All language subtitles for fbi.s07e10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,580 --> 00:00:05,630 - I think people overuse certain words a lot. 2 00:00:05,630 --> 00:00:07,200 I think people overuse that sentence a lot, 3 00:00:07,200 --> 00:00:09,460 but this really is my masterpiece. 4 00:00:13,810 --> 00:00:15,290 Like, it's what they'd remember me by 5 00:00:15,380 --> 00:00:17,250 if it wasn't a piece of top-secret stealth tech. 6 00:00:17,250 --> 00:00:19,600 - You tested it? 7 00:00:19,690 --> 00:00:21,650 - It works perfectly. 8 00:00:21,650 --> 00:00:23,260 Tested it myself. 9 00:00:23,340 --> 00:00:25,870 - Knew we got the right guy for the job. 10 00:00:25,950 --> 00:00:27,300 - You know, it wasn't easy. 11 00:00:27,430 --> 00:00:28,260 If you paid my firm to design this, 12 00:00:28,390 --> 00:00:30,570 it'd cost you way more. 13 00:00:30,660 --> 00:00:32,000 - Are you trying to renegotiate? 14 00:00:32,090 --> 00:00:33,920 We agreed on a price. 15 00:00:33,920 --> 00:00:37,270 - Well, that was before. 16 00:00:37,270 --> 00:00:39,790 I'm thinking 17 00:00:39,880 --> 00:00:44,450 whatever you guys need this for must be important. 18 00:00:44,540 --> 00:00:49,070 And I don't need to know, but it's worth more. 19 00:00:49,150 --> 00:00:50,110 - How much? 20 00:00:50,240 --> 00:00:51,240 - Double? 21 00:01:01,470 --> 00:01:04,080 - We good? 22 00:01:04,080 --> 00:01:05,210 - Oh, yeah. 23 00:01:10,960 --> 00:01:13,650 - You drive a hard bargain, Tucker. 24 00:01:51,000 --> 00:01:52,170 - Hey. Whoa, is that for me? 25 00:01:52,300 --> 00:01:53,390 - Mm-hmm. 26 00:01:53,480 --> 00:01:54,610 - You are a hero. Thank you. 27 00:01:54,700 --> 00:01:56,000 - Mm-hmm. 28 00:01:56,090 --> 00:01:57,920 Wearing your wedding band? 29 00:01:58,050 --> 00:01:59,660 - Mm. 30 00:01:59,790 --> 00:02:00,920 - That's a bit forward after two months on the couch, 31 00:02:01,010 --> 00:02:01,920 don't you think? 32 00:02:02,050 --> 00:02:03,140 - It's for work. 33 00:02:03,270 --> 00:02:04,360 This guy I'm meeting with thinks that-- 34 00:02:04,360 --> 00:02:06,530 - Oh, a confidential informant. 35 00:02:06,620 --> 00:02:07,580 - Right, yeah. 36 00:02:07,580 --> 00:02:09,280 - Who thinks we're still married? 37 00:02:09,360 --> 00:02:10,580 - Yeah. 38 00:02:10,670 --> 00:02:11,800 Consistency. 39 00:02:11,890 --> 00:02:13,580 It's one of the secrets to the CI game. 40 00:02:13,710 --> 00:02:15,320 You don't actually have to be their friend, 41 00:02:15,330 --> 00:02:16,850 but... - Ah. 42 00:02:16,940 --> 00:02:19,370 - Helps if you're the same guy every time you see him. 43 00:02:19,500 --> 00:02:21,240 - Well, it's a nice ring. 44 00:02:22,330 --> 00:02:24,290 - Girl who picked it out has great taste. 45 00:02:27,080 --> 00:02:29,170 - So this work thing. 46 00:02:29,300 --> 00:02:30,170 - Mm? 47 00:02:30,300 --> 00:02:32,040 - What's the threat level? 48 00:02:32,170 --> 00:02:35,390 - Threat level? Zero. I promise. 49 00:02:35,520 --> 00:02:36,740 - Good. 50 00:02:38,570 --> 00:02:40,260 Sort of like having you around. 51 00:02:41,790 --> 00:02:43,180 - Sort of, huh? 52 00:02:57,020 --> 00:02:58,370 - Hey, man. 53 00:02:58,460 --> 00:03:00,280 Um, just seeing if you're still coming. 54 00:03:00,370 --> 00:03:01,550 Give me a call either way. 55 00:03:01,630 --> 00:03:02,420 Thanks. 56 00:03:04,640 --> 00:03:05,940 Excuse me. 57 00:03:06,030 --> 00:03:06,810 Can I get a refill, please? 58 00:03:06,900 --> 00:03:07,770 Thank you. 59 00:03:07,900 --> 00:03:08,990 - Where's your friend? 60 00:03:09,120 --> 00:03:11,420 The professor? 61 00:03:11,510 --> 00:03:13,990 - Uh, the professor? 62 00:03:14,080 --> 00:03:15,340 - Yeah, I don't know. 63 00:03:15,430 --> 00:03:16,910 He just looks like some kind of genius to me. 64 00:03:17,040 --> 00:03:19,910 - Well, looks like the genius might have stood me up. 65 00:03:20,000 --> 00:03:21,520 Uh, you know what? 66 00:03:21,610 --> 00:03:22,220 I'm--I'm actually gonna grab the check from you, 67 00:03:22,310 --> 00:03:23,260 if that's all right. 68 00:03:23,350 --> 00:03:25,400 - Yeah, you got it. - Thank you. 69 00:03:28,920 --> 00:03:30,700 - Hey, what's up, boss? - Hey. 70 00:03:30,790 --> 00:03:32,320 Uh, so I had a scheduled check-in 71 00:03:32,450 --> 00:03:34,880 with one of my CIs this morning, and he didn't show. 72 00:03:34,970 --> 00:03:36,840 - That's weird. 73 00:03:36,930 --> 00:03:38,710 - Well, actually, it is because he's never missed a meeting, 74 00:03:38,840 --> 00:03:39,890 so I need you to run a trace for me. 75 00:03:39,970 --> 00:03:41,630 - Uh, Jubal... 76 00:03:41,720 --> 00:03:42,890 - Ian, I can hear the look on your face. 77 00:03:43,020 --> 00:03:45,070 It's fine. This guy's a working CI. 78 00:03:45,070 --> 00:03:46,240 Just pull his file. 79 00:03:46,330 --> 00:03:48,550 His last name is E-L-L-A-H-I-E. 80 00:03:48,640 --> 00:03:50,030 His cell number should be in there. 81 00:03:53,640 --> 00:03:55,160 - Got him. Running a trace. 82 00:03:57,600 --> 00:03:59,690 Yeah, he pinged in Kensington, 523 Friel Place. 83 00:03:59,780 --> 00:04:01,690 - Yeah, that's his place. 84 00:04:01,780 --> 00:04:04,130 I'm 45 minutes out from that location. 85 00:04:04,220 --> 00:04:05,910 - OA and Maggie can be there in ten. 86 00:04:06,000 --> 00:04:07,570 - All right. Send 'em. 87 00:04:12,570 --> 00:04:14,270 - Signs of a struggle. 88 00:04:18,710 --> 00:04:20,320 - Door's unlocked. 89 00:04:20,450 --> 00:04:21,410 - Hit it. 90 00:04:24,150 --> 00:04:26,850 - Upstairs is clear, Maggie. Faheem's not here. 91 00:04:26,930 --> 00:04:28,500 - Well, his phone is. 92 00:04:28,590 --> 00:04:29,760 - Who leaves the house without their phone? 93 00:04:29,890 --> 00:04:32,460 - Somebody who doesn't wanna be tracked by us. 94 00:04:34,460 --> 00:04:36,680 Hey! 95 00:04:40,640 --> 00:04:41,600 Got him! 96 00:05:12,020 --> 00:05:13,680 Hey! 97 00:05:13,760 --> 00:05:14,550 - Hey! 98 00:05:18,730 --> 00:05:19,730 - Get up! 99 00:05:19,810 --> 00:05:20,990 - I can't. I messed my leg up. 100 00:05:21,120 --> 00:05:22,080 Get up. 101 00:05:22,080 --> 00:05:24,120 - Come on! 102 00:05:27,300 --> 00:05:29,780 - What's your name? 103 00:05:29,910 --> 00:05:30,780 - Adeel. 104 00:05:30,870 --> 00:05:32,830 - Where's Faheem Ellahi? 105 00:05:32,910 --> 00:05:34,220 - Who? 106 00:05:34,310 --> 00:05:35,700 - Faheem Ellahi. Where is he? 107 00:05:37,610 --> 00:05:38,440 - They took him. 108 00:05:38,530 --> 00:05:39,700 - Who took him? 109 00:05:39,790 --> 00:05:41,180 - Some guy showed up in an SUV this morning 110 00:05:41,270 --> 00:05:42,840 and dragged him out. 111 00:05:42,920 --> 00:05:44,580 - You seem really worried about him. 112 00:05:44,660 --> 00:05:46,360 - You play with fire, you get burned. 113 00:05:46,490 --> 00:05:47,800 - How do you know Faheem? 114 00:05:47,890 --> 00:05:49,670 - He moves money. 115 00:05:49,760 --> 00:05:51,930 He got it stashed all over the city. 116 00:05:52,020 --> 00:05:53,150 After Faheem got grabbed up, 117 00:05:53,240 --> 00:05:54,410 I just thought maybe I'd take a look. 118 00:05:54,500 --> 00:05:55,940 But I didn't do anything, I swear. 119 00:05:56,020 --> 00:05:57,160 - Too late for that. Let's go! 120 00:05:57,240 --> 00:05:58,590 - Come on, bro! I'm injured! 121 00:05:58,720 --> 00:05:59,810 - You'll live. 122 00:05:59,900 --> 00:06:00,850 - And I helped you! 123 00:06:00,940 --> 00:06:02,600 - You're still under arrest. 124 00:06:04,640 --> 00:06:05,770 - Have we confirmed this kid's rumor 125 00:06:05,860 --> 00:06:08,250 that Faheem was abducted around 8:00 a.m. this morning? 126 00:06:08,250 --> 00:06:09,430 - I'm still searching 127 00:06:09,520 --> 00:06:10,730 for the SUV that grabbed him, allegedly. 128 00:06:10,820 --> 00:06:12,780 Guess they were careful to avoid street cameras. 129 00:06:12,780 --> 00:06:15,170 You buy this kid's story? 130 00:06:15,260 --> 00:06:17,960 - I mean, there's a long list of very dangerous people 131 00:06:18,050 --> 00:06:19,610 Faheem has been laundering money for 132 00:06:19,610 --> 00:06:20,920 for the past 20 years. 133 00:06:21,010 --> 00:06:22,750 If someone found out he's been informing, 134 00:06:22,830 --> 00:06:23,920 yeah, it tracks that they could get heavy. 135 00:06:27,050 --> 00:06:28,620 All right, so let's talk about these dangerous people. 136 00:06:28,710 --> 00:06:30,230 Where's my DEA rep? 137 00:06:30,320 --> 00:06:32,060 Jordan, what are you all thinking? 138 00:06:32,150 --> 00:06:34,060 - Faheem's still laundering money for the Balochi gang. 139 00:06:34,190 --> 00:06:37,060 He's one of them. DEA can confirm that. 140 00:06:37,150 --> 00:06:39,070 They've evolved since you put their top lieutenants away. 141 00:06:39,070 --> 00:06:40,330 - I'm sure. 142 00:06:40,420 --> 00:06:41,330 And by the way, we would not have been able 143 00:06:41,460 --> 00:06:42,640 to put them away without Faheem's help. 144 00:06:42,720 --> 00:06:44,770 They're a multinational drug trafficking ring. 145 00:06:44,860 --> 00:06:47,030 Sophisticated, they ship heroin into the U.S., 146 00:06:47,120 --> 00:06:49,990 profits go back to Pakistan to fund their activities, yeah? 147 00:06:50,120 --> 00:06:52,430 - Extensive poppy farms in the Northwest Frontier Province 148 00:06:52,520 --> 00:06:54,210 for the cultivation of heroin. 149 00:06:54,300 --> 00:06:57,740 They use the cash to pay for murders and political bribes. 150 00:06:57,870 --> 00:07:00,220 - Do we have any surveillance up on their known locations? 151 00:07:00,310 --> 00:07:03,790 - Yeah, got activity on one of them. 152 00:07:03,870 --> 00:07:05,400 Deli in Kensington. 153 00:07:05,400 --> 00:07:06,660 - Could be a front. 154 00:07:06,660 --> 00:07:09,010 - It is a front. 155 00:07:14,060 --> 00:07:15,360 - That's Urdu. Can you translate it? 156 00:07:15,450 --> 00:07:16,800 - Faheem? 157 00:07:16,890 --> 00:07:18,370 - Wait, did-- did he say Faheem? 158 00:07:18,500 --> 00:07:20,500 - Uh, yeah, they are asking each other where Faheem is. 159 00:07:20,590 --> 00:07:22,460 None of them have seen him today. 160 00:07:22,590 --> 00:07:23,460 - Right. 161 00:07:23,590 --> 00:07:24,980 All right, so if he was grabbed, 162 00:07:25,070 --> 00:07:26,900 it probably wasn't by them. 163 00:07:27,030 --> 00:07:30,770 Uh, keep looking. 164 00:07:30,860 --> 00:07:31,860 Hey, Sam. 165 00:07:31,860 --> 00:07:32,860 Kinda in the middle of something. 166 00:07:32,860 --> 00:07:33,820 What's up? 167 00:07:33,900 --> 00:07:35,430 - Hey, your friend is here. 168 00:07:35,510 --> 00:07:38,300 - My friend? Who's that? 169 00:07:38,390 --> 00:07:40,210 - He says his name's Faheem. 170 00:07:40,210 --> 00:07:41,520 - He's in the house? 171 00:07:41,520 --> 00:07:43,220 - Yeah, at the dining table. 172 00:07:43,300 --> 00:07:44,350 He says he needs to talk to you. 173 00:07:44,440 --> 00:07:46,440 What should I do? 174 00:07:46,530 --> 00:07:47,480 - Uh, it's okay. 175 00:07:47,610 --> 00:07:48,700 Just stay calm. 176 00:07:48,790 --> 00:07:49,700 I'll be right there. 177 00:08:23,520 --> 00:08:24,220 - You have a very beautiful home. 178 00:08:24,300 --> 00:08:25,430 - Oh, that's really sweet. 179 00:08:25,520 --> 00:08:26,960 - Sam, get behind me. 180 00:08:27,090 --> 00:08:28,090 - Oh. - My friend. 181 00:08:28,180 --> 00:08:29,480 - What are you doing here? 182 00:08:29,570 --> 00:08:31,140 - There is no need for that. 183 00:08:33,140 --> 00:08:34,140 - This is my home. 184 00:08:34,140 --> 00:08:36,970 - Yes. I just need to talk to you. 185 00:08:38,660 --> 00:08:40,710 - Turn around. 186 00:08:46,850 --> 00:08:48,720 This is crossing a line. 187 00:08:48,720 --> 00:08:51,940 Okay? You do not come to my home. 188 00:08:51,940 --> 00:08:53,850 - I didn't intend to put your family at risk, 189 00:08:53,940 --> 00:08:55,250 but there are too many eyes in this city 190 00:08:55,330 --> 00:08:56,990 and this intel was too important. 191 00:08:57,120 --> 00:09:00,030 If I had any other choice-- - What intel? 192 00:09:00,120 --> 00:09:02,340 - There is an attack planned soon. 193 00:09:02,470 --> 00:09:04,040 People will die. 194 00:09:04,170 --> 00:09:06,820 You need to hear about it before it's too late. 195 00:09:06,910 --> 00:09:08,260 Please, in 18 years, 196 00:09:08,350 --> 00:09:10,610 I've not had information that can save this many lives. 197 00:09:14,530 --> 00:09:16,570 - Yeah, sure, Faheem. 198 00:09:16,660 --> 00:09:18,790 We can talk about it, but not here. 199 00:09:18,880 --> 00:09:21,140 - Please, we shouldn't do this at your office. 200 00:09:21,230 --> 00:09:23,450 - Oh, I know. We're going to 26 Fed. 201 00:09:23,540 --> 00:09:24,750 Let's go. Walk. 202 00:09:27,540 --> 00:09:29,850 This will not happen again. 203 00:09:44,770 --> 00:09:49,780 - So tell me about this, uh, impending attack. 204 00:09:49,780 --> 00:09:52,960 - I, uh, remember this room being smaller. 205 00:09:53,040 --> 00:09:55,000 - This is not a social visit. 206 00:09:55,130 --> 00:09:56,220 You said something's coming, right? 207 00:09:56,350 --> 00:09:59,050 - 18 years of friendship, and I must prove myself? 208 00:09:59,180 --> 00:10:00,270 - It's time to cut to the part where you tell me 209 00:10:00,350 --> 00:10:01,880 what the hell is going on. 210 00:10:01,970 --> 00:10:03,750 Because you skipped our meeting this morning 211 00:10:03,840 --> 00:10:04,970 and you left your phone at your house. 212 00:10:05,060 --> 00:10:06,400 So why don't you start with where you were 213 00:10:06,490 --> 00:10:08,970 this morning at 8:00 a.m.? 214 00:10:09,060 --> 00:10:13,450 - I was collecting information for you. 215 00:10:13,540 --> 00:10:15,370 And I didn't want to be tracked. 216 00:10:15,460 --> 00:10:16,940 An attack is imminent. 217 00:10:16,940 --> 00:10:18,290 - An attack by whom? 218 00:10:18,370 --> 00:10:21,030 - Men I know from Pakistan. 219 00:10:21,160 --> 00:10:23,900 These are men you take seriously. 220 00:10:23,990 --> 00:10:26,210 They want to kill Americans here in New York, 221 00:10:26,290 --> 00:10:28,990 Boston, Philadelphia. 222 00:10:29,080 --> 00:10:31,040 - Really? 223 00:10:31,120 --> 00:10:32,520 - I have information on the methods 224 00:10:32,600 --> 00:10:34,560 and timing of this attack. 225 00:10:36,560 --> 00:10:40,000 But I need something from you before I share what I know. 226 00:10:42,090 --> 00:10:47,270 My brother Daanish, he has suffered 18 years in prison. 227 00:10:47,360 --> 00:10:49,710 - Your half-brother sold felony-weight heroin 228 00:10:49,800 --> 00:10:51,190 to an undercover cop. 229 00:10:51,190 --> 00:10:52,360 He would have gotten life back home. 230 00:10:52,360 --> 00:10:54,500 - But we're not home. 231 00:10:54,630 --> 00:10:56,890 We are in America, where anything is possible. 232 00:10:58,370 --> 00:11:02,160 I want my brother released. 233 00:11:02,240 --> 00:11:04,110 - We don't negotiate for information. 234 00:11:04,200 --> 00:11:05,980 - Is that so? 235 00:11:05,990 --> 00:11:07,510 I am only free because I gave you 236 00:11:07,640 --> 00:11:09,470 those names so many years ago. 237 00:11:09,600 --> 00:11:13,430 The federal government most certainly does negotiate. 238 00:11:13,560 --> 00:11:15,600 I know that better than most. 239 00:11:15,690 --> 00:11:16,950 - You're telling me 240 00:11:17,040 --> 00:11:20,430 there's a significant terror attack coming... 241 00:11:20,430 --> 00:11:21,610 and this is the game you wanna play? 242 00:11:21,700 --> 00:11:25,400 - I am not playing games. 243 00:11:25,530 --> 00:11:27,440 But I am owed. 244 00:11:34,540 --> 00:11:36,580 - I'll think about it. 245 00:11:38,240 --> 00:11:39,240 Hey, what's up? 246 00:11:39,320 --> 00:11:40,760 - Uh, I think he's lying to you. 247 00:11:40,850 --> 00:11:41,540 This morning, it doesn't look like 248 00:11:41,630 --> 00:11:42,940 he was chasing down a lead. 249 00:11:43,020 --> 00:11:44,370 - Check this out. 250 00:11:44,460 --> 00:11:45,890 This is the doorbell cam 251 00:11:45,900 --> 00:11:47,510 at the neighbor's house across the street. 252 00:11:51,070 --> 00:11:53,770 These are the guys that snatched up Faheem. 253 00:11:53,900 --> 00:11:55,560 What if you're negotiating with them? 254 00:11:55,690 --> 00:11:57,820 - Best case scenario, Faheem is being coerced. 255 00:11:57,910 --> 00:11:59,600 He's a proxy for these guys to get what they want. 256 00:11:59,600 --> 00:12:01,300 - And the worst case scenario? 257 00:12:01,390 --> 00:12:02,740 - You're being played, meaning these guys 258 00:12:02,830 --> 00:12:04,780 are just other members of his gang, 259 00:12:04,870 --> 00:12:06,920 and this is just some ploy to get his brother released. 260 00:12:07,050 --> 00:12:08,790 - He's never lied to me before. 261 00:12:08,870 --> 00:12:10,270 - There's a first time for everything. 262 00:12:10,350 --> 00:12:13,140 - The Counterterrorism desk hasn't heard any chatter 263 00:12:13,140 --> 00:12:15,450 about the Balochi gang plotting anything local. 264 00:12:15,580 --> 00:12:17,750 - No. 265 00:12:17,880 --> 00:12:19,230 - He hasn't mentioned the kidnapping. 266 00:12:19,360 --> 00:12:21,370 Why? 267 00:12:21,500 --> 00:12:24,150 - I've sent a dozen narco traffickers to prison 268 00:12:24,280 --> 00:12:27,200 on his intel, and his crew never knew he was informing. 269 00:12:27,280 --> 00:12:29,030 He's smart and he's careful. 270 00:12:29,110 --> 00:12:31,810 I just don't buy that he would make this play 271 00:12:31,940 --> 00:12:33,810 if he wasn't sitting on something big. 272 00:12:33,900 --> 00:12:36,030 - Right, well, if he was lying, 273 00:12:36,120 --> 00:12:38,430 we would jam him up on false statement charges, 274 00:12:38,510 --> 00:12:41,860 and he can share a cell with his brother. 275 00:12:41,950 --> 00:12:44,780 I do not like someone crying wolf about terrorism 276 00:12:44,870 --> 00:12:46,040 in my backyard. 277 00:12:46,130 --> 00:12:47,570 - Isobel, you really want Counterterrorism 278 00:12:47,650 --> 00:12:49,050 to take over this interview? 279 00:12:49,130 --> 00:12:51,310 - I want to get to the bottom of this. 280 00:12:51,400 --> 00:12:52,700 - So do I. And I will. 281 00:12:52,790 --> 00:12:54,750 I don't know what the hell's going on right now, 282 00:12:54,750 --> 00:12:57,230 but I'll use this and I'll find out. 283 00:13:01,410 --> 00:13:02,620 Okay, in the meantime, 284 00:13:02,750 --> 00:13:04,320 why don't you guys ID and locate these guys? 285 00:13:04,410 --> 00:13:06,110 I'd love to hear their side of the story. 286 00:13:12,680 --> 00:13:14,110 What are we missing? 287 00:13:14,200 --> 00:13:15,900 This is the first time Faheem has even hinted 288 00:13:15,990 --> 00:13:17,290 at making a deal for his brother's release. 289 00:13:17,420 --> 00:13:18,860 Why now? 290 00:13:18,990 --> 00:13:20,600 He served most of his time, right? 291 00:13:20,730 --> 00:13:22,300 - Well, according to the Bureau of Prisons, 292 00:13:22,380 --> 00:13:25,300 his brother Daanish is being transferred today 293 00:13:25,390 --> 00:13:29,220 from FCI Slate Hill to the WITSEC block of FCI Otisville. 294 00:13:29,350 --> 00:13:31,520 He provided information on gang activity inside, 295 00:13:31,610 --> 00:13:33,260 and it's no longer safe for him there. 296 00:13:33,260 --> 00:13:35,830 - Huh, what interesting timing that the terror threat 297 00:13:35,920 --> 00:13:38,010 materializes right when his brother 298 00:13:38,010 --> 00:13:39,620 is being transferred upstate, but... 299 00:13:39,620 --> 00:13:40,880 - Yeah, I don't know, 300 00:13:40,970 --> 00:13:43,010 but it's strange that he didn't mention it. 301 00:13:43,010 --> 00:13:44,580 - Yeah, well, that appears to be a theme. 302 00:13:44,580 --> 00:13:46,840 There's a lot Faheem isn't mentioning. 303 00:13:46,970 --> 00:13:47,970 - Given how much he's withholding, 304 00:13:48,100 --> 00:13:50,320 do we even take this threat seriously? 305 00:13:50,410 --> 00:13:52,330 - No, he knows we'll verify his intel 306 00:13:52,410 --> 00:13:53,540 as a condition of any deal. 307 00:13:53,630 --> 00:13:56,680 We have to assume that this attack is real. 308 00:14:00,120 --> 00:14:02,810 Give me ten pages of blank paper. 309 00:14:13,830 --> 00:14:15,650 - Am I to guess what's inside? 310 00:14:15,740 --> 00:14:16,870 - The AUSA will get your brother's case 311 00:14:16,960 --> 00:14:18,830 in front of a federal judge. 312 00:14:18,960 --> 00:14:23,140 Strict parole, nightly check-ins, but... 313 00:14:23,230 --> 00:14:26,140 only if you get real with me right here, right now. 314 00:14:26,230 --> 00:14:28,360 - So you can get my brother released? 315 00:14:28,450 --> 00:14:30,930 - If this attack is as significant as you say it is, 316 00:14:31,060 --> 00:14:32,240 and you have intel that can help us prevent it, 317 00:14:32,370 --> 00:14:33,450 then, yes, I can. 318 00:14:35,980 --> 00:14:38,150 - So... 319 00:14:38,240 --> 00:14:40,460 where were you this morning at 8:00 a.m.? 320 00:14:46,600 --> 00:14:49,120 - Ahmed Khan. 321 00:14:49,210 --> 00:14:51,300 - Ahmed Khan, the heroin kingpin? 322 00:14:51,380 --> 00:14:54,260 What, he-- he's planning the attack? 323 00:14:54,340 --> 00:14:56,480 - There is a ship on the water as you and I speak 324 00:14:56,560 --> 00:14:57,700 loaded with Khan's heroin 325 00:14:57,830 --> 00:15:00,000 under false floors in Evergreen containers. 326 00:15:00,090 --> 00:15:02,220 - You mean it's on its way here right now? 327 00:15:02,310 --> 00:15:04,440 - It is, to the port in Bayonne. 328 00:15:04,570 --> 00:15:05,750 It has almost arrived. 329 00:15:05,830 --> 00:15:09,230 The drugs are bad, tainted. 330 00:15:09,320 --> 00:15:11,060 It is poison. 331 00:15:11,060 --> 00:15:13,930 Ahmed Khan has no care for money. 332 00:15:14,060 --> 00:15:16,760 He wants these streets to bleed. 333 00:15:16,840 --> 00:15:19,020 - Okay, that is significant. 334 00:15:19,110 --> 00:15:21,410 And how long have you known about this? 335 00:15:21,500 --> 00:15:24,850 - Whispers were all I heard before yesterday. 336 00:15:24,940 --> 00:15:26,250 - Yesterday. 337 00:15:26,330 --> 00:15:29,290 Okay, so this morning when we were supposed to meet. 338 00:15:29,380 --> 00:15:32,470 - I skipped breakfast, yes, to gather everything I could. 339 00:15:32,470 --> 00:15:33,910 The name of the ship, the container numbers. 340 00:15:34,040 --> 00:15:35,080 You want to know where I was? 341 00:15:35,170 --> 00:15:38,690 That's where, keeping our children safe. 342 00:15:38,780 --> 00:15:41,130 I am giving you Ahmed Khan on a platter. 343 00:15:41,220 --> 00:15:42,440 - You're not giving me anything. 344 00:15:42,520 --> 00:15:44,660 You're trading information for your brother. 345 00:15:44,740 --> 00:15:47,310 And I don't know, man. 346 00:15:47,310 --> 00:15:48,790 For some reason, 347 00:15:48,920 --> 00:15:52,360 I'm having real trouble here believing anything you say. 348 00:15:55,540 --> 00:15:57,450 Last chance. 349 00:15:57,540 --> 00:16:01,110 Where were you this morning, 8:00 a.m.? 350 00:16:01,190 --> 00:16:02,320 - What does it matter where I was? 351 00:16:02,330 --> 00:16:05,020 - I need to know what's going on. 352 00:16:05,110 --> 00:16:07,330 Or there's no way I'm gonna get you this deal. 353 00:16:11,600 --> 00:16:14,470 - You're still wearing your ring. 354 00:16:14,550 --> 00:16:15,690 Your wife doesn't. 355 00:16:15,820 --> 00:16:17,470 Trouble on the home front? 356 00:16:17,560 --> 00:16:18,470 The stress of your job, 357 00:16:18,560 --> 00:16:20,520 it must be hard on any marriage. 358 00:16:20,650 --> 00:16:22,520 On your wife, Sam. 359 00:16:22,610 --> 00:16:24,700 - What are you doing? Leave my family out of this. 360 00:16:24,830 --> 00:16:26,090 - It's not that. 361 00:16:26,180 --> 00:16:26,910 It's that you've not been honest. 362 00:16:27,050 --> 00:16:28,480 How long have you been separated? 363 00:16:28,570 --> 00:16:30,270 - That's not how this works. 364 00:16:30,350 --> 00:16:31,350 I don't owe you that. 365 00:16:31,440 --> 00:16:32,830 - May I then review the file? 366 00:16:32,960 --> 00:16:34,530 - Sure, after I verify your intel. 367 00:16:34,530 --> 00:16:36,840 - I need to know you're not playing me. 368 00:16:36,920 --> 00:16:38,230 How did you put it 18 years ago? 369 00:16:38,320 --> 00:16:41,060 This only works if we're completely honest. 370 00:16:41,150 --> 00:16:43,450 And I am beginning to doubt your honesty 371 00:16:43,540 --> 00:16:45,110 while lives hang in the balance. 372 00:16:45,190 --> 00:16:47,410 - Really, man? You're doubting my honesty? 373 00:16:50,370 --> 00:16:53,070 I've given you plenty of chances to be honest 374 00:16:53,160 --> 00:16:54,940 about what happened this morning. 375 00:16:55,070 --> 00:16:57,030 Now... 376 00:16:57,120 --> 00:16:58,380 tell me who these men are, 377 00:16:58,510 --> 00:17:00,860 snapping you up like a rag doll. 378 00:17:05,040 --> 00:17:06,780 - Where are we with ID'ing the assailant's SUV? 379 00:17:06,780 --> 00:17:08,570 - Well, the plates are stolen. 380 00:17:08,650 --> 00:17:10,650 Come back to an Altima in Suffolk County. 381 00:17:10,780 --> 00:17:12,740 - Okay, cross-reference that SUV with any vehicle 382 00:17:12,830 --> 00:17:14,960 reported stolen matching that physical description. 383 00:17:15,050 --> 00:17:16,960 - Already on it, but I'm not seeing anything that lines up. 384 00:17:16,960 --> 00:17:18,970 - I may have something. 385 00:17:19,050 --> 00:17:20,450 And the driver rips the E-ZPass off. 386 00:17:22,750 --> 00:17:24,230 But it's too late. 387 00:17:24,230 --> 00:17:25,540 It already pinged on the way to this location. 388 00:17:25,630 --> 00:17:28,630 That account belongs to Tucker Kincaid, 389 00:17:28,720 --> 00:17:30,800 owner of the SUV. 390 00:17:30,890 --> 00:17:32,550 Kincaid's a cybersecurity engineer. 391 00:17:32,630 --> 00:17:34,900 - All right, what can we get off of this toll account? 392 00:17:34,980 --> 00:17:37,420 - Uh, I can track it through any highway toll. 393 00:17:37,550 --> 00:17:39,810 This is 8:20 this morning. 394 00:17:42,430 --> 00:17:44,780 - And Faheem is inside, we can assume? 395 00:17:44,860 --> 00:17:46,120 - Yeah, highway traffic cams 396 00:17:46,260 --> 00:17:48,560 follow it to an exit in Great Neck 397 00:17:48,690 --> 00:17:52,830 and then street cams pick it up on a residential street. 398 00:17:52,830 --> 00:17:56,000 Then we lose visual. 399 00:17:56,090 --> 00:17:58,220 - Well, where does Kincaid live? 400 00:17:58,310 --> 00:18:00,490 - The street the SUV was last seen turning on. 401 00:18:00,620 --> 00:18:02,180 - We have our first person of interest. 402 00:18:02,270 --> 00:18:04,010 Tucker Kincaid. He is involved somehow. 403 00:18:04,140 --> 00:18:05,840 Get the team there now. 404 00:18:12,800 --> 00:18:14,240 - Clear up here. 405 00:18:14,240 --> 00:18:16,810 - OA, rope and duct tape. 406 00:18:16,890 --> 00:18:17,720 Faheem could have been held here. 407 00:18:17,810 --> 00:18:18,720 - Yeah. 408 00:18:23,680 --> 00:18:25,420 Breach. 409 00:18:25,510 --> 00:18:26,600 - FBI! - Federal agents! 410 00:18:32,430 --> 00:18:35,000 - OA. 411 00:18:35,090 --> 00:18:36,700 - We got a body. 412 00:18:36,830 --> 00:18:38,520 - Got a body! 413 00:18:45,050 --> 00:18:46,530 - Is it? 414 00:18:46,660 --> 00:18:49,410 - Yeah. It's Tucker Kincaid. 415 00:18:51,410 --> 00:18:53,320 - Don't move. - What was that? 416 00:18:53,320 --> 00:18:56,540 - I heard it too. Sounds like a pressure switch. 417 00:18:59,810 --> 00:19:01,370 We got a wire. 418 00:19:05,860 --> 00:19:07,900 Oh, okay. 419 00:19:07,990 --> 00:19:09,430 - Damn. 420 00:19:09,510 --> 00:19:11,170 - Stay where you are. 421 00:19:11,250 --> 00:19:13,990 I'm gonna back up very slowly. 422 00:19:14,130 --> 00:19:16,430 - Hey, hey, hey! Don't come any closer. 423 00:19:19,480 --> 00:19:21,520 We have a spring-loaded IED. 424 00:19:21,650 --> 00:19:24,480 Everybody fall back. I repeat, everybody fall back. 425 00:19:26,050 --> 00:19:27,360 - OA, what do I do? 426 00:19:27,490 --> 00:19:28,840 - Don't move. Stay calm. 427 00:19:28,920 --> 00:19:30,660 - Okay, okay. 428 00:19:30,750 --> 00:19:32,490 - Okay. 429 00:19:32,490 --> 00:19:34,930 Uh... I'm getting... 430 00:19:42,370 --> 00:19:45,900 - I'm gonna place this down right where you are. 431 00:19:45,980 --> 00:19:47,290 - Okay. - All right. 432 00:19:47,290 --> 00:19:51,080 Move your foot nice and easy. 433 00:19:51,160 --> 00:19:52,210 Nice and easy. 434 00:19:54,730 --> 00:19:55,950 - Okay? Okay. - All right. 435 00:19:56,040 --> 00:19:57,210 I think you're good. Give me your hand. 436 00:19:57,300 --> 00:19:58,260 Give me your hand. 437 00:19:58,340 --> 00:20:01,220 Three, two, one, go. 438 00:20:11,490 --> 00:20:13,620 - Faheem, who are these men? 439 00:20:13,620 --> 00:20:16,930 - You have no idea what I've done for you. 440 00:20:17,010 --> 00:20:18,540 The lengths I've gone to. 441 00:20:18,620 --> 00:20:19,890 - Please, no one held a gun to your head 442 00:20:19,970 --> 00:20:21,890 and made you launder money for drug dealers. 443 00:20:21,980 --> 00:20:22,980 - You used me. 444 00:20:23,060 --> 00:20:24,060 - We used each other. 445 00:20:24,150 --> 00:20:25,150 That's how this is supposed to go. 446 00:20:25,280 --> 00:20:26,590 It's a mutual benefit. 447 00:20:26,680 --> 00:20:28,110 - My friends, my family, 448 00:20:28,200 --> 00:20:30,460 they knew someone was talking to the police. 449 00:20:30,590 --> 00:20:32,640 I watched my friends and family go to prison, 450 00:20:32,770 --> 00:20:35,160 the children calling me uncle when it was me! 451 00:20:35,250 --> 00:20:37,640 It was me who was tearing their homes apart! 452 00:20:39,730 --> 00:20:41,820 - It's a nice speech. 453 00:20:43,520 --> 00:20:46,170 Who are the men in the SUV? 454 00:20:46,260 --> 00:20:47,700 - A source of information. 455 00:20:47,780 --> 00:20:48,910 - I need more. 456 00:20:48,920 --> 00:20:50,310 - It doesn't matter. 457 00:20:52,960 --> 00:20:54,270 - Deal's off. 458 00:20:54,360 --> 00:20:55,400 - Stop. 459 00:20:55,400 --> 00:20:56,450 Stop, stop! 460 00:21:01,010 --> 00:21:02,450 Here. 461 00:21:05,110 --> 00:21:07,190 I am the only one with this information. 462 00:21:07,190 --> 00:21:09,330 They will know it came from me. 463 00:21:11,370 --> 00:21:13,550 But go ahead. 464 00:21:13,640 --> 00:21:16,550 Verify my intelligence. 465 00:21:16,640 --> 00:21:21,250 I just need you to help my brother. 466 00:21:21,250 --> 00:21:24,040 - If this isn't what you say it is, 467 00:21:24,120 --> 00:21:26,690 if these lies continue, 468 00:21:26,780 --> 00:21:28,560 you will be going to prison. 469 00:21:41,490 --> 00:21:42,400 - Maggie. 470 00:21:42,490 --> 00:21:43,750 - Yeah? 471 00:21:43,880 --> 00:21:45,800 - CART found some files on Tucker's computer. 472 00:21:45,930 --> 00:21:47,630 He's been developing spyware for the Department of Defense 473 00:21:47,710 --> 00:21:50,060 and has the highest possible security clearance. 474 00:21:50,150 --> 00:21:52,070 - So you think Tucker was murdered for this tech? 475 00:21:52,150 --> 00:21:54,110 - That's what I'm thinking. 476 00:21:56,200 --> 00:21:58,550 - This isn't adding up. 477 00:21:58,640 --> 00:22:00,730 They kill Tucker, and then they use his SUV to kidnap Faheem 478 00:22:00,810 --> 00:22:02,990 and bring him right back here. 479 00:22:03,120 --> 00:22:04,290 What does Faheem have to do with this? 480 00:22:04,300 --> 00:22:05,730 What's his part? 481 00:22:05,860 --> 00:22:08,040 - That's a good question. 482 00:22:08,130 --> 00:22:09,820 - I'm using an air-gapped laptop, 483 00:22:09,910 --> 00:22:12,430 meaning it's completely isolated from our networks. 484 00:22:12,520 --> 00:22:14,830 I modded it with military-grade encryption, 485 00:22:14,960 --> 00:22:19,440 secure boot systems, and tamper-resistant hardware. 486 00:22:19,530 --> 00:22:21,010 - Can you just tell us what you find? 487 00:22:21,140 --> 00:22:23,010 - Yeah. 488 00:22:32,980 --> 00:22:35,370 Manifests for a container ship en route from Morocco 489 00:22:35,460 --> 00:22:37,850 to the Port Liberty Bayonne Terminal. 490 00:22:37,940 --> 00:22:40,460 - Carrying Ahmed Khan's contraband. 491 00:22:40,550 --> 00:22:42,290 Faheem was telling the truth. 492 00:22:42,380 --> 00:22:43,810 - I'd say so. 493 00:22:43,940 --> 00:22:46,340 2,000 kilos of tainted heroin. 494 00:22:46,420 --> 00:22:47,990 If that hits the streets... 495 00:22:50,340 --> 00:22:51,780 - Hmm. 496 00:22:53,950 --> 00:22:55,210 Uh... 497 00:22:55,220 --> 00:22:56,130 - What? What is that? 498 00:22:56,130 --> 00:22:58,130 - Uh, just wait a sec. 499 00:23:01,480 --> 00:23:02,920 - Ian, what is happening? 500 00:23:05,570 --> 00:23:06,750 - Ian? - Hold on. 501 00:23:11,140 --> 00:23:12,360 - What's going on? 502 00:23:12,450 --> 00:23:14,670 - Guys, I am looking at some of the nastiest code 503 00:23:14,800 --> 00:23:16,280 I have ever seen hiding in these subfolders. 504 00:23:16,370 --> 00:23:17,370 - Nasty how? 505 00:23:17,500 --> 00:23:19,240 - This is a cyber weapon. 506 00:23:19,370 --> 00:23:21,850 I've never seen anything like this before. 507 00:23:27,470 --> 00:23:29,120 If you plug this device into any other computer 508 00:23:29,210 --> 00:23:30,770 in this building, 509 00:23:30,900 --> 00:23:33,210 the software will infect our system bureau-wide. 510 00:23:33,340 --> 00:23:35,080 - Which would do what? 511 00:23:35,210 --> 00:23:37,390 - Give whoever designed it complete access 512 00:23:37,480 --> 00:23:39,870 to every device in this building. 513 00:23:39,960 --> 00:23:43,920 They would have eyes and ears on everything we did or said. 514 00:23:44,000 --> 00:23:48,140 - So all of this intel, it was just a cover story? 515 00:23:48,230 --> 00:23:49,750 This is a cyberattack. 516 00:23:55,230 --> 00:23:57,100 - Nice try, you son of a bitch! 517 00:23:57,100 --> 00:23:58,580 - I don't know what you're talking about. 518 00:23:58,710 --> 00:23:59,720 - You're gonna tell me you don't know 519 00:23:59,850 --> 00:24:01,060 what's on that thing? - No, I don't. I swear it. 520 00:24:01,150 --> 00:24:02,150 - Really? - That's the truth. 521 00:24:02,240 --> 00:24:03,150 - Yes, they took me this morning. 522 00:24:03,280 --> 00:24:04,240 - Who took you? - Those men! 523 00:24:04,370 --> 00:24:05,810 You have it on video! 524 00:24:05,900 --> 00:24:07,680 I don't know who they are or how they found me, 525 00:24:07,680 --> 00:24:08,810 but they know who I am. 526 00:24:08,900 --> 00:24:10,200 They know I am your informant. 527 00:24:10,290 --> 00:24:11,990 They knew about my brother's case. 528 00:24:12,080 --> 00:24:13,640 They promised they would kill him today during the transfer 529 00:24:13,730 --> 00:24:16,470 unless I downloaded that into this building. 530 00:24:16,560 --> 00:24:18,250 I don't know what it is. 531 00:24:18,260 --> 00:24:21,690 I didn't want to know. 532 00:24:21,780 --> 00:24:24,300 I tried to free my brother without doing what they wanted. 533 00:24:24,390 --> 00:24:26,920 That's all I cared about. 534 00:24:27,050 --> 00:24:28,790 But I failed. 535 00:24:28,870 --> 00:24:30,310 - So there's no attack? 536 00:24:30,310 --> 00:24:32,490 There's no shipment of tainted drugs? 537 00:24:32,620 --> 00:24:34,100 - No. 538 00:24:34,180 --> 00:24:37,100 The file on there is meant to verify my information. 539 00:24:37,190 --> 00:24:38,490 I'm sorry. 540 00:24:38,490 --> 00:24:39,970 I had no choice. 541 00:24:40,100 --> 00:24:41,280 - And you have no idea, no inkling, 542 00:24:41,410 --> 00:24:43,500 who these people are? - No. 543 00:24:43,630 --> 00:24:45,370 But if that file is not downloaded 544 00:24:45,500 --> 00:24:46,630 into this building by 3:00 p.m., 545 00:24:46,720 --> 00:24:49,420 they will kill my brother. 546 00:24:49,500 --> 00:24:51,680 Will you save him? 547 00:24:57,900 --> 00:25:01,780 I've done everything you've asked of me for years. 548 00:25:01,910 --> 00:25:03,650 Jubal, we are friends. 549 00:25:03,740 --> 00:25:05,910 - We're not friends, Faheem. 550 00:25:07,570 --> 00:25:08,910 You're my CI. 551 00:25:10,830 --> 00:25:12,960 - I have done things no CI would do. 552 00:25:15,310 --> 00:25:18,010 Do you remember 2012? 553 00:25:18,140 --> 00:25:20,360 You were hunting Hassan Ghazi. 554 00:25:31,550 --> 00:25:33,330 - Kill it. 555 00:25:33,460 --> 00:25:35,420 - Is that kosher? 556 00:25:35,550 --> 00:25:37,680 - Jubal is one of the best field agents I ever saw. 557 00:25:37,810 --> 00:25:39,680 He worked major cases with this guy. 558 00:25:39,820 --> 00:25:41,030 He's gotten us this close to the truth. 559 00:25:41,160 --> 00:25:43,250 We have to trust that he will get us all the way there. 560 00:25:43,340 --> 00:25:45,040 - You don't mind this being off the record? 561 00:25:45,170 --> 00:25:47,340 - I do not. Do you? 562 00:25:54,960 --> 00:25:58,140 - I was washing money for Hassan. 563 00:25:58,220 --> 00:25:59,570 He was careful. 564 00:25:59,660 --> 00:26:01,050 Never in the same room as the money, 565 00:26:01,180 --> 00:26:03,580 never in the same room as the product. 566 00:26:03,710 --> 00:26:05,540 - I wasn't my best then. 567 00:26:05,620 --> 00:26:07,190 You know that. 568 00:26:07,280 --> 00:26:11,150 - You could have had him before he vanished back to Morocco. 569 00:26:11,240 --> 00:26:12,590 But when you arrived for the buy, 570 00:26:12,720 --> 00:26:14,370 you could barely stand, 571 00:26:14,500 --> 00:26:18,160 slurring your speech. 572 00:26:18,240 --> 00:26:21,420 You would have gotten us killed. 573 00:26:21,510 --> 00:26:25,030 - So this is-- what, this is leverage? 574 00:26:25,120 --> 00:26:26,820 I bottomed out. 575 00:26:26,910 --> 00:26:28,250 I got help. 576 00:26:28,390 --> 00:26:29,820 The bureau knows. 577 00:26:29,950 --> 00:26:32,960 - Number 4 on the FBI's Most Wanted List, 578 00:26:33,040 --> 00:26:36,260 and your informant had to call off the meet. 579 00:26:36,260 --> 00:26:37,520 - No, that's not what happened. 580 00:26:37,660 --> 00:26:39,180 The guy--the guy never showed up. 581 00:26:39,310 --> 00:26:40,960 - No. 582 00:26:41,050 --> 00:26:44,490 I took you to a different location to sober up. 583 00:26:44,580 --> 00:26:47,360 I drove you home. 584 00:26:47,450 --> 00:26:51,150 You were in tears in your driveway. 585 00:26:51,230 --> 00:26:53,410 You said you had to change. 586 00:26:53,500 --> 00:26:57,460 I took a taxi back to the city. 587 00:27:02,030 --> 00:27:03,900 You are my friend. 588 00:27:05,860 --> 00:27:09,030 Now, will you help my brother? 589 00:27:17,870 --> 00:27:19,780 - Hey, can someone throw up the route they're using 590 00:27:19,870 --> 00:27:21,130 to transfer Daanish Ellahi today? 591 00:27:21,220 --> 00:27:22,870 - Yep. 592 00:27:24,180 --> 00:27:28,310 He's being moved from FCI Slate Hill to FCI Otisville. 593 00:27:28,310 --> 00:27:29,970 - Okay. Hey. 594 00:27:30,060 --> 00:27:33,020 Uh, so Faheem's brother is being transferred 595 00:27:33,100 --> 00:27:35,450 from one prison to another today. 596 00:27:35,540 --> 00:27:37,710 Faheem claims that the guys that grabbed him this morning 597 00:27:37,720 --> 00:27:38,980 are planning to assassinate Daanish 598 00:27:39,060 --> 00:27:40,630 somewhere along this route. 599 00:27:40,720 --> 00:27:42,940 I was thinking, just to be safe, 600 00:27:43,030 --> 00:27:46,330 you could call MDC, halt the convoy. 601 00:27:46,330 --> 00:27:49,070 - You wanna help Faheem after all the lies he told? 602 00:27:49,160 --> 00:27:50,690 - Yeah. 603 00:27:52,860 --> 00:27:54,210 - Okay. 604 00:27:54,300 --> 00:27:56,690 - Thank you. I'll make the call. 605 00:27:56,820 --> 00:27:57,740 - Jubal. 606 00:27:57,870 --> 00:27:59,130 - Yeah. - Wait. 607 00:27:59,130 --> 00:28:01,610 This terror group, they tried to cripple the FBI. 608 00:28:01,700 --> 00:28:02,960 What do we know about them? 609 00:28:03,050 --> 00:28:05,480 - Uh, well, not much, but we're working on it. 610 00:28:05,610 --> 00:28:06,920 - We do know one thing. 611 00:28:10,710 --> 00:28:11,660 - Of course. 612 00:28:11,660 --> 00:28:13,620 We know where they're headed next. 613 00:28:13,750 --> 00:28:14,620 - We are not gonna stop this convoy. 614 00:28:14,710 --> 00:28:16,150 We're gonna use it to draw them out. 615 00:28:16,230 --> 00:28:17,840 - Yes, ma'am. 616 00:28:17,930 --> 00:28:19,630 - These people wanna hurt us. 617 00:28:19,760 --> 00:28:21,280 Let's show them what we're made of. 618 00:28:28,070 --> 00:28:30,770 - I got to admit, I don't love this plan. 619 00:28:30,900 --> 00:28:32,120 - Isobel's idea. 620 00:28:32,200 --> 00:28:33,420 Actually, I'm kinda into it. 621 00:28:33,510 --> 00:28:34,690 - We got your six. 622 00:28:34,770 --> 00:28:36,120 - Yeah. 623 00:28:36,250 --> 00:28:37,120 Hey. 624 00:28:37,250 --> 00:28:38,780 - Ready for this? 625 00:28:38,860 --> 00:28:40,600 - Into the lion's den. 626 00:29:05,410 --> 00:29:07,500 - Marshals' van should be on the move by now. 627 00:29:07,630 --> 00:29:08,370 - They just departed. 628 00:29:08,500 --> 00:29:09,720 Daanish Ellahi's on board. 629 00:29:09,810 --> 00:29:11,290 No deviation from the plan. 630 00:29:11,370 --> 00:29:13,200 - All right, Maggie and OA? - They're the tail car. 631 00:29:13,290 --> 00:29:15,770 - Good. All right. The route is 90 miles. 632 00:29:15,860 --> 00:29:17,550 An attack could come at any moment. 633 00:29:17,640 --> 00:29:18,820 Stay vigilant. 634 00:29:18,950 --> 00:29:19,950 No mistakes. 635 00:29:31,220 --> 00:29:33,310 - Why you riding with us today? 636 00:29:33,400 --> 00:29:34,880 - Just a high-value prisoner, that's all. 637 00:29:37,530 --> 00:29:39,010 - So they say. 638 00:29:44,280 --> 00:29:46,840 - Hey, we've got four propane tanks. 639 00:29:46,980 --> 00:29:48,890 There's a possible IED. 640 00:29:54,070 --> 00:29:55,590 - It's a delivery. 641 00:29:58,730 --> 00:30:00,340 - Think they're gonna show? 642 00:30:00,470 --> 00:30:02,560 - No idea, but they're not accounting for the three of us, 643 00:30:02,640 --> 00:30:03,990 so if they do, we're ready. 644 00:30:04,080 --> 00:30:04,860 - Yeah. 645 00:30:08,650 --> 00:30:11,040 - Uh, Maggie, I got a bogey on the roof with a possible rifle. 646 00:30:14,440 --> 00:30:15,130 Not a threat. 647 00:30:15,220 --> 00:30:16,960 - Copy. 648 00:30:20,790 --> 00:30:23,580 - Hey. Trunk's open ahead. 649 00:30:29,890 --> 00:30:31,280 - Nothing. 650 00:30:37,550 --> 00:30:40,770 Hey, are you tracking this gray SUV behind us? 651 00:30:40,770 --> 00:30:42,900 It's been tailing us for a while. 652 00:30:42,990 --> 00:30:44,550 - Gray SUV behind us-- has the Marshals 653 00:30:44,640 --> 00:30:45,560 added another vehicle? 654 00:30:45,640 --> 00:30:46,600 Windows are tinted. 655 00:30:46,690 --> 00:30:47,730 I got no visual on the driver. 656 00:30:47,820 --> 00:30:50,520 Plate is 8UI2X75. 657 00:30:50,600 --> 00:30:51,470 - Running the plate. 658 00:30:51,560 --> 00:30:53,350 - Keep your eyes on that. 659 00:30:53,430 --> 00:30:56,350 - That SUV coming up behind you is a registered rental. 660 00:30:56,350 --> 00:30:57,480 Stay alert. 661 00:30:57,570 --> 00:30:58,870 - What is that? 662 00:30:58,870 --> 00:31:00,440 Hey, Kelly, what's going on up ahead? 663 00:31:00,440 --> 00:31:02,140 I think I see smoke. 664 00:31:02,220 --> 00:31:04,840 - Okay, looks like a burgundy Taurus stalled out 665 00:31:04,920 --> 00:31:06,710 one block up on Atlantic. 666 00:31:06,790 --> 00:31:08,530 - Yeah. It's blocking our route. 667 00:31:08,620 --> 00:31:09,930 How do you wanna proceed? 668 00:31:10,010 --> 00:31:11,540 - We should definitely take the detour. 669 00:31:11,540 --> 00:31:12,840 What's the route? 670 00:31:12,930 --> 00:31:15,320 - Take this left up ahead. 671 00:31:15,410 --> 00:31:16,760 - All right, we're gonna take a detour, guys. 672 00:31:16,850 --> 00:31:17,630 Take a left right here. 673 00:31:23,770 --> 00:31:25,120 - I do not like this plan. 674 00:31:38,390 --> 00:31:40,130 - What's that? - What's the holdup? 675 00:31:40,220 --> 00:31:41,180 - It's just a school bus 676 00:31:41,310 --> 00:31:42,700 blocking the intersection up ahead. 677 00:31:42,790 --> 00:31:43,960 Hey, guys, get this bus moving. 678 00:31:44,090 --> 00:31:44,960 - Move this bus! 679 00:31:45,090 --> 00:31:46,400 Put it down! 680 00:31:49,840 --> 00:31:52,100 Ambush! Ambush! - Get down! Get down! 681 00:31:52,190 --> 00:31:53,100 - It's a trap! 682 00:31:54,620 --> 00:31:55,670 - Two shooters from the bus 683 00:31:55,760 --> 00:31:56,710 just took out our lead Marshals. 684 00:31:56,800 --> 00:31:58,630 Maggie, OA, back out! 685 00:32:08,990 --> 00:32:10,250 - What's going on? 686 00:32:10,380 --> 00:32:12,160 - We got a sniper on the roof at ten o'clock! 687 00:32:15,560 --> 00:32:17,430 - Sniper fire! 688 00:32:17,430 --> 00:32:19,430 - Get down! 689 00:32:23,350 --> 00:32:24,390 Talk to me! What's happening out there? 690 00:32:32,840 --> 00:32:34,580 - Hey, get in your car! Now! Go! 691 00:32:34,660 --> 00:32:36,140 Take cover! 692 00:32:36,230 --> 00:32:37,280 - Come on! Move! 693 00:32:43,720 --> 00:32:45,200 - OA, get down! 694 00:32:48,980 --> 00:32:50,850 I'm in pursuit of the shooter. 695 00:32:50,990 --> 00:32:52,250 - Covering! 696 00:32:52,380 --> 00:32:53,160 - Keep moving! 697 00:32:57,250 --> 00:32:59,170 - What is that? - What? 698 00:32:59,250 --> 00:33:00,860 - Is that gasoline? 699 00:33:00,950 --> 00:33:02,300 No, no, no, no. 700 00:33:02,430 --> 00:33:04,040 We're smelling gasoline back here! 701 00:33:04,040 --> 00:33:05,130 - They hit the gas tank! 702 00:33:05,220 --> 00:33:06,300 - We're gonna burn to death. 703 00:33:06,440 --> 00:33:07,610 - Kelly, we need a redoubt. 704 00:33:07,700 --> 00:33:09,310 I repeat, we need a redoubt. 705 00:33:09,440 --> 00:33:10,480 - Got it! 706 00:33:10,610 --> 00:33:12,530 Jubal, there's a gray door, seven o'clock, 707 00:33:12,620 --> 00:33:13,570 50 feet from your position. 708 00:33:13,660 --> 00:33:16,660 Do you copy? - I see it. 709 00:33:16,750 --> 00:33:17,580 Give me the keys to his shackles. 710 00:33:17,660 --> 00:33:18,880 - What, are you insane? 711 00:33:18,880 --> 00:33:20,140 - No, this whole thing's gonna blow in a minute. 712 00:33:20,280 --> 00:33:22,230 Give him the damn key! - Give me the keys! 713 00:33:26,890 --> 00:33:27,890 All right, listen up. 714 00:33:28,020 --> 00:33:29,550 We got a gray door, seven o'clock. 715 00:33:29,630 --> 00:33:31,110 Eleven o'clock should be a sniper. 716 00:33:31,110 --> 00:33:32,980 You, cover us. You, get that door open. 717 00:33:33,070 --> 00:33:33,720 OA, we're about to come out. 718 00:33:33,810 --> 00:33:34,940 I need you to cover us. 719 00:33:35,030 --> 00:33:35,990 - Copy that. - On the count of three. 720 00:33:36,070 --> 00:33:39,470 One, two, three, go. 721 00:33:39,600 --> 00:33:40,640 - Covering! 722 00:33:43,120 --> 00:33:44,860 Move! Move! 723 00:33:48,740 --> 00:33:50,040 - Stay with me. 724 00:34:20,810 --> 00:34:21,680 - Everybody get back! 725 00:34:21,810 --> 00:34:22,730 - Ah! 726 00:35:04,160 --> 00:35:05,210 - Go, go, go, go, go! 727 00:35:07,730 --> 00:35:08,730 All right, we're good. Stay here. 728 00:35:11,690 --> 00:35:12,560 All right, Isobel, we're securing the strongpoint 729 00:35:12,690 --> 00:35:13,910 with the prisoner. 730 00:35:14,000 --> 00:35:15,430 What's the status outside? 731 00:35:15,560 --> 00:35:16,520 - SWAT is inbound. 732 00:35:16,610 --> 00:35:17,610 Be careful. 733 00:35:17,610 --> 00:35:18,960 Whoever these people are, 734 00:35:19,050 --> 00:35:20,960 they are motivated and well-resourced. 735 00:35:21,050 --> 00:35:22,050 - Maggie, what's your sitrep? 736 00:35:22,140 --> 00:35:24,620 You need help? 737 00:35:24,750 --> 00:35:26,360 - She's down. 738 00:35:26,360 --> 00:35:27,620 - Sniper's down too. 739 00:35:27,750 --> 00:35:29,530 Roof's clear. 740 00:35:31,620 --> 00:35:33,930 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 741 00:35:33,930 --> 00:35:35,500 What are you doing? 742 00:35:47,200 --> 00:35:48,030 - You need to lower your gun right now. 743 00:35:51,300 --> 00:35:53,120 - Bro, you're gonna kill this guy we're out here protecting? 744 00:35:53,120 --> 00:35:55,730 - You're all traitors. 745 00:35:55,730 --> 00:35:57,690 We're not afraid to do what needs to be done. 746 00:35:57,780 --> 00:35:59,300 - What? 747 00:36:10,180 --> 00:36:12,190 - No, I--I'm not with him. 748 00:36:18,370 --> 00:36:20,280 - Help him. 749 00:36:26,030 --> 00:36:27,640 - Isobel, we have a situation. - Come on, man. 750 00:36:27,720 --> 00:36:29,460 Come on, come on. You gotta breathe. 751 00:36:29,590 --> 00:36:31,990 - Our prisoner's been shot and one of the Marshals. 752 00:36:32,080 --> 00:36:33,640 We need a medic in here now. 753 00:36:40,610 --> 00:36:42,220 Hey. Is he all right? 754 00:36:42,300 --> 00:36:43,390 - Yeah. 755 00:36:43,390 --> 00:36:44,740 - How you doing? 756 00:36:44,830 --> 00:36:46,570 All right. He's okay. He got you in the vest. 757 00:36:46,660 --> 00:36:47,610 You're gonna be all right. 758 00:36:47,700 --> 00:36:49,130 Hey, hey, hey. 759 00:36:49,140 --> 00:36:51,880 Look at me. Breathe. Breathe. 760 00:36:53,790 --> 00:36:55,100 - You're gonna be all right. Help's on the way. 761 00:36:55,190 --> 00:36:56,800 All right? - Okay. 762 00:36:56,880 --> 00:36:57,840 - Okay. You're okay. - Thank you. 763 00:37:03,540 --> 00:37:06,590 - There were five shooters total. 764 00:37:06,680 --> 00:37:08,150 - The gunman's fingerprints also placed them 765 00:37:08,240 --> 00:37:09,370 at Tucker Kincaid's murder. 766 00:37:09,370 --> 00:37:10,900 This was their op from the beginning. 767 00:37:11,030 --> 00:37:12,810 - So they're a new crew. 768 00:37:12,900 --> 00:37:14,860 They all had the same tattoo as the Marshal that you took down. 769 00:37:14,940 --> 00:37:16,340 Nordic runes. 770 00:37:16,420 --> 00:37:17,900 So we put them through the database. 771 00:37:17,990 --> 00:37:20,650 They're extremists that call themselves Forefront-- 772 00:37:20,730 --> 00:37:23,910 anti-government, organized, clearly ambitious. 773 00:37:24,000 --> 00:37:26,430 - Plus, we know they had help from inside law enforcement. 774 00:37:26,560 --> 00:37:28,700 What's the story with the Marshal? 775 00:37:28,700 --> 00:37:31,050 - Well, we don't know much, but we're looking into it. 776 00:37:31,130 --> 00:37:33,660 On paper, he appears to be an exemplary officer. 777 00:37:33,790 --> 00:37:35,400 Obviously, it was something else. 778 00:37:35,490 --> 00:37:36,710 - Right, so what, today is the day Forefront 779 00:37:36,790 --> 00:37:38,140 just came out of the shadows? 780 00:37:38,270 --> 00:37:39,840 - And declared war on the FBI. 781 00:37:39,930 --> 00:37:43,670 - Well, they declared war, but they lost. 782 00:37:43,760 --> 00:37:46,800 I need a comprehensive report on your investigation 783 00:37:46,890 --> 00:37:49,500 from the moment you reported your CI missing. 784 00:37:49,590 --> 00:37:51,940 The case will be handled by the Domestic Terror branch 785 00:37:52,020 --> 00:37:53,720 within 26 Fed. 786 00:37:53,810 --> 00:37:55,770 - Okay. 787 00:37:55,850 --> 00:37:56,900 - Jubal. 788 00:37:59,030 --> 00:38:01,080 Nice work. 789 00:38:01,160 --> 00:38:02,860 - Yeah. 790 00:38:02,950 --> 00:38:05,430 I don't know. 791 00:38:05,520 --> 00:38:06,600 They got pretty close to getting 792 00:38:06,690 --> 00:38:09,740 that virus into our system. 793 00:38:09,830 --> 00:38:11,960 Would have ruined everything, all the work we do here. 794 00:38:12,040 --> 00:38:14,660 - Hey, we got 'em. 795 00:38:14,740 --> 00:38:17,620 - Yeah, we did. 796 00:38:17,750 --> 00:38:19,400 Team effort. 797 00:38:19,490 --> 00:38:21,140 Oh, um, 798 00:38:21,230 --> 00:38:25,620 I wanna say thanks for cutting the feed. 799 00:38:25,710 --> 00:38:27,060 I appreciate that. 800 00:38:37,980 --> 00:38:39,380 Hey. 801 00:38:42,070 --> 00:38:43,990 So your brother's okay. 802 00:38:45,690 --> 00:38:49,170 He's safe, and once he gets out of the hospital, 803 00:38:49,260 --> 00:38:50,650 he'll be transferred. 804 00:38:53,700 --> 00:38:55,870 - I need you to know I didn't want 805 00:38:55,960 --> 00:38:58,350 to put you in that position 806 00:38:58,480 --> 00:38:59,400 to use what I know. 807 00:38:59,480 --> 00:39:00,790 - I know. 808 00:39:00,880 --> 00:39:02,270 I know. 809 00:39:03,660 --> 00:39:06,750 - Will you and I continue to work together? 810 00:39:08,710 --> 00:39:10,100 - No. 811 00:39:12,060 --> 00:39:15,110 - Does that mean-- 812 00:39:15,190 --> 00:39:18,330 will I be prosecuted? 813 00:39:18,420 --> 00:39:20,550 - You'll get a new FBI handler. 814 00:39:20,680 --> 00:39:22,770 You're about to meet him, actually. 815 00:39:22,900 --> 00:39:24,600 - A new handler. 816 00:39:24,680 --> 00:39:27,560 - Sometimes relationships run their course. 817 00:39:29,170 --> 00:39:31,690 - For what it's worth, 818 00:39:31,780 --> 00:39:33,740 thank you. 819 00:39:42,270 --> 00:39:43,480 - He's all yours. 820 00:40:09,810 --> 00:40:10,950 Hey. 821 00:40:11,030 --> 00:40:13,770 - Oh, hey. 822 00:40:13,780 --> 00:40:14,950 - See the kids off? 823 00:40:15,040 --> 00:40:17,910 - Yeah, no problem. 824 00:40:18,000 --> 00:40:19,170 Is everything...? 825 00:40:19,300 --> 00:40:21,650 - Yeah, yeah. 826 00:40:21,740 --> 00:40:23,050 Everything's safe. 827 00:40:23,130 --> 00:40:24,830 - Good. 828 00:40:25,830 --> 00:40:29,750 - Uh, this--this morning was not fair to you. 829 00:40:29,830 --> 00:40:33,360 - That did not feel like threat level zero. 830 00:40:35,230 --> 00:40:39,890 Yeah, I just never thought that... 831 00:40:43,410 --> 00:40:46,980 I guess I should probably, uh-- 832 00:40:46,980 --> 00:40:47,980 - Move out? 833 00:40:48,110 --> 00:40:50,550 - Yeah, yeah. 834 00:40:50,640 --> 00:40:53,210 - That was my first thought too. 835 00:40:53,290 --> 00:40:56,080 I mean, you know, after you entered this house 836 00:40:56,170 --> 00:40:57,510 with your gun out. 837 00:40:57,600 --> 00:40:58,820 - Yeah, well, I guess we can decide 838 00:40:58,820 --> 00:41:00,000 how to tell the kids tomorrow. 839 00:41:00,080 --> 00:41:01,740 - You didn't let me finish. 840 00:41:01,820 --> 00:41:03,780 Yeah, that was my first thought. 841 00:41:03,870 --> 00:41:07,660 But then I realized that 842 00:41:07,740 --> 00:41:10,310 since you moved back in, 843 00:41:10,400 --> 00:41:12,660 you've been different. 844 00:41:12,790 --> 00:41:14,440 Present. 845 00:41:14,580 --> 00:41:18,140 You really show up for the kids. 846 00:41:18,230 --> 00:41:20,670 For me. 847 00:41:20,760 --> 00:41:22,020 - Thank you. 848 00:41:22,100 --> 00:41:23,630 I'm sorry I ruined it. - No. 849 00:41:23,630 --> 00:41:25,540 No, see, that's the old Jubal. 850 00:41:25,630 --> 00:41:27,200 You're stuck in your head. 851 00:41:27,280 --> 00:41:29,020 Everything's a tragedy. 852 00:41:29,150 --> 00:41:30,900 But it's not. 853 00:41:30,980 --> 00:41:33,850 And you're not listening to me, 854 00:41:33,860 --> 00:41:35,470 to what I'm saying. 855 00:41:35,600 --> 00:41:36,600 - Oh, sorry. 856 00:41:36,680 --> 00:41:39,080 What, uh--what do you want? 59803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.