Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,560 --> 00:00:53,370
The pains have stopped.
Nothing will happen yet.
2
00:01:02,040 --> 00:01:03,963
Everything is fine.
3
00:01:04,040 --> 00:01:05,326
You mean it was a false alarm?
4
00:01:05,560 --> 00:01:06,891
Not exactly.
5
00:01:06,960 --> 00:01:10,487
These early labour pains show
that the womb is preparing itself for birth.
6
00:01:10,560 --> 00:01:13,848
Dr Clarkson, I am afraid
Lord Grantham doesn't enjoy medical detail.
7
00:01:13,920 --> 00:01:16,207
The point is, can we all go back to bed?
8
00:01:16,280 --> 00:01:18,487
You can. And so can I.
9
00:01:18,600 --> 00:01:19,647
I'll see you out.
10
00:01:19,720 --> 00:01:22,166
Sir Philip Tapsell will be here tomorrow.
11
00:01:22,360 --> 00:01:25,204
Of course. If you think it advisable.
12
00:01:27,880 --> 00:01:29,769
There really is nothing wrong?
13
00:01:29,840 --> 00:01:30,887
Nothing at all.
14
00:01:31,280 --> 00:01:34,682
She is a healthy young woman going through
a very normal and natural process.
15
00:01:36,440 --> 00:01:39,171
I think I'd rather be in a city
if I were having a baby.
16
00:01:39,240 --> 00:01:41,163
Where they have got
all the modern inventions.
17
00:01:41,240 --> 00:01:44,050
Far away from everyone you know and trust?
I don't think I would.
18
00:01:44,120 --> 00:01:46,521
What are you talking about
having babies for, Ivy?
19
00:01:46,600 --> 00:01:49,570
I think we can leave that
for a little further down the menu, thank you.
20
00:01:49,680 --> 00:01:51,330
It's always an idea to be prepared.
21
00:01:51,760 --> 00:01:55,242
- I expect you're always prepared.
- I try to be, Mr Barrow.
22
00:01:55,560 --> 00:01:59,167
I don't like the direction
this conversation is taking.
23
00:01:59,800 --> 00:02:02,371
Could we all begin the day's tasks, please?
24
00:02:02,440 --> 00:02:03,930
And remember,
25
00:02:04,000 --> 00:02:08,164
Lady Sybil is in a delicate condition.
So no noise on the gallery.
26
00:02:08,960 --> 00:02:11,964
It's exciting though, isn't it,
to have a baby in the house?
27
00:02:12,040 --> 00:02:14,008
It won't make much difference to you.
28
00:02:14,080 --> 00:02:16,765
Now get back in the kitchen
and do as you're told.
29
00:02:18,000 --> 00:02:20,048
Well, I think that message got through.
30
00:02:22,640 --> 00:02:25,883
We can't risk her welfare
to soothe Clarkson's feelings.
31
00:02:25,960 --> 00:02:27,166
I know.
32
00:02:27,240 --> 00:02:29,766
I like the old boy,
but he did misdiagnose Matthew,
33
00:02:29,840 --> 00:02:32,525
and he did miss
the warning signs with Lavinia.
34
00:02:32,600 --> 00:02:33,840
Thank you, O'Brien.
35
00:02:35,040 --> 00:02:36,644
Is that fair?
36
00:02:36,720 --> 00:02:39,644
He didn't want to get Matthew's hopes up
when it wouldn't make any difference.
37
00:02:39,720 --> 00:02:42,087
And with Lavinia,
the disease could move like lightning.
38
00:02:42,160 --> 00:02:43,446
I know, I know.
39
00:02:43,880 --> 00:02:45,166
But even so.
40
00:02:45,800 --> 00:02:49,486
Sir Philip Tapsell may have delivered
with many lords and Royal Highnesses,
41
00:02:49,560 --> 00:02:51,244
but he doesn't know us.
42
00:02:51,560 --> 00:02:55,610
I'll ask him to include Clarkson
in his deliberations. Will that satisfy you?
43
00:02:56,360 --> 00:02:57,805
I suppose so.
44
00:03:01,040 --> 00:03:02,963
- You look a bit puzzled.
- I am.
45
00:03:03,040 --> 00:03:04,724
Mr Carson's asked me to wind the clocks.
46
00:03:04,960 --> 00:03:06,371
You must be doing well.
47
00:03:06,440 --> 00:03:09,649
In this house that marks you out
as First Footman more than anything could.
48
00:03:10,000 --> 00:03:12,367
That's just it.
I said "thank you" and "right away",
49
00:03:12,440 --> 00:03:14,283
but I know nothing about clocks.
50
00:03:14,760 --> 00:03:16,364
You'd better ask Mr Barrow.
51
00:03:16,640 --> 00:03:17,971
He's the clock expert.
52
00:03:18,040 --> 00:03:21,647
He used to wind them, but of course
it's quite wrong for a valet to do it.
53
00:03:21,720 --> 00:03:23,722
- Mr Barrow won't mind?
- Oh, no.
54
00:03:24,400 --> 00:03:26,164
I can see he likes you,
55
00:03:26,240 --> 00:03:28,971
and that's good,
since he's got the ear of his Lordship.
56
00:03:29,040 --> 00:03:31,122
Yes, I suppose he would have.
57
00:03:31,200 --> 00:03:32,804
I'd keep in with him if I were you.
58
00:03:33,480 --> 00:03:36,324
- I will. Thank you.
- Think nothing of it.
59
00:03:42,320 --> 00:03:44,049
I'm the size of a house.
60
00:03:45,280 --> 00:03:47,601
My back hurts.
61
00:03:47,680 --> 00:03:49,409
My ankles are swelling.
62
00:03:49,640 --> 00:03:50,846
And my head aches.
63
00:03:51,640 --> 00:03:53,608
Honestly, I cannot recommend this to anyone.
64
00:03:54,200 --> 00:03:57,568
I am listening, but of course
I'm dying to start one of my own.
65
00:03:59,200 --> 00:04:00,611
So you are not waiting?
66
00:04:01,160 --> 00:04:02,207
Waiting for what?
67
00:04:02,800 --> 00:04:05,087
I don't know. But I did wonder.
68
00:04:07,840 --> 00:04:10,810
Mary, you know what I said
about the baby being Catholic?
69
00:04:10,880 --> 00:04:13,406
I've just realised that the christening
will have to be here.
70
00:04:14,240 --> 00:04:16,208
- At Downton
- Blimey!
71
00:04:16,560 --> 00:04:18,608
I wanted the whole thing done in Dublin.
72
00:04:19,360 --> 00:04:21,408
Out of sight, out of mind.
73
00:04:22,120 --> 00:04:23,929
But we can't wait forever.
74
00:04:24,800 --> 00:04:26,802
We can't not christen it, the poor thing.
75
00:04:26,880 --> 00:04:29,804
You don't have to do this.
It's your baby, too.
76
00:04:30,480 --> 00:04:31,686
I don't mind.
77
00:04:32,680 --> 00:04:33,841
I mean...
78
00:04:34,400 --> 00:04:36,164
I do believe in God.
79
00:04:36,240 --> 00:04:42,202
But all the rest of it, vicars, feast days
and deadly sins, I don't care about all of that.
80
00:04:43,480 --> 00:04:47,041
I don't know if the vicar knows any more
about God than I do.
81
00:04:48,160 --> 00:04:49,764
And I love Tom.
82
00:04:50,840 --> 00:04:52,569
So very, very much.
83
00:04:56,040 --> 00:04:57,280
I'll let you rest.
84
00:04:59,440 --> 00:05:02,922
And don't worry. I'll fight your corner
with Travis if it comes to it.
85
00:05:11,240 --> 00:05:12,321
There.
86
00:05:12,600 --> 00:05:14,523
Do you feel a slight increase
in the resistance?
87
00:05:14,600 --> 00:05:15,886
I think so.
88
00:05:16,120 --> 00:05:17,724
That's what you're watching for.
89
00:05:17,800 --> 00:05:20,087
Never go past the point
where the clock is comfortable.
90
00:05:20,160 --> 00:05:21,730
You make it sound like a living thing.
91
00:05:21,800 --> 00:05:23,882
Ah, clocks are living things.
92
00:05:23,960 --> 00:05:25,166
My dad was a clockmaker.
93
00:05:25,240 --> 00:05:27,322
I grew up with clocks. I understand them.
94
00:05:27,640 --> 00:05:30,211
Never wind them in the early morning
before a room has warmed up.
95
00:05:30,280 --> 00:05:32,681
Nor too late, when the night air
cools them down.
96
00:05:33,440 --> 00:05:34,930
Find a time when the family's out of the room.
97
00:05:41,080 --> 00:05:42,730
But I don't understand.
98
00:05:42,800 --> 00:05:44,848
Why was I kept away from you until now?
99
00:05:44,920 --> 00:05:46,445
It doesn't matter.
Whatever the reason, it's over.
100
00:05:46,520 --> 00:05:49,808
The point is that someone
has to question Mrs Bartlett.
101
00:05:50,600 --> 00:05:54,082
You wrote and said she saw Vera
on the evening of the day of her death.
102
00:05:54,160 --> 00:05:55,321
That's right.
103
00:05:55,680 --> 00:05:58,843
She went for a walk,
the door was open and she went in.
104
00:05:58,920 --> 00:06:01,321
And she saw Vera scrubbing pastry
from under her nails?
105
00:06:01,400 --> 00:06:04,449
I wrote that because it was such
a strange detail for her to remember.
106
00:06:04,520 --> 00:06:08,650
She was making the pie that she ate that night
when I was on the train back to Downton.
107
00:06:13,840 --> 00:06:15,569
So Vera planned this?
108
00:06:15,920 --> 00:06:18,082
She meant for you to be imprisoned?
109
00:06:18,160 --> 00:06:21,767
She meant for you to be hanged
for her suicide? It was her revenge?
110
00:06:21,840 --> 00:06:23,001
I want a revenge.
111
00:06:24,080 --> 00:06:25,241
For both of us.
112
00:06:26,880 --> 00:06:31,044
But they'll say you poisoned the milk
or the flour or something
113
00:06:31,120 --> 00:06:32,326
to catch her after you'd gone.
114
00:06:32,400 --> 00:06:35,165
They tested everything in the kitchen.
They said it was in the pastry,
115
00:06:35,240 --> 00:06:37,288
where I couldn't have put it.
116
00:06:40,680 --> 00:06:43,286
Oh, I hope she's burning in hell!
117
00:06:43,360 --> 00:06:44,805
Don't go down that road.
118
00:06:46,040 --> 00:06:48,202
Once you do, there's no way off it.
119
00:06:53,360 --> 00:06:55,886
I've been thinking about you
since we last met,
120
00:06:56,240 --> 00:06:58,208
and wanted to know how you were living.
121
00:06:59,040 --> 00:07:00,610
Well, I've not gone back to...
122
00:07:01,360 --> 00:07:03,442
Doing what I was doing,
if that's worrying you.
123
00:07:03,920 --> 00:07:06,844
I've no Charlie to feed,
so now if I starve, I starve alone
124
00:07:08,760 --> 00:07:11,161
- And I'd rather starve than do that.
- You see...
125
00:07:12,200 --> 00:07:14,248
I thought you might work here for a while.
126
00:07:14,680 --> 00:07:16,364
Helping Mrs Bird.
127
00:07:16,800 --> 00:07:20,691
It would mean that when you moved on,
you will have had a respectable job,
128
00:07:20,760 --> 00:07:22,330
with a respectable reference.
129
00:07:22,600 --> 00:07:24,648
Are you sure you've thought about this,
ma'am?
130
00:07:26,000 --> 00:07:28,606
What will Mrs Hughes' reaction be
or Lady Grantham's?
131
00:07:28,680 --> 00:07:30,045
And old Lady Grantham?
132
00:07:31,400 --> 00:07:33,880
I can't wait to hear
what she has to say about it.
133
00:07:34,280 --> 00:07:35,770
Don't you want to come?
134
00:07:35,960 --> 00:07:37,530
Oh, it's not that, ma'am.
135
00:07:38,160 --> 00:07:41,801
You are offering a return to a wholesome
world and I am very, very grateful.
136
00:07:41,880 --> 00:07:43,006
Well, then?
137
00:07:44,080 --> 00:07:47,209
But I think it's gonna be
a lot more complicated than you allow.
138
00:07:47,280 --> 00:07:50,841
Then we shall have to face
those complications together, shan't we?
139
00:07:56,320 --> 00:07:58,209
- I'll take him from here.
- Sir.
140
00:07:58,760 --> 00:08:01,161
- Bates seems very cheerful.
- Is he?
141
00:08:01,920 --> 00:08:05,447
He had a visit from his wife earlier.
She must have brought him some good news.
142
00:08:05,520 --> 00:08:08,490
It hardly seems fair, does it?
You've got an extra year,
143
00:08:08,560 --> 00:08:11,723
and I've got a formal reprimand,
and Mr Bates, who's done it all,
144
00:08:11,800 --> 00:08:14,531
who's made all the trouble for us,
gets good news.
145
00:08:15,480 --> 00:08:16,720
What do you think it is?
146
00:08:16,800 --> 00:08:18,882
Well, she can't be pregnant.
He was arrested a year ago.
147
00:08:18,960 --> 00:08:21,725
Well, she might be.
But he wouldn't be very happy about it.
148
00:08:22,680 --> 00:08:24,808
- So what do you want to do?
- Oh.
149
00:08:25,320 --> 00:08:26,924
That'll need some thought.
150
00:08:27,000 --> 00:08:30,482
But first,
what does this good news consist of?
151
00:08:30,920 --> 00:08:34,447
When you shared with him,
where did he keep his letters?
152
00:08:38,000 --> 00:08:40,002
Quite a few of the cottages
have been renovated.
153
00:08:40,080 --> 00:08:41,491
Thanks to you.
154
00:08:41,560 --> 00:08:43,324
Maybe a little thanks to me.
155
00:08:43,680 --> 00:08:46,843
But many of the farms have been left entirely
to their own devices.
156
00:08:47,480 --> 00:08:50,927
Coulter hasn't farmed
this properly for 20 years.
157
00:08:51,640 --> 00:08:54,723
He struggles to pay the rent,
which is too low, anyway.
158
00:08:55,200 --> 00:08:57,601
There's been no... investment.
159
00:08:58,520 --> 00:09:01,569
Papa would say you can't abandon people
just because they grow old.
160
00:09:01,640 --> 00:09:04,041
I agree. But it would be cheaper
to give him a free cottage
161
00:09:04,120 --> 00:09:06,600
and work this land as it should be worked.
162
00:09:06,840 --> 00:09:08,001
I see.
163
00:09:08,120 --> 00:09:10,248
And you don't think Papa understands that?
164
00:09:10,320 --> 00:09:13,130
Maybe he harks back to a time
when money was abundant
165
00:09:13,200 --> 00:09:14,725
and there wasn't much need
to keep on top of it.
166
00:09:14,800 --> 00:09:18,122
I think he equates being businesslike
with being mean,
167
00:09:18,960 --> 00:09:21,247
or worse, middle class, like me.
168
00:09:22,680 --> 00:09:26,207
The middle classes have their virtues,
and husbandry is one.
169
00:09:28,080 --> 00:09:29,411
We ought to get back.
170
00:09:29,480 --> 00:09:32,211
Sir Philip Thingy's due on the 7:00 train,
171
00:09:32,280 --> 00:09:34,567
and you ought to be there
to hold Tom's hand.
172
00:09:35,000 --> 00:09:36,240
Poor fellow.
173
00:09:36,480 --> 00:09:37,811
He's so terrified.
174
00:09:37,960 --> 00:09:41,169
But so thrilled at the same time.
As I would be.
175
00:09:42,040 --> 00:09:43,530
As I will be.
176
00:09:49,960 --> 00:09:53,726
The dear Duchess of Truro
is full of your praises, Sir Philip.
177
00:09:53,800 --> 00:09:55,609
But then, of course, you know that.
178
00:09:55,680 --> 00:09:58,160
She had quite a time
when she was first married.
179
00:09:58,240 --> 00:10:03,246
But I said to her, "Never fear, Duchess,
I'll get a baby out of you one way or another."
180
00:10:04,880 --> 00:10:06,245
And so you did.
181
00:10:06,320 --> 00:10:11,360
Three boys. And as a result,
a secure dynasty, I'm glad to say.
182
00:10:11,840 --> 00:10:13,649
But you see no complications here?
183
00:10:14,000 --> 00:10:15,331
None at all.
184
00:10:15,400 --> 00:10:18,688
Lady Sybil is a perfect model
of health and beauty.
185
00:10:20,200 --> 00:10:22,680
We told our local doctor
we'd send a message to him
186
00:10:22,760 --> 00:10:24,922
when it looks as if the baby's coming.
187
00:10:25,520 --> 00:10:28,046
Dr Clarkson has known us all
since we were girls.
188
00:10:29,160 --> 00:10:33,722
Yes. What's needed here, Lady Mary,
is a knowledge of childbirth, nothing more.
189
00:10:35,000 --> 00:10:38,561
But, erm, if it soothes you, then of course.
190
00:10:39,160 --> 00:10:40,605
He is most welcome.
191
00:10:42,160 --> 00:10:43,889
I am going to check on Sybil.
192
00:10:43,960 --> 00:10:44,961
Anna?
193
00:10:45,040 --> 00:10:48,328
I'm sorry to trouble you, milord,
but I wondered if I might have a word.
194
00:10:48,480 --> 00:10:49,686
Come into the library.
195
00:10:49,760 --> 00:10:52,730
Matthew, will you take Sir Philip
to the drawing room?
196
00:10:55,520 --> 00:10:56,601
Shall we go in?
197
00:10:56,680 --> 00:11:02,005
As a matter of fact, Sir Philip, I was rather
hoping to have you to myself for a moment.
198
00:11:03,080 --> 00:11:05,765
Do you know that
I was injured during the war?
199
00:11:06,520 --> 00:11:10,241
I think I did hear something about it
from Lady Grantham.
200
00:11:10,320 --> 00:11:13,210
My spine was very severely bruised.
201
00:11:14,080 --> 00:11:17,050
And for a time,
it seemed I'd lost the use of my legs,
202
00:11:17,240 --> 00:11:19,447
and everything else.
203
00:11:20,000 --> 00:11:22,571
But the bruising reduced and you recovered?
204
00:11:22,920 --> 00:11:25,491
Yes, I have heard of this. Well...
205
00:11:26,040 --> 00:11:27,804
How relieved you must have been.
206
00:11:27,880 --> 00:11:29,484
Yes, but I wonder now
207
00:11:29,560 --> 00:11:34,441
whether the injury might have affected my...
208
00:11:37,840 --> 00:11:43,244
I suppose I mean my fertility, if it may have
limited my chances of fathering a child.
209
00:11:43,320 --> 00:11:47,166
Well, is everything working as it should?
210
00:11:48,320 --> 00:11:49,560
Oh, yes.
211
00:11:49,640 --> 00:11:53,008
Then, erm, why do you think
there may be a problem?
212
00:11:54,320 --> 00:11:56,641
We're anxious to start a family.
213
00:11:57,280 --> 00:12:01,046
We've been married for a few months
without any results.
214
00:12:01,160 --> 00:12:05,370
My dear Mr Crawley,
may I point out the word that gives you away?
215
00:12:06,880 --> 00:12:07,881
"Anxious."
216
00:12:08,600 --> 00:12:15,210
Anxiety is an enemy to pregnancy.
Don't, whatever you do, feel anxious.
217
00:12:17,200 --> 00:12:21,444
I can run a test if you wish,
but I would urge you to not bother,
218
00:12:22,400 --> 00:12:23,447
for some time yet.
219
00:12:26,040 --> 00:12:29,044
There you are. We were wondering
what had happened to you.
220
00:12:31,560 --> 00:12:33,289
This is extraordinary.
221
00:12:34,560 --> 00:12:36,881
Why did the police miss it so completely?
222
00:12:37,320 --> 00:12:39,129
Mrs Bartlett never spoke to them.
223
00:12:39,280 --> 00:12:41,328
- She never spoke to anyone.
- Except to you?
224
00:12:42,360 --> 00:12:45,204
She didn't think the truth
would make any difference now.
225
00:12:45,280 --> 00:12:47,851
She thought it was
only further proof of his guilt.
226
00:12:47,920 --> 00:12:51,447
The difficulty is, she may not want to accept
Bates' innocence.
227
00:12:52,160 --> 00:12:53,446
Doesn't she have to?
228
00:12:53,560 --> 00:12:58,122
Not necessarily. She may think he drove his
wife to suicide and deserves to rot in prison.
229
00:12:58,200 --> 00:13:02,205
In short, she may not wish to tell the truth
to set him free.
230
00:13:03,240 --> 00:13:05,004
Then we need to get a statement from her
231
00:13:05,080 --> 00:13:07,845
before she finds out
it could overturn the case.
232
00:13:07,920 --> 00:13:11,925
I'll telephone Murray tonight. He can come up
here and talk to you and see Bates.
233
00:13:12,680 --> 00:13:14,409
You were right, though.
234
00:13:14,480 --> 00:13:16,801
The proof was out there and you've found it.
235
00:13:25,240 --> 00:13:27,766
The editor of The Sketch wants me
to write for him.
236
00:13:29,040 --> 00:13:32,647
He saw my letter to The Times
and wants to give me a regular column.
237
00:13:34,080 --> 00:13:35,366
How regular?
238
00:13:35,840 --> 00:13:36,921
And what about?
239
00:13:37,400 --> 00:13:38,640
Once a week.
240
00:13:39,000 --> 00:13:41,082
And I can write about whatever I like.
241
00:13:42,120 --> 00:13:45,044
It would be the problems faced
by modern women rather than
242
00:13:45,120 --> 00:13:47,646
the fall of the Ottoman Empire, but even so.
243
00:13:47,840 --> 00:13:49,604
But will you write under your own name?
244
00:13:49,680 --> 00:13:51,967
- I hadn't thought.
- You won't have an option.
245
00:13:52,120 --> 00:13:55,363
That's what he's buying, that's what he wants,
your name and your title.
246
00:13:57,520 --> 00:13:58,885
I don't know.
247
00:13:58,960 --> 00:14:01,611
I thought Edith's letter to The Times
was very interesting.
248
00:14:01,680 --> 00:14:03,205
Don't bother, Matthew.
249
00:14:03,400 --> 00:14:05,164
I'm always a failure in this family.
250
00:14:11,040 --> 00:14:13,122
I'm sad to hear this, Mrs Bird.
251
00:14:13,360 --> 00:14:15,249
And I'm sad to say it, madam.
252
00:14:15,320 --> 00:14:17,607
But it's kept me awake all night.
253
00:14:17,680 --> 00:14:21,241
And I know I cannot work
alongside a woman of the...
254
00:14:23,440 --> 00:14:26,489
A woman who has chosen that way of life.
255
00:14:26,560 --> 00:14:30,167
- But Miss Parks has changed.
- Maybe she has and maybe she hasn't.
256
00:14:31,160 --> 00:14:34,448
But if I tolerate her, I will be tarnished by her.
257
00:14:34,920 --> 00:14:37,924
Suppose people come to think
that I'd followed the same...
258
00:14:38,280 --> 00:14:40,328
profession as what she has.
259
00:14:40,400 --> 00:14:43,404
Nobody could look at you
and think that, Mrs Bird.
260
00:14:43,680 --> 00:14:47,321
Well, I hope not,
because I'm a respectable woman.
261
00:14:48,320 --> 00:14:51,369
I may not have much,
but I have my good name
262
00:14:51,680 --> 00:14:53,011
and I must protect it.
263
00:14:53,400 --> 00:14:55,880
You'll have a month's wages in lieu of notice.
264
00:14:55,960 --> 00:14:57,325
Where will you go?
265
00:14:58,080 --> 00:15:01,243
Back to Manchester. I can stay with my sister.
266
00:15:02,280 --> 00:15:05,523
She says there's a plenty of work
for a plain cook these days.
267
00:15:05,600 --> 00:15:07,807
And they will find one in you.
268
00:15:08,280 --> 00:15:10,931
Goodbye, Mrs Bird, and good luck.
269
00:15:14,920 --> 00:15:17,491
Is there anything else you need
to know about having babies, Ivy?
270
00:15:17,560 --> 00:15:20,530
Honestly, if I told Mrs Patmore
the things you two say to me,
271
00:15:20,760 --> 00:15:22,649
you'd be up before Mr Carson.
272
00:15:22,720 --> 00:15:24,529
So what are you doing
with your afternoon off?
273
00:15:24,600 --> 00:15:28,082
- None of your business.
- I'd like to make it my business.
274
00:15:28,560 --> 00:15:30,608
- Have you greased the cake tins?
- Yes.
275
00:15:30,960 --> 00:15:33,008
- What about the pastry?
- It's in the larder.
276
00:15:33,480 --> 00:15:35,721
Then get started
on the vegetables for tonight.
277
00:15:38,720 --> 00:15:41,007
- She doesn't want much, does she?
- She doesn't like me.
278
00:15:41,440 --> 00:15:44,603
- Why not?
- I don't know. She just doesn't.
279
00:15:46,200 --> 00:15:49,647
Well, anyone who doesn't like you
needs their head examining.
280
00:15:49,720 --> 00:15:51,529
I hope you agree with him, Jimmy.
281
00:15:51,600 --> 00:15:52,931
That'd be telling.
282
00:15:58,160 --> 00:16:01,164
Are we the first down? How is Sybil?
283
00:16:01,240 --> 00:16:02,605
Sleeping, thank God.
284
00:16:02,840 --> 00:16:06,447
She's been restless all afternoon.
I don't think it'll be long now.
285
00:16:06,520 --> 00:16:08,966
I'm sorry it couldn't have been in Dublin.
286
00:16:09,040 --> 00:16:10,644
We know how much it meant.
287
00:16:10,960 --> 00:16:12,803
Nothing means more than she does.
288
00:16:13,240 --> 00:16:15,322
And you're sure you have everything
you need?
289
00:16:15,400 --> 00:16:18,563
- Quite sure.
- Hello, Granny. You're here. How nice.
290
00:16:18,640 --> 00:16:21,484
Your grandmother will be with us
every night until the baby's born.
291
00:16:21,880 --> 00:16:25,805
- I hate to get news second-hand.
- Well, you won't have long to wait.
292
00:16:26,880 --> 00:16:29,724
I thought I'd ring up Dr Clarkson
after we've eaten.
293
00:16:29,800 --> 00:16:32,804
Yes, I've been talking to Lord Grantham
about the good doctor.
294
00:16:33,280 --> 00:16:35,851
Sir Philip feels the room
would be too crowded.
295
00:16:35,920 --> 00:16:39,083
It might be better to leave old Clarkson
out of it for the time being.
296
00:16:39,160 --> 00:16:40,810
But I said I'd telephone.
297
00:16:42,120 --> 00:16:44,009
Well, it really isn't necessary.
298
00:16:45,320 --> 00:16:47,129
I've given him my word.
299
00:16:48,200 --> 00:16:51,204
Why don't I run down in the car after dinner
and fetch him?
300
00:16:53,280 --> 00:16:56,124
The hollandaise for the fish.
Put it in the sauce boats for Alfred.
301
00:16:56,200 --> 00:16:57,565
- I'm doing the souffl�s.
- As soon as I...
302
00:16:57,640 --> 00:16:59,324
Will you just do it!
303
00:17:01,600 --> 00:17:03,090
Out of me way. Quick!
304
00:17:05,840 --> 00:17:07,126
What are you doing?
305
00:17:13,360 --> 00:17:14,646
Haven't you done it?
306
00:17:15,680 --> 00:17:17,125
- Oh, my God!
- What happened?
307
00:17:17,200 --> 00:17:19,771
It's curdled and it's got to go up in a minute.
Oh, my Lord!
308
00:17:19,960 --> 00:17:22,247
Ivy can manage it. Don't worry.
Go on with what you're doing.
309
00:17:22,320 --> 00:17:23,560
Can you really?
310
00:17:23,640 --> 00:17:24,687
I can.
311
00:17:26,680 --> 00:17:28,808
- Now what?
- Give me an egg. Quickly.
312
00:17:33,640 --> 00:17:35,210
- Dribble it in.
- But it's ruined.
313
00:17:35,280 --> 00:17:36,361
Do what I say.
314
00:17:40,320 --> 00:17:42,846
How does that work? It's magic.
315
00:17:43,160 --> 00:17:45,162
It's one of the tricks of the trade.
316
00:17:48,560 --> 00:17:50,050
How have you done that?
317
00:17:50,120 --> 00:17:53,090
Just one of the tricks of the trade.
318
00:17:53,720 --> 00:17:55,927
Right. Well, go on, take it up.
319
00:17:56,000 --> 00:17:58,480
Well done, Ivy. You played a good one there.
320
00:17:59,080 --> 00:18:01,731
- Thank her, Daisy.
- Yes, thank you.
321
00:18:03,760 --> 00:18:06,081
That didn't hurt at all, did it?
322
00:18:06,800 --> 00:18:08,404
I'll tell you what, Daisy.
323
00:18:08,480 --> 00:18:12,007
Alfred won't like you any better
for being rough on her.
324
00:18:14,000 --> 00:18:15,604
- I should have the fish.
- I'll do it.
325
00:18:24,320 --> 00:18:27,210
There's nothing more tiring
than waiting for something to happen.
326
00:18:29,920 --> 00:18:32,321
Edith, have you written back
to your editor yet?
327
00:18:32,440 --> 00:18:33,441
What's this?
328
00:18:34,600 --> 00:18:36,807
Edith has had an invitation to write
a newspaper column.
329
00:18:39,560 --> 00:18:43,281
And when may she expect an offer
to appear on the London stage?
330
00:18:43,760 --> 00:18:44,761
See?
331
00:18:49,200 --> 00:18:50,326
Oh, God! Is it beginning?
332
00:18:55,120 --> 00:18:56,929
Dinner's suspended, so to speak.
333
00:18:58,880 --> 00:19:02,202
Yes, but suspended cancelled,
or suspended keeping it hot?
334
00:19:02,280 --> 00:19:04,601
And what should I do about dinner
down here?
335
00:19:04,680 --> 00:19:05,920
I couldn't tell you.
336
00:19:07,880 --> 00:19:09,041
What...
337
00:19:10,920 --> 00:19:12,809
What do you mean "concerned"?
338
00:19:12,880 --> 00:19:16,521
Lady Sybil's ankles are swollen.
And she seems muddled.
339
00:19:16,760 --> 00:19:17,807
What sort of muddled?
340
00:19:18,120 --> 00:19:21,044
Not quite there.
Not quite in the present moment.
341
00:19:21,120 --> 00:19:22,645
And what do you think it means?
342
00:19:22,720 --> 00:19:24,006
It means she's having a baby.
343
00:19:26,400 --> 00:19:28,129
A word, Dr Clarkson.
344
00:19:29,240 --> 00:19:30,480
Excuse me.
345
00:19:34,880 --> 00:19:37,281
Sir Philip mustn't bully him into silence.
346
00:19:37,360 --> 00:19:40,284
My dear, this is just Clarkson's
professional pride.
347
00:19:40,360 --> 00:19:42,567
Like barbers asking, "Who last cut your hair?"
348
00:19:42,640 --> 00:19:45,610
They always want to be better
than any other practitioner.
349
00:19:45,680 --> 00:19:48,604
- But we must listen to what he has to say.
- I quite agree.
350
00:19:48,680 --> 00:19:50,603
I don't want to hurt Sir Philip's feelings.
351
00:19:50,680 --> 00:19:56,483
If there's one thing that I am quite
indifferent to, is Sir Philip Tapsell's feelings.
352
00:19:56,640 --> 00:19:59,246
You are upsetting these people
for no reason at all.
353
00:19:59,320 --> 00:20:00,731
I am not!
354
00:20:01,080 --> 00:20:04,243
I think she maybe toxaemic
with a danger of eclampsia,
355
00:20:04,320 --> 00:20:06,368
in which case we must act fast.
356
00:20:06,440 --> 00:20:08,602
There is no danger, whatsoever.
357
00:20:08,680 --> 00:20:12,207
Judging by my experience,
Lady Sybil is behaving perfectly normally.
358
00:20:12,920 --> 00:20:14,445
Do you not find the baby small?
359
00:20:14,520 --> 00:20:16,204
Not unusually so.
360
00:20:16,640 --> 00:20:17,687
And the ankles?
361
00:20:17,760 --> 00:20:20,525
Maybe she has thick ankles.
Lots of women do.
362
00:20:20,600 --> 00:20:21,647
But she does not.
363
00:20:23,000 --> 00:20:24,525
I warn you, Doctor
364
00:20:24,840 --> 00:20:27,923
If you wish to remain, you must be silent.
365
00:20:28,480 --> 00:20:30,209
I cannot allow you to interfere.
366
00:20:34,920 --> 00:20:36,126
Oh, Christmas!
367
00:20:38,360 --> 00:20:40,089
Don't be burnt, don't be burnt.
368
00:20:44,720 --> 00:20:45,721
Oh.
369
00:20:53,080 --> 00:20:56,129
Are you all right, Ethel?
Only I heard a shout.
370
00:20:57,000 --> 00:20:58,365
Fine, ma'am. Everything's fine.
371
00:21:00,760 --> 00:21:02,524
It's a kidney souffl�, ma'am.
372
00:21:03,320 --> 00:21:05,448
A kidney souffl�?
Isn't that a bit adventurous?
373
00:21:06,360 --> 00:21:08,442
I've seen Mrs Patmore do it a hundred times.
374
00:21:09,040 --> 00:21:13,443
Yes, but she can't have begun her career
as a cook by making a kidney souffl�.
375
00:21:16,240 --> 00:21:18,163
Shall I try something else, ma'am?
376
00:21:18,480 --> 00:21:21,609
No. If we are to avoid a midnight feast, it's...
377
00:21:23,360 --> 00:21:25,044
too late to turn back.
378
00:21:31,160 --> 00:21:32,491
Is everything all right?
379
00:21:32,560 --> 00:21:36,042
I think so. I've just come to fetch
some warm milk in case she fancies it.
380
00:21:38,160 --> 00:21:39,286
Mr Carson.
381
00:21:40,080 --> 00:21:41,605
I'm glad I've caught you.
382
00:21:43,320 --> 00:21:47,689
I've had a letter from Mrs Bird,
who used to work for Mrs Crawley.
383
00:21:47,760 --> 00:21:50,604
- I didn't know she'd gone.
- Well, that's the point.
384
00:21:58,680 --> 00:22:01,081
I've been thinking about what we should do.
385
00:22:01,520 --> 00:22:05,047
You know I have a brother in Liverpool.
There might be an opening there.
386
00:22:06,040 --> 00:22:08,725
- It'd mean working with cars again.
- No.
387
00:22:09,280 --> 00:22:12,204
We're not going backwards.
You must promise me that.
388
00:22:15,040 --> 00:22:17,088
God, I wish there was something I could do.
389
00:22:18,680 --> 00:22:19,966
Just be here.
390
00:22:21,400 --> 00:22:24,210
We can just lie back and look at the stars.
391
00:22:25,280 --> 00:22:28,170
- Is she...
- No, it's all just as it should be.
392
00:22:29,240 --> 00:22:30,526
Now what?
393
00:22:30,920 --> 00:22:32,968
I want to test the latest sample of her urine.
394
00:22:33,360 --> 00:22:34,725
Oh, for heaven's sake!
395
00:22:34,800 --> 00:22:37,451
Just give the order to the nurse,
please, Sir Philip.
396
00:22:42,800 --> 00:22:43,961
How's the young mother doing?
397
00:22:44,400 --> 00:22:47,210
- Am I on duty, Dr Clarkson?
- What?
398
00:22:47,280 --> 00:22:50,727
Only I swear I'm not on duty,
otherwise I wouldn't be lying here.
399
00:22:53,200 --> 00:22:54,326
No.
400
00:22:55,280 --> 00:22:56,520
No, you're not on duty.
401
00:23:05,080 --> 00:23:08,482
Mrs Crawley has hired a prostitute
to manage her house?
402
00:23:08,560 --> 00:23:12,326
And that's why Mrs Bird felt
she had no choice but to hand in her notice.
403
00:23:12,680 --> 00:23:14,523
Nor did she, poor woman.
404
00:23:14,600 --> 00:23:18,002
But Mr Carson,
this is Ethel we're talking about.
405
00:23:18,080 --> 00:23:19,411
Our Ethel.
406
00:23:19,680 --> 00:23:23,844
And Mrs Crawley was just trying to give her
a helping hand. Is that so wrong?
407
00:23:24,160 --> 00:23:28,643
I do not criticise her for her charity,
but she hasn't considered her actions.
408
00:23:28,720 --> 00:23:31,849
No respectable person,
certainly no respectable woman,
409
00:23:31,920 --> 00:23:33,888
can now be seen entering her house.
410
00:23:34,000 --> 00:23:36,207
But Ethel's given all that up!
411
00:23:36,600 --> 00:23:40,047
I didn't think she was running a brothel
in Mrs Crawley's kitchen!
412
00:23:40,680 --> 00:23:42,489
Can't we say nothing, for now?
413
00:23:42,840 --> 00:23:46,731
Mrs Bird's gone and I don't remember
Ethel as any great cook,
414
00:23:47,080 --> 00:23:49,048
so it may sort itself out.
415
00:23:50,240 --> 00:23:51,321
Very well.
416
00:23:52,040 --> 00:23:55,203
We shall keep silent for the moment.
417
00:23:55,280 --> 00:24:00,241
But I don't want the maids going
into that house on any pretext whatsoever.
418
00:24:00,720 --> 00:24:01,881
Is that clear?
419
00:24:02,200 --> 00:24:03,690
Quite clear, Mr Carson.
420
00:24:04,840 --> 00:24:05,966
Or the footmen.
421
00:24:10,840 --> 00:24:13,764
It's my belief that Lady Sybil
is at risk of eclampsia.
422
00:24:13,840 --> 00:24:16,161
- What is that?
- A rare condition
423
00:24:16,240 --> 00:24:17,890
from which she is not suffering!
424
00:24:18,240 --> 00:24:19,890
Tell him why you think she may be.
425
00:24:20,960 --> 00:24:22,200
Her baby is small.
426
00:24:22,400 --> 00:24:25,563
She's confused
and there's far too much albumin,
427
00:24:25,640 --> 00:24:27,369
that is, protein, in her urine.
428
00:24:27,440 --> 00:24:30,250
Dr Clarkson, please.
Have you forgotten my mother is present?
429
00:24:30,800 --> 00:24:35,124
Peace. A woman of my age can face reality
far better than most men.
430
00:24:35,960 --> 00:24:39,282
Look, the fact remains if I am right,
we must act at once.
431
00:24:39,360 --> 00:24:40,771
And do what?
432
00:24:40,960 --> 00:24:43,850
Get her down to the hospital
and deliver the child by Caesarean section.
433
00:24:44,440 --> 00:24:45,487
But is that safe?
434
00:24:45,960 --> 00:24:49,885
It is the opposite of safe. It would expose
mother and child to untold dangers!
435
00:24:49,960 --> 00:24:53,203
She could pick up any kind of infection
in a public hospital!
436
00:24:53,280 --> 00:24:56,045
An immediate delivery
is the only chance of avoiding the fits
437
00:24:56,120 --> 00:24:58,805
that are brought on
by the trauma of natural birth!
438
00:24:59,720 --> 00:25:02,291
- It may not work, but...
- Honesty at last.
439
00:25:02,840 --> 00:25:05,844
Even if she were at risk from eclampsia,
which she is not,
440
00:25:06,960 --> 00:25:12,410
a Caesarean is a gamble
which might kill either or both of them!
441
00:25:12,800 --> 00:25:14,643
I think we must support Sir Philip in this.
442
00:25:14,720 --> 00:25:17,644
But it's not our decision.
What does Tom say?
443
00:25:18,080 --> 00:25:21,641
Tom has not hired Sir Philip.
He is not master here.
444
00:25:21,720 --> 00:25:25,088
And I will not put Sybil at risk on a whim.
If you are sure, Sir Philip?
445
00:25:25,160 --> 00:25:27,686
I am quite, quite certain.
446
00:25:27,920 --> 00:25:31,163
You're being ridiculous,
obviously we have to talk to Tom.
447
00:25:32,360 --> 00:25:34,647
Oh, don't look at me. Cora is right.
448
00:25:35,360 --> 00:25:37,522
The decision lies with the chauffeur.
449
00:25:41,240 --> 00:25:42,890
How are things going?
450
00:25:42,960 --> 00:25:46,806
I'm not sure. The doctors are arguing,
and that's never a good sign.
451
00:25:47,120 --> 00:25:48,770
Is everything all right?
452
00:25:48,840 --> 00:25:50,763
Unfortunately, it seems it is not.
453
00:25:53,240 --> 00:25:54,366
Could we get her to the hospital?
454
00:25:54,440 --> 00:25:56,488
To move her now
would be tantamount to murder.
455
00:25:56,960 --> 00:25:59,930
Sir Philip, admit it, you're beginning
to detect the symptoms yourself.
456
00:26:00,000 --> 00:26:01,570
- You can see her distress.
- Can you?
457
00:26:02,280 --> 00:26:06,330
Yes, Lady Sybil is in distress.
She's about to give birth.
458
00:26:06,520 --> 00:26:09,285
Lord Grantham, Mr Branson,
time is running out.
459
00:26:09,360 --> 00:26:10,725
We should be at the hospital by now.
460
00:26:10,800 --> 00:26:13,121
If we'd acted at once, the baby would be born.
461
00:26:13,200 --> 00:26:16,283
But if she has the operation now,
do you swear you can save her?
462
00:26:16,360 --> 00:26:18,522
I cannot swear it, no.
463
00:26:18,720 --> 00:26:22,122
But if we do not operate and if I am right
about her condition, then she will die.
464
00:26:22,360 --> 00:26:25,443
If, if, if, if. Lord Grantham,
can you please take command?
465
00:26:25,520 --> 00:26:27,682
Tom, Dr Clarkson is not sure he can save her.
466
00:26:27,920 --> 00:26:30,446
Sir Philip is certain he can bring her
through it with a living child.
467
00:26:30,560 --> 00:26:32,961
Isn't a certainty stronger than a doubt?
468
00:26:33,120 --> 00:26:36,169
Robert, I don't mean to insult Sir Philip.
But Dr Clarkson knows Sybil.
469
00:26:36,240 --> 00:26:37,810
He's known her all her life.
470
00:26:37,880 --> 00:26:40,451
- So you'd take her to the hospital?
- I would have taken her an hour ago!
471
00:26:41,400 --> 00:26:43,004
God help us.
472
00:26:55,960 --> 00:26:57,883
Any news from the house, ma'am?
473
00:26:58,120 --> 00:26:59,360
Not yet.
474
00:27:00,320 --> 00:27:03,642
Matthew said he would try and telephone,
if it's not too late.
475
00:27:04,120 --> 00:27:08,045
- Lady Sybil was always kind to me.
- Yes, she's a very dear girl.
476
00:27:10,760 --> 00:27:13,491
What... What's in this?
477
00:27:14,680 --> 00:27:17,081
Some honey. Was that not right?
478
00:27:19,080 --> 00:27:21,128
It's perfectly fine for now, Ethel.
479
00:27:21,920 --> 00:27:23,684
But perhaps not another time.
480
00:27:25,920 --> 00:27:27,684
- Would you like anything, Mama?
- Oh, no.
481
00:27:27,920 --> 00:27:31,242
Just good news of the baby
and a car to take me home.
482
00:27:31,320 --> 00:27:33,402
I don't suppose I shall get either before long.
483
00:27:35,640 --> 00:27:36,971
What about you, Tom?
484
00:27:38,000 --> 00:27:39,764
I just feel so helpless.
485
00:27:40,440 --> 00:27:42,488
We men are always helpless,
when a baby's in the picture.
486
00:27:46,280 --> 00:27:48,647
You can come up. It's a girl.
487
00:27:49,720 --> 00:27:51,688
- And they're both...
- They're fine.
488
00:27:53,960 --> 00:27:55,450
Oh, thank God.
489
00:27:56,240 --> 00:27:57,844
And hallelujah.
490
00:28:03,200 --> 00:28:04,645
She's so beautiful.
491
00:28:06,320 --> 00:28:07,970
Oh, my darling...
492
00:28:08,800 --> 00:28:10,564
I do love you so much.
493
00:28:16,080 --> 00:28:17,730
I just want to sleep, really.
494
00:28:19,200 --> 00:28:21,168
Of course you do. You've earned it.
495
00:28:21,880 --> 00:28:23,723
She's a wonderful baby.
496
00:28:25,680 --> 00:28:27,489
I think we should let her sleep.
497
00:28:34,440 --> 00:28:35,965
- Very well done.
- Thank you.
498
00:28:42,080 --> 00:28:43,206
Mama.
499
00:28:44,280 --> 00:28:45,930
Yes, my darling.
500
00:28:47,000 --> 00:28:49,731
Tom is thinking of getting a job in Liverpool.
501
00:28:50,680 --> 00:28:53,684
And going back to being a mechanic.
But it wouldn't be right for him.
502
00:28:54,560 --> 00:28:56,244
He needs to move forward.
503
00:28:56,320 --> 00:29:00,006
We'll talk about it tomorrow.
You don't need to worry about it now.
504
00:29:00,080 --> 00:29:04,244
I think Papa may see it
as some kind of answer.
505
00:29:05,080 --> 00:29:08,687
- And...
- Your father loves you very much.
506
00:29:08,760 --> 00:29:12,970
I know. I know and I love him terribly.
507
00:29:14,360 --> 00:29:15,964
But will you help me do battle
508
00:29:16,640 --> 00:29:18,324
for Tom and the baby, if the time comes?
509
00:29:18,400 --> 00:29:20,926
- Of course.
- Lady Grantham.
510
00:29:21,840 --> 00:29:23,251
Now sleep, darling.
511
00:29:41,640 --> 00:29:43,608
I'm sorry we doubted.
512
00:29:44,120 --> 00:29:45,770
As to that, Lady Grantham,
513
00:29:45,840 --> 00:29:49,287
it's always a good idea to forget most
of what was said during the waiting time.
514
00:29:49,560 --> 00:29:52,006
And simply enjoy the result.
515
00:29:52,720 --> 00:29:56,805
- Is there anything more to be done?
- Not really, the nurse will stay with her.
516
00:29:57,160 --> 00:30:00,084
And so I suggest we all get some sleep
517
00:30:00,160 --> 00:30:02,083
and meet again refreshed in the morning.
518
00:30:03,240 --> 00:30:05,129
Show us a card trick, Jimmy.
519
00:30:06,040 --> 00:30:09,203
That's it, the baby is born.
520
00:30:10,640 --> 00:30:13,849
It's a girl. Now you can all go to bed.
521
00:30:14,080 --> 00:30:15,320
Oh!
522
00:30:18,360 --> 00:30:20,966
- Good news.
- Do you like Lady Sybil?
523
00:30:21,240 --> 00:30:24,164
I do. We worked together in the hospital
during the war.
524
00:30:24,600 --> 00:30:27,080
So I know her best than all of them, really.
525
00:30:27,520 --> 00:30:30,046
She's a lovely person. Like you.
526
00:30:32,760 --> 00:30:34,569
- Good night.
- Good night.
527
00:30:38,960 --> 00:30:42,169
- Anything the matter?
- No. No.
528
00:30:42,520 --> 00:30:45,683
Mr Barrow's so familiar all the time, isn't he?
529
00:30:45,800 --> 00:30:48,246
I'm glad to hear it. That's a very good sign.
530
00:30:48,560 --> 00:30:52,281
If he's taken to you, he'll definitely put in
a good word with his Lordship.
531
00:30:52,360 --> 00:30:54,328
'Cause I'd like to tell him to keep his distance.
532
00:30:54,400 --> 00:30:56,209
Do you want to get
your marching orders, then?
533
00:30:58,960 --> 00:31:02,646
Why, what are you implying?
Nothing unseemly, I hope.
534
00:31:02,720 --> 00:31:05,724
No. No, nothing like that.
535
00:31:06,520 --> 00:31:07,726
Good night.
536
00:31:22,360 --> 00:31:25,523
Mama. Mama, wake up, it's Sybil.
537
00:31:32,280 --> 00:31:35,011
Can you hear me, darling? It's Tom.
538
00:31:35,080 --> 00:31:37,082
- I need to be getting up.
- No, my darling.
539
00:31:38,800 --> 00:31:41,121
- All you need to do is rest.
- My head.
540
00:31:41,200 --> 00:31:44,329
- Sybil.
- Oh, my head!
541
00:31:44,920 --> 00:31:47,685
- My head!
- Sybil, let me bathe your forehead.
542
00:31:47,760 --> 00:31:50,161
It hurts! It hurts!
543
00:31:51,280 --> 00:31:54,682
- What's happening?
- Oh, God. Oh, God!
544
00:31:55,480 --> 00:31:56,891
- What's happening?
- God, no, no...
545
00:31:56,960 --> 00:31:58,644
What the hell is happening, Sir Philip?
546
00:31:58,880 --> 00:32:01,360
Sybil. She can't hear me.
547
00:32:02,000 --> 00:32:04,970
Sybil, Sybil, it's Mary. Can you hear me?
548
00:32:05,760 --> 00:32:08,001
- That looks as if...
- It looks as if what?
549
00:32:08,080 --> 00:32:11,323
- This is eclampsia.
- Sybil, Sybil.
550
00:32:11,400 --> 00:32:14,131
- But it cannot be.
- Sir Philip, you were so sure.
551
00:32:14,840 --> 00:32:17,320
- She can't hear me.
- This is unbelievable.
552
00:32:17,720 --> 00:32:20,530
- Somebody do something!
- The human life is unpredictable.
553
00:32:20,600 --> 00:32:22,364
- But you were so sure!
- What can we do?
554
00:32:22,440 --> 00:32:24,602
Help her! Help her, please!
555
00:32:25,720 --> 00:32:26,721
Oh, God, no!
556
00:32:26,800 --> 00:32:28,609
Dr Clarkson, should we take her
to the hospital?
557
00:32:28,760 --> 00:32:32,003
- There's nothing that can be done.
- That's not possible, not now, not these days.
558
00:32:32,080 --> 00:32:34,560
Once the seizures have started,
there's nothing to be done.
559
00:32:34,640 --> 00:32:36,005
But you don't agree with him,
do you, Sir Philip?
560
00:32:36,080 --> 00:32:39,289
Please, don't leave me. Help her,
help her, please! What's happening?
561
00:32:39,360 --> 00:32:42,364
- She can't breathe.
- Please, please, just breathe.
562
00:32:43,480 --> 00:32:45,289
There has to be something worth trying!
563
00:32:45,360 --> 00:32:47,727
Come on, come on, breathe, love.
564
00:32:47,800 --> 00:32:48,926
- Come on.
- Sybil.
565
00:32:49,000 --> 00:32:51,685
Listen, it's me, my darling.
All you need to do is breathe, right now.
566
00:32:51,760 --> 00:32:54,411
We've given her morphine and atropine.
567
00:32:54,480 --> 00:32:55,766
What's happening?
568
00:32:56,920 --> 00:32:58,570
Please breathe, love.
569
00:32:59,200 --> 00:33:00,725
Please.
570
00:33:00,800 --> 00:33:02,086
She can't breathe.
571
00:33:02,160 --> 00:33:03,491
No, no.
572
00:33:08,640 --> 00:33:11,041
Please, please...
573
00:33:16,920 --> 00:33:18,126
Please, love.
574
00:33:21,320 --> 00:33:23,926
- No, no...
- Please wake up.
575
00:33:25,040 --> 00:33:26,326
Please don't leave me.
576
00:33:26,400 --> 00:33:28,721
Don't leave me. Please wake up, love.
577
00:33:29,160 --> 00:33:32,528
Please don't leave me.
Please don't leave me, love.
578
00:33:34,440 --> 00:33:36,249
No! Oh, God!
579
00:33:36,600 --> 00:33:38,045
Please, love.
580
00:33:47,000 --> 00:33:48,206
But this can't be.
581
00:33:50,080 --> 00:33:51,764
She's 24 years old.
582
00:33:53,640 --> 00:33:55,130
This cannot be.
583
00:34:19,760 --> 00:34:22,047
ls there anything we should do, Mr Carson?
584
00:34:23,520 --> 00:34:25,124
Carry on, Daisy.
585
00:34:27,120 --> 00:34:28,610
As we all must.
586
00:34:51,840 --> 00:34:53,171
Thomas?
587
00:34:57,720 --> 00:34:59,484
I don't know why I'm crying, really.
588
00:35:01,400 --> 00:35:03,289
She wouldn't have noticed if I'd died.
589
00:35:04,640 --> 00:35:06,005
You don't mean that.
590
00:35:08,640 --> 00:35:09,926
No.
591
00:35:10,520 --> 00:35:11,851
No, I don't.
592
00:35:14,920 --> 00:35:17,571
In my life, I can tell you,
not many have been kind to me.
593
00:35:18,960 --> 00:35:20,530
She was one of the few.
594
00:35:28,360 --> 00:35:30,681
Oh, don't mind me.
595
00:35:32,800 --> 00:35:35,451
The sweetest spirit under this roof has gone.
596
00:35:36,720 --> 00:35:38,290
And I'm weeping myself.
597
00:35:50,040 --> 00:35:51,724
Are you all right, Mr Carson?
598
00:35:54,560 --> 00:35:56,801
I knew her all her life, you see.
599
00:35:59,360 --> 00:36:01,488
I've known her since she was born.
600
00:36:15,040 --> 00:36:16,610
We'll look after them.
601
00:36:19,400 --> 00:36:21,084
We'll look after them both.
602
00:36:22,960 --> 00:36:24,450
Don't you worry about that.
603
00:36:31,320 --> 00:36:33,163
It's time to go to bed, Mama.
604
00:36:34,200 --> 00:36:36,328
You'll need some rest to face tomorrow.
605
00:36:38,600 --> 00:36:39,806
Not just yet.
606
00:36:39,880 --> 00:36:42,167
This is my chance to say goodbye to my baby.
607
00:36:43,880 --> 00:36:45,006
You go.
608
00:36:47,000 --> 00:36:48,729
I'll be all right, I promise.
609
00:36:50,160 --> 00:36:51,889
I could stay.
610
00:36:51,960 --> 00:36:53,644
Or would you prefer to be alone?
611
00:36:54,520 --> 00:36:56,090
Alone, I think, but thank you.
612
00:36:58,600 --> 00:36:59,840
And Mary...
613
00:37:01,800 --> 00:37:04,804
Could you ask your father to sleep
in the dressing room tonight?
614
00:37:11,600 --> 00:37:13,409
Because you are my baby, you know.
615
00:37:16,400 --> 00:37:18,721
You always will be. Always.
616
00:37:24,520 --> 00:37:26,363
My beauty and my baby.
617
00:37:43,880 --> 00:37:46,929
I've asked Carson to bring Anna here,
Mr Murray, but I...
618
00:37:48,160 --> 00:37:51,926
I don't think it will be possible
for you to see Lord Grantham.
619
00:37:53,080 --> 00:37:54,286
Not today.
620
00:37:54,800 --> 00:37:56,962
- I'm sure you understand.
- Of course.
621
00:37:59,640 --> 00:38:03,611
I should have guessed there was something
wrong when there was no car at the station.
622
00:38:05,000 --> 00:38:06,684
What a dreadful, dreadful thing.
623
00:38:14,560 --> 00:38:16,369
I'll leave you to it.
624
00:38:17,160 --> 00:38:20,369
Mr Murray, I wonder if I might
have a word with you before you go
625
00:38:20,440 --> 00:38:22,363
It's not the best day for it, but...
626
00:38:22,560 --> 00:38:24,289
There's no knowing when
you might be up here again.
627
00:38:24,360 --> 00:38:25,771
Of course, Mr Crawley.
628
00:38:36,000 --> 00:38:39,482
I'm very sorry to trouble you
on a day like this, Mrs Bates.
629
00:38:39,720 --> 00:38:42,849
You weren't to know.
None of us could have known.
630
00:38:49,640 --> 00:38:51,688
The men from Grassby's have arrived.
631
00:38:54,040 --> 00:38:56,964
- To take her away?
- Yes.
632
00:38:58,320 --> 00:38:59,651
And we must let them.
633
00:39:11,720 --> 00:39:13,131
Goodbye, my darling.
634
00:39:30,480 --> 00:39:34,769
She was the only person living who always
thought you and I were such nice people.
635
00:39:36,200 --> 00:39:37,440
Oh, Mary...
636
00:39:41,480 --> 00:39:44,450
Do you think we might
get along a little better in the future?
637
00:39:45,120 --> 00:39:46,360
I doubt it.
638
00:39:48,880 --> 00:39:52,771
But since this is the last time we three
will all be together in this life,
639
00:39:52,960 --> 00:39:54,405
let's love each other now,
640
00:39:55,280 --> 00:39:56,611
as sisters should.
641
00:40:17,400 --> 00:40:21,041
You see, what I have discovered
is quite simple, Mr Murray.
642
00:40:21,120 --> 00:40:23,805
It's proof of my husband's innocence.
643
00:40:23,880 --> 00:40:25,882
That seems a good place to start.
644
00:40:26,200 --> 00:40:29,568
Yes, but... The key to his innocence
645
00:40:29,640 --> 00:40:32,041
depends on the word
of a woman who hates him
646
00:40:32,440 --> 00:40:35,171
and may want him to stay in prison,
whatever the truth.
647
00:40:36,520 --> 00:40:39,444
Why not tell me everything you know?
648
00:41:03,400 --> 00:41:05,528
Of course, this isn't the right time.
649
00:41:05,600 --> 00:41:08,649
But you're here
and it's not a subject for the telephone.
650
00:41:08,720 --> 00:41:11,883
No. But I must confess to you, Mr Crawley,
651
00:41:12,000 --> 00:41:17,325
that even at this sad hour,
your words are music to my ears.
652
00:41:18,280 --> 00:41:21,090
Testing times are coming
for these estates. Indeed,
653
00:41:21,560 --> 00:41:23,005
they've already arrived.
654
00:41:23,320 --> 00:41:26,642
And many great families
will go to the wall over the next few years.
655
00:41:26,720 --> 00:41:31,169
It's never been more vitally important
to maximise the assets for a place like this
656
00:41:31,240 --> 00:41:33,891
and run it with a solid business head.
657
00:41:33,960 --> 00:41:35,450
What are you talking about?
658
00:41:36,720 --> 00:41:40,770
Mr Crawley and I were
discussing the management of the estate.
659
00:41:41,640 --> 00:41:44,041
He was outlining some interesting plans
for the future.
660
00:41:44,120 --> 00:41:47,442
And do you intend to involve
my father in these fascinating plans?
661
00:41:48,320 --> 00:41:49,446
Of course.
662
00:41:50,520 --> 00:41:52,727
Then I cannot think this
a very appropriate moment
663
00:41:52,800 --> 00:41:55,246
to be deciding the destiny of Downton,
Mr Murray.
664
00:41:56,400 --> 00:41:59,449
When my sister's body has
just been removed from the house
665
00:41:59,800 --> 00:42:02,849
and my father is quite unable
to see or speak to anyone.
666
00:42:07,000 --> 00:42:11,005
I'm really only here to talk to Mrs Bates
about her new evidence.
667
00:42:11,080 --> 00:42:14,163
- Naturally, if I'd known...
- No, no, that's quite different.
668
00:42:14,560 --> 00:42:18,281
None of us would wish to keep Bates
in prison for an hour longer than necessary.
669
00:42:19,200 --> 00:42:22,249
- Shall I fetch her?
- I've already seen her.
670
00:42:22,720 --> 00:42:24,768
Now I'm on my way to York,
671
00:42:25,240 --> 00:42:27,891
to visit Bates and learn
what he has to say about it.
672
00:42:28,600 --> 00:42:31,080
Then thank you so much
for coming all this way.
673
00:42:31,520 --> 00:42:35,320
Lady Mary, please tell your parents
how very sorry I am.
674
00:42:35,400 --> 00:42:36,481
Of course.
675
00:42:38,520 --> 00:42:40,249
Mr Murray is just leaving.
676
00:42:55,280 --> 00:42:58,887
I'm sorry, darling, forgive me.
I wasn't thinking, it's just that...
677
00:42:59,560 --> 00:43:02,370
- Murray was in the house...
- Papa has lost his youngest daughter.
678
00:43:02,440 --> 00:43:03,851
I think that's enough.
679
00:43:04,280 --> 00:43:07,363
Or does he have to lose control
of his estate on the same day?
680
00:43:16,200 --> 00:43:19,329
And the challenge is to get
a statement from Mrs Bartlett
681
00:43:19,400 --> 00:43:21,721
before she realises its significance.
682
00:43:21,800 --> 00:43:22,961
That's it.
683
00:43:25,400 --> 00:43:27,482
I can't stop thinking about Lady Sybil.
684
00:43:29,480 --> 00:43:32,086
A lovely young woman
at the height of her happiness.
685
00:43:33,120 --> 00:43:35,248
If I had any beliefs, that would shake them.
686
00:43:35,320 --> 00:43:36,685
Make your way out now!
687
00:43:38,600 --> 00:43:40,682
I'll keep you informed, Mr Bates.
688
00:43:41,360 --> 00:43:44,204
- I'll do my very best for you.
- Thank you, Mr Murray.
689
00:43:48,680 --> 00:43:50,250
I suppose that's his lawyer.
690
00:43:51,680 --> 00:43:53,489
Lord Grantham's lawyer, more like.
691
00:43:53,720 --> 00:43:55,768
I don't care if he's lawyer
to the Prince of Wales.
692
00:43:56,280 --> 00:43:59,011
He'll get a shock
when he contacts Mrs Audrey Bartlett.
693
00:44:11,400 --> 00:44:14,085
- Oh, Carson.
- Good afternoon, milady.
694
00:44:16,440 --> 00:44:18,727
We've seen some troubles, you and I.
695
00:44:20,760 --> 00:44:22,410
Nothing worse than this.
696
00:44:22,480 --> 00:44:24,881
Nothing could be worse than this, milady.
697
00:44:56,120 --> 00:44:57,610
Ah, Mama.
698
00:44:58,160 --> 00:45:00,401
Oh, my dears.
699
00:45:03,280 --> 00:45:06,329
You'll be glad to know
they've found a nurse for the baby.
700
00:45:06,400 --> 00:45:07,765
She's already here.
701
00:45:07,840 --> 00:45:09,001
Good. Good.
702
00:45:11,960 --> 00:45:14,440
- Where's Tom?
- He's upstairs.
703
00:45:14,520 --> 00:45:17,205
I've asked if he wants anything. He says no.
704
00:45:19,200 --> 00:45:21,806
He wants his wife back,
but that's what he can't have.
705
00:45:25,120 --> 00:45:28,488
I must write to Dr Clarkson
and have it sent down before dinner.
706
00:45:30,920 --> 00:45:32,445
Darling, there's no need for that.
707
00:45:32,520 --> 00:45:35,683
I should, I want to.
I have to apologise for our behaviour
708
00:45:36,080 --> 00:45:38,481
What? Why?
709
00:45:39,080 --> 00:45:41,890
Because if we'd listened to him,
Sybil might still be alive.
710
00:45:42,240 --> 00:45:45,244
But Sir Philip and your father knew better
and now she's dead.
711
00:45:51,040 --> 00:45:53,361
Why... Why did she say that?
712
00:45:55,160 --> 00:45:57,367
Because there is some truth in it.
713
00:45:58,880 --> 00:46:01,451
Here, my dear, when tragedies strike
714
00:46:01,960 --> 00:46:04,201
we try to find someone to blame.
715
00:46:04,280 --> 00:46:08,410
And in absence of a suitable candidate
we usually blame ourselves.
716
00:46:09,480 --> 00:46:12,404
You are not to blame, no one is to blame.
717
00:46:14,640 --> 00:46:17,211
Our darling Sybil has died
718
00:46:18,960 --> 00:46:20,769
during childbirth.
719
00:46:21,840 --> 00:46:23,729
Like too many women before her.
720
00:46:24,120 --> 00:46:25,804
And all we can do now
721
00:46:27,760 --> 00:46:29,569
is cherish her memory.
722
00:46:30,680 --> 00:46:31,806
And her child.
723
00:46:33,520 --> 00:46:35,648
Nevertheless, there is truth in it.
58049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.