Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:24,638 --> 00:03:26,730
Boss, all of the
escorts have been killed.
2
00:03:26,731 --> 00:03:28,052
But the chief got away.
3
00:03:28,053 --> 00:03:29,982
Well, don't worry.
4
00:03:29,983 --> 00:03:33,761
We'll get him all right,
he can't get very far.
5
00:03:33,762 --> 00:03:36,992
You wait for me in town and
we'll work with Tian first.
6
00:03:36,993 --> 00:03:38,841
Tell him to get some girls ready.
7
00:03:38,842 --> 00:03:41,137
I think I'll be spending
the night in town.
8
00:03:41,138 --> 00:03:42,438
Aye.
9
00:03:48,939 --> 00:03:50,259
You take the stuff with you.
10
00:03:50,260 --> 00:03:51,012
I'm going after him.
11
00:03:51,013 --> 00:03:52,074
Aye.
12
00:04:27,124 --> 00:04:29,040
Hey, I just found this tool case.
13
00:04:32,182 --> 00:04:34,017
Just now, it was lying in the bushes.
14
00:04:35,210 --> 00:04:36,854
Probably full of jewelry.
15
00:04:36,855 --> 00:04:38,216
Ah!
16
00:04:38,217 --> 00:04:41,283
Don't touch it, you open
that and the boss will
17
00:04:41,284 --> 00:04:42,672
have our hides.
18
00:04:43,865 --> 00:04:46,383
All right, you take the
cash, I'll bury the bodies.
19
00:04:46,384 --> 00:04:47,384
Right.
20
00:06:24,090 --> 00:06:25,857
I'm all right.
21
00:06:30,002 --> 00:06:31,288
I can still walk.
22
00:06:37,214 --> 00:06:38,358
Tough guy.
23
00:06:48,226 --> 00:06:50,238
Look at that, the bank wins.
24
00:06:58,954 --> 00:07:00,170
Hey, some more wine.
25
00:07:00,171 --> 00:07:01,125
Yes, sir.
26
00:07:01,126 --> 00:07:03,562
Hey, all right, ready to go again?
27
00:07:03,563 --> 00:07:04,563
Right.
28
00:07:06,469 --> 00:07:07,469
Let's go then.
29
00:07:10,187 --> 00:07:11,689
Hey, that's three!
30
00:07:11,690 --> 00:07:13,193
You're never gonna win with that.
31
00:07:13,194 --> 00:07:15,895
Now you watch this now.
32
00:07:15,896 --> 00:07:18,292
Oh, God.
33
00:07:18,293 --> 00:07:19,938
Well, that just goes to show you.
34
00:07:19,939 --> 00:07:21,327
You never can tell.
35
00:07:32,515 --> 00:07:33,618
Tough luck.
36
00:07:34,588 --> 00:07:35,643
Hey, your turn.
37
00:07:39,822 --> 00:07:40,966
Your wine, sir.
38
00:07:42,646 --> 00:07:44,494
Hey, since your boss hasn't arrived,
39
00:07:44,495 --> 00:07:45,733
I can take that case for you.
40
00:07:45,734 --> 00:07:47,460
No, you don't.
41
00:07:47,461 --> 00:07:49,797
I'll deliver this case myself.
42
00:07:49,798 --> 00:07:51,226
Hey, come on.
43
00:07:52,540 --> 00:07:53,819
Right.
44
00:07:53,820 --> 00:07:55,709
Let's have your money down now.
45
00:07:55,710 --> 00:07:58,634
The more you bet, the more you can win,
46
00:07:58,635 --> 00:08:00,369
that's for sure, any bets then?
47
00:08:02,475 --> 00:08:04,655
Hey, don't you start gambling.
48
00:08:10,094 --> 00:08:13,080
Here's your chance,
your chance to get rich.
49
00:08:13,081 --> 00:08:15,159
I only got two here.
50
00:08:17,998 --> 00:08:20,658
See, you only need three, three to win.
51
00:08:20,659 --> 00:08:22,121
You can do that.
52
00:08:22,122 --> 00:08:23,246
Hey, come on.
53
00:08:25,129 --> 00:08:28,582
I don't have a cent left, not one cent.
54
00:08:28,583 --> 00:08:31,223
No money left, that is a pity.
55
00:08:31,224 --> 00:08:33,478
Yet a worm, I'm sorry, it's too bad...
56
00:08:33,479 --> 00:08:34,921
Hey, wait!
57
00:08:34,922 --> 00:08:36,127
Hey, hey, hey!
58
00:08:37,807 --> 00:08:39,350
You're taking bets on that two?
59
00:08:39,351 --> 00:08:40,352
Is that right?
60
00:08:43,211 --> 00:08:47,070
Come on, you said you would just now.
61
00:08:47,071 --> 00:08:48,635
Well, all right.
62
00:08:48,636 --> 00:08:51,012
If I must lose, but I
have always maintained
63
00:08:51,013 --> 00:08:53,308
that I am a man of my word.
64
00:08:53,309 --> 00:08:54,432
See your bet.
65
00:09:45,445 --> 00:09:47,443
Sorry, I win again.
66
00:09:48,415 --> 00:09:49,640
Damn it.
67
00:09:51,083 --> 00:09:53,859
Hey, would you mind if I used the sack?
68
00:09:53,860 --> 00:09:55,146
For all my winnings, eh?
69
00:09:58,451 --> 00:09:59,264
Hey, hey, hey.
70
00:09:59,265 --> 00:10:01,499
You lost, pal, that's my dough now.
71
00:10:16,086 --> 00:10:17,738
- Oh, hi, boss.
- Been waitin' for ya.
72
00:10:18,687 --> 00:10:21,212
So have I, found this case,
been keeping it for you.
73
00:10:38,455 --> 00:10:39,457
Give me that.
74
00:10:40,975 --> 00:10:43,066
I won this money, I didn't steal it.
75
00:10:43,067 --> 00:10:44,069
All right?
76
00:10:48,106 --> 00:10:48,939
Let's go.
77
00:10:48,940 --> 00:10:50,054
Yeah, come on.
78
00:10:55,330 --> 00:10:57,218
You're a real lucky man.
79
00:10:57,219 --> 00:10:58,174
And so are you.
80
00:10:58,175 --> 00:10:59,595
What do you mean?
81
00:10:59,596 --> 00:11:00,754
I've not been gambling.
82
00:11:02,860 --> 00:11:05,156
I know that you
haven't, didn't mean that.
83
00:11:42,739 --> 00:11:44,697
Yiu Chin Koong, good.
84
00:11:46,000 --> 00:11:48,484
Mr. Ching, not bad, huh?
85
00:11:57,396 --> 00:12:00,544
Well, us, we're actually
traveling acrobats.
86
00:12:00,545 --> 00:12:03,815
We do train quite a lot, so
we're usually in good form.
87
00:12:03,816 --> 00:12:06,036
I like to think we're not too bad,
88
00:12:06,904 --> 00:12:09,219
but at least we can do
something except for ourselves.
89
00:12:09,220 --> 00:12:10,222
That's enough!
90
00:12:56,952 --> 00:12:57,974
Let him go.
91
00:13:14,207 --> 00:13:16,807
Mr. Ching is Japanese,
he comes from a long line
92
00:13:16,808 --> 00:13:19,956
of samurai, professional warriors.
93
00:13:19,957 --> 00:13:21,785
It's an honor just to fight him.
94
00:13:21,786 --> 00:13:22,786
Get up.
95
00:13:33,204 --> 00:13:35,702
If Mr. Su hadn't stepped in,
96
00:13:35,703 --> 00:13:37,136
I'd have killed you for sure.
97
00:13:38,694 --> 00:13:41,131
So keep a civil tone.
98
00:13:41,132 --> 00:13:43,996
Mr. Ching, it's damn
hot, let's have some fruit.
99
00:13:43,997 --> 00:13:45,072
Quench your thirst.
100
00:13:45,073 --> 00:13:46,373
Hey, you, bring some fruit.
101
00:13:46,374 --> 00:13:47,374
Right.
102
00:14:20,635 --> 00:14:22,056
You fight very well and all your men
103
00:14:22,057 --> 00:14:23,600
are very good also.
104
00:14:23,601 --> 00:14:26,140
I must admit I never expected that.
105
00:14:26,141 --> 00:14:27,915
I'm sure I can use you all.
106
00:14:38,719 --> 00:14:41,306
You just say what you
want, I'll see it gets done.
107
00:14:41,307 --> 00:14:44,781
Good, that's settled,
it's a deal, thank you.
108
00:14:44,782 --> 00:14:45,905
Hey, boss!
109
00:14:58,898 --> 00:15:00,684
Mr. Su, how are things?
110
00:15:00,685 --> 00:15:02,926
Not bad, not bad, please.
111
00:15:05,801 --> 00:15:06,864
Bring it.
112
00:15:17,322 --> 00:15:19,340
Now then, look there.
113
00:15:41,473 --> 00:15:44,459
Well, now, you probably know
the Shi Yang security corp
114
00:15:44,460 --> 00:15:46,288
only escort high value goods.
115
00:15:48,882 --> 00:15:51,835
Leave here and take the
case with you quickly.
116
00:15:53,779 --> 00:15:55,403
What is this?
117
00:15:55,404 --> 00:15:57,183
You didn't do a clean job.
118
00:15:57,184 --> 00:16:01,248
You don't care because
you're a wanted criminal.
119
00:16:01,249 --> 00:16:03,585
But I'm clean and I wanna stay that way.
120
00:16:03,586 --> 00:16:04,770
What do you mean?
121
00:16:09,640 --> 00:16:12,748
I hear one of your men,
cabbed in a dice game,
122
00:16:12,749 --> 00:16:14,048
lost 500 bucks.
123
00:16:14,049 --> 00:16:15,579
Well, the money isn't marked!
124
00:16:16,528 --> 00:16:19,432
We know that, but still,
he gave away the sack
125
00:16:19,433 --> 00:16:22,947
the money was carried in
and that sack was labeled
126
00:16:22,948 --> 00:16:24,796
with the name of the security company.
127
00:16:24,797 --> 00:16:26,888
I know I should've killed that gambler.
128
00:16:26,889 --> 00:16:28,676
I know I should.
129
00:16:28,677 --> 00:16:31,257
That's another thing,
you don't particularly mind
130
00:16:31,258 --> 00:16:33,045
having to kill somebody in public,
131
00:16:33,046 --> 00:16:34,650
but we can't do that.
132
00:16:34,651 --> 00:16:36,525
To hell with you.
133
00:16:36,526 --> 00:16:38,076
Boss is in a bad mood, watch out.
134
00:16:52,597 --> 00:16:53,328
I...
135
00:16:53,329 --> 00:16:54,546
It's all your fault.
136
00:16:54,547 --> 00:16:55,846
Hey, calm down.
137
00:16:55,847 --> 00:16:57,553
Don't lose your temper.
138
00:16:57,554 --> 00:17:00,052
I hear that that guy's
still staying in town.
139
00:17:00,053 --> 00:17:02,653
He's probably spending
all the money that he won.
140
00:17:02,654 --> 00:17:04,509
Having a damned good time too.
141
00:17:08,932 --> 00:17:10,177
That's easy then.
142
00:17:11,085 --> 00:17:13,299
I can soon track him down.
143
00:17:13,300 --> 00:17:16,184
After that, there's
nothing to worry about.
144
00:17:16,185 --> 00:17:20,024
Maybe so, but remember, this is a town,
145
00:17:20,025 --> 00:17:21,547
it's not like the country.
146
00:17:21,548 --> 00:17:22,957
So you be careful.
147
00:17:26,201 --> 00:17:29,533
Don't you worry, I've
worked bigger towns than this.
148
00:17:32,459 --> 00:17:34,835
Well you mind if these two
morons stay here for awhile?
149
00:17:34,836 --> 00:17:36,041
Well, of course not.
150
00:17:47,696 --> 00:17:48,171
Take them in.
151
00:17:48,171 --> 00:17:49,171
Right.
152
00:17:51,524 --> 00:17:52,891
Come this way.
153
00:17:59,224 --> 00:18:01,505
Hey, boss, think you'll
be able to find that guy?
154
00:18:02,556 --> 00:18:04,858
If he does or does
not, doesn't worry me.
155
00:18:09,992 --> 00:18:12,307
We'll get that case of
jewels as soon as Liu
156
00:18:12,308 --> 00:18:13,696
runs out of patience.
157
00:18:17,651 --> 00:18:20,786
Then, we shall go looking
for that guy ourselves.
158
00:18:41,217 --> 00:18:42,788
Master, your clothes.
159
00:18:45,017 --> 00:18:47,948
That man I brought home, how is he now?
160
00:18:49,121 --> 00:18:50,806
He's really a tough one.
161
00:18:50,807 --> 00:18:53,163
We dressed the wound
and now he wants to go.
162
00:18:53,164 --> 00:18:54,504
Also wants to thank you.
163
00:18:54,505 --> 00:18:55,505
Oh.
164
00:18:57,085 --> 00:19:00,213
I was right about him, he is a tough one.
165
00:19:00,214 --> 00:19:02,590
You don't meet many like that.
166
00:19:02,591 --> 00:19:04,690
Anyway, I don't want him to thank me.
167
00:19:07,507 --> 00:19:09,762
Tell him I've gone out, give him some cash
168
00:19:09,763 --> 00:19:11,272
and send him off then.
169
00:19:12,119 --> 00:19:15,166
Thank you, but I'm not a bum.
170
00:19:15,167 --> 00:19:16,595
Don't need your money.
171
00:19:27,459 --> 00:19:29,659
Right, I like tough men.
172
00:19:31,075 --> 00:19:33,919
I don't intend to ask questions,
173
00:19:33,920 --> 00:19:35,564
but I must warn you though.
174
00:19:35,565 --> 00:19:38,124
Your enemies may still be out there.
175
00:19:38,125 --> 00:19:40,075
Be careful.
176
00:19:40,076 --> 00:19:41,382
Thanks for the advice.
177
00:19:43,651 --> 00:19:44,653
Now, wait.
178
00:19:45,825 --> 00:19:47,172
You have any friends here?
179
00:19:49,381 --> 00:19:50,381
Yeah.
180
00:19:51,880 --> 00:19:54,994
If he's a kung fu
teacher, I must know him.
181
00:19:56,024 --> 00:19:57,067
Who is he?
182
00:20:01,185 --> 00:20:03,379
Teacher, Luk Chuen.
183
00:20:42,954 --> 00:20:45,256
Wine, I want some wine.
184
00:20:53,702 --> 00:20:56,654
Wine, wine.
185
00:21:01,747 --> 00:21:04,313
Come on, let's have some wine.
186
00:21:10,991 --> 00:21:13,171
Well, where is it?
187
00:21:14,283 --> 00:21:15,298
What now?
188
00:21:15,299 --> 00:21:17,316
He's too drunk,
don't give him anymore.
189
00:21:19,484 --> 00:21:20,709
I'm drunk?
190
00:21:28,078 --> 00:21:29,202
I'm not drunk!
191
00:21:33,015 --> 00:21:33,950
What's wrong?
192
00:21:33,951 --> 00:21:35,005
What's all the noise about?
193
00:21:35,006 --> 00:21:36,021
Go talk to him.
194
00:21:36,022 --> 00:21:37,146
Oh, well.
195
00:21:47,478 --> 00:21:48,764
Instructor Wu.
196
00:21:52,781 --> 00:21:54,547
Hey, Mr. Wu needs some more wine,
197
00:21:54,548 --> 00:21:55,483
so go and serve him.
198
00:21:55,484 --> 00:21:57,046
But he's drunk, he broke the table.
199
00:21:57,047 --> 00:21:59,850
A man as tough as him
doesn't get drunk so quickly.
200
00:21:59,851 --> 00:22:01,638
You serve him the best wine.
201
00:22:01,639 --> 00:22:02,639
All right.
202
00:22:10,558 --> 00:22:13,348
I don't serve him in case he gets mad.
203
00:22:17,669 --> 00:22:19,565
Mr. Wu, here's your wine.
204
00:22:27,827 --> 00:22:29,093
I don't need it.
205
00:22:52,356 --> 00:22:53,356
Teacher.
206
00:23:10,597 --> 00:23:12,025
What brings you here?
207
00:23:12,994 --> 00:23:13,994
Teacher.
208
00:23:46,155 --> 00:23:47,319
You've been wounded.
209
00:23:48,491 --> 00:23:49,872
Yeah.
210
00:23:49,873 --> 00:23:51,037
Come with me.
211
00:23:53,205 --> 00:23:56,353
You can stay here, but listen,
212
00:23:56,354 --> 00:23:59,380
don't tell me your
problems, don't wanna know.
213
00:23:59,381 --> 00:24:01,128
Hey, Teacher!
214
00:24:01,129 --> 00:24:02,273
What's with you?
215
00:24:12,089 --> 00:24:12,942
Teacher!
216
00:24:12,943 --> 00:24:14,343
What the hell's got into you?
217
00:24:14,344 --> 00:24:15,299
What's wrong?
218
00:24:15,300 --> 00:24:16,646
Why have you changed like this?
219
00:24:19,728 --> 00:24:21,718
I can tell you what's changed him.
220
00:24:21,719 --> 00:24:24,075
Six months in jail for killing a man.
221
00:24:24,076 --> 00:24:25,098
Shut up!
222
00:24:27,450 --> 00:24:28,526
What's this?
223
00:24:28,527 --> 00:24:29,691
I can't talk?
224
00:24:30,701 --> 00:24:33,504
Why shouldn't I tell
him that you're useless
225
00:24:33,505 --> 00:24:34,967
and that you'd be better
off smashing your head
226
00:24:34,968 --> 00:24:36,396
against this post?
227
00:24:38,482 --> 00:24:39,478
What's this?
228
00:24:39,479 --> 00:24:40,683
You're getting mad?
229
00:24:42,465 --> 00:24:43,568
Then hit me.
230
00:24:44,476 --> 00:24:45,817
Come on.
231
00:24:54,962 --> 00:24:57,463
Why the hell do you treat him like that?
232
00:25:01,524 --> 00:25:06,338
Because he's my best friend, poor guy.
233
00:25:06,339 --> 00:25:08,146
Can't bear to see him.
234
00:25:08,147 --> 00:25:10,714
Look, how come he killed a man?
235
00:25:13,734 --> 00:25:16,737
He was challenged to a
duel, and as it happens,
236
00:25:16,738 --> 00:25:18,830
he simply hit the guy too hard.
237
00:25:18,831 --> 00:25:22,372
An involuntary homicide
and he got six months.
238
00:25:24,621 --> 00:25:27,776
Since he came out, he's been like this.
239
00:25:28,644 --> 00:25:32,145
That's quite a blow, I was
hoping that he might help me.
240
00:26:04,329 --> 00:26:06,598
Mmm, where are you going?
241
00:26:07,598 --> 00:26:09,189
Something I've got to do.
242
00:26:20,804 --> 00:26:22,131
I've got you now.
243
00:26:24,237 --> 00:26:26,370
Don't you think you ought to try a girl?
244
00:26:26,371 --> 00:26:28,246
They're prettier.
245
00:27:02,239 --> 00:27:03,498
Hold it!
246
00:27:03,499 --> 00:27:05,415
Hey, it's me, it's Tian.
247
00:27:06,363 --> 00:27:08,821
You see which way that guy went?
248
00:27:08,822 --> 00:27:09,716
Shh.
249
00:27:09,717 --> 00:27:11,888
You really have to be more discrete.
250
00:27:11,889 --> 00:27:13,229
He'll have the cops down.
251
00:27:13,230 --> 00:27:14,063
And so what?
252
00:27:14,064 --> 00:27:16,175
Isn't your boss a friend
of the commissioner?
253
00:27:16,176 --> 00:27:19,528
Aiya, just keep your
voice down a bit, will ya?
254
00:27:19,529 --> 00:27:20,990
I nearly had the guy.
255
00:27:20,991 --> 00:27:22,961
Hey, he must've passed you.
256
00:27:22,962 --> 00:27:23,958
You see him?
257
00:27:23,959 --> 00:27:25,948
No, I didn't see him.
258
00:27:25,949 --> 00:27:27,309
Where'd you find him then?
259
00:27:27,310 --> 00:27:29,036
The latcher, he was in the whore house
260
00:27:29,037 --> 00:27:30,012
with three girls.
261
00:27:30,013 --> 00:27:31,921
Damn it.
262
00:27:31,922 --> 00:27:34,156
Come on, if you were as
big a latcher as he is,
263
00:27:34,157 --> 00:27:36,025
you would've found him in there.
264
00:27:36,026 --> 00:27:37,955
God damn it, you spoiled my fun.
265
00:27:37,956 --> 00:27:40,007
I heard his voice before I got started.
266
00:27:40,008 --> 00:27:42,364
Now listen, your picture's
in all the police stations.
267
00:27:42,365 --> 00:27:43,989
If you get caught, even
the boss won't even
268
00:27:43,990 --> 00:27:45,042
be able to help you.
269
00:27:45,043 --> 00:27:46,728
I think you ought to get out of town.
270
00:27:46,729 --> 00:27:48,239
I won't, I'm gonna get him.
271
00:27:49,330 --> 00:27:51,320
I'll tell you this then,
you're gonna run into trouble.
272
00:27:51,321 --> 00:27:52,993
And don't say I didn't warn you.
273
00:27:54,755 --> 00:27:56,663
Hey, I'll check the casino,
he may be trying out
274
00:27:56,664 --> 00:27:57,991
his luck in there.
275
00:28:04,896 --> 00:28:06,744
Listen!
276
00:28:06,745 --> 00:28:08,714
Don't you try and screw the price down.
277
00:28:08,715 --> 00:28:10,516
We risked our lives to get that stuff.
278
00:28:10,517 --> 00:28:13,645
That case of jewels is
worth at least 200,000.
279
00:28:13,646 --> 00:28:16,144
I can't discuss this,
you'll have to talk it
280
00:28:16,145 --> 00:28:17,716
over with the boss.
281
00:28:55,332 --> 00:28:57,166
God damn it, what's going on?
282
00:29:13,090 --> 00:29:14,775
Why are you being so greedy?
283
00:29:14,776 --> 00:29:16,604
You can get thousands
of bucks from Mr. Su,
284
00:29:16,605 --> 00:29:18,412
I didn't win that much.
285
00:29:18,413 --> 00:29:19,479
You're just a bad loser.
286
00:29:29,502 --> 00:29:32,426
Hey, Mr. Hong, why won't
you teach us some kung fu now?
287
00:29:32,427 --> 00:29:35,129
I'm not a teacher, I
couldn't teach you anything.
288
00:29:35,130 --> 00:29:36,064
Ask Teacher Wu.
289
00:29:36,065 --> 00:29:39,098
There's no use asking him,
he's finished, he's useless.
290
00:30:08,897 --> 00:30:11,009
What the hell are you looking at me for?
291
00:30:11,010 --> 00:30:12,066
Do you fancy me?
292
00:30:12,067 --> 00:30:13,272
Well, tough luck.
293
00:31:12,523 --> 00:31:14,656
Teacher Wu, morning.
294
00:31:14,657 --> 00:31:15,657
Hold it.
295
00:31:19,411 --> 00:31:20,534
Can't you talk?
296
00:31:30,851 --> 00:31:32,057
Are you dumber?
297
00:31:41,783 --> 00:31:44,708
Look at you, supposed to be a fighter.
298
00:31:44,709 --> 00:31:46,455
Don't see how you could kill a man.
299
00:31:46,456 --> 00:31:47,824
Must've been an accident.
300
00:31:51,109 --> 00:31:53,655
A crummy bum like you
couldn't harm anyone.
301
00:32:00,556 --> 00:32:03,013
Careful, you better watch it.
302
00:32:03,014 --> 00:32:04,219
You're not in his class.
303
00:32:07,301 --> 00:32:09,027
Hey.
304
00:32:09,028 --> 00:32:10,233
Did you hear that?
305
00:33:52,594 --> 00:33:54,971
Well, then, come on.
306
00:33:54,972 --> 00:33:56,603
Why won't you fight, huh?
307
00:33:58,039 --> 00:33:59,563
You scared of killing us?
308
00:34:00,606 --> 00:34:03,368
Pete, damn coward.
309
00:34:03,369 --> 00:34:05,767
Let's go, come on.
310
00:34:34,624 --> 00:34:37,366
Mr. Hong, you told me to
tail that guy and I did,
311
00:34:37,367 --> 00:34:41,082
but he cut me and he got
some rope and tied me up.
312
00:34:41,083 --> 00:34:42,687
And left me here, and I've been here
313
00:34:42,688 --> 00:34:44,035
nearly all night.
314
00:34:45,329 --> 00:34:46,494
Sorry about that.
315
00:34:49,413 --> 00:34:50,997
That bastard, when I get him,
316
00:34:50,998 --> 00:34:53,498
I'm gonna make him eat dirt, I swear.
317
00:34:57,663 --> 00:34:59,695
Keep your voice down, someone's coming.
318
00:35:13,145 --> 00:35:14,695
And what does dirt taste like?
319
00:35:16,294 --> 00:35:18,738
I've never tried it, you tried it?
320
00:35:21,576 --> 00:35:22,896
What's it like then?
321
00:35:22,897 --> 00:35:24,115
Much of a flavor?
322
00:35:24,116 --> 00:35:25,659
Taste good?
323
00:35:25,660 --> 00:35:27,589
Well, tell me.
324
00:35:27,590 --> 00:35:28,998
Mr. Hong, Mr. Hong.
325
00:35:36,733 --> 00:35:38,763
I see now.
326
00:35:38,764 --> 00:35:40,937
It was you who sent
this fool to follow me.
327
00:35:40,938 --> 00:35:43,111
You've got a nerve to stay here
328
00:35:43,112 --> 00:35:44,317
after last night.
329
00:35:45,489 --> 00:35:47,175
And why not?
330
00:35:47,176 --> 00:35:48,333
Why should I run?
331
00:35:48,334 --> 00:35:49,289
I've done nothing.
332
00:35:49,290 --> 00:35:50,554
Didn't rob anyone.
333
00:36:04,376 --> 00:36:06,041
Didn't rob anyone.
334
00:36:06,042 --> 00:36:08,093
But every time that I see you,
335
00:36:08,094 --> 00:36:09,969
your pockets are loaded with money.
336
00:36:12,218 --> 00:36:13,687
Smart, ah?
337
00:36:15,184 --> 00:36:18,441
Some sharp eyes, what a clever guy.
338
00:36:52,425 --> 00:36:53,609
You fight well.
339
00:36:56,386 --> 00:36:57,409
So do you.
340
00:37:02,969 --> 00:37:04,715
Come on then.
341
00:37:04,716 --> 00:37:05,820
Once more.
342
00:37:09,267 --> 00:37:10,615
Mr. Hong!
343
00:37:12,396 --> 00:37:13,656
Mr. Hong!
344
00:37:22,839 --> 00:37:24,951
Mr. Hong, that man, is he really...
345
00:37:24,952 --> 00:37:27,511
I had suspected he
was one of the bandits,
346
00:37:27,512 --> 00:37:28,791
I was wrong.
347
00:37:28,792 --> 00:37:30,342
That man's not a bandit.
348
00:38:06,358 --> 00:38:08,998
That bag, I won it in a dice game.
349
00:38:08,999 --> 00:38:11,294
It's got an interesting name on it.
350
00:38:11,295 --> 00:38:13,001
I assume you would like it.
351
00:38:13,002 --> 00:38:16,069
Oh, just who are you?
352
00:38:16,070 --> 00:38:19,319
I can't tell you, there's
too much at stake in this.
353
00:38:19,320 --> 00:38:21,676
A lot of dough and I
don't want to lose it.
354
00:38:21,677 --> 00:38:23,024
Are you after the loot?
355
00:38:23,892 --> 00:38:25,333
More or less.
356
00:38:25,334 --> 00:38:26,783
Let's say I'm interested.
357
00:38:29,276 --> 00:38:30,623
Then you're Shao Bao.
358
00:38:33,298 --> 00:38:34,557
How'd you know?
359
00:38:34,558 --> 00:38:35,959
My name's Hong.
360
00:38:35,960 --> 00:38:36,793
First name?
361
00:38:36,794 --> 00:38:38,966
First name's Wei.
362
00:38:38,967 --> 00:38:41,282
Oh, my god, I'm a fool.
363
00:38:41,283 --> 00:38:43,437
I heard you were living
here, I should've known.
364
00:38:48,183 --> 00:38:50,254
Listen, I want
you to meet someone.
365
00:38:50,255 --> 00:38:51,255
Right.
366
00:38:56,127 --> 00:38:58,178
I know this, another word gets around
367
00:38:58,179 --> 00:39:00,799
you got beat, I tell ya, you're gonna lose
368
00:39:00,800 --> 00:39:02,607
an awful lot of face.
369
00:39:02,608 --> 00:39:06,935
Well, if I see him again,
I'll tear the swang into pieces.
370
00:39:06,936 --> 00:39:09,271
Hey, if you could do that,
371
00:39:09,272 --> 00:39:11,343
then you would've done it.
372
00:39:11,344 --> 00:39:12,705
Now look!
373
00:39:12,706 --> 00:39:13,842
You stop sneering at me.
374
00:39:13,843 --> 00:39:15,061
Whose side are you on?
375
00:39:15,062 --> 00:39:18,271
All right, now you
look, I think this guy
376
00:39:18,272 --> 00:39:20,853
must be something special
to dare to fight you.
377
00:39:21,771 --> 00:39:24,310
Have you ever heard of a
man who's a good fighter,
378
00:39:24,311 --> 00:39:28,292
goes into hijacking and
who's a sharp gambler?
379
00:39:28,293 --> 00:39:30,121
Normally only robs crooks?
380
00:39:30,122 --> 00:39:31,685
You mean Shao Bao.
381
00:39:31,686 --> 00:39:34,719
My God, of course it's him, it must be.
382
00:39:37,273 --> 00:39:39,812
Well, if that's the case, that money,
383
00:39:39,813 --> 00:39:41,109
I can just forget it.
384
00:39:41,110 --> 00:39:44,462
Listen, I don't think it's quite
385
00:39:44,463 --> 00:39:46,046
as simple as that.
386
00:39:46,047 --> 00:39:48,647
'Cause I think he hasn't
finished with you yet.
387
00:39:48,648 --> 00:39:50,191
What's that?
388
00:39:50,192 --> 00:39:52,009
He dare try anything else.
389
00:39:52,010 --> 00:39:53,756
He may be right, but wait and see.
390
00:39:53,757 --> 00:39:55,950
Tell you what, you stay here for awhile.
391
00:39:55,951 --> 00:39:58,429
I'll give you a room and some women too.
392
00:39:58,430 --> 00:39:59,594
We'll see if I'm right.
393
00:40:08,791 --> 00:40:10,083
Where is he?
394
00:40:10,084 --> 00:40:11,016
He went straight off again
395
00:40:11,017 --> 00:40:12,660
as soon as he dropped the letter.
396
00:40:12,661 --> 00:40:14,144
He said that he wants to meet you tomorrow
397
00:40:14,145 --> 00:40:16,236
and you have to come by yourself.
398
00:40:16,237 --> 00:40:19,304
He said if you don't show up,
then you're gonna regret it.
399
00:40:19,305 --> 00:40:22,738
Marvellous.
400
00:40:22,739 --> 00:40:24,086
Now show it to Lu.
401
00:40:26,254 --> 00:40:28,244
Don't worry him, take
his mind off those women.
402
00:40:28,245 --> 00:40:29,693
He could do with the rest.
403
00:40:31,698 --> 00:40:34,379
But boss, this Shao Pao's really crafty.
404
00:40:34,380 --> 00:40:36,777
Is he?
405
00:40:36,778 --> 00:40:39,283
Don't you worry, I can handle him.
406
00:41:30,936 --> 00:41:33,678
Mr. Su, it's an honor.
407
00:41:33,679 --> 00:41:35,080
Thank you, thank you.
408
00:41:35,081 --> 00:41:36,098
Now how can I help?
409
00:41:41,537 --> 00:41:44,827
Mr. Su, forgive me,
it's such a small thing
410
00:41:44,828 --> 00:41:46,196
I wanted to discuss.
411
00:41:47,287 --> 00:41:49,867
Well I think it's quite a large matter.
412
00:41:55,698 --> 00:41:56,864
Am I right?
413
00:42:07,424 --> 00:42:10,090
You're right, I have this theory
414
00:42:10,091 --> 00:42:13,205
that you, Mr. Su, are a
dealer in stolen property.
415
00:42:14,560 --> 00:42:16,009
Any proof of this?
416
00:42:17,283 --> 00:42:20,329
I've no direct proof,
there's plenty of indications
417
00:42:20,330 --> 00:42:22,910
and if I were to sell
my theory to the press,
418
00:42:22,911 --> 00:42:24,034
I guess...
419
00:42:25,288 --> 00:42:28,009
They'd be willing to pay $1000 for it.
420
00:42:28,010 --> 00:42:30,875
Listen, do you
think they'd take the word
421
00:42:30,876 --> 00:42:32,784
of some no good bum like you?
422
00:42:32,785 --> 00:42:35,534
Against someone like me who
has a good local reputation?
423
00:42:36,767 --> 00:42:40,526
Well, we can put it to the test then.
424
00:42:40,527 --> 00:42:42,414
Then we'll soon know.
425
00:42:42,415 --> 00:42:44,100
Now wait!
426
00:42:44,101 --> 00:42:45,814
God damn it, you win then.
427
00:42:46,663 --> 00:42:49,025
Now let's go some place and discuss it.
428
00:42:50,745 --> 00:42:52,803
You wanna discuss it, that's all right.
429
00:42:53,975 --> 00:42:55,844
You wanna go to some other place,
430
00:42:55,845 --> 00:42:57,578
well that's all right too I guess.
431
00:42:58,425 --> 00:43:00,821
But you go first though, I'll follow.
432
00:43:00,822 --> 00:43:02,468
Please.
433
00:43:13,420 --> 00:43:14,746
What is it that you want?
434
00:43:23,130 --> 00:43:25,364
Straight to the point, I like that.
435
00:43:25,365 --> 00:43:26,827
Here's what I want.
436
00:43:26,828 --> 00:43:29,551
You send off $10,000 to
an address in Shanghai.
437
00:43:33,150 --> 00:43:35,445
Well then, so what do you say?
438
00:43:35,446 --> 00:43:39,000
10,000? No way.
439
00:43:39,001 --> 00:43:41,418
I could buy a nice coffin for that.
440
00:43:41,419 --> 00:43:43,065
Good enough for you.
441
00:43:49,261 --> 00:43:51,130
Let's discuss it, let's not fight.
442
00:43:51,131 --> 00:43:52,131
Look.
443
00:44:19,606 --> 00:44:21,136
Hey, lost your money?
444
00:44:22,613 --> 00:44:24,482
It's right here.
445
00:44:47,278 --> 00:44:48,983
What do you wanna fight?
446
00:44:48,984 --> 00:44:50,771
Well, go fishing.
447
00:44:50,772 --> 00:44:52,357
God damn you.
448
00:45:08,209 --> 00:45:09,292
Now wait.
449
00:45:10,342 --> 00:45:12,299
Now look can we make a deal first?
450
00:45:13,898 --> 00:45:16,172
It's like this, frankly,
I really don't like
451
00:45:16,173 --> 00:45:17,880
dancing with men.
452
00:45:17,881 --> 00:45:19,829
So if you promise me not a dance
453
00:45:19,830 --> 00:45:22,884
and not a fish then I'll fight ya.
454
00:46:10,786 --> 00:46:14,076
Now wait, an old Chinese proverb.
455
00:46:14,077 --> 00:46:15,262
Just came to me.
456
00:46:17,247 --> 00:46:18,830
Come on, get on with it.
457
00:46:18,831 --> 00:46:19,995
He's stalling now.
458
00:46:19,996 --> 00:46:21,173
When the horizon looks black,
459
00:46:21,174 --> 00:46:24,586
great danger threatens
you, then depart hastily.
460
00:46:24,587 --> 00:46:25,947
Good bye.
461
00:46:25,948 --> 00:46:27,173
Damn you.
462
00:46:30,133 --> 00:46:31,860
Get after him, go on.
463
00:47:29,857 --> 00:47:31,524
In the gym, let's go.
464
00:47:58,472 --> 00:47:59,472
Talk!
465
00:48:00,181 --> 00:48:01,846
Who sent you here?
466
00:48:01,847 --> 00:48:03,309
Go to hell!
467
00:48:13,996 --> 00:48:15,142
Hold it!
468
00:48:29,539 --> 00:48:30,615
Talk!
469
00:48:30,616 --> 00:48:32,077
Where's the guy with the wounded leg?
470
00:48:32,078 --> 00:48:34,253
I don't know!
471
00:49:15,793 --> 00:49:17,080
Hey, let's go!
472
00:49:49,511 --> 00:49:51,407
Teacher, Mr. Wu's back.
473
00:50:40,689 --> 00:50:42,110
Tell me.
474
00:50:42,111 --> 00:50:43,616
Who did all of this?
475
00:50:43,617 --> 00:50:45,147
What the hell do you care?
476
00:50:46,684 --> 00:50:48,388
Who was it?
477
00:50:48,389 --> 00:50:49,445
Who?
478
00:50:49,446 --> 00:50:50,786
Does it matter?
479
00:50:50,787 --> 00:50:52,045
Do you really care?
480
00:50:52,046 --> 00:50:53,691
'Cause you've already
forgotten what it's like
481
00:50:53,692 --> 00:50:55,377
to be a real fighter.
482
00:50:55,378 --> 00:50:58,120
You're just useless, get out!
483
00:51:11,506 --> 00:51:12,955
Yeah, you're quite right.
484
00:51:14,249 --> 00:51:15,901
I'm just useless.
485
00:51:18,069 --> 00:51:19,599
Just useless.
486
00:51:35,207 --> 00:51:36,371
Mr. Sum.
487
00:51:38,579 --> 00:51:40,021
Don't feel bad.
488
00:51:40,022 --> 00:51:41,768
Mr. Wu's a real man.
489
00:51:41,769 --> 00:51:43,726
He'll snap out of it one day.
490
00:51:52,964 --> 00:51:54,222
Mr. Hong.
491
00:51:54,223 --> 00:51:55,888
Hi, there.
492
00:51:55,889 --> 00:51:57,818
How many men were in this gang?
493
00:51:57,819 --> 00:51:59,424
Let's see, about nine I think.
494
00:51:59,425 --> 00:52:01,028
Same gang that robbed me.
495
00:52:01,029 --> 00:52:02,702
Although some of them wore masks.
496
00:52:05,338 --> 00:52:08,769
Mr. Wong, I think that
you ought to lie low
497
00:52:08,770 --> 00:52:11,289
and your men, they
should stay at home too.
498
00:52:11,290 --> 00:52:12,183
Right.
499
00:52:12,184 --> 00:52:14,357
And you can stay with me then.
500
00:52:14,358 --> 00:52:15,400
Mmm.
501
00:52:16,348 --> 00:52:19,070
Behind this gang, there's someone big.
502
00:52:19,071 --> 00:52:23,689
And I believe that I
might well know who it is.
503
00:52:27,585 --> 00:52:29,478
Da Lang, where have you got Shao?
504
00:52:29,479 --> 00:52:30,846
He's in the cellar.
505
00:52:49,365 --> 00:52:51,640
He's a cunning bastard,
him, so watch him.
506
00:52:51,641 --> 00:52:55,807
Don't worry, if he
makes just one false move,
507
00:52:55,808 --> 00:52:56,761
then I'll nail him.
508
00:52:56,762 --> 00:52:58,433
Like that.
509
00:53:24,223 --> 00:53:25,927
Now listen you.
510
00:53:25,928 --> 00:53:28,244
Lie where you are and don't make a move.
511
00:53:28,245 --> 00:53:31,298
You move once, I'll cut your legs off.
512
00:55:38,257 --> 00:55:40,925
Oh, my God, it hurt.
513
00:55:41,815 --> 00:55:43,933
Shut your mouth, damn it.
514
00:55:47,766 --> 00:55:48,883
Shut up!
515
00:55:48,884 --> 00:55:51,307
You'll keep the men awake, be quiet.
516
00:56:31,562 --> 00:56:34,575
Well, seems we are fellow sufferers.
517
00:56:36,316 --> 00:56:38,395
Still I got off lighter than you did.
518
00:56:39,527 --> 00:56:41,638
Hey, how'd they get you?
519
00:56:41,639 --> 00:56:43,373
Get lost, go to hell!
520
00:56:44,524 --> 00:56:46,191
You're so fierce, surprised I managed
521
00:56:46,192 --> 00:56:47,598
to beat you at all.
522
00:56:48,628 --> 00:56:49,319
Why you!
523
00:56:49,320 --> 00:56:51,797
Hey, hey, you mustn't hit me.
524
00:56:51,798 --> 00:56:55,312
Not with my hands bandaged,
it wouldn't be fair.
525
00:56:55,313 --> 00:56:57,709
That would be taking advantage of me.
526
00:56:57,710 --> 00:56:58,854
Stop that!
527
00:57:00,961 --> 00:57:02,382
Now cut that out.
528
00:57:02,383 --> 00:57:03,852
I've got some news for you.
529
00:57:07,605 --> 00:57:09,338
Come on, sit down, sit down.
530
00:57:16,564 --> 00:57:20,038
The way I see it, one
local man, Su Chin Fong,
531
00:57:20,039 --> 00:57:21,609
is backing all of these gangs.
532
00:57:22,802 --> 00:57:25,645
But still I haven't any real evidence yet.
533
00:57:25,646 --> 00:57:30,299
And until we can get some,
there's not much we can do.
534
00:57:30,300 --> 00:57:31,300
Oh?
535
00:57:32,066 --> 00:57:34,869
So it's Su Chin Fong.
536
00:57:34,870 --> 00:57:36,603
I guessed it was him.
537
00:57:37,531 --> 00:57:40,009
Now then, you two men,
you gotta both stay here
538
00:57:40,010 --> 00:57:43,727
to recover, then we'll work out something.
539
00:57:43,728 --> 00:57:44,914
With him?
540
00:57:45,984 --> 00:57:48,847
Knock it off, wait until you get better.
541
00:57:48,848 --> 00:57:50,134
Then we can fight.
542
00:57:53,033 --> 00:57:55,553
I must say, I don't get it.
543
00:57:55,554 --> 00:57:57,443
Your men are all professionals.
544
00:57:57,444 --> 00:57:59,148
How come you let him get away?
545
00:57:59,149 --> 00:58:00,638
We can get him again.
546
00:58:04,980 --> 00:58:06,096
Was he really crippled?
547
00:58:06,097 --> 00:58:07,052
Come on!
548
00:58:07,053 --> 00:58:08,689
What the hell are you so nervous about?
549
00:58:08,690 --> 00:58:11,497
Now how much will you
pay for those jewels?
550
00:58:11,498 --> 00:58:12,951
Not one nickel!
551
00:58:12,952 --> 00:58:14,089
Those are mine!
552
00:58:14,090 --> 00:58:15,090
You what?!
553
00:58:23,823 --> 00:58:25,305
You can't do this to me!
554
00:58:25,306 --> 00:58:26,438
You bastard!
555
00:58:42,133 --> 00:58:45,078
You're a fool, you did
a really lousy job there.
556
00:58:45,079 --> 00:58:46,562
I've lots of other clients.
557
00:58:46,563 --> 00:58:47,909
Don't need your business.
558
00:58:48,878 --> 00:58:50,749
You can peddle your goods to the devil.
559
00:59:56,543 --> 00:59:58,655
Mr. Chin, you're terrific.
560
00:59:58,656 --> 01:00:01,034
Tell you what, I know
you like that restaurant
561
01:00:01,035 --> 01:00:03,392
managerette, I'll see
to it that you get her.
562
01:00:16,367 --> 01:00:19,617
Mr. Wu, it's late.
563
01:00:19,618 --> 01:00:21,039
Why not stay here?
564
01:00:21,040 --> 01:00:23,606
After all, we've lots of rooms here.
565
01:01:00,939 --> 01:01:02,001
I'll see...
566
01:01:05,145 --> 01:01:06,240
The usual please.
567
01:01:06,241 --> 01:01:07,365
All right.
568
01:01:33,803 --> 01:01:36,999
I'll tell ya, but it's the
truth, don't you believe me?
569
01:01:40,443 --> 01:01:42,542
Well, you both
made very quick recoveries.
570
01:01:43,633 --> 01:01:45,887
I'm all right now.
571
01:01:45,888 --> 01:01:47,980
Know what they say,
572
01:01:47,981 --> 01:01:51,637
can't kill a cat that's got nine lives.
573
01:01:51,638 --> 01:01:54,421
And that's us, a couple of old tom cats.
574
01:01:54,422 --> 01:01:55,112
That's right.
575
01:01:55,113 --> 01:01:56,981
Speak for yourself.
576
01:01:58,221 --> 01:02:00,251
Well it seems to have stopped raining.
577
01:02:00,252 --> 01:02:01,653
So I think I'll go out.
578
01:02:01,654 --> 01:02:04,396
Take my gun out and see
if I can shoot something
579
01:02:04,397 --> 01:02:05,595
for our dinner.
580
01:02:05,596 --> 01:02:08,297
Good, and while you're out doing that,
581
01:02:08,298 --> 01:02:10,349
I'll see if I can finish off this wine.
582
01:02:10,350 --> 01:02:13,275
Hey, neither of you is to go out.
583
01:02:13,276 --> 01:02:14,697
You mean me?
584
01:02:14,698 --> 01:02:15,673
I do.
585
01:02:15,674 --> 01:02:17,528
It's too dangerous right now.
586
01:02:58,046 --> 01:02:59,103
Well!
587
01:03:01,073 --> 01:03:02,698
Bet this gun's expensive.
588
01:03:02,699 --> 01:03:04,026
Too bad I can't shoot.
589
01:03:07,737 --> 01:03:08,915
Hey!
590
01:03:08,916 --> 01:03:11,212
Better not throw those,
you'll look behind you.
591
01:04:31,403 --> 01:04:33,536
Well why the hell did
you let him get away?
592
01:04:38,250 --> 01:04:39,250
You walk?
593
01:04:40,789 --> 01:04:43,369
I'm very sorry, I didn't mean that.
594
01:04:43,370 --> 01:04:44,514
Dive in!
595
01:04:46,151 --> 01:04:47,552
Dive in!
596
01:04:47,553 --> 01:04:48,798
All right, all right.
597
01:04:54,359 --> 01:04:55,564
Mr. Ching.
598
01:05:03,827 --> 01:05:05,763
Hey, you, what are you doing?
599
01:05:05,764 --> 01:05:07,957
Shh, is Ching there?
600
01:05:07,958 --> 01:05:09,156
He's like a mad dog.
601
01:05:09,157 --> 01:05:10,667
He just likes to kill.
602
01:05:24,682 --> 01:05:26,895
All right, why are
you standing in my way?
603
01:05:26,896 --> 01:05:29,008
Well, you see,
you just look so lonely.
604
01:05:29,009 --> 01:05:30,816
You shut up, get out of my way!
605
01:05:30,817 --> 01:05:32,950
Listen, just wanted to tell you.
606
01:05:32,951 --> 01:05:35,903
My friend here, he's crazy about you.
607
01:05:38,436 --> 01:05:40,630
Hey, don't act so damn snotty.
608
01:05:40,631 --> 01:05:42,438
All the other women in town here
609
01:05:42,439 --> 01:05:44,449
would fall over themselves to get him,
610
01:05:44,450 --> 01:05:45,851
but he happens to like you.
611
01:05:45,852 --> 01:05:47,233
Says you're his type.
612
01:05:47,234 --> 01:05:48,959
If you don't think he can satisfy you,
613
01:05:48,960 --> 01:05:51,450
then how about you give him a try out?
614
01:05:51,451 --> 01:05:52,933
Tell him to try your mother.
615
01:05:52,934 --> 01:05:54,200
I'm not interested.
616
01:05:55,657 --> 01:05:57,098
Don't be so fussy.
617
01:05:57,099 --> 01:05:58,637
We all know you're a whore.
618
01:06:00,886 --> 01:06:02,510
God damn you.
619
01:06:02,511 --> 01:06:03,797
I'll teach you.
620
01:06:39,697 --> 01:06:41,788
Mr. Wu, help me!
621
01:06:41,789 --> 01:06:43,921
Someone help me, please!
622
01:06:43,922 --> 01:06:45,262
Mr. Wu!
623
01:06:45,263 --> 01:06:47,132
Someone help me!
624
01:06:47,133 --> 01:06:48,133
Help!
625
01:06:50,286 --> 01:06:51,755
For God sake, help me!
626
01:07:00,444 --> 01:07:03,173
Let her go!
627
01:07:12,424 --> 01:07:13,947
Well now, our hero.
628
01:07:13,948 --> 01:07:16,303
Well I've heard of
heroes helping fair ladies,
629
01:07:16,304 --> 01:07:19,210
but this, an old bum rescuing a bitch.
630
01:08:41,644 --> 01:08:42,923
Mr. Hong!
631
01:08:42,924 --> 01:08:44,488
Mr. Hong!
632
01:08:44,489 --> 01:08:45,612
It's me!
633
01:10:12,285 --> 01:10:13,328
Teacher.
634
01:10:15,922 --> 01:10:16,924
Hi, there.
635
01:10:23,500 --> 01:10:24,232
Are you all right?
636
01:10:24,232 --> 01:10:25,232
Okay.
637
01:10:25,938 --> 01:10:27,347
Good, sit down, sit down.
638
01:10:37,087 --> 01:10:39,104
Oh and how's your leg now?
639
01:10:40,504 --> 01:10:42,484
Much better now.
640
01:10:42,485 --> 01:10:45,904
Mr. Wu, I must say
you look very good now.
641
01:10:47,422 --> 01:10:50,144
Having a girlfriend, that's what it is.
642
01:10:53,171 --> 01:10:55,222
Oh, Mr. Hong.
643
01:10:55,223 --> 01:10:57,823
Now that we know what Su's records here is
644
01:10:57,824 --> 01:10:59,672
and he knows we know,
645
01:10:59,673 --> 01:11:01,284
he'll be after us now.
646
01:11:03,370 --> 01:11:05,876
So then what do we do next?
647
01:11:09,933 --> 01:11:11,239
Not sure.
648
01:11:12,310 --> 01:11:14,673
Although Ching has beaten all of us now.
649
01:11:15,662 --> 01:11:18,424
I think he's unlikely to
attack us at this point.
650
01:11:18,425 --> 01:11:20,111
Well if we were to attack?
651
01:11:20,112 --> 01:11:21,235
Attack him.
652
01:11:23,627 --> 01:11:25,147
We would if it weren't for your leg.
653
01:11:28,336 --> 01:11:30,285
What was that again?
654
01:11:30,286 --> 01:11:32,357
Guess I was wrong,
there's nothing the matter
655
01:11:32,358 --> 01:11:33,780
with your leg now.
656
01:11:33,781 --> 01:11:35,385
Right, let's settle it outside.
657
01:11:35,386 --> 01:11:37,701
Hey now, wait.
658
01:11:37,702 --> 01:11:39,793
Let's not fight among ourselves.
659
01:11:39,794 --> 01:11:41,548
Let's go setlle Ching!
660
01:11:43,602 --> 01:11:44,767
What's so urgent?
661
01:11:57,767 --> 01:11:59,331
That guy left a message here.
662
01:11:59,332 --> 01:12:01,220
They're challenging us
to a fight tomorrow.
663
01:12:01,221 --> 01:12:02,616
With all of our men.
664
01:12:03,537 --> 01:12:06,490
If Ching is there, we
won't need any of our men.
665
01:12:07,702 --> 01:12:10,228
He's already shown us that he
can beat any of those fools.
666
01:12:11,461 --> 01:12:14,101
But this time they won't escape.
667
01:12:14,102 --> 01:12:16,519
Ching is gonna fix them once and for all.
668
01:12:16,520 --> 01:12:18,334
You don't think
it might be a trap?
669
01:12:21,762 --> 01:12:22,885
Don't worry.
670
01:12:24,708 --> 01:12:27,084
Ching can handle anything
they can come up with.
671
01:12:27,085 --> 01:12:28,568
We won't bother to take any men.
672
01:13:41,485 --> 01:13:42,176
Ready?
673
01:13:42,177 --> 01:13:43,422
Yeah.
674
01:13:44,675 --> 01:13:45,717
Right!
675
01:14:34,484 --> 01:14:35,453
You can't get away now!
676
01:14:35,454 --> 01:14:36,599
We've got you!
677
01:19:17,515 --> 01:19:18,700
Here, Shao!
678
01:20:03,323 --> 01:20:05,029
Hey, it's me!
679
01:20:09,865 --> 01:20:11,408
Good riddance to bad rubbish.
680
01:20:11,409 --> 01:20:12,546
Let's finish them.
681
01:20:12,547 --> 01:20:14,069
Yeah.
682
01:20:14,070 --> 01:20:15,938
Hey, what's happened to Sum though?
683
01:20:15,939 --> 01:20:18,539
Well, I think he's all
right, but let's take a look.
684
01:20:18,540 --> 01:20:20,186
Right.
685
01:20:27,033 --> 01:20:29,349
I'm here, over here!
45361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.