Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,920 --> 00:00:40,967
Thank you.
2
00:00:55,080 --> 00:00:59,768
I know we all sound like parrots, Tom,
but I really would like to help if I can.
3
00:00:59,920 --> 00:01:01,410
And so would Mary.
4
00:01:03,200 --> 00:01:04,804
My wife is dead.
5
00:01:06,520 --> 00:01:09,763
I am past help, but thank you.
6
00:01:15,760 --> 00:01:18,684
The Southesks looked for you
to say goodbye.
7
00:01:18,800 --> 00:01:20,211
I was here.
8
00:01:25,440 --> 00:01:28,922
I hope you'll let me know
if there's anything I can do.
9
00:01:30,320 --> 00:01:31,651
Anything at all.
10
00:01:33,280 --> 00:01:34,520
Thank you.
11
00:01:36,240 --> 00:01:39,767
I'll come with you.
Save him getting the car out twice.
12
00:01:39,840 --> 00:01:41,922
You're both very welcome
to stay for some dinner.
13
00:01:42,000 --> 00:01:46,881
I don't think so.
Grief makes one so terribly tired.
14
00:01:48,480 --> 00:01:49,970
Goodbye, my dear.
15
00:01:52,120 --> 00:01:54,964
Now that it's over, try to get some rest.
16
00:02:11,720 --> 00:02:13,131
Is it over?
17
00:02:13,880 --> 00:02:16,929
When one loses a child, is it ever really over?
18
00:02:22,600 --> 00:02:25,809
Cheer up, Mr Barrow.
A long face won't solve anything.
19
00:02:25,880 --> 00:02:27,325
Leave him alone.
20
00:02:27,400 --> 00:02:29,482
He knew Lady Sybil better than any of us.
21
00:02:29,560 --> 00:02:33,326
Except you.
We were the two who really knew her.
22
00:02:34,640 --> 00:02:37,371
I'd say your grief speaks well for her.
23
00:02:38,280 --> 00:02:39,611
Thank you for that.
24
00:02:39,880 --> 00:02:41,928
Thank you for saying that.
25
00:02:44,360 --> 00:02:47,011
Are you sure you wouldn't like this
laid in the dining room, ma'am?
26
00:02:47,080 --> 00:02:50,971
No, thank you. I'd like to eat quickly
and have an early night.
27
00:02:55,200 --> 00:02:57,009
How was the service?
28
00:02:57,600 --> 00:02:59,409
Oh, quite nicely done.
29
00:03:00,840 --> 00:03:03,366
But you know how it is
when you bury someone young.
30
00:03:04,600 --> 00:03:06,648
When you lose your child,
31
00:03:08,160 --> 00:03:09,969
there's nothing worse under the sun.
32
00:03:13,040 --> 00:03:17,568
I was wondering if I might try
to take her out of herself.
33
00:03:17,640 --> 00:03:20,371
Perhaps give a little lunch party,
nothing formal.
34
00:03:20,440 --> 00:03:22,920
Just Lady Grantham and the girls.
35
00:03:24,920 --> 00:03:27,446
And I could cook something special.
36
00:03:30,560 --> 00:03:33,291
Well, we don't have to decide that now.
37
00:03:34,560 --> 00:03:37,882
But I don't understand
why they haven't let him out.
38
00:03:38,120 --> 00:03:41,124
Mr Murray hasn't been to see Mrs Bartlett yet,
39
00:03:41,520 --> 00:03:45,241
and when he does, she may not want
to repeat the things she said to me.
40
00:03:45,320 --> 00:03:47,209
Well, she must be made to repeat them.
41
00:03:47,320 --> 00:03:51,211
Even then, would we have enough
to overturn the verdict?
42
00:03:52,560 --> 00:03:55,723
How can we prove she was cooking that pie
and not something else?
43
00:03:55,800 --> 00:03:58,451
Because something else
would have been found.
44
00:04:01,760 --> 00:04:02,886
Look,
45
00:04:03,400 --> 00:04:06,290
I'm not saying it'll all be done by Tuesday.
46
00:04:06,680 --> 00:04:09,729
But this is the moment
we've all been waiting for.
47
00:04:15,360 --> 00:04:16,930
What's the matter?
48
00:04:18,800 --> 00:04:21,121
It's so nice of you to say "we."
49
00:04:22,200 --> 00:04:23,531
I mean it.
50
00:04:24,560 --> 00:04:26,642
We need some good news
in this house, Anna.
51
00:04:28,080 --> 00:04:30,447
And this is it. This must be it.
52
00:04:38,960 --> 00:04:41,691
I thought I might move back in here tonight,
if you'll have me.
53
00:04:42,440 --> 00:04:43,646
Not yet.
54
00:04:45,000 --> 00:04:47,128
I think I'd rather sleep alone for a while yet.
55
00:04:49,080 --> 00:04:50,286
Well, if you're sure.
56
00:04:51,440 --> 00:04:52,487
I'm sure.
57
00:04:55,400 --> 00:04:57,641
- Cora...
- Let's not go through it all again.
58
00:04:57,720 --> 00:05:01,441
But I'm not arguing. You listened to
Clarkson and so should I have done.
59
00:05:01,520 --> 00:05:04,330
But Tapsell has a reputation as an expert.
60
00:05:04,400 --> 00:05:06,050
And you believed him,
61
00:05:06,160 --> 00:05:09,528
when Dr Clarkson knew Sybil's history
and he did not.
62
00:05:11,000 --> 00:05:14,482
You believed Tapsell because he is
knighted and fashionable
63
00:05:15,320 --> 00:05:17,926
and has a practice in Harley Street.
64
00:05:18,320 --> 00:05:22,530
You let all that nonsense weigh against
saving our daughter's life.
65
00:05:24,080 --> 00:05:27,084
Which is what I find so very hard to forgive.
66
00:05:28,800 --> 00:05:31,326
Do you think I miss her any less than you?
67
00:05:31,800 --> 00:05:33,211
I should think you miss her more.
68
00:05:35,480 --> 00:05:38,962
Since you blocked the last chance we had
to prevent her death.
69
00:05:44,040 --> 00:05:46,042
I'll say good night, then.
70
00:05:46,640 --> 00:05:47,687
Good night.
71
00:06:12,840 --> 00:06:14,729
How is the baby doing?
72
00:06:14,920 --> 00:06:18,845
I envy her. She doesn't know a thing about it.
73
00:06:22,400 --> 00:06:25,210
We ought to think about getting a nurse.
74
00:06:25,680 --> 00:06:28,684
Mrs Rose will leave once the baby is weaned.
75
00:06:29,240 --> 00:06:31,049
- Perhaps a local girl?
- But I'm not staying.
76
00:06:34,640 --> 00:06:37,246
Or at least, just until I find a job.
77
00:06:38,160 --> 00:06:39,889
Well, there's no rush.
78
00:06:39,960 --> 00:06:41,121
God, no.
79
00:06:42,280 --> 00:06:45,762
Tom's right. He has to start to make
a life for himself sometime.
80
00:06:46,360 --> 00:06:48,840
Sometime, yes. But not right away.
81
00:06:51,120 --> 00:06:53,726
And anyway, now that the funeral's over,
82
00:06:54,200 --> 00:06:56,407
we ought to think about the christening.
83
00:06:57,840 --> 00:07:00,081
Do you know what you'd like her to be called?
84
00:07:00,160 --> 00:07:01,685
I'd like to call her Sybil.
85
00:07:04,480 --> 00:07:05,527
Of course.
86
00:07:08,680 --> 00:07:11,684
You don't think it might be a little painful?
87
00:07:13,200 --> 00:07:16,329
Very painful, at first. But I think it's right.
88
00:07:18,920 --> 00:07:21,730
I want to remember her mother
whenever I look at her.
89
00:07:21,800 --> 00:07:23,131
Of course you do.
90
00:07:24,280 --> 00:07:26,647
And she would want to be remembered.
91
00:07:28,240 --> 00:07:30,208
I'll go and see Mr Travis this afternoon.
92
00:07:30,680 --> 00:07:32,125
Why Mr Travis?
93
00:07:33,120 --> 00:07:34,770
To fix the date.
94
00:07:35,560 --> 00:07:37,244
But Sybil will be Catholic.
95
00:07:37,800 --> 00:07:38,961
What?
96
00:07:40,520 --> 00:07:44,206
My daughter is Irish and she will be Catholic,
like her father.
97
00:07:53,480 --> 00:07:55,244
It's time I started my morning.
98
00:08:06,160 --> 00:08:07,605
Mrs Patmore!
99
00:08:08,720 --> 00:08:10,085
Oh! Ethel?
100
00:08:10,320 --> 00:08:12,527
Mrs Patmore, I wonder if I could ask
for your advice?
101
00:08:13,520 --> 00:08:14,806
- Well, I...
- I suppose you know
102
00:08:14,880 --> 00:08:16,962
I'm working for Mrs Crawley now
at Crawley House?
103
00:08:17,040 --> 00:08:18,087
I had heard.
104
00:08:18,680 --> 00:08:22,082
She's been ever so kind to me
and I'd hate her to suffer for it.
105
00:08:22,160 --> 00:08:24,845
You see, she's hired me
as cook-housekeeper,
106
00:08:25,360 --> 00:08:27,442
but to be honest, my cooking's a little rusty.
107
00:08:27,520 --> 00:08:28,806
Oh, yes?
108
00:08:29,440 --> 00:08:32,330
She's giving a lunch party,
to help her Ladyship in her sorrow.
109
00:08:33,120 --> 00:08:34,724
I know she'll tell me to keep it simple,
110
00:08:34,800 --> 00:08:36,404
but I'd like to surprise her
with something really nice.
111
00:08:36,480 --> 00:08:37,845
Our Ladyship?
112
00:08:37,920 --> 00:08:41,049
Mrs Crawley wants to show sympathy.
I know you don't want to stop her.
113
00:08:41,400 --> 00:08:42,686
Of course not.
114
00:08:43,000 --> 00:08:45,401
So might you help me prepare a few dishes?
115
00:08:45,480 --> 00:08:48,484
You just tell me how to make them,
I'll do the work. Please?
116
00:08:48,560 --> 00:08:51,245
Look, I don't mean to be rude
or personal, Ethel,
117
00:08:51,320 --> 00:08:54,290
but Mr Carson has made it very clear that...
118
00:08:54,360 --> 00:08:57,284
That no one from the house
is to have any dealings with me.
119
00:08:57,960 --> 00:09:00,122
But surely you're not afraid
I'll corrupt you, are you?
120
00:09:00,480 --> 00:09:01,561
I am not!
121
00:09:02,000 --> 00:09:05,243
Then why should Mrs Crawley be punished
for showing me kindness?
122
00:09:17,160 --> 00:09:20,721
You don't look as optimistic
as you did, Bates. Something wrong?
123
00:09:20,800 --> 00:09:22,290
Not that I'm aware of, Mr Durrant.
124
00:09:22,360 --> 00:09:24,840
Really? You seem downcast.
125
00:09:25,840 --> 00:09:29,526
I wondered if some scheme
to improve your lot had gone awry.
126
00:09:32,040 --> 00:09:33,690
If you know something that might suggest
127
00:09:33,760 --> 00:09:36,081
my fortunes have taken
a turn for the worse, officer,
128
00:09:36,160 --> 00:09:38,811
perhaps you'd be kind
enough to share it with me.
129
00:09:38,880 --> 00:09:41,611
Am I kind enough to share it with him, Craig?
130
00:09:41,680 --> 00:09:43,762
No, I don't think I am.
131
00:09:50,600 --> 00:09:53,285
Did you hear about
Tom's announcement at breakfast?
132
00:09:53,640 --> 00:09:55,961
He wants the child to be a left-footer.
133
00:09:57,760 --> 00:09:59,285
Papa, I know it's hard for you...
134
00:09:59,360 --> 00:10:01,886
There hasn't been a Catholic Crawley
since the Reformation.
135
00:10:01,960 --> 00:10:04,167
She isn't a Crawley, she's a Branson.
136
00:10:04,240 --> 00:10:06,720
The only chance that child will have
of achieving anything in life
137
00:10:06,800 --> 00:10:09,007
is because of the blood of her mother.
138
00:10:09,080 --> 00:10:10,809
Well, I don't agree.
139
00:10:11,280 --> 00:10:13,521
- And besides, Sybil...
- That's another thing.
140
00:10:13,600 --> 00:10:15,762
I think it's ghoulish to call her after Sybil.
141
00:10:16,720 --> 00:10:18,245
Well, I don't.
142
00:10:22,080 --> 00:10:24,048
No, there's no need to cook.
143
00:10:24,120 --> 00:10:28,489
Just fetch some ham from Mr Bakewell
and make a light salad.
144
00:10:29,160 --> 00:10:32,960
You can't go wrong with that
and Lady Grantham won't want more.
145
00:10:34,040 --> 00:10:36,964
I'd like to make a bit of an effort,
to show our sympathies.
146
00:10:37,600 --> 00:10:40,649
It's a nice idea, Ethel,
but I'd like to keep it safe.
147
00:10:40,720 --> 00:10:42,882
I'll walk up to the house later.
148
00:10:46,000 --> 00:10:47,729
What is your plan for the child?
149
00:10:48,080 --> 00:10:49,411
What do you mean?
150
00:10:49,720 --> 00:10:52,041
Well, if Branson takes her away,
151
00:10:52,120 --> 00:10:55,841
to live with him in Liverpool,
or wherever he comes to rest,
152
00:10:56,800 --> 00:11:00,646
then presumably it will be his influence
that governs her upbringing.
153
00:11:01,240 --> 00:11:02,571
I hadn't thought about that.
154
00:11:03,000 --> 00:11:06,129
Then, I suggest you do and soon.
155
00:11:08,120 --> 00:11:09,804
What does Cora say?
156
00:11:11,920 --> 00:11:14,730
Not much. Not much to me, anyway.
157
00:11:15,920 --> 00:11:18,002
She still holds you responsible?
158
00:11:19,720 --> 00:11:22,291
She's wretchedly unhappy,
if that's what you mean.
159
00:11:24,400 --> 00:11:27,802
I will not criticise a mother
who grieves for her daughter.
160
00:11:28,320 --> 00:11:31,369
I think she's grieving for her marriage,
as well as for Sybil.
161
00:11:32,680 --> 00:11:38,130
Robert, people like us
are never unhappily married.
162
00:11:40,120 --> 00:11:41,770
What do we do if we are?
163
00:11:42,600 --> 00:11:44,841
Well, in those moments, a couple is
164
00:11:44,920 --> 00:11:47,685
"unable to see as much of each other
as they would like."
165
00:11:51,160 --> 00:11:52,446
You think I should I go away?
166
00:11:52,960 --> 00:11:56,043
Or Cora could go to New York
to see that woman.
167
00:11:56,960 --> 00:11:59,531
It can help to gain a little distance.
168
00:12:01,360 --> 00:12:03,761
I can't seem to think straight about any of it.
169
00:12:04,360 --> 00:12:06,089
My dearest boy,
170
00:12:07,240 --> 00:12:11,450
there is no test on earth greater
than the one you have been put to.
171
00:12:13,040 --> 00:12:16,442
I do not speak much of the heart,
172
00:12:16,520 --> 00:12:19,000
since it's seldom helpful to do so,
173
00:12:20,080 --> 00:12:21,366
but I know
174
00:12:22,360 --> 00:12:25,091
well enough the pain when it is broken.
175
00:12:28,320 --> 00:12:29,606
Thank you, Mama.
176
00:12:32,400 --> 00:12:33,925
Don't you two have any work to do?
177
00:12:34,000 --> 00:12:36,731
We're cleaning the silver later,
but Mr Carson told us to wait for him.
178
00:12:36,800 --> 00:12:38,245
I wouldn't mind your hours.
179
00:12:40,880 --> 00:12:42,006
What's the matter?
180
00:12:43,120 --> 00:12:45,691
- You look very...
- Very what?
181
00:12:46,480 --> 00:12:47,720
I don't know exactly.
182
00:12:48,000 --> 00:12:51,322
Stop gabbing, Ivy, and remember you've
my work to do tomorrow as well as your own.
183
00:12:51,400 --> 00:12:52,845
Are you off to see the rich farmer?
184
00:12:52,920 --> 00:12:54,490
Whatever he makes, he earns it.
185
00:12:54,560 --> 00:12:57,040
Oh, it'd be nice to be your own boss.
186
00:12:57,120 --> 00:12:58,724
No farmer is his own boss.
187
00:12:58,880 --> 00:13:01,884
He takes his orders from the sun
and the snow and the wind and the rain.
188
00:13:02,000 --> 00:13:05,004
Oh, I see. Is this the new servants' hall?
189
00:13:05,160 --> 00:13:08,209
What have they done
with the old one, I wonder?
190
00:13:12,360 --> 00:13:13,850
What are you staring at?
191
00:13:14,640 --> 00:13:15,971
A cat can look at a king.
192
00:13:16,240 --> 00:13:20,040
Well, not at a cook.
Now get on with whatever it is you're doing.
193
00:13:20,120 --> 00:13:22,088
I'll be back before the gong.
194
00:13:26,560 --> 00:13:28,562
I don't know what I'm doing here.
195
00:13:28,640 --> 00:13:30,722
You're here because you're kind.
196
00:13:30,800 --> 00:13:31,926
Am I?
197
00:13:32,440 --> 00:13:35,046
Right, this is a list of what you'll need.
198
00:13:35,120 --> 00:13:38,442
I'll come in on Thursday morning
and see how you're getting on.
199
00:13:38,520 --> 00:13:40,602
Can I really do it? Salmon mousse?
200
00:13:40,880 --> 00:13:43,850
Anyone who has use of their limbs
can make a salmon mousse.
201
00:13:45,280 --> 00:13:49,046
Lamb chops portmanteau'd? I don't know.
202
00:13:49,520 --> 00:13:52,524
Surely you can cut up a bit of chicken liver
and some parsley?
203
00:13:53,080 --> 00:13:56,084
Oh, why not just serve 'em bread
and cheese, then, and have done with it?
204
00:13:56,160 --> 00:13:58,481
You're right. I'll give it a go.
205
00:14:05,960 --> 00:14:08,042
Forgive me for barging in.
206
00:14:08,320 --> 00:14:10,163
But I have a little plan.
207
00:14:10,680 --> 00:14:12,887
Oh, goodness, you've changed.
208
00:14:12,960 --> 00:14:15,008
It's much later than I realised.
209
00:14:15,080 --> 00:14:16,650
We're rather prompt.
210
00:14:17,320 --> 00:14:19,926
Robert's invited Mr Travis to dine with us.
211
00:14:20,400 --> 00:14:21,640
So, what was your plan?
212
00:14:21,720 --> 00:14:25,850
Well, I was wondering if you and the girls
might come to me for luncheon on Thursday.
213
00:14:25,960 --> 00:14:28,201
Do I count as one of the girls?
214
00:14:28,520 --> 00:14:29,806
Of course.
215
00:14:30,560 --> 00:14:33,848
You're very kind, but I'm not really
going out at the moment.
216
00:14:34,440 --> 00:14:37,125
There'll be no one else there, only me.
217
00:14:37,560 --> 00:14:40,484
And a walk to the village might blow
some cobwebs away.
218
00:14:41,400 --> 00:14:43,971
I'm afraid I would only bring
my troubles with me.
219
00:14:46,360 --> 00:14:48,727
Hello, Mother. What brings you here?
220
00:14:48,840 --> 00:14:53,402
She's just invited Cora and Edith and Mary
to come to luncheon on Thursday.
221
00:14:53,880 --> 00:14:55,609
Oh, how kind. Thank you.
222
00:14:57,360 --> 00:15:00,170
Isobel? Have you come for dinner?
223
00:15:00,760 --> 00:15:03,491
Oh, no. I'm dressed quite wrongly
and I know you have a guest.
224
00:15:03,800 --> 00:15:06,770
I doubt Mr Travis has much
of an eye for fashion.
225
00:15:07,320 --> 00:15:10,449
Oh, do stay. We need cheering up.
226
00:15:14,240 --> 00:15:16,322
- Can you manage?
- Of course I can.
227
00:15:17,040 --> 00:15:19,646
Sorry. I didn't mean to insult your manhood.
228
00:15:20,480 --> 00:15:22,926
She didn't mean that, either. Now, get on.
229
00:15:24,200 --> 00:15:26,441
Are you looking forward
to your outing with Mr Mason?
230
00:15:26,520 --> 00:15:28,249
I am. It's a lovely place.
231
00:15:28,520 --> 00:15:31,683
- You should go with her.
- Or I could come out with you.
232
00:15:31,800 --> 00:15:34,690
You know the trouble with you lot?
You're all in love with the wrong people.
233
00:15:34,760 --> 00:15:36,762
Now, take those upstairs!
234
00:15:38,640 --> 00:15:42,645
But isn't there something rather
un-English about the Roman Church?
235
00:15:43,560 --> 00:15:46,211
Since I am an Irishman,
that's not likely to bother me.
236
00:15:46,800 --> 00:15:48,529
I cannot feel bells and incense,
237
00:15:48,920 --> 00:15:53,130
and all the rest of that pagan falderal
is pleasing to God.
238
00:15:53,760 --> 00:15:57,890
I see. So is He not pleased
by the population of France or Italy?
239
00:15:58,560 --> 00:16:02,451
Not as pleased as He is by the worship
of the Anglicans, no.
240
00:16:03,200 --> 00:16:07,046
South America? Portugal?
Have they missed the mark, too?
241
00:16:08,280 --> 00:16:09,850
I do not mean to sound harsh.
242
00:16:09,920 --> 00:16:13,402
I'm sure there are many individuals
from those lands who please Him.
243
00:16:13,560 --> 00:16:15,642
And the Russians? And the Spanish?
244
00:16:16,640 --> 00:16:18,290
There must be many good Spaniards.
245
00:16:18,360 --> 00:16:20,089
And we haven't even started
on the non-Christians.
246
00:16:20,160 --> 00:16:22,322
There's the whole
Indian subcontinent to begin with.
247
00:16:22,400 --> 00:16:24,721
And the British Empire.
Does He approve of that?
248
00:16:25,400 --> 00:16:29,246
If you mean does He approve
of the expansion of the Christian message,
249
00:16:29,320 --> 00:16:31,049
then, yes, I think He does.
250
00:16:31,120 --> 00:16:35,170
And so do I. Poor Mr Travis.
You're all ganging up on him.
251
00:16:35,360 --> 00:16:37,488
Well, you and Granny
are ganging up against Tom.
252
00:16:37,760 --> 00:16:42,402
Not me. The Dowager Duchess of Norfolk
is a dear friend.
253
00:16:43,640 --> 00:16:45,722
And she's more Catholic than the Pope.
254
00:16:45,800 --> 00:16:47,962
I simply do not think
that it would help the baby
255
00:16:48,040 --> 00:16:50,691
to be baptised into
a different tribe from this one.
256
00:16:52,200 --> 00:16:54,202
She will be baptised into my tribe.
257
00:16:54,280 --> 00:16:57,284
Am I the only one to stand up for Sybil?
What about her wishes?
258
00:16:57,360 --> 00:17:00,284
Sybil would be happy
for the child to be a Catholic.
259
00:17:00,440 --> 00:17:02,283
- How do you make that out?
- Because she said so.
260
00:17:03,320 --> 00:17:05,209
To me. On the day she died.
261
00:17:07,080 --> 00:17:08,127
Did she?
262
00:17:09,240 --> 00:17:10,730
Oh, God, did she, really?
263
00:17:11,560 --> 00:17:12,800
I am ?abbergasted.
264
00:17:13,280 --> 00:17:16,170
You are always ?abbergasted
by the unconventional.
265
00:17:17,040 --> 00:17:18,724
But in a family like this one...
266
00:17:18,800 --> 00:17:21,451
Not everyone chooses their religion
to satisfy Debrett's.
267
00:17:24,120 --> 00:17:25,963
I've no great wish to persecute Catholics,
268
00:17:26,040 --> 00:17:28,964
but I find it hard to believe
they're loyal to the Crown.
269
00:17:29,200 --> 00:17:32,807
Well, it'll be a relief for them to know
you no longer want them burned at the stake.
270
00:17:33,360 --> 00:17:34,885
I don't believe in orthodoxy.
271
00:17:34,960 --> 00:17:36,166
That's a long word.
272
00:17:36,240 --> 00:17:39,722
A man can choose to be different
without it making him a traitor.
273
00:17:39,800 --> 00:17:40,847
I agree.
274
00:17:40,920 --> 00:17:45,801
I don't like discussing religion. We'll only
fall out and surely it's our private business.
275
00:17:45,880 --> 00:17:46,961
Amen.
276
00:17:47,040 --> 00:17:48,087
It's funny though, isn't it?
277
00:17:48,160 --> 00:17:51,687
All that Latin and smelly smoke
and men in black dresses.
278
00:17:51,760 --> 00:17:53,171
I'm glad I'm Church of England, me.
279
00:17:53,320 --> 00:17:56,324
Really? And what do you feel about
transubstantiation?
280
00:17:56,400 --> 00:17:58,607
- You what?
- Never mind, Alfred.
281
00:17:58,680 --> 00:18:03,129
Your heart's in the right place.
I can't say that for everyone under this roof.
282
00:18:08,200 --> 00:18:10,680
When Sybil was talking
about the baby being a Catholic,
283
00:18:12,600 --> 00:18:14,648
did you get the sense that she knew?
284
00:18:15,440 --> 00:18:18,410
I'm not sure. Not at the time,
285
00:18:19,560 --> 00:18:22,166
but of course I've asked myself since.
286
00:18:24,080 --> 00:18:26,845
You'd think we'd be used to young death,
287
00:18:27,240 --> 00:18:29,163
after four years of war.
288
00:18:29,920 --> 00:18:33,208
That's why we must never
take anything for granted.
289
00:18:34,280 --> 00:18:37,363
Which is what I'm trying to get Robert to see.
290
00:18:38,240 --> 00:18:41,084
He wasn't given Downton by God's decree.
291
00:18:42,600 --> 00:18:44,364
We have to work if we want to keep it.
292
00:18:46,400 --> 00:18:49,085
But not only Downton. Us.
293
00:18:50,320 --> 00:18:54,325
We must never take us for granted.
Who knows what's coming?
294
00:18:56,440 --> 00:18:59,364
Well, I have to take one thing for granted.
295
00:19:00,920 --> 00:19:05,847
That I will love you
until the last breath leaves my body.
296
00:19:07,280 --> 00:19:11,365
Oh, my darling. Me, too. Me, too.
297
00:19:25,840 --> 00:19:29,322
But this is quite different
from the story you told before.
298
00:19:30,160 --> 00:19:31,321
I don't think it is.
299
00:19:32,040 --> 00:19:33,530
I'm afraid so.
300
00:19:34,000 --> 00:19:39,086
You said you went to Mrs Bates's house
after you'd eaten your evening meal
301
00:19:39,160 --> 00:19:41,640
and that she was in the process
of cooking hers.
302
00:19:41,720 --> 00:19:44,200
Well, I had just eaten
when I saw her, that's true,
303
00:19:45,360 --> 00:19:47,567
but it was dinner at midday.
304
00:19:48,040 --> 00:19:50,281
Mr Bates was going to call on her
that afternoon.
305
00:19:53,200 --> 00:19:56,682
But, um, you described how
306
00:19:57,280 --> 00:20:02,241
the light from the gas lamps caught the rain
and made a kind of halo round her.
307
00:20:04,560 --> 00:20:06,130
That sounds rather fanciful for me.
308
00:20:06,200 --> 00:20:08,601
So you do not remember saying it?
309
00:20:09,280 --> 00:20:11,931
I don't remember, because I never said it.
310
00:20:14,360 --> 00:20:15,407
I see.
311
00:20:18,560 --> 00:20:20,483
As a matter of interest,
312
00:20:20,640 --> 00:20:22,608
why did you let me come here today,
313
00:20:22,680 --> 00:20:25,490
if nothing you could say
would alter the verdict?
314
00:20:27,040 --> 00:20:30,249
I thought it was time you saw
how real people live.
315
00:20:44,880 --> 00:20:46,086
Where's Daisy?
316
00:20:47,040 --> 00:20:48,530
Gone off to play the milkmaid.
317
00:20:49,200 --> 00:20:51,123
- Do you like dancing?
- 'Course she likes dancing.
318
00:20:51,320 --> 00:20:52,810
Everyone likes dancing.
319
00:20:52,880 --> 00:20:54,291
I love the foxtrot, don't you?
320
00:20:54,560 --> 00:20:55,641
It's all right.
321
00:20:56,240 --> 00:20:57,287
What about you, Alfred?
322
00:20:57,360 --> 00:20:59,761
Alfred wouldn't do the foxtrot,
would you, Alfred?
323
00:20:59,840 --> 00:21:01,444
He takes himself too seriously for that.
324
00:21:01,520 --> 00:21:04,729
Well, I love it. I think it makes you
glad to be young.
325
00:21:30,960 --> 00:21:33,361
Me? Run this farm? Are you serious?
326
00:21:34,040 --> 00:21:36,407
Not right away, but eventually.
327
00:21:37,040 --> 00:21:38,121
But I'm a cook.
328
00:21:38,560 --> 00:21:41,006
And you think there's no cooking on a farm?
329
00:21:41,480 --> 00:21:43,209
You could do a cracking trade
330
00:21:43,280 --> 00:21:47,444
with jams and jellies and cake and all sorts.
331
00:21:47,520 --> 00:21:49,409
You could sell them at the fairs.
332
00:21:50,360 --> 00:21:51,646
But I'm a woman.
333
00:21:51,760 --> 00:21:54,161
Are you? Well, I never knew that!
334
00:21:56,520 --> 00:21:59,205
There are widows who take on a tenancy
335
00:22:00,240 --> 00:22:03,289
and you're liked in the big house.
They'll not refuse you.
336
00:22:03,840 --> 00:22:06,810
I own the equipment, all the stock
337
00:22:08,680 --> 00:22:10,569
and I've quite a bit put by.
338
00:22:10,640 --> 00:22:13,450
It's hard work, but you're used to that.
339
00:22:14,200 --> 00:22:15,406
I can't answer now.
340
00:22:15,480 --> 00:22:18,484
No, of course not. But think on it.
341
00:22:23,040 --> 00:22:24,883
And think on this and all.
342
00:22:25,680 --> 00:22:30,368
My dream would be if you were to come here
and live with me so I could teach you.
343
00:22:31,440 --> 00:22:33,841
But I always thought
I'd spend my life in service.
344
00:22:36,040 --> 00:22:38,202
You have 40 years of work ahead of you.
345
00:22:38,800 --> 00:22:41,804
Do you think these great houses
like Downton Abbey are gonna go on
346
00:22:41,880 --> 00:22:44,406
just as they are, for another 40 years?
347
00:22:45,040 --> 00:22:46,485
Because I don't.
348
00:22:48,920 --> 00:22:50,570
You wanted to speak to me, Lady Grantham.
349
00:22:50,680 --> 00:22:53,889
Yes, on a melancholy matter, I'm afraid.
Please.
350
00:22:56,200 --> 00:23:00,000
I want to talk a little more about
the death of my granddaughter.
351
00:23:01,320 --> 00:23:03,846
A terrible, terrible tragedy.
352
00:23:03,960 --> 00:23:07,123
But now I am concerned beyond that.
353
00:23:07,240 --> 00:23:10,289
Oh'? Are you worried for the child?
354
00:23:10,360 --> 00:23:13,409
No, not especially.
No, she seems quite a tough little thing.
355
00:23:15,160 --> 00:23:19,563
Dr Clarkson,
my daughter-in-law is quite convinced
356
00:23:20,480 --> 00:23:24,326
you could have saved Sybil,
had you been allowed to.
357
00:23:24,720 --> 00:23:28,486
Well, one can never speak
of these things with any certainty.
358
00:23:28,960 --> 00:23:30,371
Well, this is the point.
359
00:23:30,520 --> 00:23:34,286
What was the likelihood of Sybil's survival?
360
00:23:34,680 --> 00:23:38,605
Had we operated? She might have lived.
361
00:23:38,680 --> 00:23:42,162
There are cases where an early Caesarean
saved the mother after pre-eclampsia.
362
00:23:42,800 --> 00:23:43,926
How many cases?
363
00:23:44,960 --> 00:23:48,089
Not many, I admit.
I'd need to do some research.
364
00:23:48,400 --> 00:23:53,406
I want you to tell Lord and Lady Grantham
what you have almost admitted to me.
365
00:23:54,560 --> 00:23:57,131
But there was a chance.
366
00:23:58,240 --> 00:23:59,526
Doctor Clarkson,
367
00:24:00,480 --> 00:24:04,007
you have created a division
between my son and his wife,
368
00:24:04,520 --> 00:24:09,447
when the only way
they can conceivably bear their grief
369
00:24:09,520 --> 00:24:11,329
is if they face it together.
370
00:24:11,920 --> 00:24:14,651
So you want me to lie to them
and say there was no chance at all?
371
00:24:15,920 --> 00:24:17,046
"Lien
372
00:24:18,240 --> 00:24:20,846
is so unmusical a word.
373
00:24:22,160 --> 00:24:25,482
I want you to review the evidence,
374
00:24:25,560 --> 00:24:28,245
honestly and without bias.
375
00:24:28,920 --> 00:24:32,720
Even to ease suffering,
I could never justify telling an outright lie.
376
00:24:34,560 --> 00:24:37,131
Have we nothing in common?
377
00:24:38,880 --> 00:24:42,680
It's badly run and it makes
no sense to manage it separately.
378
00:24:42,760 --> 00:24:45,730
- What about the tenant?
- We'd look after him.
379
00:24:46,040 --> 00:24:49,283
He's growing barley and wheat.
I'd say he'd do better with sheep.
380
00:24:49,360 --> 00:24:52,284
Exactly. We'd merge the grazing.
How do you know that?
381
00:24:52,360 --> 00:24:55,648
How do you, after spending
all your growing years in Manchester?
382
00:24:55,720 --> 00:24:59,202
I've been on a steep learning curve
since arriving at Downton.
383
00:24:59,560 --> 00:25:03,451
My grandfather was a tenant farmer
in Galway, with black-faced sheep.
384
00:25:04,400 --> 00:25:07,324
So there's a country boy
inside the revolutionary.
385
00:25:07,840 --> 00:25:08,966
Not much of one.
386
00:25:11,040 --> 00:25:12,451
You must hate it here.
387
00:25:14,160 --> 00:25:16,083
No, I don't hate it.
388
00:25:17,360 --> 00:25:19,044
But I don't belong here either.
389
00:25:19,600 --> 00:25:20,726
What will you do?
390
00:25:21,160 --> 00:25:24,607
I've thought of Liverpool.
There might be something for me there.
391
00:25:25,400 --> 00:25:26,606
And the baby?
392
00:25:28,440 --> 00:25:31,284
I'll hire a woman or get a cousin over
to take care of her.
393
00:25:32,840 --> 00:25:33,887
I don't know.
394
00:25:34,600 --> 00:25:35,806
But what else can I do?
395
00:25:37,680 --> 00:25:39,603
You could leave her here.
396
00:25:41,080 --> 00:25:43,970
No. I'll not be separated from her.
397
00:25:46,160 --> 00:25:48,049
She's all I have left of her mother.
398
00:25:54,240 --> 00:25:56,846
Right. You know what you're doing?
399
00:25:57,920 --> 00:25:59,251
I think so. Yes.
400
00:25:59,320 --> 00:26:02,529
Use an alarm clock to remind you
when to put things in the oven
401
00:26:02,600 --> 00:26:05,285
- and when to take them out.
- I will.
402
00:26:05,680 --> 00:26:07,409
You've done well, Ethel.
403
00:26:08,480 --> 00:26:10,528
Maybe you've also done yourself a favour.
404
00:26:12,440 --> 00:26:13,885
I'm very grateful.
405
00:26:37,080 --> 00:26:39,082
I expected her to deny everything
406
00:26:40,000 --> 00:26:42,571
the moment she realised
her testimony would release me.
407
00:26:43,000 --> 00:26:44,923
You know she did say every word of it?
408
00:26:45,360 --> 00:26:50,287
Of course. But I'm afraid someone
tipped her off before I went to see her.
409
00:26:51,280 --> 00:26:52,725
I think I know who.
410
00:26:55,160 --> 00:26:57,731
The question remains as to what we do next.
411
00:26:58,520 --> 00:27:01,444
I wonder what Mrs Bartlett
is thinking at this moment.
412
00:27:01,520 --> 00:27:03,966
That she's glad Mr Bates is still in prison.
413
00:27:04,040 --> 00:27:05,690
No, I'm not sure.
414
00:27:06,720 --> 00:27:10,327
It's a big thing for a woman like that
to lie to a lawyer.
415
00:27:10,640 --> 00:27:12,210
To flout the law.
416
00:27:12,800 --> 00:27:14,564
They would have bribed her to do it.
417
00:27:15,280 --> 00:27:16,361
Or frightened her.
418
00:27:17,760 --> 00:27:21,242
Well, we cannot offer a bribe.
419
00:27:22,200 --> 00:27:25,204
But perhaps we can try to persuade her
420
00:27:25,920 --> 00:27:28,127
into returning to the path of truth.
421
00:27:28,800 --> 00:27:30,006
Let me see what I can do.
422
00:27:30,440 --> 00:27:31,885
Nothing foolish.
423
00:27:32,800 --> 00:27:35,201
You mustn't do anything stupid. Promise me.
424
00:27:37,880 --> 00:27:39,689
Leave it with me, Mr Murray.
425
00:27:43,920 --> 00:27:46,890
I don't understand. I can smell cooking.
426
00:27:47,240 --> 00:27:50,881
It's quite simple, ma'am.
You'll be pleased, I promise. I've had help.
427
00:27:51,440 --> 00:27:54,011
And I suppose there's no ham
and there's no salad?
428
00:27:56,240 --> 00:27:59,801
If this luncheon is a failure, Ethel,
I shall hold you responsible.
429
00:28:03,080 --> 00:28:06,129
Oh, I'm sorry if I've kept you waiting,
but I had to send up the luncheon.
430
00:28:06,200 --> 00:28:07,884
It's good of you to spare the time.
431
00:28:07,960 --> 00:28:11,407
Oh, it's all right. I've only the men
to cook for today and they're easy.
432
00:28:11,480 --> 00:28:13,562
What were you doing at Crawley House
this morning?
433
00:28:13,640 --> 00:28:15,051
Who says I was at Crawley House?
434
00:28:15,120 --> 00:28:18,090
- I saw you coming out.
- Oh, I see.
435
00:28:18,760 --> 00:28:21,650
Well, Mrs Crawley was giving
a luncheon party and I...
436
00:28:21,720 --> 00:28:24,929
- And you were helping Ethel.
- I suppose I was.
437
00:28:25,000 --> 00:28:28,482
Against my strict instructions
to give the place a wide berth.
438
00:28:28,680 --> 00:28:34,005
Now, Mr Carson, no one disputes
your position as head of this household,
439
00:28:34,080 --> 00:28:38,563
but I am not sure that you are entitled
to dress down Mrs Patmore in this way.
440
00:28:38,640 --> 00:28:43,282
Of course, if Mrs Patmore wants to spend
her time frolicking with prostitutes...
441
00:28:43,560 --> 00:28:45,244
Do I look like a frolicker?
442
00:28:45,400 --> 00:28:48,370
May I ask who was expected
at this precious luncheon?
443
00:28:48,440 --> 00:28:51,922
Her Ladyship, the young ladies
and the Dowager.
444
00:28:53,040 --> 00:28:59,446
You have allowed a woman of the streets
to wait at table on members of our family?
445
00:28:59,520 --> 00:29:01,921
Oh, I am speechless.
446
00:29:05,720 --> 00:29:08,564
I would guess
he won't stay speechless for long.
447
00:29:09,720 --> 00:29:12,769
I really need to spend a day
with the agent to talk it through.
448
00:29:12,840 --> 00:29:15,684
- Jarvis has a lot on his plate.
- Yes, of course, but I want to...
449
00:29:15,760 --> 00:29:18,445
Must we discuss this now?
It's very boring for Tom.
450
00:29:18,560 --> 00:29:20,722
- I don't...
- Tom is your son-in-law
451
00:29:20,800 --> 00:29:23,326
and his daughter is your only grandchild.
452
00:29:23,400 --> 00:29:25,402
None of which gives him a word
in the running of this place.
453
00:29:25,480 --> 00:29:28,768
Or would you like to involve Carson?
Or the maids? Or people in the village?
454
00:29:28,840 --> 00:29:30,922
- I really...
- Robert, we have to act if we are to avoid
455
00:29:31,000 --> 00:29:34,049
another crisis. At the moment
the capital is leaking into the cracks
456
00:29:34,120 --> 00:29:35,963
caused by bad management.
457
00:29:36,040 --> 00:29:37,326
Bad management?
458
00:29:39,600 --> 00:29:40,965
We'll discuss it later.
459
00:29:45,240 --> 00:29:48,005
- Milord, I wonder if I could have a word?
- Can't it wait?
460
00:29:48,080 --> 00:29:49,730
No, milord. It can't.
461
00:29:56,440 --> 00:29:59,205
Mr Carson's got a real bee
in his bonnet. What's that about?
462
00:29:59,280 --> 00:30:00,645
Never you mind.
463
00:30:01,320 --> 00:30:04,005
- Ivy, have you been running?
- No. Why?
464
00:30:04,720 --> 00:30:07,246
Oh, your colour's up. I hope you're not
coming down with something.
465
00:30:07,520 --> 00:30:09,727
- How was your day off, Daisy?
- Lovely, thank you.
466
00:30:11,040 --> 00:30:14,442
What are you doing? With your day off?
467
00:30:14,640 --> 00:30:17,325
What I usually do.
I'm going somewhere on me own.
468
00:30:19,200 --> 00:30:22,249
You never give up, do you?
He's not interested.
469
00:30:22,320 --> 00:30:24,049
Well, he must be interested in someone.
470
00:30:24,360 --> 00:30:25,805
He's young, isn't he?
471
00:30:25,880 --> 00:30:27,848
But that "someone" is not you.
472
00:30:32,360 --> 00:30:33,850
How was Mr Mason?
473
00:30:33,920 --> 00:30:36,082
Very well. As nice as usual.
474
00:30:37,080 --> 00:30:38,206
What is it?
475
00:30:39,920 --> 00:30:44,448
He wants me to go and live at the farm,
because he wants to leave me the tenancy
476
00:30:44,560 --> 00:30:47,291
and all his stock and all his tools
and all his money and everything.
477
00:30:48,160 --> 00:30:51,050
My Lord. You're a proper heiress.
478
00:30:51,200 --> 00:30:52,486
I haven't said yes, yet.
479
00:30:52,920 --> 00:30:56,845
But he's made the offer.
And a very generous one it is, too.
480
00:30:56,920 --> 00:30:59,890
He's ever so generous, and so kind.
481
00:31:05,520 --> 00:31:07,284
This was very good.
482
00:31:07,520 --> 00:31:09,010
It was.
483
00:31:09,080 --> 00:31:10,809
It really was.
484
00:31:10,880 --> 00:31:12,689
Don't sound so surprised.
485
00:31:12,960 --> 00:31:14,530
I am surprised.
486
00:31:14,600 --> 00:31:17,922
I owe Ethel an apology.
I've underestimated her.
487
00:31:19,280 --> 00:31:22,170
- I sometimes wonder if I should learn to cook.
- Why?
488
00:31:22,720 --> 00:31:25,291
You never know.
It might come in handy one day.
489
00:31:25,680 --> 00:31:27,364
And I've got to do something.
490
00:31:27,440 --> 00:31:30,728
What did you say to that editor
who wanted you to write for him?
491
00:31:30,800 --> 00:31:34,566
I haven't said anything yet.
It's probably too late now, anyway.
492
00:31:34,720 --> 00:31:37,803
- Matthew tells me Robert was against it.
- What difference does that make?
493
00:31:37,960 --> 00:31:39,803
Oh, really, my dear, shh.
494
00:31:40,280 --> 00:31:42,647
We're all family.
I'm not letting the side down.
495
00:31:42,720 --> 00:31:45,087
I'm just saying that Robert
frequently makes decisions
496
00:31:45,160 --> 00:31:47,845
based on values that have
no relevance any more.
497
00:31:50,760 --> 00:31:52,205
Do you think I should do it?
498
00:31:53,200 --> 00:31:54,964
I wouldn't countermand your father.
499
00:31:55,600 --> 00:31:57,125
Then why bring it up?
500
00:31:58,000 --> 00:32:00,002
Well, I do. And so does Matthew.
501
00:32:00,280 --> 00:32:01,964
And so does Matthew what?
502
00:32:02,040 --> 00:32:04,771
What else has Matthew decided for my family?
503
00:32:05,480 --> 00:32:06,606
Robert.
504
00:32:06,840 --> 00:32:09,923
Don't worry. I don't need to be fed.
We're going. All of you. Now.
505
00:32:10,000 --> 00:32:11,047
What are you talking about?
506
00:32:11,120 --> 00:32:13,566
Do you know who has prepared
this luncheon for you?
507
00:32:13,800 --> 00:32:15,450
Yes. Ethel. Our former housemaid.
508
00:32:15,680 --> 00:32:17,284
Who bore a bastard child!
509
00:32:17,360 --> 00:32:18,600
What?
510
00:32:18,920 --> 00:32:21,491
Robert, Ethel has rebuilt her life.
511
00:32:21,640 --> 00:32:24,120
Has she?
Do you know what she has built it into?
512
00:32:24,640 --> 00:32:25,766
What do you mean?
513
00:32:26,120 --> 00:32:29,522
I think Cousin Robert is referring
to Ethel's work as a prostitute.
514
00:32:33,960 --> 00:32:37,965
Well, of course, you know, these days
servants are very hard to find.
515
00:32:38,040 --> 00:32:41,010
I don't think you understand
the difficulties she's had to face
516
00:32:41,080 --> 00:32:43,367
I couldn't care less how she earns
her living! Good luck to her!
517
00:32:43,520 --> 00:32:45,921
What I care about is that you have exposed
my family to scandal!
518
00:32:46,040 --> 00:32:47,087
But who would know?
519
00:32:47,160 --> 00:32:49,322
I can't tell you how people find out
these things, but they do.
520
00:32:49,400 --> 00:32:51,050
Your gardener, your kitchen maid...
521
00:32:56,520 --> 00:33:00,366
I suppose she has an appropriate costume
for every activity.
522
00:33:01,400 --> 00:33:02,481
We're leaving.
523
00:33:04,320 --> 00:33:06,891
- Is this because of me, milord?
- No, it's because of his Lordship.
524
00:33:06,960 --> 00:33:08,644
And we are not leaving.
525
00:33:09,920 --> 00:33:12,491
Is that a charlotte russe? How delicious.
526
00:33:13,680 --> 00:33:15,364
I hope it's tasty, milady.
527
00:33:16,120 --> 00:33:18,122
Mrs Patmore gave me some help.
528
00:33:19,080 --> 00:33:22,926
I'm glad to know that Mrs Patmore
has a good heart, and does not judge.
529
00:33:24,440 --> 00:33:25,805
Is anyone coming?
530
00:33:30,240 --> 00:33:32,720
It seems a pity to miss
such a good pudding.
531
00:33:51,600 --> 00:33:54,080
Who went to Mrs Bartlett?
Who got her to change her evidence?
532
00:33:54,160 --> 00:33:55,207
Who is Mrs Bart...
533
00:33:56,720 --> 00:33:57,767
Durrant.
534
00:33:58,040 --> 00:34:00,520
Well, now Durrant is going to tell her
the police are onto her
535
00:34:00,600 --> 00:34:02,967
and she's going to wind up inside
if she doesn't change her story.
536
00:34:03,040 --> 00:34:04,530
- Change it to what?
- To the truth.
537
00:34:04,600 --> 00:34:06,648
- Or else what?
- Or else I go to the Governor.
538
00:34:06,720 --> 00:34:08,370
I tell him how you and Durrant
are bringing in drugs
539
00:34:08,440 --> 00:34:10,283
- and trying to get me to sell them for you.
- That's a lie.
540
00:34:10,360 --> 00:34:14,251
And Durrant will lose his job
and you will stay here five years longer.
541
00:34:22,640 --> 00:34:26,167
No. He went down there and told them,
and none of them came away.
542
00:34:26,640 --> 00:34:28,449
Not even the Dowager?
543
00:34:28,520 --> 00:34:32,206
My, my.
Perhaps the world is becoming a kinder place.
544
00:34:32,280 --> 00:34:36,205
You say kinder.
I say weaker and less disciplined.
545
00:34:36,280 --> 00:34:39,523
Well, if her Ladyship
is prepared to visit Crawley House,
546
00:34:39,600 --> 00:34:41,602
I dare say you won't object when I do.
547
00:34:42,000 --> 00:34:46,050
I won't forbid it, because I have
no right to do so, but I do object
548
00:34:46,240 --> 00:34:48,402
with every fibre of my being.
549
00:34:49,200 --> 00:34:51,202
But you disappoint me.
550
00:34:53,120 --> 00:34:55,885
I never thought of you
as a woman with no standards.
551
00:35:01,320 --> 00:35:03,846
I wish you'd come back to the drawing room.
552
00:35:05,000 --> 00:35:07,002
I'd only set your mother's teeth on edge.
553
00:35:07,680 --> 00:35:09,011
She'll come through it.
554
00:35:09,480 --> 00:35:10,527
She will.
555
00:35:12,200 --> 00:35:15,409
Which brings me to your performance today.
556
00:35:15,760 --> 00:35:17,285
How did that help?
557
00:35:18,480 --> 00:35:22,166
I was angry with Isobel
for exposing you all to gossip.
558
00:35:22,240 --> 00:35:23,890
You were angry, all right.
559
00:35:24,800 --> 00:35:26,689
But not with Isobel or Ethel.
560
00:35:28,400 --> 00:35:30,846
I think it's because
the world isn't going your way.
561
00:35:31,640 --> 00:35:32,926
Not any more.
562
00:35:33,880 --> 00:35:37,009
Has Matthew told you
about his latest plans for Downton?
563
00:35:37,080 --> 00:35:40,209
- I know he wants to change things.
- Oh, doesn't he just.
564
00:35:40,280 --> 00:35:41,770
You mustn't let him upset you.
565
00:35:41,840 --> 00:35:44,411
He's more or less told me
I've let the estate fall to pieces.
566
00:35:44,480 --> 00:35:46,562
- I'm sure he didn't mean that.
- Didn't he?
567
00:35:47,600 --> 00:35:49,807
"A fool and his money are soon parted."
568
00:35:50,720 --> 00:35:54,327
And I have been parted from my money,
so I suppose I am a fool.
569
00:35:57,160 --> 00:35:59,527
You won't win over the christening.
570
00:36:01,160 --> 00:36:04,243
- Not if you're against me.
- I am never against you.
571
00:36:04,320 --> 00:36:05,765
But you've lost on this one.
572
00:36:08,640 --> 00:36:10,449
Did Sybil truly not mind?
573
00:36:12,120 --> 00:36:13,963
She wanted Tom to be happy.
574
00:36:15,120 --> 00:36:17,885
She loved him, very much, you know.
575
00:36:18,640 --> 00:36:20,210
We all need to remember that.
576
00:36:23,200 --> 00:36:25,009
I keep forgetting she's gone.
577
00:36:28,080 --> 00:36:30,651
I see things in the paper
that would make her laugh.
578
00:36:32,840 --> 00:36:36,640
I come inside to tell her
that her favourite rose is in bloom
579
00:36:37,040 --> 00:36:38,769
and then, suddenly...
580
00:36:45,080 --> 00:36:46,570
Say that to Mama.
581
00:36:47,480 --> 00:36:48,606
Please.
582
00:36:49,680 --> 00:36:51,489
She doesn't want to hear it from me.
583
00:37:08,320 --> 00:37:09,731
How is she doing?
584
00:37:10,680 --> 00:37:12,205
She's blooming.
585
00:37:36,360 --> 00:37:39,364
You mean they stayed in that house,
even after they knew?
586
00:37:40,040 --> 00:37:43,089
I expect they didn't want to insult
Mrs Crawley.
587
00:37:43,280 --> 00:37:46,090
I couldn't have swallowed another bite.
Not once I knew.
588
00:37:46,160 --> 00:37:48,640
Jesus managed to eat with Mary Magdalene.
589
00:37:48,720 --> 00:37:50,609
Now we can't be sure that he ate with her.
590
00:37:50,680 --> 00:37:53,445
- He did allow her to wash his feet.
- I see.
591
00:37:53,760 --> 00:37:57,685
Well, I'll tell Ethel she has a treat in store.
592
00:37:59,040 --> 00:38:02,249
- What's the matter with you?
- I'm sorry, but...
593
00:38:02,320 --> 00:38:04,766
Ivy, we haven't finished yet.
594
00:38:05,880 --> 00:38:07,166
We've never finished.
595
00:38:09,120 --> 00:38:10,451
What's this?
596
00:38:10,800 --> 00:38:11,847
Rouge?
597
00:38:13,120 --> 00:38:15,043
Have you been painting your face?
598
00:38:15,200 --> 00:38:18,966
It's not like the old days, Mrs Patmore.
All the girls do it now.
599
00:38:19,040 --> 00:38:22,726
Not in this house, Miss Hussy!
Go and wash! We'll see no more of it!
600
00:38:26,320 --> 00:38:29,164
It's nice to know we've another piano player
in the house.
601
00:38:29,800 --> 00:38:31,609
Unless you think it's too soon?
602
00:38:32,160 --> 00:38:35,642
Oh, no. Lady Sybil was a bright young thing.
603
00:38:35,800 --> 00:38:39,407
She'd be glad of some music.
You play well, James.
604
00:38:40,120 --> 00:38:44,205
There's no end to Jimmy's talents, is there?
605
00:38:45,760 --> 00:38:47,171
His Lordship wants you.
606
00:38:53,400 --> 00:38:55,721
- I wish he wouldn't do that.
- What?
607
00:38:55,880 --> 00:38:57,325
He's always touching me.
608
00:38:57,600 --> 00:38:59,728
- I'm going to tell Mr Carson.
- You'd never.
609
00:38:59,800 --> 00:39:02,326
I'd tell the ?ippin' police if it'd make him stop.
610
00:39:03,720 --> 00:39:08,362
I must go. I need to fetch some linen
and her Ladyship won't be long now.
611
00:39:17,440 --> 00:39:19,408
? Somebody stole my... ?
612
00:39:19,480 --> 00:39:20,720
What are you doing?
613
00:39:21,280 --> 00:39:23,601
- Nothing.
- It didn't look like nothing.
614
00:39:24,560 --> 00:39:28,042
- Can you dance the foxtrot?
- I think so. Yeah, I can.
615
00:39:28,880 --> 00:39:30,006
Would you teach me?
616
00:39:31,000 --> 00:39:32,843
Well, I'm supposed to lay the tea.
617
00:39:32,920 --> 00:39:35,491
And here's me thinking
you'd like to dance with me.
618
00:39:37,640 --> 00:39:38,687
Go on, then.
619
00:39:39,680 --> 00:39:41,762
- How do you put the hand?
- Like this.
620
00:39:43,240 --> 00:39:45,766
You do... That foot goes back first. It goes...
621
00:39:45,840 --> 00:39:50,084
- Right.
- It goes slow, slow,
622
00:39:50,160 --> 00:39:52,845
quick, quick, slow.
623
00:39:52,920 --> 00:39:56,447
Slow, quick, quick, slow.
624
00:39:56,720 --> 00:39:59,166
Slow, quick, quick...
625
00:40:10,400 --> 00:40:11,481
Milady!
626
00:40:12,040 --> 00:40:16,045
It's arrived! It's here!
I wanted you to be the first to know.
627
00:40:16,120 --> 00:40:19,886
- Know what? What's arrived?
- He's done it! Mr Murray's done it!
628
00:40:19,960 --> 00:40:22,725
He's got her to make a statement!
Witnessed and everything!
629
00:40:22,800 --> 00:40:24,928
So when will Bates be set free?
630
00:40:25,320 --> 00:40:27,766
It will take a few weeks, for the formalities.
631
00:40:27,840 --> 00:40:31,049
But he'll be released.
Mr Murray's quite clear about that.
632
00:40:32,160 --> 00:40:35,369
- So Mr Bates is coming home.
- Oh, I am so, so happy for you.
633
00:40:35,640 --> 00:40:38,246
- I know you are.
- Have you told Papa?
634
00:40:38,320 --> 00:40:40,766
- Not yet, milady.
- Oh, do. Please do.
635
00:40:40,840 --> 00:40:42,001
He's very low just now.
636
00:40:42,080 --> 00:40:44,765
And it will be wonderful for him
to hear something good.
637
00:40:52,440 --> 00:40:54,442
Have you seen this note from Mama?
638
00:40:56,400 --> 00:40:59,370
I have. I wonder what she wants.
639
00:40:59,840 --> 00:41:02,605
I can stand anything
but a lecture on marital harmony.
640
00:41:07,440 --> 00:41:09,090
Do we have to go?
641
00:41:09,160 --> 00:41:13,085
- I think so. But we needn't stay long.
- Good.
642
00:41:15,400 --> 00:41:17,129
You look very nice this morning.
643
00:41:19,520 --> 00:41:22,091
Don't ?irt with me, Robert. Not now.
644
00:41:34,600 --> 00:41:36,284
I'm ever so sorry to interrupt, milord,
645
00:41:36,360 --> 00:41:40,001
but Mrs Bartlett has given a statement
that'll clear him.
646
00:41:40,080 --> 00:41:44,642
At least, Mr Murray says
"it will make the verdict unsafe."
647
00:41:45,160 --> 00:41:48,448
- So Mr Bates is coming back to Downton.
- Isn't it marvellous?
648
00:41:48,600 --> 00:41:52,082
Yes. That is absolutely marvellous.
Do you want to telephone Murray?
649
00:41:52,400 --> 00:41:55,529
If you do, tell Carson.
He'll manage it for you.
650
00:41:55,600 --> 00:41:57,489
Why? Are you going out?
651
00:41:57,560 --> 00:42:01,042
Your grandmother has asked us to call.
But I'll hear what he says later.
652
00:42:01,880 --> 00:42:03,609
I really am so very glad.
653
00:42:10,080 --> 00:42:13,846
Excuse me! What are you doing here?
654
00:42:13,920 --> 00:42:16,446
I'm sorry, Mr Carson,
but I wanted to thank Mrs Patmore
655
00:42:16,520 --> 00:42:17,601
and I've brought these ?owers.
656
00:42:17,680 --> 00:42:20,524
When we want flowers,
there are plenty in the gardens here.
657
00:42:20,600 --> 00:42:24,082
How nice of you, Ethel.
Mrs Patmore is in the kitchen.
658
00:42:27,080 --> 00:42:30,084
I hope you never need a favour
from your fellow man.
659
00:42:30,160 --> 00:42:33,721
You can talk as tough as you like.
I know you won't abandon me.
660
00:42:33,800 --> 00:42:36,565
Well, then,
why doesn't that thought make you kinder?
661
00:42:36,640 --> 00:42:39,405
Because I am who I am, Mrs Hughes.
662
00:42:43,000 --> 00:42:47,085
Slow, slow, quick, quick, go back, slow...
663
00:42:47,840 --> 00:42:50,969
- Look at the pair of you.
- Alfred's learning the foxtrot.
664
00:42:51,080 --> 00:42:54,209
I bet he is, but he's gonna have to do
better than that.
665
00:42:54,840 --> 00:42:58,049
- What do you mean? Why?
- Well, he's only learning it to please our Ivy.
666
00:42:58,120 --> 00:43:00,361
- Aren't you, m'laddo?
- Is that true?
667
00:43:00,440 --> 00:43:02,807
- Well...
- Of course it is, you runner bean.
668
00:43:02,880 --> 00:43:05,281
Now step aside
and let me show you how it's done.
669
00:43:13,920 --> 00:43:18,562
What is going on here?
At a time like this, of sober dignity!
670
00:43:19,680 --> 00:43:23,605
Have you lost all sense
of shame and propriety, sir?
671
00:43:23,840 --> 00:43:26,810
What makes you think
you're the stuff of a first footman?
672
00:43:26,880 --> 00:43:29,690
It's Alfred who looks
like a first footman to me.
673
00:43:30,000 --> 00:43:33,800
Take a leaf from his book and learn
to conduct yourself with discretion.
674
00:43:33,880 --> 00:43:36,611
- But, Mr Carson, he was the one who...
- Silence!
675
00:43:36,760 --> 00:43:38,842
You are a disgrace to your livery!
676
00:43:40,040 --> 00:43:41,804
And as for you, Daisy,
677
00:43:42,160 --> 00:43:44,640
have your years here taught you nothing?
678
00:43:49,720 --> 00:43:51,165
Thanks for speaking up.
679
00:43:57,400 --> 00:43:59,767
- I don't suppose you want to practice...
- I am very busy.
680
00:43:59,840 --> 00:44:02,411
Why don't you ask Ivy
if she has got any spare time?
681
00:44:10,760 --> 00:44:14,242
- Dr Clarkson.
- Lady Grantham, how are you?
682
00:44:15,040 --> 00:44:17,042
Much as you'd expect me to be.
683
00:44:17,120 --> 00:44:21,603
Dr Clarkson has something to tell you
which may alter your view on things a little.
684
00:44:21,840 --> 00:44:24,889
I don't mean to be discourteous,
but I doubt it.
685
00:44:25,480 --> 00:44:29,246
Since you're here,
I have a few words of my own to say.
686
00:44:29,320 --> 00:44:30,924
I feel I owe you an apology.
687
00:44:31,000 --> 00:44:34,209
Please, Lord Grantham, if you'll just allow me.
688
00:44:36,480 --> 00:44:38,562
On that awful night,
689
00:44:38,640 --> 00:44:40,768
I am afraid I may have given you
the impression
690
00:44:40,840 --> 00:44:43,241
that my recommended course of treatment
691
00:44:43,320 --> 00:44:46,403
offered a real chance for Lady Sybil's survival.
692
00:44:48,000 --> 00:44:52,324
The truth, and I've done a great deal
of research since, as you can imagine,
693
00:44:52,920 --> 00:44:56,163
is that the chance was a small one.
694
00:44:57,360 --> 00:44:59,010
A tiny one, really.
695
00:44:59,440 --> 00:45:03,081
I'd read that early delivery was the only way
to avoid the trauma and it is.
696
00:45:03,480 --> 00:45:05,847
As you tried so hard to tell us.
697
00:45:06,680 --> 00:45:10,162
But what I did not quite realise
698
00:45:10,240 --> 00:45:13,403
was that eclampsia is almost invariably fatal,
699
00:45:13,480 --> 00:45:15,642
with or without a Caesarean.
700
00:45:16,560 --> 00:45:19,166
Had you agreed,
we would have subjected Lady Sybil
701
00:45:19,240 --> 00:45:22,722
to the fear and pain of a hurried operation,
702
00:45:24,000 --> 00:45:25,684
when in all likelihood,
703
00:45:26,360 --> 00:45:27,964
she would have died anyway.
704
00:45:28,040 --> 00:45:31,249
But there was a chance.
705
00:45:36,360 --> 00:45:38,124
An infinitesimal one.
706
00:45:38,680 --> 00:45:43,242
The discomfort and the terror
would have been all too certain.
707
00:45:43,840 --> 00:45:46,047
So you think Tapsell was right?
708
00:45:46,120 --> 00:45:47,804
Oh, I cannot go that far.
709
00:45:48,240 --> 00:45:52,370
Sir Philip Tapsell ignored all the evidence
in the most unhelpful, and I may say,
710
00:45:52,440 --> 00:45:53,680
arrogant manner.
711
00:45:53,760 --> 00:45:56,001
But Sybil was going to die?
712
00:46:01,840 --> 00:46:03,729
When everything is weighed in the balance,
713
00:46:04,480 --> 00:46:08,087
I believe that Lady Sybil was going to die.
714
00:46:15,720 --> 00:46:17,927
And now I will take my leave.
58068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.