --> 01:38:17,030
...thank you.
2100
01:38:17,160 --> 01:38:18,500
You saved us!
2101
01:38:19,080 --> 01:38:20,500
Mission accomplished!
2102
01:38:20,620 --> 01:38:21,750
Roger that!
2103
01:38:45,360 --> 01:38:46,520
Conan-kun!
2104
01:38:46,650 --> 01:38:47,450
Ahh!
2105
01:38:47,650 --> 01:38:49,690
It has already reached here!
2106
01:38:49,820 --> 01:38:51,650
Hurry up!
2107
01:38:51,780 --> 01:38:53,200
- Eahhh!
- Ugh!?
2108
01:38:59,660 --> 01:39:00,620
Ayumi!
2109
01:39:05,960 --> 01:39:07,880
Ayumi, wait for me!
2110
01:39:11,380 --> 01:39:12,510
Are you okay?
2111
01:39:13,590 --> 01:39:14,930
Ah!
2112
01:39:18,600 --> 01:39:21,520
You're injured, why
were you silent till now?
2113
01:39:21,640 --> 01:39:24,270
I can't leave right now...
2114
01:39:24,600 --> 01:39:27,020
I have to tie this there... uwaah!
2115
01:39:27,150 --> 01:39:28,520
Jeez, I know!
2116
01:39:28,650 --> 01:39:29,780
Edogawa-kun!
2117
01:39:30,150 --> 01:39:32,030
If it gets bigger than this,
it's going to be troublesome!
2118
01:39:32,030 --> 01:39:34,910
We have to reconnect
it to a stronger pillar!
2119
01:39:35,030 --> 01:39:37,410
It's impossible to do this by just us alone!
2120
01:39:37,530 --> 01:39:40,540
Damn! If only we had more people!
2121
01:39:40,660 --> 01:39:41,750
Oof!
2122
01:39:42,410 --> 01:39:43,690
- Detective Takagi!
- Takagi-kun!
2123
01:39:43,750 --> 01:39:45,830
We all can't seem to stop this...
2124
01:39:46,380 --> 01:39:48,590
If we fail, Shibuya would be blown away!
2125
01:39:49,420 --> 01:39:50,550
Ran!
2126
01:39:51,760 --> 01:39:53,090
Shinichi?
2127
01:39:54,720 --> 01:39:56,840
Stay strong Takagi-kun!
2128
01:39:56,970 --> 01:39:58,260
Ugh!
2129
01:40:00,100 --> 01:40:00,900
Huh?
2130
01:40:00,890 --> 01:40:02,350
We will also help you, kid.
2131
01:40:03,390 --> 01:40:04,850
Sergey! You guys!
2132
01:40:05,140 --> 01:40:07,480
Yelenika, you are our leader
2133
01:40:07,520 --> 01:40:09,600
and we will follow your path.
2134
01:40:10,310 --> 01:40:11,400
Everybody agreed on this that
2135
01:40:11,400 --> 01:40:12,730
we will not leave you alone.
2136
01:40:15,030 --> 01:40:16,240
...thank you.
2137
01:40:18,320 --> 01:40:20,660
One... two...!
2138
01:40:23,370 --> 01:40:25,450
One... two...!
2139
01:40:33,630 --> 01:40:35,340
It should be fine now.
2140
01:40:35,720 --> 01:40:37,340
We tied it here.
2141
01:40:37,630 --> 01:40:38,720
We're also done!
2142
01:40:38,840 --> 01:40:40,220
Mission complete!
2143
01:40:43,350 --> 01:40:45,060
Thank you guys!
2144
01:40:48,980 --> 01:40:50,810
Who in the world is he!? That kid!
2145
01:40:50,940 --> 01:40:54,990
Conan-kuuun!
2146
01:40:59,360 --> 01:41:02,740
GOOOO!!!
2147
01:41:21,010 --> 01:41:22,470
Hold me tightly!
2148
01:41:42,490 --> 01:41:44,030
It stopped...
2149
01:42:01,470 --> 01:42:04,560
So you were here?
How's it going?
2150
01:42:05,100 --> 01:42:09,640
Hmph, in another hour it seems
it will completely neutralize.
2151
01:42:09,770 --> 01:42:12,400
As expected, Public Security
Bureau is quick at work.
2152
01:42:12,520 --> 01:42:14,310
As expected, you were able to save everyone.
2153
01:42:14,440 --> 01:42:15,240
Eh?
2154
01:42:15,270 --> 01:42:17,530
How did you come up with such a plan?
2155
01:42:17,820 --> 01:42:20,320
I got the hint from someone...
2156
01:42:20,650 --> 01:42:23,070
It was long time ago.
2157
01:42:24,360 --> 01:42:26,370
7
2158
01:42:24,570 --> 01:42:26,370
Years
2159
01:42:24,690 --> 01:42:26,370
Ago
2160
01:42:26,700 --> 01:42:29,830
Shinichi, I told you that the
ball will damage something.
2161
01:42:29,960 --> 01:42:32,750
Don't cry Ran, everything is okay!
2162
01:42:33,710 --> 01:42:35,790
Oh no... Shit!
2163
01:42:36,090 --> 01:42:37,800
- Hey kid!
- Eh?
2164
01:42:39,050 --> 01:42:41,300
Don't make the girl cry.
2165
01:42:41,430 --> 01:42:42,590
Huh!?
2166
01:42:47,560 --> 01:42:48,810
It stopped!
2167
01:42:49,470 --> 01:42:51,350
Ah?
2168
01:42:52,060 --> 01:42:54,150
Hagi! What are you doing?
2169
01:42:54,270 --> 01:42:56,610
Jinpei-chan! Call for a plumber!
2170
01:42:56,730 --> 01:42:57,820
Ah? Why?
2171
01:42:59,480 --> 01:43:01,320
I happened to remember it.
2172
01:43:01,610 --> 01:43:05,620
If we do it that way, then the
explosion might be stopped.
2173
01:43:05,740 --> 01:43:10,120
I think that person was called by
the name "Hagiwara" or something.
2174
01:43:10,120 --> 01:43:10,920
Eh?
2175
01:43:12,210 --> 01:43:13,330
Is there something wrong?
2176
01:43:14,790 --> 01:43:15,830
No...
2177
01:43:16,170 --> 01:43:17,590
Nothing.
2178
01:43:19,670 --> 01:43:22,470
Hey, weren't they here just now?
2179
01:43:22,590 --> 01:43:24,680
Where did they go to?
2180
01:43:24,800 --> 01:43:27,600
Because they were here, we were saved.
2181
01:43:27,890 --> 01:43:31,140
If not for them, Shibuya would have
been engulfed by a sea of flames.
2182
01:43:31,270 --> 01:43:32,100
Hmm...
2183
01:43:33,350 --> 01:43:35,100
Takagi-kun, hold yourself!
2184
01:43:35,440 --> 01:43:37,360
Ah... Sato-san...
2185
01:43:37,730 --> 01:43:39,690
Hey! Come help me here!
2186
01:43:39,820 --> 01:43:40,730
Okay!
2187
01:43:40,860 --> 01:43:42,240
Sato-san...
2188
01:43:42,360 --> 01:43:43,900
Maybe after this,
2189
01:43:44,030 --> 01:43:46,780
I'll have to undergo a surgery...
2190
01:43:46,910 --> 01:43:48,120
Y-Yes.
2191
01:43:48,240 --> 01:43:50,450
I hope it works...
2192
01:43:50,580 --> 01:43:51,700
The charm...
2193
01:43:51,830 --> 01:43:52,630
Charm?
2194
01:43:57,170 --> 01:43:58,380
Jeez...
2195
01:43:58,500 --> 01:44:01,130
If you are in such good
spirit, I think you'll be fine.
2196
01:44:01,630 --> 01:44:03,630
Sato-san...
2197
01:44:04,050 --> 01:44:07,260
Waaaahhh!!
2198
01:44:16,270 --> 01:44:20,060
Until you open the door one more time
2199
01:44:20,060 --> 01:44:25,690
I won't push my way in
2200
01:44:25,690 --> 01:44:30,030
Thoughts are piling up
like the letters I'll never read
2201
01:44:30,030 --> 01:44:32,330
I will walk away again
2202
01:44:32,330 --> 01:44:35,910
At dawn, I was probably dreaming
2203
01:44:35,910 --> 01:44:39,830
But I don't want to remember
2204
01:44:41,040 --> 01:44:45,050
Like footprints of nostalgia
2205
01:44:45,050 --> 01:44:49,340
Left behind to be a memory
2206
01:44:49,340 --> 01:44:51,550
In the main street
2207
01:44:51,550 --> 01:44:57,510
Promises that someone dropped
2208
01:44:57,510 --> 01:45:01,270
Litter the street
2209
01:45:04,060 --> 01:45:08,030
This city hides itself
2210
01:45:08,030 --> 01:45:12,280
A queue of outsiders
2211
01:45:12,280 --> 01:45:16,620
And I'm still standing in
line, waiting for an answer
2212
01:45:16,620 --> 01:45:19,950
How can I save myself?
2213
01:45:20,000 --> 01:45:24,210
Like an old painting on display
2214
01:45:24,210 --> 01:45:27,920
In between the memory of when time stopped
2215
01:45:27,920 --> 01:45:37,920
I've heard your voice many times
2216
01:45:44,270 --> 01:45:48,070
Above the billboards, through the clouds
2217
01:45:48,070 --> 01:45:52,390
I saw the little flashing lights
2218
01:45:53,110 --> 01:45:56,870
As if to tell me you're here
2219
01:45:56,870 --> 01:46:00,040
Fading into the distance
2220
01:46:00,040 --> 01:46:03,960
I remember when I was lost
2221
01:46:03,960 --> 01:46:08,090
Tiny of coincidences were my only clues
2222
01:46:09,130 --> 01:46:13,010
I heard a sneeze that sounded familiar
2223
01:46:13,010 --> 01:46:17,640
Smelled something… that's all it takes
2224
01:46:17,640 --> 01:46:21,560
I'm too much of a coward, I'm in too deep
2225
01:46:21,560 --> 01:46:25,600
I have to pretend I've forgotten
2226
01:46:25,650 --> 01:46:28,940
I feel like running away
2227
01:46:32,190 --> 01:46:35,910
Pretend I can change the future
2228
01:46:35,910 --> 01:46:40,030
Like it's not a superpower need to have
2229
01:46:40,030 --> 01:46:44,290
In a world without you
2230
01:46:44,290 --> 01:46:48,000
I want to give you a reason to breathe
2231
01:46:48,000 --> 01:46:52,050
Leave behind a piece of mine
2232
01:46:52,050 --> 01:46:55,910
That even time can't erase
2233
01:46:55,910 --> 01:47:00,310
I'm trying to get it out
of my withered throat
2234
01:47:00,310 --> 01:47:06,390
Someday, I'll be able to tell you
2235
01:47:06,390 --> 01:47:11,110
The meaning behind the words I
uttered that only sounded like what I meant
2236
01:47:14,740 --> 01:47:19,070
I am trying to laugh
2237
01:47:21,950 --> 01:47:29,580
For all the happy moments I
missed… why is it so painful?
2238
01:47:29,580 --> 01:47:35,340
Each of those moments helps
2239
01:47:54,150 --> 01:47:57,990
This city hides itself
2240
01:47:57,990 --> 01:48:02,080
A queue of outsiders
2241
01:48:02,080 --> 01:48:06,570
And I'm still standing in
line, waiting for an answer
2242
01:48:06,570 --> 01:48:09,830
How can I save myself?
2243
01:48:09,830 --> 01:48:13,500
A piece of me left behind
2244
01:48:13,500 --> 01:48:18,050
That even time can't erase
2245
01:48:18,050 --> 01:48:22,100
I'm trying to get it out
of my withered throat
2246
01:48:22,100 --> 01:48:26,060
Someday, I'll be able to tell you
2247
01:48:26,060 --> 01:48:29,850
There were things I didn't want to lose
2248
01:48:29,850 --> 01:48:34,230
There were places that
I wanted to go back to
2249
01:48:34,230 --> 01:48:38,360
In a world without you
2250
01:48:38,360 --> 01:48:41,990
I want to live in the
yesterday when I was with you
2251
01:48:41,990 --> 01:48:46,040
Like an old painting on display
2252
01:48:46,040 --> 01:48:49,880
In the memories of when time has stopped
2253
01:48:49,880 --> 01:48:54,300
Your voice I hear so clearly
2254
01:48:54,300 --> 01:48:58,130
I'm still searching for answers
2255
01:48:58,130 --> 01:49:04,100
I'm searching for the words I hid away
2256
01:49:18,150 --> 01:49:19,320
Takagi!
2257
01:49:19,780 --> 01:49:22,660
How can you die without
our permission! You idiot!
2258
01:49:24,910 --> 01:49:26,080
Restrain them!
2259
01:49:32,750 --> 01:49:33,840
It's my turn!
2260
01:49:35,380 --> 01:49:38,130
Yes! Just like that!
2261
01:49:43,350 --> 01:49:46,520
Hey, I should be sleeping in
the hospital, what's going on?
2262
01:49:46,850 --> 01:49:48,230
What are you doing!?
2263
01:49:48,350 --> 01:49:51,980
This time, we have to guard the funeral of Grandma
of the Director of Police department in this area.
2264
01:49:51,980 --> 01:49:53,520
You've been warned!
2265
01:49:53,650 --> 01:49:55,860
It's training, so don't let your guard down!
2266
01:49:57,780 --> 01:50:01,910
Ummm... is there any point
in me dressing like this?
2267
01:50:02,280 --> 01:50:03,530
Hey!
2268
01:50:03,660 --> 01:50:05,290
Hey!!
2269
01:50:05,360 --> 01:50:13,830
A Black Tea Translations Project
2270
01:50:19,260 --> 01:50:21,180
I wanted to meet you...
2271
01:50:21,300 --> 01:50:22,640
SHERRY!!
162507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.