Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,850 --> 00:00:07,820
{\an5}Yue ni Hitozuma wa
Netorareta.
2
00:00:00,850 --> 00:00:07,820
{\an5}Yue ni Hitozuma wa
Netorareta.
3
00:00:00,850 --> 00:00:07,820
{\an5}The Married Woman
is Inevitably Stolen.
4
00:00:00,850 --> 00:00:07,820
{\an5}The Married Woman
is Inevitably Stolen.
5
00:00:00,850 --> 00:00:07,820
{\an5}Episode 1
6
00:00:00,850 --> 00:00:07,820
{\an5}Episode 1
7
00:00:13,220 --> 00:00:14,820
Welcome!
8
00:00:14,820 --> 00:00:16,950
Oh, Mr. Landlord!
9
00:00:16,950 --> 00:00:19,700
Hello, I helped myself inside.
10
00:00:19,740 --> 00:00:27,710
{\an1}Hitozuma NTR Kissa
11
00:00:19,740 --> 00:00:27,710
{\an1}Hitozuma NTR Kissa
12
00:00:19,740 --> 00:00:27,710
{\an1}Hitozuma NTR Kissa
13
00:00:19,740 --> 00:00:27,710
{\an1}Hitozuma NTR Kissa
14
00:00:19,740 --> 00:00:27,710
{\an1}Wife Stealing Cafรฉ
15
00:00:19,740 --> 00:00:27,710
{\an1}Wife Stealing Cafรฉ
16
00:00:19,740 --> 00:00:27,710
{\an1}Wife Stealing Cafรฉ
17
00:00:20,020 --> 00:00:22,160
{\an8}Please wait for a moment.
18
00:00:22,400 --> 00:00:25,650
{\an8}Oh, must be hard for you to work alone,
19
00:00:25,650 --> 00:00:27,710
{\an8}having your husband hospitalized.
20
00:00:28,160 --> 00:00:30,290
Here, let me help you.
21
00:00:30,290 --> 00:00:33,220
N-No need to bother yourself for me.
22
00:00:33,660 --> 00:00:36,490
Oh, there's no need to hold back.
23
00:00:36,490 --> 00:00:38,880
Th-Thank you...
24
00:00:40,170 --> 00:00:43,500
You're the idol of our shopping district, ma'am.
25
00:00:43,500 --> 00:00:47,240
I'll help you any way I can.
26
00:00:47,240 --> 00:00:50,980
It's reassuring to hear that from you, Mr. Landlord.
27
00:00:51,900 --> 00:00:54,440
Mr. Landlord, umm...
28
00:00:54,440 --> 00:00:55,860
Yes?
29
00:00:55,860 --> 00:00:58,370
There's one favor I'd want to ask you.
30
00:00:58,370 --> 00:00:59,990
You see...
31
00:01:00,360 --> 00:01:03,420
Would it be possible for you
to wait longer for our rent?
32
00:01:03,420 --> 00:01:07,060
At least until he gets discharged...
33
00:01:08,110 --> 00:01:10,500
I see...
34
00:01:10,500 --> 00:01:13,580
Well, you're having a hard time...
35
00:01:13,580 --> 00:01:16,510
Alright, then. I'll give you
another month, then.
36
00:01:17,670 --> 00:01:21,600
Thank you! That's a huge help for us!
37
00:01:21,600 --> 00:01:23,760
Anything's on the house for you today.
38
00:01:24,820 --> 00:01:28,050
Isn't it going to be hard for you
doing all the work by yourself?
39
00:01:28,050 --> 00:01:32,000
If it's alright, I'll take over your
husband's share of work instead.
40
00:01:32,000 --> 00:01:35,780
Oh no, you don't have to go that far helping me...
41
00:01:36,470 --> 00:01:37,840
Hello there!
42
00:01:37,840 --> 00:01:41,030
Oh, Yamashita-san! Welcome.
43
00:01:41,500 --> 00:01:43,350
Will it be the usual?
44
00:01:43,350 --> 00:01:46,750
Yeah... By the way, why are you there, Take-san?
45
00:01:46,750 --> 00:01:50,040
I'm helping out as her husband's proxy.
46
00:01:50,410 --> 00:01:54,260
It might cause everyone inconvenience
until my husband comes back,
47
00:01:54,260 --> 00:01:57,520
but I'll keep the shop open and hope
to be of service to everyone.
48
00:01:57,520 --> 00:01:59,170
There's no need to worry.
49
00:01:59,170 --> 00:02:02,800
I did promise to give my full cooperation, after all.
50
00:02:04,260 --> 00:02:05,800
Am I right, ma'am?
51
00:02:06,490 --> 00:02:08,890
Uhh... Y-Yes...
52
00:02:08,890 --> 00:02:10,350
I see...
53
00:02:10,350 --> 00:02:13,750
I'll help out too, just tell me
if there's anything I can do.
54
00:02:13,750 --> 00:02:15,220
Uhh... Yes...
55
00:02:15,220 --> 00:02:17,450
Th-Thank you.
56
00:02:17,450 --> 00:02:20,340
She loves her husband,
57
00:02:20,340 --> 00:02:24,450
so she took full responsibility for
this shop until he gets discharged.
58
00:02:24,720 --> 00:02:27,130
Am I right, ma'am?
59
00:02:27,130 --> 00:02:28,900
Uhh... Y-Yes...
60
00:02:28,900 --> 00:02:30,330
How obliging.
61
00:02:30,330 --> 00:02:33,100
I was so moved seeing that,
62
00:02:33,100 --> 00:02:36,080
so I ended up saying that I'll do anything to help.
63
00:02:36,080 --> 00:02:38,020
That's the very reason I'm here today.
64
00:02:38,020 --> 00:02:41,040
I'm helping out in place of her husband.
65
00:02:41,040 --> 00:02:43,100
I see...
66
00:02:43,430 --> 00:02:45,640
Well, then. Keep it up, ma'am!
67
00:02:47,030 --> 00:02:48,260
O-Okay...
68
00:02:48,260 --> 00:02:50,700
Thank you...
69
00:02:54,980 --> 00:02:57,410
Mr. Landlord... Stop...
70
00:02:57,900 --> 00:02:59,850
How is it, ma'am?
71
00:02:59,850 --> 00:03:03,650
Am I satisfying you well in place of your husband?
72
00:03:04,410 --> 00:03:07,640
No way... You're cruel!
73
00:03:08,140 --> 00:03:10,870
I never asked you for such a thing!
74
00:03:11,330 --> 00:03:13,050
Is that so?
75
00:03:13,050 --> 00:03:17,140
It seems that your body is getting off well, though.
76
00:03:17,140 --> 00:03:19,630
I'm glad to be of help.
77
00:03:19,960 --> 00:03:23,170
To think that you're this kind of man...
78
00:03:23,170 --> 00:03:25,520
And here I thought that you're a good person!
79
00:03:25,830 --> 00:03:30,080
Of course, I want to help you and your husband.
80
00:03:30,080 --> 00:03:34,150
But won't it be fine for me to have
some collateral on your debt?
81
00:03:34,150 --> 00:03:36,520
Don't you want to protect this place?
82
00:03:36,810 --> 00:03:38,960
The truth is, I only came here
83
00:03:38,960 --> 00:03:41,710
right after paying your husband a visit.
84
00:03:41,710 --> 00:03:44,120
Didn't you make a promise to him?
85
00:03:44,120 --> 00:03:48,520
That you are going to protect
this shop while he's away...
86
00:03:48,520 --> 00:03:53,100
And besides, he asked me for the same thing.
87
00:03:53,100 --> 00:03:57,040
He said that he'll do anything so
I should wait longer for the rent.
88
00:03:57,370 --> 00:03:59,520
It's going to be alright.
89
00:03:59,520 --> 00:04:02,840
We'll keep this a secret from him.
90
00:04:02,840 --> 00:04:05,220
O-Of course, we are!
91
00:04:06,580 --> 00:04:08,150
Heave-ho!
92
00:04:08,950 --> 00:04:12,330
Please wait, we're in the shop right now!
93
00:04:12,330 --> 00:04:14,530
Isn't that a good thing?
94
00:04:14,530 --> 00:04:15,690
No!
95
00:04:17,020 --> 00:04:19,560
You're saying that,
96
00:04:19,560 --> 00:04:22,200
but you're dripping wet and slippery down here.
97
00:04:22,200 --> 00:04:24,280
Th-That's because of what you did earlier!
98
00:04:27,380 --> 00:04:30,020
You're so sloppy inside!
99
00:04:30,020 --> 00:04:32,750
It feels very good!
100
00:04:33,470 --> 00:04:35,580
I'll push it even deeper!
101
00:04:39,770 --> 00:04:43,510
You're clasping me so tightly! This is the best!
102
00:04:43,850 --> 00:04:46,970
Alright, I'll start moving now!
103
00:05:14,940 --> 00:05:17,380
There isn't any customer right now,
104
00:05:17,380 --> 00:05:19,950
so it should be fine to let your voice out.
105
00:05:32,640 --> 00:05:34,480
If you take my breasts out...
106
00:05:36,090 --> 00:05:37,650
That's good to hear!
107
00:05:37,650 --> 00:05:41,650
You're finally starting to moan in pleasure, huh?
108
00:05:41,650 --> 00:05:43,120
Y-Your wrong...
109
00:05:58,240 --> 00:06:02,520
How am I doing compared to your husband?
110
00:06:03,380 --> 00:06:05,770
I'm pretty confident of myself, you know.
111
00:06:10,720 --> 00:06:14,640
Doesn't my cock feel good?
112
00:06:14,640 --> 00:06:16,300
There's no way...
113
00:06:16,840 --> 00:06:19,290
This is bad! Mr. Landlord, wait...
114
00:06:22,070 --> 00:06:26,580
Feel free to come anytime, ma'am!
115
00:06:42,750 --> 00:06:47,080
It keeps on squeezing me like it's
telling me to hurry up and come!
116
00:06:47,080 --> 00:06:49,130
You're wrong!
117
00:06:50,660 --> 00:06:54,580
Your place down here badly wants to have more.
118
00:06:54,580 --> 00:06:57,310
Does it mean that you never had enough yet?
119
00:06:57,310 --> 00:06:59,190
That's not true!
120
00:07:08,520 --> 00:07:10,100
M-Mr. Landlord, a customer...
121
00:07:10,100 --> 00:07:11,110
Hey!
122
00:07:11,490 --> 00:07:13,410
Please wait a little longer!
123
00:07:13,410 --> 00:07:16,180
I am about to come!
124
00:07:16,180 --> 00:07:19,280
H-Hurry up, or else...
125
00:07:20,200 --> 00:07:22,020
I understand.
126
00:07:22,020 --> 00:07:24,720
I'll come inside just like this!
127
00:07:24,720 --> 00:07:26,670
Th-That would be...
128
00:07:29,110 --> 00:07:31,000
Can't I?
129
00:07:31,000 --> 00:07:34,480
Someone might find out what
we did if I shoot it outside!
130
00:07:35,580 --> 00:07:37,150
Alright.
131
00:07:37,660 --> 00:07:39,400
I-It's okay...
132
00:07:39,890 --> 00:07:42,830
So hurry... Hurry up and come!
133
00:07:57,170 --> 00:07:58,710
Welcome!
134
00:07:58,710 --> 00:08:01,040
Huh? Take-san, why are you...
135
00:08:01,040 --> 00:08:03,920
I'm working here as a temporary shopkeeper.
136
00:08:03,920 --> 00:08:06,630
I see... And where is the madam?
137
00:08:06,630 --> 00:08:09,380
I heard that her husband has been hospitalized.
138
00:08:09,380 --> 00:08:11,940
She's having a break right now.
139
00:08:18,300 --> 00:08:19,890
We'll come again.
140
00:08:19,890 --> 00:08:21,230
Keep at it!
141
00:08:21,540 --> 00:08:24,480
Yes, thank you for coming.
142
00:08:24,480 --> 00:08:26,850
I'll be waiting for your next visit.
143
00:08:26,850 --> 00:08:29,800
We can finally catch our breath.
144
00:08:29,800 --> 00:08:31,940
Aren't you tired already, ma'am?
145
00:08:31,940 --> 00:08:33,820
Isn't it about time for your break?
146
00:08:33,820 --> 00:08:36,050
Y-You're right...
147
00:08:36,050 --> 00:08:38,870
I think I'm a bit tired.
148
00:08:40,320 --> 00:08:41,940
Welcome!
149
00:08:41,940 --> 00:08:44,030
Huh? Are you by yourself, Take-san?
150
00:08:44,030 --> 00:08:45,370
Is the madam away?
151
00:08:45,730 --> 00:08:47,930
She's in the middle of something right now.
152
00:08:47,930 --> 00:08:51,270
Her mouth... I mean hands, are full at the moment.
153
00:08:51,270 --> 00:08:52,410
That's too bad.
154
00:08:52,410 --> 00:08:55,380
I wanted to drink her coffee right now.
155
00:08:55,380 --> 00:08:58,670
I'll bet that you're here for the lady, not the coffee.
156
00:08:59,940 --> 00:09:01,640
Well, damn you're right!
157
00:09:01,970 --> 00:09:03,600
I'll drop by again, then.
158
00:09:03,600 --> 00:09:05,360
Yeah, sorry for the inconvenience.
159
00:09:09,090 --> 00:09:12,090
It'll take a while before your
husband gets discharged.
160
00:09:12,090 --> 00:09:16,450
It's going to be okay. I'll come
here every day to help, ma'am.
161
00:09:16,450 --> 00:09:18,420
O-Okay...
162
00:09:19,060 --> 00:09:22,830
That will be a huge help, Mr. Landlord...
163
00:09:28,380 --> 00:09:32,520
Alright then! Let's toast for
Minami-san, our new coworker!
164
00:09:32,520 --> 00:09:33,920
Cheers!
165
00:09:34,180 --> 00:09:38,520
Thank you for having a welcome party
even when I'm only a part-timer.
166
00:09:38,520 --> 00:09:40,520
Don't mind it, Minami-san.
167
00:09:40,520 --> 00:09:44,180
That's right, the manager just
wanted a reason to drink.
168
00:09:44,180 --> 00:09:48,530
He closes the shop down on any little
reason he sees for a drinking party.
169
00:09:48,530 --> 00:09:50,440
Not all the time.
170
00:09:50,480 --> 00:09:58,700
{\an1}Minami-san
Can't Hold
Her Liquor
171
00:09:50,480 --> 00:09:58,700
{\an1}Minami-san
Can't Hold
Her Liquor
172
00:09:50,480 --> 00:09:58,700
{\an1}Minami-san
Can't Hold
Her Liquor
173
00:09:50,780 --> 00:09:53,220
{\an8}Minami-san, are you gonna keep this job for a while?
174
00:09:53,220 --> 00:09:54,290
{\an8}Yes.
175
00:09:54,290 --> 00:09:57,750
{\an8}I still have lots to learn but I'll do my best.
176
00:09:59,150 --> 00:10:02,580
Manager, we laid Minami-san
down to sleep in the room.
177
00:10:02,940 --> 00:10:04,430
I see...
178
00:10:04,430 --> 00:10:06,810
You can both go home now.
179
00:10:06,810 --> 00:10:08,590
Okay!
180
00:10:12,800 --> 00:10:14,590
She's carefree and out cold.
181
00:10:20,940 --> 00:10:23,790
Minami-san, I'll borrow your
smartphone for a bit.
182
00:10:23,790 --> 00:10:28,270
I'll call your husband so he can
come and pick you up here.
183
00:10:35,350 --> 00:10:37,380
These are amazing!
184
00:10:39,370 --> 00:10:41,250
Daichi-san...
185
00:10:41,250 --> 00:10:43,010
My boobs...
186
00:10:43,010 --> 00:10:44,520
Feel tight...
187
00:10:44,520 --> 00:10:46,560
Oh, just hold on.
188
00:10:46,560 --> 00:10:49,080
I'm gonna unbutton your shirt.
189
00:10:51,360 --> 00:10:52,980
Whoa, they're incredible!
190
00:10:52,980 --> 00:10:56,840
M-Minami-san, your tits are too huge!
191
00:10:58,150 --> 00:11:01,400
You only got hired on the spot at your interview
192
00:11:01,400 --> 00:11:03,550
thanks to these bumpers.
193
00:11:03,550 --> 00:11:07,140
That's why you should at least
let me taste them a little.
194
00:11:18,540 --> 00:11:21,990
Minami-san, your nipples got hard.
195
00:11:24,720 --> 00:11:26,490
Me too...
196
00:11:26,800 --> 00:11:29,300
My package here got hard as well.
197
00:11:29,800 --> 00:11:33,120
I-It's starting to feel tight so I'll take my pants off.
198
00:11:34,860 --> 00:11:36,750
What is this thing?
199
00:11:39,330 --> 00:11:43,010
Minami-san, your tits sure are soft.
200
00:11:43,340 --> 00:11:46,280
You can just keep on sleeping.
201
00:11:46,280 --> 00:11:49,170
I-I always wanted to try having a titjob!
202
00:11:49,170 --> 00:11:51,190
You don't mind, do you?
203
00:11:51,190 --> 00:11:55,400
M-My self-control already ran out!
204
00:12:26,900 --> 00:12:28,980
This is bad...
205
00:12:28,980 --> 00:12:30,880
It feels good!
206
00:12:30,880 --> 00:12:32,040
I'm gonna come!
207
00:12:39,700 --> 00:12:41,550
So bitter!
208
00:12:41,550 --> 00:12:43,160
What was that?
209
00:12:43,160 --> 00:12:46,260
O-Oh... It's something to help you sober up.
210
00:12:46,260 --> 00:12:48,870
Seems that your husband's taking some time,
211
00:12:48,870 --> 00:12:51,740
so you can keep sleeping just like that.
212
00:12:51,740 --> 00:12:53,250
Okay...
213
00:12:53,670 --> 00:12:56,720
Let's take these off to help you feel comfier.
214
00:12:56,720 --> 00:12:58,550
I'm taking your pants off.
215
00:12:58,550 --> 00:13:01,030
Oh... Your panties are all soaked up!
216
00:13:01,030 --> 00:13:03,010
Shall we take them off as well?
217
00:13:03,010 --> 00:13:05,510
{\an1}Incoming call
218
00:13:03,010 --> 00:13:05,510
{\an1}Daichi-san
219
00:13:03,010 --> 00:13:05,510
{\an1}Mobile
220
00:13:03,010 --> 00:13:05,510
{\an1}Slide to Answer
221
00:13:06,760 --> 00:13:08,750
Alright, I'm putting it in.
222
00:13:08,750 --> 00:13:10,010
Huh?
223
00:13:12,000 --> 00:13:14,500
Mr. Manager...
224
00:13:14,500 --> 00:13:15,860
H-Huh?
225
00:13:15,860 --> 00:13:17,580
Why...
226
00:13:17,580 --> 00:13:20,730
You shouldn't put it inside me...
227
00:13:20,730 --> 00:13:24,700
{\an1}Daichi-san
228
00:13:20,730 --> 00:13:24,700
{\an1}Missed Call
229
00:13:26,780 --> 00:13:29,020
It's alright.
230
00:13:29,530 --> 00:13:32,080
It looks like your husband will be late.
231
00:13:40,290 --> 00:13:44,430
That's why we should make each
other feel good while waiting.
232
00:13:54,730 --> 00:14:00,740
{\an1}Incoming call
233
00:13:54,730 --> 00:14:00,740
{\an1}Daichi-san
234
00:13:54,730 --> 00:14:00,740
{\an1}Mobile
235
00:13:54,730 --> 00:14:00,740
{\an1}Slide to Answer
236
00:13:56,730 --> 00:14:00,030
My phone... It's Daichi-san...
237
00:14:00,740 --> 00:14:01,900
{\an1}Slide to Answer
238
00:14:01,900 --> 00:14:01,990
{\an1}Slide to Answer
239
00:14:01,990 --> 00:14:02,070
{\an1}Slide to Answer
240
00:14:03,080 --> 00:14:05,240
Hello, Ryouko?
241
00:14:06,040 --> 00:14:08,700
Oh, are you Minami-san's husband?
242
00:14:08,700 --> 00:14:12,250
This is Koitami, her manager, speaking.
243
00:14:12,570 --> 00:14:17,250
We held a welcome party for your wife earlier
244
00:14:17,570 --> 00:14:20,300
and she got a little drunk.
245
00:14:21,300 --> 00:14:26,080
Yes, she's now sleeping soundly in one of our rooms.
246
00:14:27,430 --> 00:14:30,260
Nah... Don't worry about it.
247
00:14:34,520 --> 00:14:35,890
Mr. Manager?
248
00:14:36,820 --> 00:14:39,940
I'm sorry, I'm in the middle of
stocking up our inventory.
249
00:14:39,940 --> 00:14:42,490
This is quite a strenuous job.
250
00:14:42,490 --> 00:14:44,500
P-Please, wait for a moment.
251
00:14:44,500 --> 00:14:47,230
I'll get this done in no time!
252
00:14:48,680 --> 00:14:51,240
I'm gonna come, ma'am.
253
00:14:52,270 --> 00:14:55,650
I'm sorry for calling when you're busy.
254
00:14:59,250 --> 00:15:00,440
Umm...
255
00:15:01,760 --> 00:15:02,970
Mr. Manager?
256
00:15:10,170 --> 00:15:13,670
Hello... Can you hear me there?
257
00:15:33,680 --> 00:15:35,390
I wonder if the call got cut off...
258
00:15:35,730 --> 00:15:37,960
Mic test... Can you hear me?
259
00:15:39,210 --> 00:15:42,180
I'll be on my way for now.
260
00:15:42,180 --> 00:15:44,840
Oh... Yes, sure. You're just about to go right now?
261
00:15:44,840 --> 00:15:47,300
Ah, yes. I'm sorry.
262
00:15:47,300 --> 00:15:50,240
By the way, how long will it
take for you to get here?
263
00:15:50,240 --> 00:15:52,510
About thirty minutes, I guess.
264
00:15:52,510 --> 00:15:55,950
I'll be able to go for another
round of restocking, then.
265
00:15:57,080 --> 00:15:59,330
Nah... That's totally fine with me.
266
00:16:00,210 --> 00:16:01,740
Right... Yes.
267
00:16:02,580 --> 00:16:04,520
Alright, we'll see you later.
268
00:16:09,220 --> 00:16:11,940
Excuse me! It's me, Minami.
269
00:16:11,940 --> 00:16:14,290
Huh, it's locked...
270
00:16:15,590 --> 00:16:17,660
Oh... Hi there.
271
00:16:17,660 --> 00:16:19,790
We have been waiting for you.
272
00:16:19,790 --> 00:16:22,250
Oh... Is that you, Mr. Manager?
273
00:16:22,860 --> 00:16:26,340
I'm sorry that my wife caused you trouble.
274
00:16:26,340 --> 00:16:28,720
Oh no, that's nothing...
275
00:16:28,720 --> 00:16:30,860
She's such a good drinking companion.
276
00:16:30,860 --> 00:16:34,110
I'm looking forward to her drinking with us again.
277
00:16:34,110 --> 00:16:37,280
Huh? It's you, Daichi-san!
278
00:16:37,280 --> 00:16:39,740
So, you came to pick me up.
279
00:16:39,740 --> 00:16:41,430
Thank you!
280
00:16:42,600 --> 00:16:44,770
Yeah, shall we go home?
281
00:16:44,770 --> 00:16:47,180
Alright then, we'll be excusing ourselves now.
282
00:16:47,180 --> 00:16:50,100
I hope that you'll take care of
my wife next time as well.
283
00:16:50,100 --> 00:16:52,200
Yes, it will be my pleasure.
284
00:16:52,640 --> 00:16:56,330
That felt great, Daichi-san...
285
00:16:56,330 --> 00:16:58,490
Let's do it one more time!
286
00:18:32,960 --> 00:18:37,920
A SakuraCircle Project
Translated by: Tennouji
Special thanks to: Anime Holics Organization
30699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.