Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,580 --> 00:00:05,630
- I think people overuse
certain words a lot.
2
00:00:05,630 --> 00:00:07,200
I think people overuse
that sentence a lot,
3
00:00:07,200 --> 00:00:09,460
but this really
is my masterpiece.
4
00:00:13,810 --> 00:00:15,290
Like, it's what
they'd remember me by
5
00:00:15,380 --> 00:00:17,250
if it wasn't a piece
of top-secret stealth tech.
6
00:00:17,250 --> 00:00:19,600
- You tested it?
7
00:00:19,690 --> 00:00:21,650
- It works perfectly.
8
00:00:21,650 --> 00:00:23,260
Tested it myself.
9
00:00:23,340 --> 00:00:25,870
- Knew we got
the right guy for the job.
10
00:00:25,950 --> 00:00:27,300
- You know, it wasn't easy.
11
00:00:27,430 --> 00:00:28,260
If you paid my firm
to design this,
12
00:00:28,390 --> 00:00:30,570
it'd cost you way more.
13
00:00:30,660 --> 00:00:32,000
- Are you trying
to renegotiate?
14
00:00:32,090 --> 00:00:33,920
We agreed on a price.
15
00:00:33,920 --> 00:00:37,270
- Well, that was before.
16
00:00:37,270 --> 00:00:39,790
I'm thinking
17
00:00:39,880 --> 00:00:44,450
whatever you guys need this for
must be important.
18
00:00:44,540 --> 00:00:49,070
And I don't need to know,
but it's worth more.
19
00:00:49,150 --> 00:00:50,110
- How much?
20
00:00:50,240 --> 00:00:51,240
- Double?
21
00:01:01,470 --> 00:01:04,080
- We good?
22
00:01:04,080 --> 00:01:05,210
- Oh, yeah.
23
00:01:10,960 --> 00:01:13,650
- You drive a hard bargain,
Tucker.
24
00:01:51,000 --> 00:01:52,170
- Hey.
Whoa, is that for me?
25
00:01:52,300 --> 00:01:53,390
- Mm-hmm.
26
00:01:53,480 --> 00:01:54,610
- You are a hero. Thank you.
27
00:01:54,700 --> 00:01:56,000
- Mm-hmm.
28
00:01:56,090 --> 00:01:57,920
Wearing your wedding band?
29
00:01:58,050 --> 00:01:59,660
- Mm.
30
00:01:59,790 --> 00:02:00,920
- That's a bit forward
after two months on the couch,
31
00:02:01,010 --> 00:02:01,920
don't you think?
32
00:02:02,050 --> 00:02:03,140
- It's for work.
33
00:02:03,270 --> 00:02:04,360
This guy I'm meeting with
thinks that--
34
00:02:04,360 --> 00:02:06,530
- Oh, a confidential informant.
35
00:02:06,620 --> 00:02:07,580
- Right, yeah.
36
00:02:07,580 --> 00:02:09,280
- Who thinks
we're still married?
37
00:02:09,360 --> 00:02:10,580
- Yeah.
38
00:02:10,670 --> 00:02:11,800
Consistency.
39
00:02:11,890 --> 00:02:13,580
It's one of the secrets
to the CI game.
40
00:02:13,710 --> 00:02:15,320
You don't actually
have to be their friend,
41
00:02:15,330 --> 00:02:16,850
but...
- Ah.
42
00:02:16,940 --> 00:02:19,370
- Helps if you're the same guy
every time you see him.
43
00:02:19,500 --> 00:02:21,240
- Well, it's a nice ring.
44
00:02:22,330 --> 00:02:24,290
- Girl who picked it out
has great taste.
45
00:02:27,080 --> 00:02:29,170
- So this work thing.
46
00:02:29,300 --> 00:02:30,170
- Mm?
47
00:02:30,300 --> 00:02:32,040
- What's the threat level?
48
00:02:32,170 --> 00:02:35,390
- Threat level?
Zero. I promise.
49
00:02:35,520 --> 00:02:36,740
- Good.
50
00:02:38,570 --> 00:02:40,260
Sort of like
having you around.
51
00:02:41,790 --> 00:02:43,180
- Sort of, huh?
52
00:02:57,020 --> 00:02:58,370
- Hey, man.
53
00:02:58,460 --> 00:03:00,280
Um, just seeing
if you're still coming.
54
00:03:00,370 --> 00:03:01,550
Give me a call either way.
55
00:03:01,630 --> 00:03:02,420
Thanks.
56
00:03:04,640 --> 00:03:05,940
Excuse me.
57
00:03:06,030 --> 00:03:06,810
Can I get a refill, please?
58
00:03:06,900 --> 00:03:07,770
Thank you.
59
00:03:07,900 --> 00:03:08,990
- Where's your friend?
60
00:03:09,120 --> 00:03:11,420
The professor?
61
00:03:11,510 --> 00:03:13,990
- Uh, the professor?
62
00:03:14,080 --> 00:03:15,340
- Yeah, I don't know.
63
00:03:15,430 --> 00:03:16,910
He just looks like
some kind of genius to me.
64
00:03:17,040 --> 00:03:19,910
- Well, looks like the genius
might have stood me up.
65
00:03:20,000 --> 00:03:21,520
Uh, you know what?
66
00:03:21,610 --> 00:03:22,220
I'm--I'm actually gonna
grab the check from you,
67
00:03:22,310 --> 00:03:23,260
if that's all right.
68
00:03:23,350 --> 00:03:25,400
- Yeah, you got it.
- Thank you.
69
00:03:28,920 --> 00:03:30,700
- Hey, what's up, boss?
- Hey.
70
00:03:30,790 --> 00:03:32,320
Uh, so I had
a scheduled check-in
71
00:03:32,450 --> 00:03:34,880
with one of my CIs this
morning, and he didn't show.
72
00:03:34,970 --> 00:03:36,840
- That's weird.
73
00:03:36,930 --> 00:03:38,710
- Well, actually, it is because
he's never missed a meeting,
74
00:03:38,840 --> 00:03:39,890
so I need you
to run a trace for me.
75
00:03:39,970 --> 00:03:41,630
- Uh, Jubal...
76
00:03:41,720 --> 00:03:42,890
- Ian, I can hear
the look on your face.
77
00:03:43,020 --> 00:03:45,070
It's fine.
This guy's a working CI.
78
00:03:45,070 --> 00:03:46,240
Just pull his file.
79
00:03:46,330 --> 00:03:48,550
His last name
is E-L-L-A-H-I-E.
80
00:03:48,640 --> 00:03:50,030
His cell number should be
in there.
81
00:03:53,640 --> 00:03:55,160
- Got him. Running a trace.
82
00:03:57,600 --> 00:03:59,690
Yeah, he pinged in Kensington,
523 Friel Place.
83
00:03:59,780 --> 00:04:01,690
- Yeah, that's his place.
84
00:04:01,780 --> 00:04:04,130
I'm 45 minutes out
from that location.
85
00:04:04,220 --> 00:04:05,910
- OA and Maggie
can be there in ten.
86
00:04:06,000 --> 00:04:07,570
- All right. Send 'em.
87
00:04:12,570 --> 00:04:14,270
- Signs of a struggle.
88
00:04:18,710 --> 00:04:20,320
- Door's unlocked.
89
00:04:20,450 --> 00:04:21,410
- Hit it.
90
00:04:24,150 --> 00:04:26,850
- Upstairs is clear, Maggie.
Faheem's not here.
91
00:04:26,930 --> 00:04:28,500
- Well, his phone is.
92
00:04:28,590 --> 00:04:29,760
- Who leaves the house
without their phone?
93
00:04:29,890 --> 00:04:32,460
- Somebody who doesn't wanna be
tracked by us.
94
00:04:34,460 --> 00:04:36,680
Hey!
95
00:04:40,640 --> 00:04:41,600
Got him!
96
00:05:12,020 --> 00:05:13,680
Hey!
97
00:05:13,760 --> 00:05:14,550
- Hey!
98
00:05:18,730 --> 00:05:19,730
- Get up!
99
00:05:19,810 --> 00:05:20,990
- I can't.
I messed my leg up.
100
00:05:21,120 --> 00:05:22,080
Get up.
101
00:05:22,080 --> 00:05:24,120
- Come on!
102
00:05:27,300 --> 00:05:29,780
- What's your name?
103
00:05:29,910 --> 00:05:30,780
- Adeel.
104
00:05:30,870 --> 00:05:32,830
- Where's Faheem Ellahi?
105
00:05:32,910 --> 00:05:34,220
- Who?
106
00:05:34,310 --> 00:05:35,700
- Faheem Ellahi.
Where is he?
107
00:05:37,610 --> 00:05:38,440
- They took him.
108
00:05:38,530 --> 00:05:39,700
- Who took him?
109
00:05:39,790 --> 00:05:41,180
- Some guy showed up
in an SUV this morning
110
00:05:41,270 --> 00:05:42,840
and dragged him out.
111
00:05:42,920 --> 00:05:44,580
- You seem really
worried about him.
112
00:05:44,660 --> 00:05:46,360
- You play with fire,
you get burned.
113
00:05:46,490 --> 00:05:47,800
- How do you know Faheem?
114
00:05:47,890 --> 00:05:49,670
- He moves money.
115
00:05:49,760 --> 00:05:51,930
He got it stashed
all over the city.
116
00:05:52,020 --> 00:05:53,150
After Faheem got grabbed up,
117
00:05:53,240 --> 00:05:54,410
I just thought maybe
I'd take a look.
118
00:05:54,500 --> 00:05:55,940
But I didn't do anything,
I swear.
119
00:05:56,020 --> 00:05:57,160
- Too late for that.
Let's go!
120
00:05:57,240 --> 00:05:58,590
- Come on, bro!
I'm injured!
121
00:05:58,720 --> 00:05:59,810
- You'll live.
122
00:05:59,900 --> 00:06:00,850
- And I helped you!
123
00:06:00,940 --> 00:06:02,600
- You're still under arrest.
124
00:06:04,640 --> 00:06:05,770
- Have we confirmed
this kid's rumor
125
00:06:05,860 --> 00:06:08,250
that Faheem was abducted
around 8:00 a.m. this morning?
126
00:06:08,250 --> 00:06:09,430
- I'm still searching
127
00:06:09,520 --> 00:06:10,730
for the SUV that grabbed him, allegedly.
128
00:06:10,820 --> 00:06:12,780
Guess they were careful
to avoid street cameras.
129
00:06:12,780 --> 00:06:15,170
You buy this kid's story?
130
00:06:15,260 --> 00:06:17,960
- I mean, there's a long list
of very dangerous people
131
00:06:18,050 --> 00:06:19,610
Faheem has been
laundering money for
132
00:06:19,610 --> 00:06:20,920
for the past 20 years.
133
00:06:21,010 --> 00:06:22,750
If someone found out
he's been informing,
134
00:06:22,830 --> 00:06:23,920
yeah, it tracks that
they could get heavy.
135
00:06:27,050 --> 00:06:28,620
All right, so let's talk
about these dangerous people.
136
00:06:28,710 --> 00:06:30,230
Where's my DEA rep?
137
00:06:30,320 --> 00:06:32,060
Jordan, what are
you all thinking?
138
00:06:32,150 --> 00:06:34,060
- Faheem's still laundering
money for the Balochi gang.
139
00:06:34,190 --> 00:06:37,060
He's one of them.
DEA can confirm that.
140
00:06:37,150 --> 00:06:39,070
They've evolved since you put
their top lieutenants away.
141
00:06:39,070 --> 00:06:40,330
- I'm sure.
142
00:06:40,420 --> 00:06:41,330
And by the way,
we would not have been able
143
00:06:41,460 --> 00:06:42,640
to put them away
without Faheem's help.
144
00:06:42,720 --> 00:06:44,770
They're a multinational
drug trafficking ring.
145
00:06:44,860 --> 00:06:47,030
Sophisticated,
they ship heroin into the U.S.,
146
00:06:47,120 --> 00:06:49,990
profits go back to Pakistan
to fund their activities, yeah?
147
00:06:50,120 --> 00:06:52,430
- Extensive poppy farms in
the Northwest Frontier Province
148
00:06:52,520 --> 00:06:54,210
for the cultivation of heroin.
149
00:06:54,300 --> 00:06:57,740
They use the cash to pay for
murders and political bribes.
150
00:06:57,870 --> 00:07:00,220
- Do we have any surveillance
up on their known locations?
151
00:07:00,310 --> 00:07:03,790
- Yeah, got activity
on one of them.
152
00:07:03,870 --> 00:07:05,400
Deli in Kensington.
153
00:07:05,400 --> 00:07:06,660
- Could be a front.
154
00:07:06,660 --> 00:07:09,010
- It is a front.
155
00:07:14,060 --> 00:07:15,360
- That's Urdu.
Can you translate it?
156
00:07:15,450 --> 00:07:16,800
- Faheem?
157
00:07:16,890 --> 00:07:18,370
- Wait, did--
did he say Faheem?
158
00:07:18,500 --> 00:07:20,500
- Uh, yeah, they are asking
each other where Faheem is.
159
00:07:20,590 --> 00:07:22,460
None of them have
seen him today.
160
00:07:22,590 --> 00:07:23,460
- Right.
161
00:07:23,590 --> 00:07:24,980
All right,
so if he was grabbed,
162
00:07:25,070 --> 00:07:26,900
it probably wasn't by them.
163
00:07:27,030 --> 00:07:30,770
Uh, keep looking.
164
00:07:30,860 --> 00:07:31,860
Hey, Sam.
165
00:07:31,860 --> 00:07:32,860
Kinda in the middle
of something.
166
00:07:32,860 --> 00:07:33,820
What's up?
167
00:07:33,900 --> 00:07:35,430
- Hey, your friend is here.
168
00:07:35,510 --> 00:07:38,300
- My friend? Who's that?
169
00:07:38,390 --> 00:07:40,210
- He says his name's Faheem.
170
00:07:40,210 --> 00:07:41,520
- He's in the house?
171
00:07:41,520 --> 00:07:43,220
- Yeah, at the dining table.
172
00:07:43,300 --> 00:07:44,350
He says he needs
to talk to you.
173
00:07:44,440 --> 00:07:46,440
What should I do?
174
00:07:46,530 --> 00:07:47,480
- Uh, it's okay.
175
00:07:47,610 --> 00:07:48,700
Just stay calm.
176
00:07:48,790 --> 00:07:49,700
I'll be right there.
177
00:08:23,520 --> 00:08:24,220
- You have
a very beautiful home.
178
00:08:24,300 --> 00:08:25,430
- Oh, that's really sweet.
179
00:08:25,520 --> 00:08:26,960
- Sam, get behind me.
180
00:08:27,090 --> 00:08:28,090
- Oh.
- My friend.
181
00:08:28,180 --> 00:08:29,480
- What are you doing here?
182
00:08:29,570 --> 00:08:31,140
- There is no need for that.
183
00:08:33,140 --> 00:08:34,140
- This is my home.
184
00:08:34,140 --> 00:08:36,970
- Yes. I just need
to talk to you.
185
00:08:38,660 --> 00:08:40,710
- Turn around.
186
00:08:46,850 --> 00:08:48,720
This is crossing a line.
187
00:08:48,720 --> 00:08:51,940
Okay?
You do not come to my home.
188
00:08:51,940 --> 00:08:53,850
- I didn't intend
to put your family at risk,
189
00:08:53,940 --> 00:08:55,250
but there are too many eyes
in this city
190
00:08:55,330 --> 00:08:56,990
and this intel was
too important.
191
00:08:57,120 --> 00:09:00,030
If I had any other choice--
- What intel?
192
00:09:00,120 --> 00:09:02,340
- There is an attack
planned soon.
193
00:09:02,470 --> 00:09:04,040
People will die.
194
00:09:04,170 --> 00:09:06,820
You need to hear about it
before it's too late.
195
00:09:06,910 --> 00:09:08,260
Please, in 18 years,
196
00:09:08,350 --> 00:09:10,610
I've not had information
that can save this many lives.
197
00:09:14,530 --> 00:09:16,570
- Yeah, sure, Faheem.
198
00:09:16,660 --> 00:09:18,790
We can talk about it,
but not here.
199
00:09:18,880 --> 00:09:21,140
- Please, we shouldn't do this
at your office.
200
00:09:21,230 --> 00:09:23,450
- Oh, I know.
We're going to 26 Fed.
201
00:09:23,540 --> 00:09:24,750
Let's go. Walk.
202
00:09:27,540 --> 00:09:29,850
This will not happen again.
203
00:09:44,770 --> 00:09:49,780
- So tell me about this,
uh, impending attack.
204
00:09:49,780 --> 00:09:52,960
- I, uh, remember this room
being smaller.
205
00:09:53,040 --> 00:09:55,000
- This is not a social visit.
206
00:09:55,130 --> 00:09:56,220
You said something's coming, right?
207
00:09:56,350 --> 00:09:59,050
- 18 years of friendship,
and I must prove myself?
208
00:09:59,180 --> 00:10:00,270
- It's time to cut
to the part where you tell me
209
00:10:00,350 --> 00:10:01,880
what the hell is going on.
210
00:10:01,970 --> 00:10:03,750
Because you skipped
our meeting this morning
211
00:10:03,840 --> 00:10:04,970
and you left your phone
at your house.
212
00:10:05,060 --> 00:10:06,400
So why don't you
start with where you were
213
00:10:06,490 --> 00:10:08,970
this morning at 8:00 a.m.?
214
00:10:09,060 --> 00:10:13,450
- I was collecting information
for you.
215
00:10:13,540 --> 00:10:15,370
And I didn't want
to be tracked.
216
00:10:15,460 --> 00:10:16,940
An attack is imminent.
217
00:10:16,940 --> 00:10:18,290
- An attack by whom?
218
00:10:18,370 --> 00:10:21,030
- Men I know from Pakistan.
219
00:10:21,160 --> 00:10:23,900
These are men
you take seriously.
220
00:10:23,990 --> 00:10:26,210
They want to kill Americans
here in New York,
221
00:10:26,290 --> 00:10:28,990
Boston, Philadelphia.
222
00:10:29,080 --> 00:10:31,040
- Really?
223
00:10:31,120 --> 00:10:32,520
- I have information
on the methods
224
00:10:32,600 --> 00:10:34,560
and timing of this attack.
225
00:10:36,560 --> 00:10:40,000
But I need something from you
before I share what I know.
226
00:10:42,090 --> 00:10:47,270
My brother Daanish, he has
suffered 18 years in prison.
227
00:10:47,360 --> 00:10:49,710
- Your half-brother
sold felony-weight heroin
228
00:10:49,800 --> 00:10:51,190
to an undercover cop.
229
00:10:51,190 --> 00:10:52,360
He would have gotten life
back home.
230
00:10:52,360 --> 00:10:54,500
- But we're not home.
231
00:10:54,630 --> 00:10:56,890
We are in America,
where anything is possible.
232
00:10:58,370 --> 00:11:02,160
I want my brother released.
233
00:11:02,240 --> 00:11:04,110
- We don't negotiate
for information.
234
00:11:04,200 --> 00:11:05,980
- Is that so?
235
00:11:05,990 --> 00:11:07,510
I am only free
because I gave you
236
00:11:07,640 --> 00:11:09,470
those names so many years ago.
237
00:11:09,600 --> 00:11:13,430
The federal government
most certainly does negotiate.
238
00:11:13,560 --> 00:11:15,600
I know that better than most.
239
00:11:15,690 --> 00:11:16,950
- You're telling me
240
00:11:17,040 --> 00:11:20,430
there's a significant
terror attack coming...
241
00:11:20,430 --> 00:11:21,610
and this is the game
you wanna play?
242
00:11:21,700 --> 00:11:25,400
- I am not playing games.
243
00:11:25,530 --> 00:11:27,440
But I am owed.
244
00:11:34,540 --> 00:11:36,580
- I'll think about it.
245
00:11:38,240 --> 00:11:39,240
Hey, what's up?
246
00:11:39,320 --> 00:11:40,760
- Uh, I think
he's lying to you.
247
00:11:40,850 --> 00:11:41,540
This morning,
it doesn't look like
248
00:11:41,630 --> 00:11:42,940
he was chasing down a lead.
249
00:11:43,020 --> 00:11:44,370
- Check this out.
250
00:11:44,460 --> 00:11:45,890
This is the doorbell cam
251
00:11:45,900 --> 00:11:47,510
at the neighbor's house
across the street.
252
00:11:51,070 --> 00:11:53,770
These are the guys
that snatched up Faheem.
253
00:11:53,900 --> 00:11:55,560
What if you're
negotiating with them?
254
00:11:55,690 --> 00:11:57,820
- Best case scenario,
Faheem is being coerced.
255
00:11:57,910 --> 00:11:59,600
He's a proxy for these guys
to get what they want.
256
00:11:59,600 --> 00:12:01,300
- And the worst case scenario?
257
00:12:01,390 --> 00:12:02,740
- You're being played,
meaning these guys
258
00:12:02,830 --> 00:12:04,780
are just other members
of his gang,
259
00:12:04,870 --> 00:12:06,920
and this is just some ploy
to get his brother released.
260
00:12:07,050 --> 00:12:08,790
- He's never lied to me before.
261
00:12:08,870 --> 00:12:10,270
- There's a first time
for everything.
262
00:12:10,350 --> 00:12:13,140
- The Counterterrorism desk
hasn't heard any chatter
263
00:12:13,140 --> 00:12:15,450
about the Balochi gang
plotting anything local.
264
00:12:15,580 --> 00:12:17,750
- No.
265
00:12:17,880 --> 00:12:19,230
- He hasn't mentioned
the kidnapping.
266
00:12:19,360 --> 00:12:21,370
Why?
267
00:12:21,500 --> 00:12:24,150
- I've sent a dozen narco
traffickers to prison
268
00:12:24,280 --> 00:12:27,200
on his intel, and his crew
never knew he was informing.
269
00:12:27,280 --> 00:12:29,030
He's smart and he's careful.
270
00:12:29,110 --> 00:12:31,810
I just don't buy that
he would make this play
271
00:12:31,940 --> 00:12:33,810
if he wasn't sitting
on something big.
272
00:12:33,900 --> 00:12:36,030
- Right, well,
if he was lying,
273
00:12:36,120 --> 00:12:38,430
we would jam him up
on false statement charges,
274
00:12:38,510 --> 00:12:41,860
and he can share a cell
with his brother.
275
00:12:41,950 --> 00:12:44,780
I do not like someone
crying wolf about terrorism
276
00:12:44,870 --> 00:12:46,040
in my backyard.
277
00:12:46,130 --> 00:12:47,570
- Isobel, you really
want Counterterrorism
278
00:12:47,650 --> 00:12:49,050
to take over this interview?
279
00:12:49,130 --> 00:12:51,310
- I want to get
to the bottom of this.
280
00:12:51,400 --> 00:12:52,700
- So do I. And I will.
281
00:12:52,790 --> 00:12:54,750
I don't know what the hell's
going on right now,
282
00:12:54,750 --> 00:12:57,230
but I'll use this
and I'll find out.
283
00:13:01,410 --> 00:13:02,620
Okay, in the meantime,
284
00:13:02,750 --> 00:13:04,320
why don't you guys ID
and locate these guys?
285
00:13:04,410 --> 00:13:06,110
I'd love to hear their side
of the story.
286
00:13:12,680 --> 00:13:14,110
What are we missing?
287
00:13:14,200 --> 00:13:15,900
This is the first time
Faheem has even hinted
288
00:13:15,990 --> 00:13:17,290
at making a deal
for his brother's release.
289
00:13:17,420 --> 00:13:18,860
Why now?
290
00:13:18,990 --> 00:13:20,600
He served most of his time, right?
291
00:13:20,730 --> 00:13:22,300
- Well, according
to the Bureau of Prisons,
292
00:13:22,380 --> 00:13:25,300
his brother Daanish
is being transferred today
293
00:13:25,390 --> 00:13:29,220
from FCI Slate Hill to the
WITSEC block of FCI Otisville.
294
00:13:29,350 --> 00:13:31,520
He provided information
on gang activity inside,
295
00:13:31,610 --> 00:13:33,260
and it's no longer
safe for him there.
296
00:13:33,260 --> 00:13:35,830
- Huh, what interesting timing
that the terror threat
297
00:13:35,920 --> 00:13:38,010
materializes right
when his brother
298
00:13:38,010 --> 00:13:39,620
is being transferred upstate,
but...
299
00:13:39,620 --> 00:13:40,880
- Yeah, I don't know,
300
00:13:40,970 --> 00:13:43,010
but it's strange that
he didn't mention it.
301
00:13:43,010 --> 00:13:44,580
- Yeah, well,
that appears to be a theme.
302
00:13:44,580 --> 00:13:46,840
There's a lot
Faheem isn't mentioning.
303
00:13:46,970 --> 00:13:47,970
- Given how much
he's withholding,
304
00:13:48,100 --> 00:13:50,320
do we even take this threat
seriously?
305
00:13:50,410 --> 00:13:52,330
- No, he knows
we'll verify his intel
306
00:13:52,410 --> 00:13:53,540
as a condition of any deal.
307
00:13:53,630 --> 00:13:56,680
We have to assume
that this attack is real.
308
00:14:00,120 --> 00:14:02,810
Give me ten pages
of blank paper.
309
00:14:13,830 --> 00:14:15,650
- Am I to guess what's inside?
310
00:14:15,740 --> 00:14:16,870
- The AUSA will get
your brother's case
311
00:14:16,960 --> 00:14:18,830
in front of a federal judge.
312
00:14:18,960 --> 00:14:23,140
Strict parole,
nightly check-ins, but...
313
00:14:23,230 --> 00:14:26,140
only if you get real with me
right here, right now.
314
00:14:26,230 --> 00:14:28,360
- So you can get my brother
released?
315
00:14:28,450 --> 00:14:30,930
- If this attack is as
significant as you say it is,
316
00:14:31,060 --> 00:14:32,240
and you have intel that
can help us prevent it,
317
00:14:32,370 --> 00:14:33,450
then, yes, I can.
318
00:14:35,980 --> 00:14:38,150
- So...
319
00:14:38,240 --> 00:14:40,460
where were you this morning
at 8:00 a.m.?
320
00:14:46,600 --> 00:14:49,120
- Ahmed Khan.
321
00:14:49,210 --> 00:14:51,300
- Ahmed Khan,
the heroin kingpin?
322
00:14:51,380 --> 00:14:54,260
What, he--
he's planning the attack?
323
00:14:54,340 --> 00:14:56,480
- There is a ship on the water
as you and I speak
324
00:14:56,560 --> 00:14:57,700
loaded with Khan's heroin
325
00:14:57,830 --> 00:15:00,000
under false floors
in Evergreen containers.
326
00:15:00,090 --> 00:15:02,220
- You mean it's on
its way here right now?
327
00:15:02,310 --> 00:15:04,440
- It is,
to the port in Bayonne.
328
00:15:04,570 --> 00:15:05,750
It has almost arrived.
329
00:15:05,830 --> 00:15:09,230
The drugs are bad, tainted.
330
00:15:09,320 --> 00:15:11,060
It is poison.
331
00:15:11,060 --> 00:15:13,930
Ahmed Khan has no care
for money.
332
00:15:14,060 --> 00:15:16,760
He wants these streets
to bleed.
333
00:15:16,840 --> 00:15:19,020
- Okay, that is significant.
334
00:15:19,110 --> 00:15:21,410
And how long have you
known about this?
335
00:15:21,500 --> 00:15:24,850
- Whispers were all
I heard before yesterday.
336
00:15:24,940 --> 00:15:26,250
- Yesterday.
337
00:15:26,330 --> 00:15:29,290
Okay, so this morning when
we were supposed to meet.
338
00:15:29,380 --> 00:15:32,470
- I skipped breakfast, yes,
to gather everything I could.
339
00:15:32,470 --> 00:15:33,910
The name of the ship,
the container numbers.
340
00:15:34,040 --> 00:15:35,080
You want to know where I was?
341
00:15:35,170 --> 00:15:38,690
That's where,
keeping our children safe.
342
00:15:38,780 --> 00:15:41,130
I am giving you
Ahmed Khan on a platter.
343
00:15:41,220 --> 00:15:42,440
- You're not
giving me anything.
344
00:15:42,520 --> 00:15:44,660
You're trading information
for your brother.
345
00:15:44,740 --> 00:15:47,310
And I don't know, man.
346
00:15:47,310 --> 00:15:48,790
For some reason,
347
00:15:48,920 --> 00:15:52,360
I'm having real trouble here
believing anything you say.
348
00:15:55,540 --> 00:15:57,450
Last chance.
349
00:15:57,540 --> 00:16:01,110
Where were you this morning,
8:00 a.m.?
350
00:16:01,190 --> 00:16:02,320
- What does it matter
where I was?
351
00:16:02,330 --> 00:16:05,020
- I need to know
what's going on.
352
00:16:05,110 --> 00:16:07,330
Or there's no way
I'm gonna get you this deal.
353
00:16:11,600 --> 00:16:14,470
- You're still
wearing your ring.
354
00:16:14,550 --> 00:16:15,690
Your wife doesn't.
355
00:16:15,820 --> 00:16:17,470
Trouble on the home front?
356
00:16:17,560 --> 00:16:18,470
The stress of your job,
357
00:16:18,560 --> 00:16:20,520
it must be hard
on any marriage.
358
00:16:20,650 --> 00:16:22,520
On your wife, Sam.
359
00:16:22,610 --> 00:16:24,700
- What are you doing?
Leave my family out of this.
360
00:16:24,830 --> 00:16:26,090
- It's not that.
361
00:16:26,180 --> 00:16:26,910
It's that
you've not been honest.
362
00:16:27,050 --> 00:16:28,480
How long have you
been separated?
363
00:16:28,570 --> 00:16:30,270
- That's not how this works.
364
00:16:30,350 --> 00:16:31,350
I don't owe you that.
365
00:16:31,440 --> 00:16:32,830
- May I then review the file?
366
00:16:32,960 --> 00:16:34,530
- Sure, after
I verify your intel.
367
00:16:34,530 --> 00:16:36,840
- I need to know
you're not playing me.
368
00:16:36,920 --> 00:16:38,230
How did you put it
18 years ago?
369
00:16:38,320 --> 00:16:41,060
This only works
if we're completely honest.
370
00:16:41,150 --> 00:16:43,450
And I am beginning
to doubt your honesty
371
00:16:43,540 --> 00:16:45,110
while lives hang
in the balance.
372
00:16:45,190 --> 00:16:47,410
- Really, man?
You're doubting my honesty?
373
00:16:50,370 --> 00:16:53,070
I've given you plenty
of chances to be honest
374
00:16:53,160 --> 00:16:54,940
about what happened
this morning.
375
00:16:55,070 --> 00:16:57,030
Now...
376
00:16:57,120 --> 00:16:58,380
tell me who these men are,
377
00:16:58,510 --> 00:17:00,860
snapping you up
like a rag doll.
378
00:17:05,040 --> 00:17:06,780
- Where are we with
ID'ing the assailant's SUV?
379
00:17:06,780 --> 00:17:08,570
- Well, the plates are stolen.
380
00:17:08,650 --> 00:17:10,650
Come back to an Altima
in Suffolk County.
381
00:17:10,780 --> 00:17:12,740
- Okay, cross-reference
that SUV with any vehicle
382
00:17:12,830 --> 00:17:14,960
reported stolen matching
that physical description.
383
00:17:15,050 --> 00:17:16,960
- Already on it, but I'm not
seeing anything that lines up.
384
00:17:16,960 --> 00:17:18,970
- I may have something.
385
00:17:19,050 --> 00:17:20,450
And the driver
rips the E-ZPass off.
386
00:17:22,750 --> 00:17:24,230
But it's too late.
387
00:17:24,230 --> 00:17:25,540
It already pinged
on the way to this location.
388
00:17:25,630 --> 00:17:28,630
That account belongs
to Tucker Kincaid,
389
00:17:28,720 --> 00:17:30,800
owner of the SUV.
390
00:17:30,890 --> 00:17:32,550
Kincaid's
a cybersecurity engineer.
391
00:17:32,630 --> 00:17:34,900
- All right, what can we get
off of this toll account?
392
00:17:34,980 --> 00:17:37,420
- Uh, I can track it
through any highway toll.
393
00:17:37,550 --> 00:17:39,810
This is 8:20 this morning.
394
00:17:42,430 --> 00:17:44,780
- And Faheem is inside,
we can assume?
395
00:17:44,860 --> 00:17:46,120
- Yeah, highway traffic cams
396
00:17:46,260 --> 00:17:48,560
follow it to an exit
in Great Neck
397
00:17:48,690 --> 00:17:52,830
and then street cams pick it up
on a residential street.
398
00:17:52,830 --> 00:17:56,000
Then we lose visual.
399
00:17:56,090 --> 00:17:58,220
- Well,
where does Kincaid live?
400
00:17:58,310 --> 00:18:00,490
- The street the SUV was
last seen turning on.
401
00:18:00,620 --> 00:18:02,180
- We have our first person
of interest.
402
00:18:02,270 --> 00:18:04,010
Tucker Kincaid.
He is involved somehow.
403
00:18:04,140 --> 00:18:05,840
Get the team there now.
404
00:18:12,800 --> 00:18:14,240
- Clear up here.
405
00:18:14,240 --> 00:18:16,810
- OA, rope and duct tape.
406
00:18:16,890 --> 00:18:17,720
Faheem could have
been held here.
407
00:18:17,810 --> 00:18:18,720
- Yeah.
408
00:18:23,680 --> 00:18:25,420
Breach.
409
00:18:25,510 --> 00:18:26,600
- FBI!
- Federal agents!
410
00:18:32,430 --> 00:18:35,000
- OA.
411
00:18:35,090 --> 00:18:36,700
- We got a body.
412
00:18:36,830 --> 00:18:38,520
- Got a body!
413
00:18:45,050 --> 00:18:46,530
- Is it?
414
00:18:46,660 --> 00:18:49,410
- Yeah.
It's Tucker Kincaid.
415
00:18:51,410 --> 00:18:53,320
- Don't move.
- What was that?
416
00:18:53,320 --> 00:18:56,540
- I heard it too.
Sounds like a pressure switch.
417
00:18:59,810 --> 00:19:01,370
We got a wire.
418
00:19:05,860 --> 00:19:07,900
Oh, okay.
419
00:19:07,990 --> 00:19:09,430
- Damn.
420
00:19:09,510 --> 00:19:11,170
- Stay where you are.
421
00:19:11,250 --> 00:19:13,990
I'm gonna back up very slowly.
422
00:19:14,130 --> 00:19:16,430
- Hey, hey, hey!
Don't come any closer.
423
00:19:19,480 --> 00:19:21,520
We have a spring-loaded IED.
424
00:19:21,650 --> 00:19:24,480
Everybody fall back.
I repeat, everybody fall back.
425
00:19:26,050 --> 00:19:27,360
- OA, what do I do?
426
00:19:27,490 --> 00:19:28,840
- Don't move. Stay calm.
427
00:19:28,920 --> 00:19:30,660
- Okay, okay.
428
00:19:30,750 --> 00:19:32,490
- Okay.
429
00:19:32,490 --> 00:19:34,930
Uh... I'm getting...
430
00:19:42,370 --> 00:19:45,900
- I'm gonna place
this down right where you are.
431
00:19:45,980 --> 00:19:47,290
- Okay.
- All right.
432
00:19:47,290 --> 00:19:51,080
Move your foot nice and easy.
433
00:19:51,160 --> 00:19:52,210
Nice and easy.
434
00:19:54,730 --> 00:19:55,950
- Okay? Okay.
- All right.
435
00:19:56,040 --> 00:19:57,210
I think you're good.
Give me your hand.
436
00:19:57,300 --> 00:19:58,260
Give me your hand.
437
00:19:58,340 --> 00:20:01,220
Three, two, one, go.
438
00:20:11,490 --> 00:20:13,620
- Faheem, who are these men?
439
00:20:13,620 --> 00:20:16,930
- You have no idea
what I've done for you.
440
00:20:17,010 --> 00:20:18,540
The lengths I've gone to.
441
00:20:18,620 --> 00:20:19,890
- Please, no one held
a gun to your head
442
00:20:19,970 --> 00:20:21,890
and made you launder money
for drug dealers.
443
00:20:21,980 --> 00:20:22,980
- You used me.
444
00:20:23,060 --> 00:20:24,060
- We used each other.
445
00:20:24,150 --> 00:20:25,150
That's how this
is supposed to go.
446
00:20:25,280 --> 00:20:26,590
It's a mutual benefit.
447
00:20:26,680 --> 00:20:28,110
- My friends, my family,
448
00:20:28,200 --> 00:20:30,460
they knew someone was
talking to the police.
449
00:20:30,590 --> 00:20:32,640
I watched my friends
and family go to prison,
450
00:20:32,770 --> 00:20:35,160
the children calling me uncle
when it was me!
451
00:20:35,250 --> 00:20:37,640
It was me who was tearing
their homes apart!
452
00:20:39,730 --> 00:20:41,820
- It's a nice speech.
453
00:20:43,520 --> 00:20:46,170
Who are the men in the SUV?
454
00:20:46,260 --> 00:20:47,700
- A source of information.
455
00:20:47,780 --> 00:20:48,910
- I need more.
456
00:20:48,920 --> 00:20:50,310
- It doesn't matter.
457
00:20:52,960 --> 00:20:54,270
- Deal's off.
458
00:20:54,360 --> 00:20:55,400
- Stop.
459
00:20:55,400 --> 00:20:56,450
Stop, stop!
460
00:21:01,010 --> 00:21:02,450
Here.
461
00:21:05,110 --> 00:21:07,190
I am the only one
with this information.
462
00:21:07,190 --> 00:21:09,330
They will know it came from me.
463
00:21:11,370 --> 00:21:13,550
But go ahead.
464
00:21:13,640 --> 00:21:16,550
Verify my intelligence.
465
00:21:16,640 --> 00:21:21,250
I just need you
to help my brother.
466
00:21:21,250 --> 00:21:24,040
- If this isn't
what you say it is,
467
00:21:24,120 --> 00:21:26,690
if these lies continue,
468
00:21:26,780 --> 00:21:28,560
you will be going to prison.
469
00:21:41,490 --> 00:21:42,400
- Maggie.
470
00:21:42,490 --> 00:21:43,750
- Yeah?
471
00:21:43,880 --> 00:21:45,800
- CART found some files
on Tucker's computer.
472
00:21:45,930 --> 00:21:47,630
He's been developing spyware
for the Department of Defense
473
00:21:47,710 --> 00:21:50,060
and has the highest possible
security clearance.
474
00:21:50,150 --> 00:21:52,070
- So you think Tucker was
murdered for this tech?
475
00:21:52,150 --> 00:21:54,110
- That's what I'm thinking.
476
00:21:56,200 --> 00:21:58,550
- This isn't adding up.
477
00:21:58,640 --> 00:22:00,730
They kill Tucker, and then they
use his SUV to kidnap Faheem
478
00:22:00,810 --> 00:22:02,990
and bring him right back here.
479
00:22:03,120 --> 00:22:04,290
What does Faheem
have to do with this?
480
00:22:04,300 --> 00:22:05,730
What's his part?
481
00:22:05,860 --> 00:22:08,040
- That's a good question.
482
00:22:08,130 --> 00:22:09,820
- I'm using
an air-gapped laptop,
483
00:22:09,910 --> 00:22:12,430
meaning it's completely
isolated from our networks.
484
00:22:12,520 --> 00:22:14,830
I modded it with
military-grade encryption,
485
00:22:14,960 --> 00:22:19,440
secure boot systems,
and tamper-resistant hardware.
486
00:22:19,530 --> 00:22:21,010
- Can you just tell us
what you find?
487
00:22:21,140 --> 00:22:23,010
- Yeah.
488
00:22:32,980 --> 00:22:35,370
Manifests for a container ship
en route from Morocco
489
00:22:35,460 --> 00:22:37,850
to the Port Liberty
Bayonne Terminal.
490
00:22:37,940 --> 00:22:40,460
- Carrying
Ahmed Khan's contraband.
491
00:22:40,550 --> 00:22:42,290
Faheem was telling the truth.
492
00:22:42,380 --> 00:22:43,810
- I'd say so.
493
00:22:43,940 --> 00:22:46,340
2,000 kilos of tainted heroin.
494
00:22:46,420 --> 00:22:47,990
If that hits the streets...
495
00:22:50,340 --> 00:22:51,780
- Hmm.
496
00:22:53,950 --> 00:22:55,210
Uh...
497
00:22:55,220 --> 00:22:56,130
- What? What is that?
498
00:22:56,130 --> 00:22:58,130
- Uh, just wait a sec.
499
00:23:01,480 --> 00:23:02,920
- Ian, what is happening?
500
00:23:05,570 --> 00:23:06,750
- Ian?
- Hold on.
501
00:23:11,140 --> 00:23:12,360
- What's going on?
502
00:23:12,450 --> 00:23:14,670
- Guys, I am looking at
some of the nastiest code
503
00:23:14,800 --> 00:23:16,280
I have ever seen
hiding in these subfolders.
504
00:23:16,370 --> 00:23:17,370
- Nasty how?
505
00:23:17,500 --> 00:23:19,240
- This is a cyber weapon.
506
00:23:19,370 --> 00:23:21,850
I've never seen anything
like this before.
507
00:23:27,470 --> 00:23:29,120
If you plug this device
into any other computer
508
00:23:29,210 --> 00:23:30,770
in this building,
509
00:23:30,900 --> 00:23:33,210
the software will infect
our system bureau-wide.
510
00:23:33,340 --> 00:23:35,080
- Which would do what?
511
00:23:35,210 --> 00:23:37,390
- Give whoever designed it
complete access
512
00:23:37,480 --> 00:23:39,870
to every device
in this building.
513
00:23:39,960 --> 00:23:43,920
They would have eyes and ears
on everything we did or said.
514
00:23:44,000 --> 00:23:48,140
- So all of this intel,
it was just a cover story?
515
00:23:48,230 --> 00:23:49,750
This is a cyberattack.
516
00:23:55,230 --> 00:23:57,100
- Nice try, you son of a bitch!
517
00:23:57,100 --> 00:23:58,580
- I don't know what
you're talking about.
518
00:23:58,710 --> 00:23:59,720
- You're gonna tell me
you don't know
519
00:23:59,850 --> 00:24:01,060
what's on that thing?
- No, I don't. I swear it.
520
00:24:01,150 --> 00:24:02,150
- Really?
- That's the truth.
521
00:24:02,240 --> 00:24:03,150
- Yes, they took me
this morning.
522
00:24:03,280 --> 00:24:04,240
- Who took you?
- Those men!
523
00:24:04,370 --> 00:24:05,810
You have it on video!
524
00:24:05,900 --> 00:24:07,680
I don't know who they are
or how they found me,
525
00:24:07,680 --> 00:24:08,810
but they know who I am.
526
00:24:08,900 --> 00:24:10,200
They know I am your informant.
527
00:24:10,290 --> 00:24:11,990
They knew about
my brother's case.
528
00:24:12,080 --> 00:24:13,640
They promised they would kill
him today during the transfer
529
00:24:13,730 --> 00:24:16,470
unless I downloaded that
into this building.
530
00:24:16,560 --> 00:24:18,250
I don't know what it is.
531
00:24:18,260 --> 00:24:21,690
I didn't want to know.
532
00:24:21,780 --> 00:24:24,300
I tried to free my brother
without doing what they wanted.
533
00:24:24,390 --> 00:24:26,920
That's all I cared about.
534
00:24:27,050 --> 00:24:28,790
But I failed.
535
00:24:28,870 --> 00:24:30,310
- So there's no attack?
536
00:24:30,310 --> 00:24:32,490
There's no shipment
of tainted drugs?
537
00:24:32,620 --> 00:24:34,100
- No.
538
00:24:34,180 --> 00:24:37,100
The file on there is meant
to verify my information.
539
00:24:37,190 --> 00:24:38,490
I'm sorry.
540
00:24:38,490 --> 00:24:39,970
I had no choice.
541
00:24:40,100 --> 00:24:41,280
- And you have no idea,
no inkling,
542
00:24:41,410 --> 00:24:43,500
who these people are?
- No.
543
00:24:43,630 --> 00:24:45,370
But if that file
is not downloaded
544
00:24:45,500 --> 00:24:46,630
into this building
by 3:00 p.m.,
545
00:24:46,720 --> 00:24:49,420
they will kill my brother.
546
00:24:49,500 --> 00:24:51,680
Will you save him?
547
00:24:57,900 --> 00:25:01,780
I've done everything
you've asked of me for years.
548
00:25:01,910 --> 00:25:03,650
Jubal, we are friends.
549
00:25:03,740 --> 00:25:05,910
- We're not friends, Faheem.
550
00:25:07,570 --> 00:25:08,910
You're my CI.
551
00:25:10,830 --> 00:25:12,960
- I have done things
no CI would do.
552
00:25:15,310 --> 00:25:18,010
Do you remember 2012?
553
00:25:18,140 --> 00:25:20,360
You were hunting Hassan Ghazi.
554
00:25:31,550 --> 00:25:33,330
- Kill it.
555
00:25:33,460 --> 00:25:35,420
- Is that kosher?
556
00:25:35,550 --> 00:25:37,680
- Jubal is one of the best
field agents I ever saw.
557
00:25:37,810 --> 00:25:39,680
He worked major cases
with this guy.
558
00:25:39,820 --> 00:25:41,030
He's gotten us this close
to the truth.
559
00:25:41,160 --> 00:25:43,250
We have to trust that he will
get us all the way there.
560
00:25:43,340 --> 00:25:45,040
- You don't mind this
being off the record?
561
00:25:45,170 --> 00:25:47,340
- I do not. Do you?
562
00:25:54,960 --> 00:25:58,140
- I was washing money
for Hassan.
563
00:25:58,220 --> 00:25:59,570
He was careful.
564
00:25:59,660 --> 00:26:01,050
Never in the same room
as the money,
565
00:26:01,180 --> 00:26:03,580
never in the same room
as the product.
566
00:26:03,710 --> 00:26:05,540
- I wasn't my best then.
567
00:26:05,620 --> 00:26:07,190
You know that.
568
00:26:07,280 --> 00:26:11,150
- You could have had him before
he vanished back to Morocco.
569
00:26:11,240 --> 00:26:12,590
But when you arrived
for the buy,
570
00:26:12,720 --> 00:26:14,370
you could barely stand,
571
00:26:14,500 --> 00:26:18,160
slurring your speech.
572
00:26:18,240 --> 00:26:21,420
You would have
gotten us killed.
573
00:26:21,510 --> 00:26:25,030
- So this is--
what, this is leverage?
574
00:26:25,120 --> 00:26:26,820
I bottomed out.
575
00:26:26,910 --> 00:26:28,250
I got help.
576
00:26:28,390 --> 00:26:29,820
The bureau knows.
577
00:26:29,950 --> 00:26:32,960
- Number 4 on the FBI's
Most Wanted List,
578
00:26:33,040 --> 00:26:36,260
and your informant
had to call off the meet.
579
00:26:36,260 --> 00:26:37,520
- No, that's not what happened.
580
00:26:37,660 --> 00:26:39,180
The guy--the guy
never showed up.
581
00:26:39,310 --> 00:26:40,960
- No.
582
00:26:41,050 --> 00:26:44,490
I took you to a different
location to sober up.
583
00:26:44,580 --> 00:26:47,360
I drove you home.
584
00:26:47,450 --> 00:26:51,150
You were in tears
in your driveway.
585
00:26:51,230 --> 00:26:53,410
You said you had to change.
586
00:26:53,500 --> 00:26:57,460
I took a taxi back to the city.
587
00:27:02,030 --> 00:27:03,900
You are my friend.
588
00:27:05,860 --> 00:27:09,030
Now, will you help my brother?
589
00:27:17,870 --> 00:27:19,780
- Hey, can someone throw up
the route they're using
590
00:27:19,870 --> 00:27:21,130
to transfer Daanish Ellahi
today?
591
00:27:21,220 --> 00:27:22,870
- Yep.
592
00:27:24,180 --> 00:27:28,310
He's being moved from FCI
Slate Hill to FCI Otisville.
593
00:27:28,310 --> 00:27:29,970
- Okay. Hey.
594
00:27:30,060 --> 00:27:33,020
Uh, so Faheem's brother
is being transferred
595
00:27:33,100 --> 00:27:35,450
from one prison
to another today.
596
00:27:35,540 --> 00:27:37,710
Faheem claims that the guys
that grabbed him this morning
597
00:27:37,720 --> 00:27:38,980
are planning to
assassinate Daanish
598
00:27:39,060 --> 00:27:40,630
somewhere along this route.
599
00:27:40,720 --> 00:27:42,940
I was thinking,
just to be safe,
600
00:27:43,030 --> 00:27:46,330
you could call MDC,
halt the convoy.
601
00:27:46,330 --> 00:27:49,070
- You wanna help Faheem
after all the lies he told?
602
00:27:49,160 --> 00:27:50,690
- Yeah.
603
00:27:52,860 --> 00:27:54,210
- Okay.
604
00:27:54,300 --> 00:27:56,690
- Thank you.
I'll make the call.
605
00:27:56,820 --> 00:27:57,740
- Jubal.
606
00:27:57,870 --> 00:27:59,130
- Yeah.
- Wait.
607
00:27:59,130 --> 00:28:01,610
This terror group,
they tried to cripple the FBI.
608
00:28:01,700 --> 00:28:02,960
What do we know about them?
609
00:28:03,050 --> 00:28:05,480
- Uh, well, not much,
but we're working on it.
610
00:28:05,610 --> 00:28:06,920
- We do know one thing.
611
00:28:10,710 --> 00:28:11,660
- Of course.
612
00:28:11,660 --> 00:28:13,620
We know where
they're headed next.
613
00:28:13,750 --> 00:28:14,620
- We are not gonna stop
this convoy.
614
00:28:14,710 --> 00:28:16,150
We're gonna use it
to draw them out.
615
00:28:16,230 --> 00:28:17,840
- Yes, ma'am.
616
00:28:17,930 --> 00:28:19,630
- These people wanna hurt us.
617
00:28:19,760 --> 00:28:21,280
Let's show them
what we're made of.
618
00:28:28,070 --> 00:28:30,770
- I got to admit,
I don't love this plan.
619
00:28:30,900 --> 00:28:32,120
- Isobel's idea.
620
00:28:32,200 --> 00:28:33,420
Actually, I'm kinda into it.
621
00:28:33,510 --> 00:28:34,690
- We got your six.
622
00:28:34,770 --> 00:28:36,120
- Yeah.
623
00:28:36,250 --> 00:28:37,120
Hey.
624
00:28:37,250 --> 00:28:38,780
- Ready for this?
625
00:28:38,860 --> 00:28:40,600
- Into the lion's den.
626
00:29:05,410 --> 00:29:07,500
- Marshals' van should
be on the move by now.
627
00:29:07,630 --> 00:29:08,370
- They just departed.
628
00:29:08,500 --> 00:29:09,720
Daanish Ellahi's on board.
629
00:29:09,810 --> 00:29:11,290
No deviation from the plan.
630
00:29:11,370 --> 00:29:13,200
- All right, Maggie and OA?
- They're the tail car.
631
00:29:13,290 --> 00:29:15,770
- Good. All right.
The route is 90 miles.
632
00:29:15,860 --> 00:29:17,550
An attack could come
at any moment.
633
00:29:17,640 --> 00:29:18,820
Stay vigilant.
634
00:29:18,950 --> 00:29:19,950
No mistakes.
635
00:29:31,220 --> 00:29:33,310
- Why you riding
with us today?
636
00:29:33,400 --> 00:29:34,880
- Just a high-value prisoner,
that's all.
637
00:29:37,530 --> 00:29:39,010
- So they say.
638
00:29:44,280 --> 00:29:46,840
- Hey, we've got
four propane tanks.
639
00:29:46,980 --> 00:29:48,890
There's a possible IED.
640
00:29:54,070 --> 00:29:55,590
- It's a delivery.
641
00:29:58,730 --> 00:30:00,340
- Think they're gonna show?
642
00:30:00,470 --> 00:30:02,560
- No idea, but they're not
accounting for the three of us,
643
00:30:02,640 --> 00:30:03,990
so if they do, we're ready.
644
00:30:04,080 --> 00:30:04,860
- Yeah.
645
00:30:08,650 --> 00:30:11,040
- Uh, Maggie, I got a bogey on
the roof with a possible rifle.
646
00:30:14,440 --> 00:30:15,130
Not a threat.
647
00:30:15,220 --> 00:30:16,960
- Copy.
648
00:30:20,790 --> 00:30:23,580
- Hey. Trunk's open ahead.
649
00:30:29,890 --> 00:30:31,280
- Nothing.
650
00:30:37,550 --> 00:30:40,770
Hey, are you tracking
this gray SUV behind us?
651
00:30:40,770 --> 00:30:42,900
It's been tailing us
for a while.
652
00:30:42,990 --> 00:30:44,550
- Gray SUV behind us--
has the Marshals
653
00:30:44,640 --> 00:30:45,560
added another vehicle?
654
00:30:45,640 --> 00:30:46,600
Windows are tinted.
655
00:30:46,690 --> 00:30:47,730
I got no visual on the driver.
656
00:30:47,820 --> 00:30:50,520
Plate is 8UI2X75.
657
00:30:50,600 --> 00:30:51,470
- Running the plate.
658
00:30:51,560 --> 00:30:53,350
- Keep your eyes on that.
659
00:30:53,430 --> 00:30:56,350
- That SUV coming up behind you
is a registered rental.
660
00:30:56,350 --> 00:30:57,480
Stay alert.
661
00:30:57,570 --> 00:30:58,870
- What is that?
662
00:30:58,870 --> 00:31:00,440
Hey, Kelly,
what's going on up ahead?
663
00:31:00,440 --> 00:31:02,140
I think I see smoke.
664
00:31:02,220 --> 00:31:04,840
- Okay, looks like
a burgundy Taurus stalled out
665
00:31:04,920 --> 00:31:06,710
one block up on Atlantic.
666
00:31:06,790 --> 00:31:08,530
- Yeah.
It's blocking our route.
667
00:31:08,620 --> 00:31:09,930
How do you wanna proceed?
668
00:31:10,010 --> 00:31:11,540
- We should definitely
take the detour.
669
00:31:11,540 --> 00:31:12,840
What's the route?
670
00:31:12,930 --> 00:31:15,320
- Take this left up ahead.
671
00:31:15,410 --> 00:31:16,760
- All right, we're gonna
take a detour, guys.
672
00:31:16,850 --> 00:31:17,630
Take a left right here.
673
00:31:23,770 --> 00:31:25,120
- I do not like this plan.
674
00:31:38,390 --> 00:31:40,130
- What's that?
- What's the holdup?
675
00:31:40,220 --> 00:31:41,180
- It's just a school bus
676
00:31:41,310 --> 00:31:42,700
blocking the intersection
up ahead.
677
00:31:42,790 --> 00:31:43,960
Hey, guys,
get this bus moving.
678
00:31:44,090 --> 00:31:44,960
- Move this bus!
679
00:31:45,090 --> 00:31:46,400
Put it down!
680
00:31:49,840 --> 00:31:52,100
Ambush! Ambush!
- Get down! Get down!
681
00:31:52,190 --> 00:31:53,100
- It's a trap!
682
00:31:54,620 --> 00:31:55,670
- Two shooters from the bus
683
00:31:55,760 --> 00:31:56,710
just took out
our lead Marshals.
684
00:31:56,800 --> 00:31:58,630
Maggie, OA, back out!
685
00:32:08,990 --> 00:32:10,250
- What's going on?
686
00:32:10,380 --> 00:32:12,160
- We got a sniper on the roof
at ten o'clock!
687
00:32:15,560 --> 00:32:17,430
- Sniper fire!
688
00:32:17,430 --> 00:32:19,430
- Get down!
689
00:32:23,350 --> 00:32:24,390
Talk to me!
What's happening out there?
690
00:32:32,840 --> 00:32:34,580
- Hey, get in your car!
Now! Go!
691
00:32:34,660 --> 00:32:36,140
Take cover!
692
00:32:36,230 --> 00:32:37,280
- Come on! Move!
693
00:32:43,720 --> 00:32:45,200
- OA, get down!
694
00:32:48,980 --> 00:32:50,850
I'm in pursuit of the shooter.
695
00:32:50,990 --> 00:32:52,250
- Covering!
696
00:32:52,380 --> 00:32:53,160
- Keep moving!
697
00:32:57,250 --> 00:32:59,170
- What is that?
- What?
698
00:32:59,250 --> 00:33:00,860
- Is that gasoline?
699
00:33:00,950 --> 00:33:02,300
No, no, no, no.
700
00:33:02,430 --> 00:33:04,040
We're smelling gasoline
back here!
701
00:33:04,040 --> 00:33:05,130
- They hit the gas tank!
702
00:33:05,220 --> 00:33:06,300
- We're gonna burn to death.
703
00:33:06,440 --> 00:33:07,610
- Kelly, we need a redoubt.
704
00:33:07,700 --> 00:33:09,310
I repeat, we need a redoubt.
705
00:33:09,440 --> 00:33:10,480
- Got it!
706
00:33:10,610 --> 00:33:12,530
Jubal, there's a gray door,
seven o'clock,
707
00:33:12,620 --> 00:33:13,570
50 feet from your position.
708
00:33:13,660 --> 00:33:16,660
Do you copy?
- I see it.
709
00:33:16,750 --> 00:33:17,580
Give me the keys
to his shackles.
710
00:33:17,660 --> 00:33:18,880
- What, are you insane?
711
00:33:18,880 --> 00:33:20,140
- No, this whole thing's
gonna blow in a minute.
712
00:33:20,280 --> 00:33:22,230
Give him the damn key!
- Give me the keys!
713
00:33:26,890 --> 00:33:27,890
All right, listen up.
714
00:33:28,020 --> 00:33:29,550
We got a gray door,
seven o'clock.
715
00:33:29,630 --> 00:33:31,110
Eleven o'clock
should be a sniper.
716
00:33:31,110 --> 00:33:32,980
You, cover us.
You, get that door open.
717
00:33:33,070 --> 00:33:33,720
OA, we're about to come out.
718
00:33:33,810 --> 00:33:34,940
I need you to cover us.
719
00:33:35,030 --> 00:33:35,990
- Copy that.
- On the count of three.
720
00:33:36,070 --> 00:33:39,470
One, two, three, go.
721
00:33:39,600 --> 00:33:40,640
- Covering!
722
00:33:43,120 --> 00:33:44,860
Move! Move!
723
00:33:48,740 --> 00:33:50,040
- Stay with me.
724
00:34:20,810 --> 00:34:21,680
- Everybody get back!
725
00:34:21,810 --> 00:34:22,730
- Ah!
726
00:35:04,160 --> 00:35:05,210
- Go, go, go, go, go!
727
00:35:07,730 --> 00:35:08,730
All right, we're good.
Stay here.
728
00:35:11,690 --> 00:35:12,560
All right, Isobel,
we're securing the strongpoint
729
00:35:12,690 --> 00:35:13,910
with the prisoner.
730
00:35:14,000 --> 00:35:15,430
What's the status outside?
731
00:35:15,560 --> 00:35:16,520
- SWAT is inbound.
732
00:35:16,610 --> 00:35:17,610
Be careful.
733
00:35:17,610 --> 00:35:18,960
Whoever these people are,
734
00:35:19,050 --> 00:35:20,960
they are motivated
and well-resourced.
735
00:35:21,050 --> 00:35:22,050
- Maggie, what's your sitrep?
736
00:35:22,140 --> 00:35:24,620
You need help?
737
00:35:24,750 --> 00:35:26,360
- She's down.
738
00:35:26,360 --> 00:35:27,620
- Sniper's down too.
739
00:35:27,750 --> 00:35:29,530
Roof's clear.
740
00:35:31,620 --> 00:35:33,930
- Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa, whoa!
741
00:35:33,930 --> 00:35:35,500
What are you doing?
742
00:35:47,200 --> 00:35:48,030
- You need to lower your gun
right now.
743
00:35:51,300 --> 00:35:53,120
- Bro, you're gonna kill this
guy we're out here protecting?
744
00:35:53,120 --> 00:35:55,730
- You're all traitors.
745
00:35:55,730 --> 00:35:57,690
We're not afraid to do
what needs to be done.
746
00:35:57,780 --> 00:35:59,300
- What?
747
00:36:10,180 --> 00:36:12,190
- No, I--I'm not with him.
748
00:36:18,370 --> 00:36:20,280
- Help him.
749
00:36:26,030 --> 00:36:27,640
- Isobel, we have a situation.
- Come on, man.
750
00:36:27,720 --> 00:36:29,460
Come on, come on.
You gotta breathe.
751
00:36:29,590 --> 00:36:31,990
- Our prisoner's been shot
and one of the Marshals.
752
00:36:32,080 --> 00:36:33,640
We need a medic in here now.
753
00:36:40,610 --> 00:36:42,220
Hey. Is he all right?
754
00:36:42,300 --> 00:36:43,390
- Yeah.
755
00:36:43,390 --> 00:36:44,740
- How you doing?
756
00:36:44,830 --> 00:36:46,570
All right. He's okay.
He got you in the vest.
757
00:36:46,660 --> 00:36:47,610
You're gonna be all right.
758
00:36:47,700 --> 00:36:49,130
Hey, hey, hey.
759
00:36:49,140 --> 00:36:51,880
Look at me. Breathe. Breathe.
760
00:36:53,790 --> 00:36:55,100
- You're gonna be all right.
Help's on the way.
761
00:36:55,190 --> 00:36:56,800
All right?
- Okay.
762
00:36:56,880 --> 00:36:57,840
- Okay. You're okay.
- Thank you.
763
00:37:03,540 --> 00:37:06,590
- There were
five shooters total.
764
00:37:06,680 --> 00:37:08,150
- The gunman's fingerprints
also placed them
765
00:37:08,240 --> 00:37:09,370
at Tucker Kincaid's murder.
766
00:37:09,370 --> 00:37:10,900
This was their op
from the beginning.
767
00:37:11,030 --> 00:37:12,810
- So they're a new crew.
768
00:37:12,900 --> 00:37:14,860
They all had the same tattoo as
the Marshal that you took down.
769
00:37:14,940 --> 00:37:16,340
Nordic runes.
770
00:37:16,420 --> 00:37:17,900
So we put them
through the database.
771
00:37:17,990 --> 00:37:20,650
They're extremists that
call themselves Forefront--
772
00:37:20,730 --> 00:37:23,910
anti-government,
organized, clearly ambitious.
773
00:37:24,000 --> 00:37:26,430
- Plus, we know they had help
from inside law enforcement.
774
00:37:26,560 --> 00:37:28,700
What's the story
with the Marshal?
775
00:37:28,700 --> 00:37:31,050
- Well, we don't know much,
but we're looking into it.
776
00:37:31,130 --> 00:37:33,660
On paper, he appears to be
an exemplary officer.
777
00:37:33,790 --> 00:37:35,400
Obviously,
it was something else.
778
00:37:35,490 --> 00:37:36,710
- Right, so what,
today is the day Forefront
779
00:37:36,790 --> 00:37:38,140
just came out of the shadows?
780
00:37:38,270 --> 00:37:39,840
- And declared war on the FBI.
781
00:37:39,930 --> 00:37:43,670
- Well, they declared war,
but they lost.
782
00:37:43,760 --> 00:37:46,800
I need a comprehensive report
on your investigation
783
00:37:46,890 --> 00:37:49,500
from the moment you
reported your CI missing.
784
00:37:49,590 --> 00:37:51,940
The case will be handled
by the Domestic Terror branch
785
00:37:52,020 --> 00:37:53,720
within 26 Fed.
786
00:37:53,810 --> 00:37:55,770
- Okay.
787
00:37:55,850 --> 00:37:56,900
- Jubal.
788
00:37:59,030 --> 00:38:01,080
Nice work.
789
00:38:01,160 --> 00:38:02,860
- Yeah.
790
00:38:02,950 --> 00:38:05,430
I don't know.
791
00:38:05,520 --> 00:38:06,600
They got pretty close
to getting
792
00:38:06,690 --> 00:38:09,740
that virus into our system.
793
00:38:09,830 --> 00:38:11,960
Would have ruined everything,
all the work we do here.
794
00:38:12,040 --> 00:38:14,660
- Hey, we got 'em.
795
00:38:14,740 --> 00:38:17,620
- Yeah, we did.
796
00:38:17,750 --> 00:38:19,400
Team effort.
797
00:38:19,490 --> 00:38:21,140
Oh, um,
798
00:38:21,230 --> 00:38:25,620
I wanna say thanks
for cutting the feed.
799
00:38:25,710 --> 00:38:27,060
I appreciate that.
800
00:38:37,980 --> 00:38:39,380
Hey.
801
00:38:42,070 --> 00:38:43,990
So your brother's okay.
802
00:38:45,690 --> 00:38:49,170
He's safe, and once he
gets out of the hospital,
803
00:38:49,260 --> 00:38:50,650
he'll be transferred.
804
00:38:53,700 --> 00:38:55,870
- I need you to know
I didn't want
805
00:38:55,960 --> 00:38:58,350
to put you in that position
806
00:38:58,480 --> 00:38:59,400
to use what I know.
807
00:38:59,480 --> 00:39:00,790
- I know.
808
00:39:00,880 --> 00:39:02,270
I know.
809
00:39:03,660 --> 00:39:06,750
- Will you and I continue
to work together?
810
00:39:08,710 --> 00:39:10,100
- No.
811
00:39:12,060 --> 00:39:15,110
- Does that mean--
812
00:39:15,190 --> 00:39:18,330
will I be prosecuted?
813
00:39:18,420 --> 00:39:20,550
- You'll get a new FBI handler.
814
00:39:20,680 --> 00:39:22,770
You're about to meet him, actually.
815
00:39:22,900 --> 00:39:24,600
- A new handler.
816
00:39:24,680 --> 00:39:27,560
- Sometimes relationships
run their course.
817
00:39:29,170 --> 00:39:31,690
- For what it's worth,
818
00:39:31,780 --> 00:39:33,740
thank you.
819
00:39:42,270 --> 00:39:43,480
- He's all yours.
820
00:40:09,810 --> 00:40:10,950
Hey.
821
00:40:11,030 --> 00:40:13,770
- Oh, hey.
822
00:40:13,780 --> 00:40:14,950
- See the kids off?
823
00:40:15,040 --> 00:40:17,910
- Yeah, no problem.
824
00:40:18,000 --> 00:40:19,170
Is everything...?
825
00:40:19,300 --> 00:40:21,650
- Yeah, yeah.
826
00:40:21,740 --> 00:40:23,050
Everything's safe.
827
00:40:23,130 --> 00:40:24,830
- Good.
828
00:40:25,830 --> 00:40:29,750
- Uh, this--this morning
was not fair to you.
829
00:40:29,830 --> 00:40:33,360
- That did not feel like
threat level zero.
830
00:40:35,230 --> 00:40:39,890
Yeah, I just
never thought that...
831
00:40:43,410 --> 00:40:46,980
I guess I should probably, uh--
832
00:40:46,980 --> 00:40:47,980
- Move out?
833
00:40:48,110 --> 00:40:50,550
- Yeah, yeah.
834
00:40:50,640 --> 00:40:53,210
- That was
my first thought too.
835
00:40:53,290 --> 00:40:56,080
I mean, you know,
after you entered this house
836
00:40:56,170 --> 00:40:57,510
with your gun out.
837
00:40:57,600 --> 00:40:58,820
- Yeah, well,
I guess we can decide
838
00:40:58,820 --> 00:41:00,000
how to tell the kids tomorrow.
839
00:41:00,080 --> 00:41:01,740
- You didn't let me finish.
840
00:41:01,820 --> 00:41:03,780
Yeah, that was
my first thought.
841
00:41:03,870 --> 00:41:07,660
But then I realized that
842
00:41:07,740 --> 00:41:10,310
since you moved back in,
843
00:41:10,400 --> 00:41:12,660
you've been different.
844
00:41:12,790 --> 00:41:14,440
Present.
845
00:41:14,580 --> 00:41:18,140
You really show up
for the kids.
846
00:41:18,230 --> 00:41:20,670
For me.
847
00:41:20,760 --> 00:41:22,020
- Thank you.
848
00:41:22,100 --> 00:41:23,630
I'm sorry I ruined it.
- No.
849
00:41:23,630 --> 00:41:25,540
No, see, that's the old Jubal.
850
00:41:25,630 --> 00:41:27,200
You're stuck in your head.
851
00:41:27,280 --> 00:41:29,020
Everything's a tragedy.
852
00:41:29,150 --> 00:41:30,900
But it's not.
853
00:41:30,980 --> 00:41:33,850
And you're not listening to me,
854
00:41:33,860 --> 00:41:35,470
to what I'm saying.
855
00:41:35,600 --> 00:41:36,600
- Oh, sorry.
856
00:41:36,680 --> 00:41:39,080
What, uh--what do you want?
59803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.