All language subtitles for kWEBRip.x261987

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:24,638 --> 00:03:26,730 Boss, all of the escorts have been killed. 2 00:03:26,731 --> 00:03:28,052 But the chief got away. 3 00:03:28,053 --> 00:03:29,982 Well, don't worry. 4 00:03:29,983 --> 00:03:33,761 We'll get him all right, he can't get very far. 5 00:03:33,762 --> 00:03:36,992 You wait for me in town and we'll work with Tian first. 6 00:03:36,993 --> 00:03:38,841 Tell him to get some girls ready. 7 00:03:38,842 --> 00:03:41,137 I think I'll be spending the night in town. 8 00:03:41,138 --> 00:03:42,438 Aye. 9 00:03:48,939 --> 00:03:50,259 You take the stuff with you. 10 00:03:50,260 --> 00:03:51,012 I'm going after him. 11 00:03:51,013 --> 00:03:52,074 Aye. 12 00:04:27,124 --> 00:04:29,040 Hey, I just found this tool case. 13 00:04:32,182 --> 00:04:34,017 Just now, it was lying in the bushes. 14 00:04:35,210 --> 00:04:36,854 Probably full of jewelry. 15 00:04:36,855 --> 00:04:38,216 Ah! 16 00:04:38,217 --> 00:04:41,283 Don't touch it, you open that and the boss will 17 00:04:41,284 --> 00:04:42,672 have our hides. 18 00:04:43,865 --> 00:04:46,383 All right, you take the cash, I'll bury the bodies. 19 00:04:46,384 --> 00:04:47,384 Right. 20 00:06:24,090 --> 00:06:25,857 I'm all right. 21 00:06:30,002 --> 00:06:31,288 I can still walk. 22 00:06:37,214 --> 00:06:38,358 Tough guy. 23 00:06:48,226 --> 00:06:50,238 Look at that, the bank wins. 24 00:06:58,954 --> 00:07:00,170 Hey, some more wine. 25 00:07:00,171 --> 00:07:01,125 Yes, sir. 26 00:07:01,126 --> 00:07:03,562 Hey, all right, ready to go again? 27 00:07:03,563 --> 00:07:04,563 Right. 28 00:07:06,469 --> 00:07:07,469 Let's go then. 29 00:07:10,187 --> 00:07:11,689 Hey, that's three! 30 00:07:11,690 --> 00:07:13,193 You're never gonna win with that. 31 00:07:13,194 --> 00:07:15,895 Now you watch this now. 32 00:07:15,896 --> 00:07:18,292 Oh, God. 33 00:07:18,293 --> 00:07:19,938 Well, that just goes to show you. 34 00:07:19,939 --> 00:07:21,327 You never can tell. 35 00:07:32,515 --> 00:07:33,618 Tough luck. 36 00:07:34,588 --> 00:07:35,643 Hey, your turn. 37 00:07:39,822 --> 00:07:40,966 Your wine, sir. 38 00:07:42,646 --> 00:07:44,494 Hey, since your boss hasn't arrived, 39 00:07:44,495 --> 00:07:45,733 I can take that case for you. 40 00:07:45,734 --> 00:07:47,460 No, you don't. 41 00:07:47,461 --> 00:07:49,797 I'll deliver this case myself. 42 00:07:49,798 --> 00:07:51,226 Hey, come on. 43 00:07:52,540 --> 00:07:53,819 Right. 44 00:07:53,820 --> 00:07:55,709 Let's have your money down now. 45 00:07:55,710 --> 00:07:58,634 The more you bet, the more you can win, 46 00:07:58,635 --> 00:08:00,369 that's for sure, any bets then? 47 00:08:02,475 --> 00:08:04,655 Hey, don't you start gambling. 48 00:08:10,094 --> 00:08:13,080 Here's your chance, your chance to get rich. 49 00:08:13,081 --> 00:08:15,159 I only got two here. 50 00:08:17,998 --> 00:08:20,658 See, you only need three, three to win. 51 00:08:20,659 --> 00:08:22,121 You can do that. 52 00:08:22,122 --> 00:08:23,246 Hey, come on. 53 00:08:25,129 --> 00:08:28,582 I don't have a cent left, not one cent. 54 00:08:28,583 --> 00:08:31,223 No money left, that is a pity. 55 00:08:31,224 --> 00:08:33,478 Yet a worm, I'm sorry, it's too bad... 56 00:08:33,479 --> 00:08:34,921 Hey, wait! 57 00:08:34,922 --> 00:08:36,127 Hey, hey, hey! 58 00:08:37,807 --> 00:08:39,350 You're taking bets on that two? 59 00:08:39,351 --> 00:08:40,352 Is that right? 60 00:08:43,211 --> 00:08:47,070 Come on, you said you would just now. 61 00:08:47,071 --> 00:08:48,635 Well, all right. 62 00:08:48,636 --> 00:08:51,012 If I must lose, but I have always maintained 63 00:08:51,013 --> 00:08:53,308 that I am a man of my word. 64 00:08:53,309 --> 00:08:54,432 See your bet. 65 00:09:45,445 --> 00:09:47,443 Sorry, I win again. 66 00:09:48,415 --> 00:09:49,640 Damn it. 67 00:09:51,083 --> 00:09:53,859 Hey, would you mind if I used the sack? 68 00:09:53,860 --> 00:09:55,146 For all my winnings, eh? 69 00:09:58,451 --> 00:09:59,264 Hey, hey, hey. 70 00:09:59,265 --> 00:10:01,499 You lost, pal, that's my dough now. 71 00:10:16,086 --> 00:10:17,738 - Oh, hi, boss. - Been waitin' for ya. 72 00:10:18,687 --> 00:10:21,212 So have I, found this case, been keeping it for you. 73 00:10:38,455 --> 00:10:39,457 Give me that. 74 00:10:40,975 --> 00:10:43,066 I won this money, I didn't steal it. 75 00:10:43,067 --> 00:10:44,069 All right? 76 00:10:48,106 --> 00:10:48,939 Let's go. 77 00:10:48,940 --> 00:10:50,054 Yeah, come on. 78 00:10:55,330 --> 00:10:57,218 You're a real lucky man. 79 00:10:57,219 --> 00:10:58,174 And so are you. 80 00:10:58,175 --> 00:10:59,595 What do you mean? 81 00:10:59,596 --> 00:11:00,754 I've not been gambling. 82 00:11:02,860 --> 00:11:05,156 I know that you haven't, didn't mean that. 83 00:11:42,739 --> 00:11:44,697 Yiu Chin Koong, good. 84 00:11:46,000 --> 00:11:48,484 Mr. Ching, not bad, huh? 85 00:11:57,396 --> 00:12:00,544 Well, us, we're actually traveling acrobats. 86 00:12:00,545 --> 00:12:03,815 We do train quite a lot, so we're usually in good form. 87 00:12:03,816 --> 00:12:06,036 I like to think we're not too bad, 88 00:12:06,904 --> 00:12:09,219 but at least we can do something except for ourselves. 89 00:12:09,220 --> 00:12:10,222 That's enough! 90 00:12:56,952 --> 00:12:57,974 Let him go. 91 00:13:14,207 --> 00:13:16,807 Mr. Ching is Japanese, he comes from a long line 92 00:13:16,808 --> 00:13:19,956 of samurai, professional warriors. 93 00:13:19,957 --> 00:13:21,785 It's an honor just to fight him. 94 00:13:21,786 --> 00:13:22,786 Get up. 95 00:13:33,204 --> 00:13:35,702 If Mr. Su hadn't stepped in, 96 00:13:35,703 --> 00:13:37,136 I'd have killed you for sure. 97 00:13:38,694 --> 00:13:41,131 So keep a civil tone. 98 00:13:41,132 --> 00:13:43,996 Mr. Ching, it's damn hot, let's have some fruit. 99 00:13:43,997 --> 00:13:45,072 Quench your thirst. 100 00:13:45,073 --> 00:13:46,373 Hey, you, bring some fruit. 101 00:13:46,374 --> 00:13:47,374 Right. 102 00:14:20,635 --> 00:14:22,056 You fight very well and all your men 103 00:14:22,057 --> 00:14:23,600 are very good also. 104 00:14:23,601 --> 00:14:26,140 I must admit I never expected that. 105 00:14:26,141 --> 00:14:27,915 I'm sure I can use you all. 106 00:14:38,719 --> 00:14:41,306 You just say what you want, I'll see it gets done. 107 00:14:41,307 --> 00:14:44,781 Good, that's settled, it's a deal, thank you. 108 00:14:44,782 --> 00:14:45,905 Hey, boss! 109 00:14:58,898 --> 00:15:00,684 Mr. Su, how are things? 110 00:15:00,685 --> 00:15:02,926 Not bad, not bad, please. 111 00:15:05,801 --> 00:15:06,864 Bring it. 112 00:15:17,322 --> 00:15:19,340 Now then, look there. 113 00:15:41,473 --> 00:15:44,459 Well, now, you probably know the Shi Yang security corp 114 00:15:44,460 --> 00:15:46,288 only escort high value goods. 115 00:15:48,882 --> 00:15:51,835 Leave here and take the case with you quickly. 116 00:15:53,779 --> 00:15:55,403 What is this? 117 00:15:55,404 --> 00:15:57,183 You didn't do a clean job. 118 00:15:57,184 --> 00:16:01,248 You don't care because you're a wanted criminal. 119 00:16:01,249 --> 00:16:03,585 But I'm clean and I wanna stay that way. 120 00:16:03,586 --> 00:16:04,770 What do you mean? 121 00:16:09,640 --> 00:16:12,748 I hear one of your men, cabbed in a dice game, 122 00:16:12,749 --> 00:16:14,048 lost 500 bucks. 123 00:16:14,049 --> 00:16:15,579 Well, the money isn't marked! 124 00:16:16,528 --> 00:16:19,432 We know that, but still, he gave away the sack 125 00:16:19,433 --> 00:16:22,947 the money was carried in and that sack was labeled 126 00:16:22,948 --> 00:16:24,796 with the name of the security company. 127 00:16:24,797 --> 00:16:26,888 I know I should've killed that gambler. 128 00:16:26,889 --> 00:16:28,676 I know I should. 129 00:16:28,677 --> 00:16:31,257 That's another thing, you don't particularly mind 130 00:16:31,258 --> 00:16:33,045 having to kill somebody in public, 131 00:16:33,046 --> 00:16:34,650 but we can't do that. 132 00:16:34,651 --> 00:16:36,525 To hell with you. 133 00:16:36,526 --> 00:16:38,076 Boss is in a bad mood, watch out. 134 00:16:52,597 --> 00:16:53,328 I... 135 00:16:53,329 --> 00:16:54,546 It's all your fault. 136 00:16:54,547 --> 00:16:55,846 Hey, calm down. 137 00:16:55,847 --> 00:16:57,553 Don't lose your temper. 138 00:16:57,554 --> 00:17:00,052 I hear that that guy's still staying in town. 139 00:17:00,053 --> 00:17:02,653 He's probably spending all the money that he won. 140 00:17:02,654 --> 00:17:04,509 Having a damned good time too. 141 00:17:08,932 --> 00:17:10,177 That's easy then. 142 00:17:11,085 --> 00:17:13,299 I can soon track him down. 143 00:17:13,300 --> 00:17:16,184 After that, there's nothing to worry about. 144 00:17:16,185 --> 00:17:20,024 Maybe so, but remember, this is a town, 145 00:17:20,025 --> 00:17:21,547 it's not like the country. 146 00:17:21,548 --> 00:17:22,957 So you be careful. 147 00:17:26,201 --> 00:17:29,533 Don't you worry, I've worked bigger towns than this. 148 00:17:32,459 --> 00:17:34,835 Well you mind if these two morons stay here for awhile? 149 00:17:34,836 --> 00:17:36,041 Well, of course not. 150 00:17:47,696 --> 00:17:48,171 Take them in. 151 00:17:48,171 --> 00:17:49,171 Right. 152 00:17:51,524 --> 00:17:52,891 Come this way. 153 00:17:59,224 --> 00:18:01,505 Hey, boss, think you'll be able to find that guy? 154 00:18:02,556 --> 00:18:04,858 If he does or does not, doesn't worry me. 155 00:18:09,992 --> 00:18:12,307 We'll get that case of jewels as soon as Liu 156 00:18:12,308 --> 00:18:13,696 runs out of patience. 157 00:18:17,651 --> 00:18:20,786 Then, we shall go looking for that guy ourselves. 158 00:18:41,217 --> 00:18:42,788 Master, your clothes. 159 00:18:45,017 --> 00:18:47,948 That man I brought home, how is he now? 160 00:18:49,121 --> 00:18:50,806 He's really a tough one. 161 00:18:50,807 --> 00:18:53,163 We dressed the wound and now he wants to go. 162 00:18:53,164 --> 00:18:54,504 Also wants to thank you. 163 00:18:54,505 --> 00:18:55,505 Oh. 164 00:18:57,085 --> 00:19:00,213 I was right about him, he is a tough one. 165 00:19:00,214 --> 00:19:02,590 You don't meet many like that. 166 00:19:02,591 --> 00:19:04,690 Anyway, I don't want him to thank me. 167 00:19:07,507 --> 00:19:09,762 Tell him I've gone out, give him some cash 168 00:19:09,763 --> 00:19:11,272 and send him off then. 169 00:19:12,119 --> 00:19:15,166 Thank you, but I'm not a bum. 170 00:19:15,167 --> 00:19:16,595 Don't need your money. 171 00:19:27,459 --> 00:19:29,659 Right, I like tough men. 172 00:19:31,075 --> 00:19:33,919 I don't intend to ask questions, 173 00:19:33,920 --> 00:19:35,564 but I must warn you though. 174 00:19:35,565 --> 00:19:38,124 Your enemies may still be out there. 175 00:19:38,125 --> 00:19:40,075 Be careful. 176 00:19:40,076 --> 00:19:41,382 Thanks for the advice. 177 00:19:43,651 --> 00:19:44,653 Now, wait. 178 00:19:45,825 --> 00:19:47,172 You have any friends here? 179 00:19:49,381 --> 00:19:50,381 Yeah. 180 00:19:51,880 --> 00:19:54,994 If he's a kung fu teacher, I must know him. 181 00:19:56,024 --> 00:19:57,067 Who is he? 182 00:20:01,185 --> 00:20:03,379 Teacher, Luk Chuen. 183 00:20:42,954 --> 00:20:45,256 Wine, I want some wine. 184 00:20:53,702 --> 00:20:56,654 Wine, wine. 185 00:21:01,747 --> 00:21:04,313 Come on, let's have some wine. 186 00:21:10,991 --> 00:21:13,171 Well, where is it? 187 00:21:14,283 --> 00:21:15,298 What now? 188 00:21:15,299 --> 00:21:17,316 He's too drunk, don't give him anymore. 189 00:21:19,484 --> 00:21:20,709 I'm drunk? 190 00:21:28,078 --> 00:21:29,202 I'm not drunk! 191 00:21:33,015 --> 00:21:33,950 What's wrong? 192 00:21:33,951 --> 00:21:35,005 What's all the noise about? 193 00:21:35,006 --> 00:21:36,021 Go talk to him. 194 00:21:36,022 --> 00:21:37,146 Oh, well. 195 00:21:47,478 --> 00:21:48,764 Instructor Wu. 196 00:21:52,781 --> 00:21:54,547 Hey, Mr. Wu needs some more wine, 197 00:21:54,548 --> 00:21:55,483 so go and serve him. 198 00:21:55,484 --> 00:21:57,046 But he's drunk, he broke the table. 199 00:21:57,047 --> 00:21:59,850 A man as tough as him doesn't get drunk so quickly. 200 00:21:59,851 --> 00:22:01,638 You serve him the best wine. 201 00:22:01,639 --> 00:22:02,639 All right. 202 00:22:10,558 --> 00:22:13,348 I don't serve him in case he gets mad. 203 00:22:17,669 --> 00:22:19,565 Mr. Wu, here's your wine. 204 00:22:27,827 --> 00:22:29,093 I don't need it. 205 00:22:52,356 --> 00:22:53,356 Teacher. 206 00:23:10,597 --> 00:23:12,025 What brings you here? 207 00:23:12,994 --> 00:23:13,994 Teacher. 208 00:23:46,155 --> 00:23:47,319 You've been wounded. 209 00:23:48,491 --> 00:23:49,872 Yeah. 210 00:23:49,873 --> 00:23:51,037 Come with me. 211 00:23:53,205 --> 00:23:56,353 You can stay here, but listen, 212 00:23:56,354 --> 00:23:59,380 don't tell me your problems, don't wanna know. 213 00:23:59,381 --> 00:24:01,128 Hey, Teacher! 214 00:24:01,129 --> 00:24:02,273 What's with you? 215 00:24:12,089 --> 00:24:12,942 Teacher! 216 00:24:12,943 --> 00:24:14,343 What the hell's got into you? 217 00:24:14,344 --> 00:24:15,299 What's wrong? 218 00:24:15,300 --> 00:24:16,646 Why have you changed like this? 219 00:24:19,728 --> 00:24:21,718 I can tell you what's changed him. 220 00:24:21,719 --> 00:24:24,075 Six months in jail for killing a man. 221 00:24:24,076 --> 00:24:25,098 Shut up! 222 00:24:27,450 --> 00:24:28,526 What's this? 223 00:24:28,527 --> 00:24:29,691 I can't talk? 224 00:24:30,701 --> 00:24:33,504 Why shouldn't I tell him that you're useless 225 00:24:33,505 --> 00:24:34,967 and that you'd be better off smashing your head 226 00:24:34,968 --> 00:24:36,396 against this post? 227 00:24:38,482 --> 00:24:39,478 What's this? 228 00:24:39,479 --> 00:24:40,683 You're getting mad? 229 00:24:42,465 --> 00:24:43,568 Then hit me. 230 00:24:44,476 --> 00:24:45,817 Come on. 231 00:24:54,962 --> 00:24:57,463 Why the hell do you treat him like that? 232 00:25:01,524 --> 00:25:06,338 Because he's my best friend, poor guy. 233 00:25:06,339 --> 00:25:08,146 Can't bear to see him. 234 00:25:08,147 --> 00:25:10,714 Look, how come he killed a man? 235 00:25:13,734 --> 00:25:16,737 He was challenged to a duel, and as it happens, 236 00:25:16,738 --> 00:25:18,830 he simply hit the guy too hard. 237 00:25:18,831 --> 00:25:22,372 An involuntary homicide and he got six months. 238 00:25:24,621 --> 00:25:27,776 Since he came out, he's been like this. 239 00:25:28,644 --> 00:25:32,145 That's quite a blow, I was hoping that he might help me. 240 00:26:04,329 --> 00:26:06,598 Mmm, where are you going? 241 00:26:07,598 --> 00:26:09,189 Something I've got to do. 242 00:26:20,804 --> 00:26:22,131 I've got you now. 243 00:26:24,237 --> 00:26:26,370 Don't you think you ought to try a girl? 244 00:26:26,371 --> 00:26:28,246 They're prettier. 245 00:27:02,239 --> 00:27:03,498 Hold it! 246 00:27:03,499 --> 00:27:05,415 Hey, it's me, it's Tian. 247 00:27:06,363 --> 00:27:08,821 You see which way that guy went? 248 00:27:08,822 --> 00:27:09,716 Shh. 249 00:27:09,717 --> 00:27:11,888 You really have to be more discrete. 250 00:27:11,889 --> 00:27:13,229 He'll have the cops down. 251 00:27:13,230 --> 00:27:14,063 And so what? 252 00:27:14,064 --> 00:27:16,175 Isn't your boss a friend of the commissioner? 253 00:27:16,176 --> 00:27:19,528 Aiya, just keep your voice down a bit, will ya? 254 00:27:19,529 --> 00:27:20,990 I nearly had the guy. 255 00:27:20,991 --> 00:27:22,961 Hey, he must've passed you. 256 00:27:22,962 --> 00:27:23,958 You see him? 257 00:27:23,959 --> 00:27:25,948 No, I didn't see him. 258 00:27:25,949 --> 00:27:27,309 Where'd you find him then? 259 00:27:27,310 --> 00:27:29,036 The latcher, he was in the whore house 260 00:27:29,037 --> 00:27:30,012 with three girls. 261 00:27:30,013 --> 00:27:31,921 Damn it. 262 00:27:31,922 --> 00:27:34,156 Come on, if you were as big a latcher as he is, 263 00:27:34,157 --> 00:27:36,025 you would've found him in there. 264 00:27:36,026 --> 00:27:37,955 God damn it, you spoiled my fun. 265 00:27:37,956 --> 00:27:40,007 I heard his voice before I got started. 266 00:27:40,008 --> 00:27:42,364 Now listen, your picture's in all the police stations. 267 00:27:42,365 --> 00:27:43,989 If you get caught, even the boss won't even 268 00:27:43,990 --> 00:27:45,042 be able to help you. 269 00:27:45,043 --> 00:27:46,728 I think you ought to get out of town. 270 00:27:46,729 --> 00:27:48,239 I won't, I'm gonna get him. 271 00:27:49,330 --> 00:27:51,320 I'll tell you this then, you're gonna run into trouble. 272 00:27:51,321 --> 00:27:52,993 And don't say I didn't warn you. 273 00:27:54,755 --> 00:27:56,663 Hey, I'll check the casino, he may be trying out 274 00:27:56,664 --> 00:27:57,991 his luck in there. 275 00:28:04,896 --> 00:28:06,744 Listen! 276 00:28:06,745 --> 00:28:08,714 Don't you try and screw the price down. 277 00:28:08,715 --> 00:28:10,516 We risked our lives to get that stuff. 278 00:28:10,517 --> 00:28:13,645 That case of jewels is worth at least 200,000. 279 00:28:13,646 --> 00:28:16,144 I can't discuss this, you'll have to talk it 280 00:28:16,145 --> 00:28:17,716 over with the boss. 281 00:28:55,332 --> 00:28:57,166 God damn it, what's going on? 282 00:29:13,090 --> 00:29:14,775 Why are you being so greedy? 283 00:29:14,776 --> 00:29:16,604 You can get thousands of bucks from Mr. Su, 284 00:29:16,605 --> 00:29:18,412 I didn't win that much. 285 00:29:18,413 --> 00:29:19,479 You're just a bad loser. 286 00:29:29,502 --> 00:29:32,426 Hey, Mr. Hong, why won't you teach us some kung fu now? 287 00:29:32,427 --> 00:29:35,129 I'm not a teacher, I couldn't teach you anything. 288 00:29:35,130 --> 00:29:36,064 Ask Teacher Wu. 289 00:29:36,065 --> 00:29:39,098 There's no use asking him, he's finished, he's useless. 290 00:30:08,897 --> 00:30:11,009 What the hell are you looking at me for? 291 00:30:11,010 --> 00:30:12,066 Do you fancy me? 292 00:30:12,067 --> 00:30:13,272 Well, tough luck. 293 00:31:12,523 --> 00:31:14,656 Teacher Wu, morning. 294 00:31:14,657 --> 00:31:15,657 Hold it. 295 00:31:19,411 --> 00:31:20,534 Can't you talk? 296 00:31:30,851 --> 00:31:32,057 Are you dumber? 297 00:31:41,783 --> 00:31:44,708 Look at you, supposed to be a fighter. 298 00:31:44,709 --> 00:31:46,455 Don't see how you could kill a man. 299 00:31:46,456 --> 00:31:47,824 Must've been an accident. 300 00:31:51,109 --> 00:31:53,655 A crummy bum like you couldn't harm anyone. 301 00:32:00,556 --> 00:32:03,013 Careful, you better watch it. 302 00:32:03,014 --> 00:32:04,219 You're not in his class. 303 00:32:07,301 --> 00:32:09,027 Hey. 304 00:32:09,028 --> 00:32:10,233 Did you hear that? 305 00:33:52,594 --> 00:33:54,971 Well, then, come on. 306 00:33:54,972 --> 00:33:56,603 Why won't you fight, huh? 307 00:33:58,039 --> 00:33:59,563 You scared of killing us? 308 00:34:00,606 --> 00:34:03,368 Pete, damn coward. 309 00:34:03,369 --> 00:34:05,767 Let's go, come on. 310 00:34:34,624 --> 00:34:37,366 Mr. Hong, you told me to tail that guy and I did, 311 00:34:37,367 --> 00:34:41,082 but he cut me and he got some rope and tied me up. 312 00:34:41,083 --> 00:34:42,687 And left me here, and I've been here 313 00:34:42,688 --> 00:34:44,035 nearly all night. 314 00:34:45,329 --> 00:34:46,494 Sorry about that. 315 00:34:49,413 --> 00:34:50,997 That bastard, when I get him, 316 00:34:50,998 --> 00:34:53,498 I'm gonna make him eat dirt, I swear. 317 00:34:57,663 --> 00:34:59,695 Keep your voice down, someone's coming. 318 00:35:13,145 --> 00:35:14,695 And what does dirt taste like? 319 00:35:16,294 --> 00:35:18,738 I've never tried it, you tried it? 320 00:35:21,576 --> 00:35:22,896 What's it like then? 321 00:35:22,897 --> 00:35:24,115 Much of a flavor? 322 00:35:24,116 --> 00:35:25,659 Taste good? 323 00:35:25,660 --> 00:35:27,589 Well, tell me. 324 00:35:27,590 --> 00:35:28,998 Mr. Hong, Mr. Hong. 325 00:35:36,733 --> 00:35:38,763 I see now. 326 00:35:38,764 --> 00:35:40,937 It was you who sent this fool to follow me. 327 00:35:40,938 --> 00:35:43,111 You've got a nerve to stay here 328 00:35:43,112 --> 00:35:44,317 after last night. 329 00:35:45,489 --> 00:35:47,175 And why not? 330 00:35:47,176 --> 00:35:48,333 Why should I run? 331 00:35:48,334 --> 00:35:49,289 I've done nothing. 332 00:35:49,290 --> 00:35:50,554 Didn't rob anyone. 333 00:36:04,376 --> 00:36:06,041 Didn't rob anyone. 334 00:36:06,042 --> 00:36:08,093 But every time that I see you, 335 00:36:08,094 --> 00:36:09,969 your pockets are loaded with money. 336 00:36:12,218 --> 00:36:13,687 Smart, ah? 337 00:36:15,184 --> 00:36:18,441 Some sharp eyes, what a clever guy. 338 00:36:52,425 --> 00:36:53,609 You fight well. 339 00:36:56,386 --> 00:36:57,409 So do you. 340 00:37:02,969 --> 00:37:04,715 Come on then. 341 00:37:04,716 --> 00:37:05,820 Once more. 342 00:37:09,267 --> 00:37:10,615 Mr. Hong! 343 00:37:12,396 --> 00:37:13,656 Mr. Hong! 344 00:37:22,839 --> 00:37:24,951 Mr. Hong, that man, is he really... 345 00:37:24,952 --> 00:37:27,511 I had suspected he was one of the bandits, 346 00:37:27,512 --> 00:37:28,791 I was wrong. 347 00:37:28,792 --> 00:37:30,342 That man's not a bandit. 348 00:38:06,358 --> 00:38:08,998 That bag, I won it in a dice game. 349 00:38:08,999 --> 00:38:11,294 It's got an interesting name on it. 350 00:38:11,295 --> 00:38:13,001 I assume you would like it. 351 00:38:13,002 --> 00:38:16,069 Oh, just who are you? 352 00:38:16,070 --> 00:38:19,319 I can't tell you, there's too much at stake in this. 353 00:38:19,320 --> 00:38:21,676 A lot of dough and I don't want to lose it. 354 00:38:21,677 --> 00:38:23,024 Are you after the loot? 355 00:38:23,892 --> 00:38:25,333 More or less. 356 00:38:25,334 --> 00:38:26,783 Let's say I'm interested. 357 00:38:29,276 --> 00:38:30,623 Then you're Shao Bao. 358 00:38:33,298 --> 00:38:34,557 How'd you know? 359 00:38:34,558 --> 00:38:35,959 My name's Hong. 360 00:38:35,960 --> 00:38:36,793 First name? 361 00:38:36,794 --> 00:38:38,966 First name's Wei. 362 00:38:38,967 --> 00:38:41,282 Oh, my god, I'm a fool. 363 00:38:41,283 --> 00:38:43,437 I heard you were living here, I should've known. 364 00:38:48,183 --> 00:38:50,254 Listen, I want you to meet someone. 365 00:38:50,255 --> 00:38:51,255 Right. 366 00:38:56,127 --> 00:38:58,178 I know this, another word gets around 367 00:38:58,179 --> 00:39:00,799 you got beat, I tell ya, you're gonna lose 368 00:39:00,800 --> 00:39:02,607 an awful lot of face. 369 00:39:02,608 --> 00:39:06,935 Well, if I see him again, I'll tear the swang into pieces. 370 00:39:06,936 --> 00:39:09,271 Hey, if you could do that, 371 00:39:09,272 --> 00:39:11,343 then you would've done it. 372 00:39:11,344 --> 00:39:12,705 Now look! 373 00:39:12,706 --> 00:39:13,842 You stop sneering at me. 374 00:39:13,843 --> 00:39:15,061 Whose side are you on? 375 00:39:15,062 --> 00:39:18,271 All right, now you look, I think this guy 376 00:39:18,272 --> 00:39:20,853 must be something special to dare to fight you. 377 00:39:21,771 --> 00:39:24,310 Have you ever heard of a man who's a good fighter, 378 00:39:24,311 --> 00:39:28,292 goes into hijacking and who's a sharp gambler? 379 00:39:28,293 --> 00:39:30,121 Normally only robs crooks? 380 00:39:30,122 --> 00:39:31,685 You mean Shao Bao. 381 00:39:31,686 --> 00:39:34,719 My God, of course it's him, it must be. 382 00:39:37,273 --> 00:39:39,812 Well, if that's the case, that money, 383 00:39:39,813 --> 00:39:41,109 I can just forget it. 384 00:39:41,110 --> 00:39:44,462 Listen, I don't think it's quite 385 00:39:44,463 --> 00:39:46,046 as simple as that. 386 00:39:46,047 --> 00:39:48,647 'Cause I think he hasn't finished with you yet. 387 00:39:48,648 --> 00:39:50,191 What's that? 388 00:39:50,192 --> 00:39:52,009 He dare try anything else. 389 00:39:52,010 --> 00:39:53,756 He may be right, but wait and see. 390 00:39:53,757 --> 00:39:55,950 Tell you what, you stay here for awhile. 391 00:39:55,951 --> 00:39:58,429 I'll give you a room and some women too. 392 00:39:58,430 --> 00:39:59,594 We'll see if I'm right. 393 00:40:08,791 --> 00:40:10,083 Where is he? 394 00:40:10,084 --> 00:40:11,016 He went straight off again 395 00:40:11,017 --> 00:40:12,660 as soon as he dropped the letter. 396 00:40:12,661 --> 00:40:14,144 He said that he wants to meet you tomorrow 397 00:40:14,145 --> 00:40:16,236 and you have to come by yourself. 398 00:40:16,237 --> 00:40:19,304 He said if you don't show up, then you're gonna regret it. 399 00:40:19,305 --> 00:40:22,738 Marvellous. 400 00:40:22,739 --> 00:40:24,086 Now show it to Lu. 401 00:40:26,254 --> 00:40:28,244 Don't worry him, take his mind off those women. 402 00:40:28,245 --> 00:40:29,693 He could do with the rest. 403 00:40:31,698 --> 00:40:34,379 But boss, this Shao Pao's really crafty. 404 00:40:34,380 --> 00:40:36,777 Is he? 405 00:40:36,778 --> 00:40:39,283 Don't you worry, I can handle him. 406 00:41:30,936 --> 00:41:33,678 Mr. Su, it's an honor. 407 00:41:33,679 --> 00:41:35,080 Thank you, thank you. 408 00:41:35,081 --> 00:41:36,098 Now how can I help? 409 00:41:41,537 --> 00:41:44,827 Mr. Su, forgive me, it's such a small thing 410 00:41:44,828 --> 00:41:46,196 I wanted to discuss. 411 00:41:47,287 --> 00:41:49,867 Well I think it's quite a large matter. 412 00:41:55,698 --> 00:41:56,864 Am I right? 413 00:42:07,424 --> 00:42:10,090 You're right, I have this theory 414 00:42:10,091 --> 00:42:13,205 that you, Mr. Su, are a dealer in stolen property. 415 00:42:14,560 --> 00:42:16,009 Any proof of this? 416 00:42:17,283 --> 00:42:20,329 I've no direct proof, there's plenty of indications 417 00:42:20,330 --> 00:42:22,910 and if I were to sell my theory to the press, 418 00:42:22,911 --> 00:42:24,034 I guess... 419 00:42:25,288 --> 00:42:28,009 They'd be willing to pay $1000 for it. 420 00:42:28,010 --> 00:42:30,875 Listen, do you think they'd take the word 421 00:42:30,876 --> 00:42:32,784 of some no good bum like you? 422 00:42:32,785 --> 00:42:35,534 Against someone like me who has a good local reputation? 423 00:42:36,767 --> 00:42:40,526 Well, we can put it to the test then. 424 00:42:40,527 --> 00:42:42,414 Then we'll soon know. 425 00:42:42,415 --> 00:42:44,100 Now wait! 426 00:42:44,101 --> 00:42:45,814 God damn it, you win then. 427 00:42:46,663 --> 00:42:49,025 Now let's go some place and discuss it. 428 00:42:50,745 --> 00:42:52,803 You wanna discuss it, that's all right. 429 00:42:53,975 --> 00:42:55,844 You wanna go to some other place, 430 00:42:55,845 --> 00:42:57,578 well that's all right too I guess. 431 00:42:58,425 --> 00:43:00,821 But you go first though, I'll follow. 432 00:43:00,822 --> 00:43:02,468 Please. 433 00:43:13,420 --> 00:43:14,746 What is it that you want? 434 00:43:23,130 --> 00:43:25,364 Straight to the point, I like that. 435 00:43:25,365 --> 00:43:26,827 Here's what I want. 436 00:43:26,828 --> 00:43:29,551 You send off $10,000 to an address in Shanghai. 437 00:43:33,150 --> 00:43:35,445 Well then, so what do you say? 438 00:43:35,446 --> 00:43:39,000 10,000? No way. 439 00:43:39,001 --> 00:43:41,418 I could buy a nice coffin for that. 440 00:43:41,419 --> 00:43:43,065 Good enough for you. 441 00:43:49,261 --> 00:43:51,130 Let's discuss it, let's not fight. 442 00:43:51,131 --> 00:43:52,131 Look. 443 00:44:19,606 --> 00:44:21,136 Hey, lost your money? 444 00:44:22,613 --> 00:44:24,482 It's right here. 445 00:44:47,278 --> 00:44:48,983 What do you wanna fight? 446 00:44:48,984 --> 00:44:50,771 Well, go fishing. 447 00:44:50,772 --> 00:44:52,357 God damn you. 448 00:45:08,209 --> 00:45:09,292 Now wait. 449 00:45:10,342 --> 00:45:12,299 Now look can we make a deal first? 450 00:45:13,898 --> 00:45:16,172 It's like this, frankly, I really don't like 451 00:45:16,173 --> 00:45:17,880 dancing with men. 452 00:45:17,881 --> 00:45:19,829 So if you promise me not a dance 453 00:45:19,830 --> 00:45:22,884 and not a fish then I'll fight ya. 454 00:46:10,786 --> 00:46:14,076 Now wait, an old Chinese proverb. 455 00:46:14,077 --> 00:46:15,262 Just came to me. 456 00:46:17,247 --> 00:46:18,830 Come on, get on with it. 457 00:46:18,831 --> 00:46:19,995 He's stalling now. 458 00:46:19,996 --> 00:46:21,173 When the horizon looks black, 459 00:46:21,174 --> 00:46:24,586 great danger threatens you, then depart hastily. 460 00:46:24,587 --> 00:46:25,947 Good bye. 461 00:46:25,948 --> 00:46:27,173 Damn you. 462 00:46:30,133 --> 00:46:31,860 Get after him, go on. 463 00:47:29,857 --> 00:47:31,524 In the gym, let's go. 464 00:47:58,472 --> 00:47:59,472 Talk! 465 00:48:00,181 --> 00:48:01,846 Who sent you here? 466 00:48:01,847 --> 00:48:03,309 Go to hell! 467 00:48:13,996 --> 00:48:15,142 Hold it! 468 00:48:29,539 --> 00:48:30,615 Talk! 469 00:48:30,616 --> 00:48:32,077 Where's the guy with the wounded leg? 470 00:48:32,078 --> 00:48:34,253 I don't know! 471 00:49:15,793 --> 00:49:17,080 Hey, let's go! 472 00:49:49,511 --> 00:49:51,407 Teacher, Mr. Wu's back. 473 00:50:40,689 --> 00:50:42,110 Tell me. 474 00:50:42,111 --> 00:50:43,616 Who did all of this? 475 00:50:43,617 --> 00:50:45,147 What the hell do you care? 476 00:50:46,684 --> 00:50:48,388 Who was it? 477 00:50:48,389 --> 00:50:49,445 Who? 478 00:50:49,446 --> 00:50:50,786 Does it matter? 479 00:50:50,787 --> 00:50:52,045 Do you really care? 480 00:50:52,046 --> 00:50:53,691 'Cause you've already forgotten what it's like 481 00:50:53,692 --> 00:50:55,377 to be a real fighter. 482 00:50:55,378 --> 00:50:58,120 You're just useless, get out! 483 00:51:11,506 --> 00:51:12,955 Yeah, you're quite right. 484 00:51:14,249 --> 00:51:15,901 I'm just useless. 485 00:51:18,069 --> 00:51:19,599 Just useless. 486 00:51:35,207 --> 00:51:36,371 Mr. Sum. 487 00:51:38,579 --> 00:51:40,021 Don't feel bad. 488 00:51:40,022 --> 00:51:41,768 Mr. Wu's a real man. 489 00:51:41,769 --> 00:51:43,726 He'll snap out of it one day. 490 00:51:52,964 --> 00:51:54,222 Mr. Hong. 491 00:51:54,223 --> 00:51:55,888 Hi, there. 492 00:51:55,889 --> 00:51:57,818 How many men were in this gang? 493 00:51:57,819 --> 00:51:59,424 Let's see, about nine I think. 494 00:51:59,425 --> 00:52:01,028 Same gang that robbed me. 495 00:52:01,029 --> 00:52:02,702 Although some of them wore masks. 496 00:52:05,338 --> 00:52:08,769 Mr. Wong, I think that you ought to lie low 497 00:52:08,770 --> 00:52:11,289 and your men, they should stay at home too. 498 00:52:11,290 --> 00:52:12,183 Right. 499 00:52:12,184 --> 00:52:14,357 And you can stay with me then. 500 00:52:14,358 --> 00:52:15,400 Mmm. 501 00:52:16,348 --> 00:52:19,070 Behind this gang, there's someone big. 502 00:52:19,071 --> 00:52:23,689 And I believe that I might well know who it is. 503 00:52:27,585 --> 00:52:29,478 Da Lang, where have you got Shao? 504 00:52:29,479 --> 00:52:30,846 He's in the cellar. 505 00:52:49,365 --> 00:52:51,640 He's a cunning bastard, him, so watch him. 506 00:52:51,641 --> 00:52:55,807 Don't worry, if he makes just one false move, 507 00:52:55,808 --> 00:52:56,761 then I'll nail him. 508 00:52:56,762 --> 00:52:58,433 Like that. 509 00:53:24,223 --> 00:53:25,927 Now listen you. 510 00:53:25,928 --> 00:53:28,244 Lie where you are and don't make a move. 511 00:53:28,245 --> 00:53:31,298 You move once, I'll cut your legs off. 512 00:55:38,257 --> 00:55:40,925 Oh, my God, it hurt. 513 00:55:41,815 --> 00:55:43,933 Shut your mouth, damn it. 514 00:55:47,766 --> 00:55:48,883 Shut up! 515 00:55:48,884 --> 00:55:51,307 You'll keep the men awake, be quiet. 516 00:56:31,562 --> 00:56:34,575 Well, seems we are fellow sufferers. 517 00:56:36,316 --> 00:56:38,395 Still I got off lighter than you did. 518 00:56:39,527 --> 00:56:41,638 Hey, how'd they get you? 519 00:56:41,639 --> 00:56:43,373 Get lost, go to hell! 520 00:56:44,524 --> 00:56:46,191 You're so fierce, surprised I managed 521 00:56:46,192 --> 00:56:47,598 to beat you at all. 522 00:56:48,628 --> 00:56:49,319 Why you! 523 00:56:49,320 --> 00:56:51,797 Hey, hey, you mustn't hit me. 524 00:56:51,798 --> 00:56:55,312 Not with my hands bandaged, it wouldn't be fair. 525 00:56:55,313 --> 00:56:57,709 That would be taking advantage of me. 526 00:56:57,710 --> 00:56:58,854 Stop that! 527 00:57:00,961 --> 00:57:02,382 Now cut that out. 528 00:57:02,383 --> 00:57:03,852 I've got some news for you. 529 00:57:07,605 --> 00:57:09,338 Come on, sit down, sit down. 530 00:57:16,564 --> 00:57:20,038 The way I see it, one local man, Su Chin Fong, 531 00:57:20,039 --> 00:57:21,609 is backing all of these gangs. 532 00:57:22,802 --> 00:57:25,645 But still I haven't any real evidence yet. 533 00:57:25,646 --> 00:57:30,299 And until we can get some, there's not much we can do. 534 00:57:30,300 --> 00:57:31,300 Oh? 535 00:57:32,066 --> 00:57:34,869 So it's Su Chin Fong. 536 00:57:34,870 --> 00:57:36,603 I guessed it was him. 537 00:57:37,531 --> 00:57:40,009 Now then, you two men, you gotta both stay here 538 00:57:40,010 --> 00:57:43,727 to recover, then we'll work out something. 539 00:57:43,728 --> 00:57:44,914 With him? 540 00:57:45,984 --> 00:57:48,847 Knock it off, wait until you get better. 541 00:57:48,848 --> 00:57:50,134 Then we can fight. 542 00:57:53,033 --> 00:57:55,553 I must say, I don't get it. 543 00:57:55,554 --> 00:57:57,443 Your men are all professionals. 544 00:57:57,444 --> 00:57:59,148 How come you let him get away? 545 00:57:59,149 --> 00:58:00,638 We can get him again. 546 00:58:04,980 --> 00:58:06,096 Was he really crippled? 547 00:58:06,097 --> 00:58:07,052 Come on! 548 00:58:07,053 --> 00:58:08,689 What the hell are you so nervous about? 549 00:58:08,690 --> 00:58:11,497 Now how much will you pay for those jewels? 550 00:58:11,498 --> 00:58:12,951 Not one nickel! 551 00:58:12,952 --> 00:58:14,089 Those are mine! 552 00:58:14,090 --> 00:58:15,090 You what?! 553 00:58:23,823 --> 00:58:25,305 You can't do this to me! 554 00:58:25,306 --> 00:58:26,438 You bastard! 555 00:58:42,133 --> 00:58:45,078 You're a fool, you did a really lousy job there. 556 00:58:45,079 --> 00:58:46,562 I've lots of other clients. 557 00:58:46,563 --> 00:58:47,909 Don't need your business. 558 00:58:48,878 --> 00:58:50,749 You can peddle your goods to the devil. 559 00:59:56,543 --> 00:59:58,655 Mr. Chin, you're terrific. 560 00:59:58,656 --> 01:00:01,034 Tell you what, I know you like that restaurant 561 01:00:01,035 --> 01:00:03,392 managerette, I'll see to it that you get her. 562 01:00:16,367 --> 01:00:19,617 Mr. Wu, it's late. 563 01:00:19,618 --> 01:00:21,039 Why not stay here? 564 01:00:21,040 --> 01:00:23,606 After all, we've lots of rooms here. 565 01:01:00,939 --> 01:01:02,001 I'll see... 566 01:01:05,145 --> 01:01:06,240 The usual please. 567 01:01:06,241 --> 01:01:07,365 All right. 568 01:01:33,803 --> 01:01:36,999 I'll tell ya, but it's the truth, don't you believe me? 569 01:01:40,443 --> 01:01:42,542 Well, you both made very quick recoveries. 570 01:01:43,633 --> 01:01:45,887 I'm all right now. 571 01:01:45,888 --> 01:01:47,980 Know what they say, 572 01:01:47,981 --> 01:01:51,637 can't kill a cat that's got nine lives. 573 01:01:51,638 --> 01:01:54,421 And that's us, a couple of old tom cats. 574 01:01:54,422 --> 01:01:55,112 That's right. 575 01:01:55,113 --> 01:01:56,981 Speak for yourself. 576 01:01:58,221 --> 01:02:00,251 Well it seems to have stopped raining. 577 01:02:00,252 --> 01:02:01,653 So I think I'll go out. 578 01:02:01,654 --> 01:02:04,396 Take my gun out and see if I can shoot something 579 01:02:04,397 --> 01:02:05,595 for our dinner. 580 01:02:05,596 --> 01:02:08,297 Good, and while you're out doing that, 581 01:02:08,298 --> 01:02:10,349 I'll see if I can finish off this wine. 582 01:02:10,350 --> 01:02:13,275 Hey, neither of you is to go out. 583 01:02:13,276 --> 01:02:14,697 You mean me? 584 01:02:14,698 --> 01:02:15,673 I do. 585 01:02:15,674 --> 01:02:17,528 It's too dangerous right now. 586 01:02:58,046 --> 01:02:59,103 Well! 587 01:03:01,073 --> 01:03:02,698 Bet this gun's expensive. 588 01:03:02,699 --> 01:03:04,026 Too bad I can't shoot. 589 01:03:07,737 --> 01:03:08,915 Hey! 590 01:03:08,916 --> 01:03:11,212 Better not throw those, you'll look behind you. 591 01:04:31,403 --> 01:04:33,536 Well why the hell did you let him get away? 592 01:04:38,250 --> 01:04:39,250 You walk? 593 01:04:40,789 --> 01:04:43,369 I'm very sorry, I didn't mean that. 594 01:04:43,370 --> 01:04:44,514 Dive in! 595 01:04:46,151 --> 01:04:47,552 Dive in! 596 01:04:47,553 --> 01:04:48,798 All right, all right. 597 01:04:54,359 --> 01:04:55,564 Mr. Ching. 598 01:05:03,827 --> 01:05:05,763 Hey, you, what are you doing? 599 01:05:05,764 --> 01:05:07,957 Shh, is Ching there? 600 01:05:07,958 --> 01:05:09,156 He's like a mad dog. 601 01:05:09,157 --> 01:05:10,667 He just likes to kill. 602 01:05:24,682 --> 01:05:26,895 All right, why are you standing in my way? 603 01:05:26,896 --> 01:05:29,008 Well, you see, you just look so lonely. 604 01:05:29,009 --> 01:05:30,816 You shut up, get out of my way! 605 01:05:30,817 --> 01:05:32,950 Listen, just wanted to tell you. 606 01:05:32,951 --> 01:05:35,903 My friend here, he's crazy about you. 607 01:05:38,436 --> 01:05:40,630 Hey, don't act so damn snotty. 608 01:05:40,631 --> 01:05:42,438 All the other women in town here 609 01:05:42,439 --> 01:05:44,449 would fall over themselves to get him, 610 01:05:44,450 --> 01:05:45,851 but he happens to like you. 611 01:05:45,852 --> 01:05:47,233 Says you're his type. 612 01:05:47,234 --> 01:05:48,959 If you don't think he can satisfy you, 613 01:05:48,960 --> 01:05:51,450 then how about you give him a try out? 614 01:05:51,451 --> 01:05:52,933 Tell him to try your mother. 615 01:05:52,934 --> 01:05:54,200 I'm not interested. 616 01:05:55,657 --> 01:05:57,098 Don't be so fussy. 617 01:05:57,099 --> 01:05:58,637 We all know you're a whore. 618 01:06:00,886 --> 01:06:02,510 God damn you. 619 01:06:02,511 --> 01:06:03,797 I'll teach you. 620 01:06:39,697 --> 01:06:41,788 Mr. Wu, help me! 621 01:06:41,789 --> 01:06:43,921 Someone help me, please! 622 01:06:43,922 --> 01:06:45,262 Mr. Wu! 623 01:06:45,263 --> 01:06:47,132 Someone help me! 624 01:06:47,133 --> 01:06:48,133 Help! 625 01:06:50,286 --> 01:06:51,755 For God sake, help me! 626 01:07:00,444 --> 01:07:03,173 Let her go! 627 01:07:12,424 --> 01:07:13,947 Well now, our hero. 628 01:07:13,948 --> 01:07:16,303 Well I've heard of heroes helping fair ladies, 629 01:07:16,304 --> 01:07:19,210 but this, an old bum rescuing a bitch. 630 01:08:41,644 --> 01:08:42,923 Mr. Hong! 631 01:08:42,924 --> 01:08:44,488 Mr. Hong! 632 01:08:44,489 --> 01:08:45,612 It's me! 633 01:10:12,285 --> 01:10:13,328 Teacher. 634 01:10:15,922 --> 01:10:16,924 Hi, there. 635 01:10:23,500 --> 01:10:24,232 Are you all right? 636 01:10:24,232 --> 01:10:25,232 Okay. 637 01:10:25,938 --> 01:10:27,347 Good, sit down, sit down. 638 01:10:37,087 --> 01:10:39,104 Oh and how's your leg now? 639 01:10:40,504 --> 01:10:42,484 Much better now. 640 01:10:42,485 --> 01:10:45,904 Mr. Wu, I must say you look very good now. 641 01:10:47,422 --> 01:10:50,144 Having a girlfriend, that's what it is. 642 01:10:53,171 --> 01:10:55,222 Oh, Mr. Hong. 643 01:10:55,223 --> 01:10:57,823 Now that we know what Su's records here is 644 01:10:57,824 --> 01:10:59,672 and he knows we know, 645 01:10:59,673 --> 01:11:01,284 he'll be after us now. 646 01:11:03,370 --> 01:11:05,876 So then what do we do next? 647 01:11:09,933 --> 01:11:11,239 Not sure. 648 01:11:12,310 --> 01:11:14,673 Although Ching has beaten all of us now. 649 01:11:15,662 --> 01:11:18,424 I think he's unlikely to attack us at this point. 650 01:11:18,425 --> 01:11:20,111 Well if we were to attack? 651 01:11:20,112 --> 01:11:21,235 Attack him. 652 01:11:23,627 --> 01:11:25,147 We would if it weren't for your leg. 653 01:11:28,336 --> 01:11:30,285 What was that again? 654 01:11:30,286 --> 01:11:32,357 Guess I was wrong, there's nothing the matter 655 01:11:32,358 --> 01:11:33,780 with your leg now. 656 01:11:33,781 --> 01:11:35,385 Right, let's settle it outside. 657 01:11:35,386 --> 01:11:37,701 Hey now, wait. 658 01:11:37,702 --> 01:11:39,793 Let's not fight among ourselves. 659 01:11:39,794 --> 01:11:41,548 Let's go setlle Ching! 660 01:11:43,602 --> 01:11:44,767 What's so urgent? 661 01:11:57,767 --> 01:11:59,331 That guy left a message here. 662 01:11:59,332 --> 01:12:01,220 They're challenging us to a fight tomorrow. 663 01:12:01,221 --> 01:12:02,616 With all of our men. 664 01:12:03,537 --> 01:12:06,490 If Ching is there, we won't need any of our men. 665 01:12:07,702 --> 01:12:10,228 He's already shown us that he can beat any of those fools. 666 01:12:11,461 --> 01:12:14,101 But this time they won't escape. 667 01:12:14,102 --> 01:12:16,519 Ching is gonna fix them once and for all. 668 01:12:16,520 --> 01:12:18,334 You don't think it might be a trap? 669 01:12:21,762 --> 01:12:22,885 Don't worry. 670 01:12:24,708 --> 01:12:27,084 Ching can handle anything they can come up with. 671 01:12:27,085 --> 01:12:28,568 We won't bother to take any men. 672 01:13:41,485 --> 01:13:42,176 Ready? 673 01:13:42,177 --> 01:13:43,422 Yeah. 674 01:13:44,675 --> 01:13:45,717 Right! 675 01:14:34,484 --> 01:14:35,453 You can't get away now! 676 01:14:35,454 --> 01:14:36,599 We've got you! 677 01:19:17,515 --> 01:19:18,700 Here, Shao! 678 01:20:03,323 --> 01:20:05,029 Hey, it's me! 679 01:20:09,865 --> 01:20:11,408 Good riddance to bad rubbish. 680 01:20:11,409 --> 01:20:12,546 Let's finish them. 681 01:20:12,547 --> 01:20:14,069 Yeah. 682 01:20:14,070 --> 01:20:15,938 Hey, what's happened to Sum though? 683 01:20:15,939 --> 01:20:18,539 Well, I think he's all right, but let's take a look. 684 01:20:18,540 --> 01:20:20,186 Right. 685 01:20:27,033 --> 01:20:29,349 I'm here, over here! 45361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.