All language subtitles for downton.abbey.s03e04.720p.bluray.x264-shortbrehd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,080 --> 00:00:55,606 - Nothing for me, Mr Carson? - No, Anna. 2 00:00:57,480 --> 00:01:00,689 Once again, I'm afraid there's nothing for you. 3 00:01:19,680 --> 00:01:20,806 Come on. 4 00:01:34,840 --> 00:01:37,286 I've got enough on my plate, without going into every detail. 5 00:01:37,360 --> 00:01:40,921 You're co-owner of this estate. You have to get into the detail. 6 00:01:41,000 --> 00:01:43,241 Not to challenge Robert, surely? 7 00:01:43,440 --> 00:01:45,727 You won't have any reason to. But you have to pull your weight. 8 00:01:45,800 --> 00:01:47,040 That's all I'm saying. 9 00:01:49,640 --> 00:01:50,721 How is Bates? 10 00:01:51,360 --> 00:01:52,930 I've not seen him for a while, sir. 11 00:01:53,920 --> 00:01:55,206 Oh'? Why is that? 12 00:01:55,800 --> 00:01:58,724 I'm not quite sure, sir. They've stopped all his visitors. 13 00:01:59,760 --> 00:02:01,046 Has he given you a reason? 14 00:02:01,880 --> 00:02:04,360 Well, he's not written in quite some time now. 15 00:02:04,760 --> 00:02:06,125 And you don't know why? 16 00:02:07,280 --> 00:02:10,284 No. But I'm certain I will, before too long. 17 00:02:15,240 --> 00:02:18,005 Mrs Crawley, how may I help? 18 00:02:18,280 --> 00:02:20,760 I'm sorry to push in on you again, 19 00:02:20,840 --> 00:02:22,968 but I didn't have time to come down before dinner 20 00:02:23,040 --> 00:02:24,724 and now we're on our way home. 21 00:02:24,800 --> 00:02:25,926 Oh. 22 00:02:30,600 --> 00:02:34,161 Mrs Hughes, you know I went to see Ethel Parks? 23 00:02:34,640 --> 00:02:35,766 I do, ma'am. 24 00:02:35,880 --> 00:02:40,010 Well, she wouldn't speak to me then, but she has since sought me out 25 00:02:40,080 --> 00:02:42,526 and asked me to deliver this letter into your hands. 26 00:02:44,760 --> 00:02:46,364 When we last spoke of her, 27 00:02:46,880 --> 00:02:49,486 you seemed to think she'd fallen into bad ways? 28 00:02:49,560 --> 00:02:50,925 I'm afraid that's the case. 29 00:02:51,640 --> 00:02:54,246 She has been working as a prostitute. 30 00:02:56,800 --> 00:02:58,040 My, my. 31 00:02:58,960 --> 00:03:01,406 That's not a word you hear in this house every day. 32 00:03:01,480 --> 00:03:05,565 No, but I think it also serves to show the measure of her misery. 33 00:03:06,400 --> 00:03:10,041 Ethel has been driven into this, of that I have no doubt. 34 00:03:10,600 --> 00:03:14,047 If only she would allow me to help her, but she won't. 35 00:03:14,360 --> 00:03:18,570 If this letter can give you any clue as to how I might be helpful, 36 00:03:18,640 --> 00:03:19,846 please let me know. 37 00:03:20,720 --> 00:03:22,290 I will, ma'am. 38 00:03:23,920 --> 00:03:26,241 Your sentiments do you credit, 39 00:03:27,200 --> 00:03:31,285 but I suspect she will be too ashamed to face how far she's fallen. 40 00:03:32,760 --> 00:03:35,570 - Good night. - Good night, Mrs Crawley. 41 00:03:40,600 --> 00:03:43,683 So, am I to answer to you both? 42 00:03:43,800 --> 00:03:45,211 Of course not. 43 00:03:45,720 --> 00:03:49,850 What Lord Grantham means is that I have made an investment in the estate. 44 00:03:50,040 --> 00:03:51,246 That is all. 45 00:03:51,560 --> 00:03:53,244 Otherwise, nothing has changed. 46 00:03:53,360 --> 00:03:54,646 Very good. 47 00:03:54,720 --> 00:03:57,121 And can we bring the staff back up to snuff? 48 00:03:58,160 --> 00:03:59,685 I believe we can. 49 00:04:00,400 --> 00:04:02,164 Mrs Hughes is short of a housemaid, 50 00:04:02,240 --> 00:04:05,562 Mrs Patmore wants a kitchen maid and I need a new footman. 51 00:04:06,400 --> 00:04:07,640 Do you, really? 52 00:04:08,600 --> 00:04:12,366 I sometimes feel the world is rather different than it was before the war. 53 00:04:12,640 --> 00:04:16,770 I see. I would like to return to my duties as a butler, sir. 54 00:04:17,160 --> 00:04:22,485 But if you prefer that I continue to do the work of a second footman in addition... 55 00:04:22,560 --> 00:04:25,006 Mr Crawley does not mean that at all. Do you? 56 00:04:25,120 --> 00:04:27,407 - Certainly not. - Well, that is good news. 57 00:04:27,800 --> 00:04:31,486 I suppose it's too late to get into shape before the dinner for the Archbishop of York, 58 00:04:31,600 --> 00:04:33,841 but it'll be the last time you'll have to fudge it. 59 00:04:34,120 --> 00:04:37,567 I will do my best for the Archbishop, with an added spring in my step. 60 00:04:40,080 --> 00:04:41,969 Why don't you have breakfast in bed? 61 00:04:42,520 --> 00:04:44,522 Because I'm not married. 62 00:04:44,600 --> 00:04:45,886 Yes, but now that... 63 00:04:45,960 --> 00:04:48,611 Now that both of the others are, what difference would it make? 64 00:04:49,600 --> 00:04:51,762 - You know what I mean. - I prefer to be up and about. 65 00:04:52,440 --> 00:04:55,011 Tennessee is going to ratify the 19th amendment. 66 00:04:55,280 --> 00:04:56,361 Meaning? 67 00:04:56,440 --> 00:04:58,090 All American women will have the vote. 68 00:04:58,440 --> 00:05:00,010 Which is more than they do here. 69 00:05:00,800 --> 00:05:02,325 Well, they almost do. 70 00:05:02,400 --> 00:05:04,084 I don't have the vote. 71 00:05:04,160 --> 00:05:07,323 I'm not over 30 and I'm not a householder. It's ridiculous. 72 00:05:07,600 --> 00:05:09,887 - You should write to The Times. - Maybe I will. 73 00:05:11,360 --> 00:05:13,966 Ask your mother if she needs any help with tonight's dinner. 74 00:05:14,040 --> 00:05:16,168 There's nothing so toffee-nosed as a Prince of the Church. 75 00:05:16,360 --> 00:05:18,328 So make sure you put him next to your grandmother. 76 00:05:18,640 --> 00:05:20,165 She'll know how to handle him. 77 00:05:36,640 --> 00:05:41,123 Oh, Anna, you'll be happy to hear that, as soon as we take on a new housemaid, 78 00:05:41,200 --> 00:05:44,409 you will be a lady's maid to Lady Mary, at last. 79 00:05:44,720 --> 00:05:46,882 That's nice, Mr Carson. Thank you. 80 00:05:47,360 --> 00:05:49,010 I thought you'd be more pleased. 81 00:05:49,560 --> 00:05:51,961 No, lam pleased. Really, I'm... 82 00:05:52,280 --> 00:05:55,090 I've just got a lot on my mind. Sorry 83 00:05:55,560 --> 00:05:57,449 I have also advertised for a new footman. 84 00:05:58,040 --> 00:05:59,690 He'll be second footman, won't he? 85 00:05:59,760 --> 00:06:02,809 As to that, I will make no pronouncements at this stage. 86 00:06:02,920 --> 00:06:05,491 Try to find a man with something about him, Mr Carson. 87 00:06:05,560 --> 00:06:08,450 I don't like to feel the house isn't being properly represented. 88 00:06:08,560 --> 00:06:10,005 Is that aimed at me? 89 00:06:11,880 --> 00:06:13,211 If the cap fits, wear it. 90 00:06:14,240 --> 00:06:15,685 You're very quiet. 91 00:06:16,040 --> 00:06:17,280 You'll never guess what. 92 00:06:18,400 --> 00:06:20,402 I've had a letter from Ethel. 93 00:06:22,040 --> 00:06:24,486 She wants to meet me, but she won't come here. 94 00:06:24,960 --> 00:06:26,121 What for? 95 00:06:26,200 --> 00:06:27,247 And why not? 96 00:06:27,720 --> 00:06:29,609 I think she'd be uncomfortable. 97 00:06:29,680 --> 00:06:31,409 Why, particularly? 98 00:06:32,240 --> 00:06:33,924 Never you mind. 99 00:06:34,840 --> 00:06:38,083 I think I'll ask Mrs Crawley if we can meet there. 100 00:06:38,680 --> 00:06:41,081 Heaven knows what Ethel wants of us this time. 101 00:06:42,560 --> 00:06:44,562 - Cora said you were looking for me. - Yes. 102 00:06:44,640 --> 00:06:46,688 I've stolen the nursery as a sitting room for us, 103 00:06:47,560 --> 00:06:49,164 and this is the paper. 104 00:06:49,240 --> 00:06:50,969 Unless you hate it. 105 00:06:51,200 --> 00:06:52,281 Oh. 106 00:06:54,600 --> 00:06:55,931 Is that all? 107 00:06:56,000 --> 00:06:58,321 Why? What did you think it was? 108 00:06:59,960 --> 00:07:02,884 Cora said you'd been to the doctor earlier. 109 00:07:03,280 --> 00:07:04,566 I wondered why. 110 00:07:04,640 --> 00:07:07,166 To find something for my hay fever. 111 00:07:09,640 --> 00:07:13,565 And what will we use for a day nursery, should the need arise? 112 00:07:15,240 --> 00:07:19,211 I think we can worry about that a little further down the line. 113 00:07:22,560 --> 00:07:25,609 Oh! Thank you my dear, that's very kind. 114 00:07:26,200 --> 00:07:28,248 - How much do I owe you? - A guinea. 115 00:07:29,640 --> 00:07:30,971 A guinea? 116 00:07:31,760 --> 00:07:33,603 For a bottle of scent? 117 00:07:33,680 --> 00:07:35,125 Did he have a mask and a gun? 118 00:07:37,360 --> 00:07:38,521 How are you? 119 00:07:39,360 --> 00:07:41,283 All right, I suppose. 120 00:07:41,720 --> 00:07:43,563 Yes, I worry about you. 121 00:07:43,680 --> 00:07:45,409 That sort of thing is so horrid. 122 00:07:45,560 --> 00:07:48,723 Being jilted at the altar? Yes, it is horrid. 123 00:07:48,880 --> 00:07:51,360 Multiplied by about 10,000 million. 124 00:07:53,040 --> 00:07:55,008 You must keep busy. 125 00:07:55,320 --> 00:07:56,765 What with? 126 00:07:56,920 --> 00:08:00,049 There's nothing to do at the house except when we entertain. 127 00:08:00,360 --> 00:08:02,488 Well, there must be something you can put your mind to. 128 00:08:02,760 --> 00:08:04,091 Like what? 129 00:08:04,400 --> 00:08:05,526 Gardening? 130 00:08:05,800 --> 00:08:08,007 Well, no, you can't be as desperate as that. 131 00:08:08,720 --> 00:08:10,802 - Then what? - Edith, dear, 132 00:08:11,480 --> 00:08:15,326 you are a woman with a brain and reasonable ability. 133 00:08:16,000 --> 00:08:18,890 Stop whining and find something to do! 134 00:08:30,680 --> 00:08:32,125 I'm going out, Anna. 135 00:08:32,360 --> 00:08:36,843 I've told Mrs Patmore, and I think everything's under control for tonight. But... 136 00:08:37,800 --> 00:08:40,087 - What's the matter? - Nothing. 137 00:08:44,200 --> 00:08:45,690 Except... 138 00:08:47,320 --> 00:08:50,688 Well, I haven't had a letter from Mr Bates in weeks. 139 00:08:52,200 --> 00:08:53,486 I worry... 140 00:08:54,160 --> 00:08:58,324 I worry that he's being gallant and trying to set me free, 141 00:08:59,600 --> 00:09:01,409 if he wants me to make a new life without him. 142 00:09:01,520 --> 00:09:03,329 I doubt it very much. 143 00:09:05,280 --> 00:09:08,329 Then why would he be silent like this, and stop me visiting? 144 00:09:10,360 --> 00:09:14,490 Obviously, I don't know why, but I do know there'll be a good reason. 145 00:09:15,960 --> 00:09:17,564 Do you really think so? 146 00:09:18,120 --> 00:09:19,724 I'd swear to it. 147 00:09:33,240 --> 00:09:35,925 - They know you tricked 'em. - Who knows what? 148 00:09:37,400 --> 00:09:40,244 Mr Durrant's a dealer on the outside. 149 00:09:45,640 --> 00:09:47,130 What's that to do with me? 150 00:09:47,200 --> 00:09:48,725 He's working for your cell mate. 151 00:09:48,840 --> 00:09:52,003 All I know is that you punched Craig, so they set you up, 152 00:09:52,480 --> 00:09:55,131 but you hid the stuff they'd planted and turned the tables on them. 153 00:09:55,200 --> 00:09:56,964 Now they're angry. 154 00:09:59,080 --> 00:10:00,923 And what can they do? 155 00:10:01,000 --> 00:10:03,526 I'll tell you what they can start by doing. 156 00:10:13,160 --> 00:10:15,401 Durrant's reported you to the Governor for violence. 157 00:10:15,680 --> 00:10:17,762 You're officially a dangerous prisoner 158 00:10:17,920 --> 00:10:19,490 The Governor won't fall for that. 159 00:10:19,560 --> 00:10:22,848 No? So when was the last time your wife came to visit, eh? 160 00:10:23,000 --> 00:10:25,844 How many letters have you received lately? 161 00:10:32,120 --> 00:10:33,485 Thank God. 162 00:10:33,560 --> 00:10:35,005 What a relief. 163 00:10:35,560 --> 00:10:37,324 I thought she'd given up on me. 164 00:10:38,280 --> 00:10:40,965 Don't thank God until you know what else they've got in store for you. 165 00:10:41,080 --> 00:10:42,127 Stop talking! 166 00:10:50,760 --> 00:10:51,921 Go on, then. 167 00:10:52,440 --> 00:10:54,647 Teaspoon. Egg spoon. 168 00:10:54,720 --> 00:10:58,281 Melon spoon. Grapefruit spoon. Jam spoon. 169 00:11:03,040 --> 00:11:04,121 Shall I tell you? 170 00:11:07,160 --> 00:11:08,400 All right. 171 00:11:10,120 --> 00:11:11,884 A bouillon spoon. 172 00:11:12,760 --> 00:11:15,001 But I thought soup spoons were the same as tablespoons. 173 00:11:15,280 --> 00:11:19,604 And so they are. But not for bouillon, which is drunk from a smaller dish. 174 00:11:19,680 --> 00:11:20,841 Off you go now. 175 00:11:21,160 --> 00:11:22,844 I must get on. 176 00:11:29,240 --> 00:11:32,210 You're taking a lot of trouble with young Alfred, Mr Carson. 177 00:11:32,520 --> 00:11:35,046 - I feel quite jealous. - I don't know why. 178 00:11:35,120 --> 00:11:36,531 He asked for help. 179 00:11:36,960 --> 00:11:38,325 You never did. 180 00:11:43,640 --> 00:11:44,641 Hmm. 181 00:11:45,680 --> 00:11:47,045 It's very hard to begin. 182 00:11:47,560 --> 00:11:50,245 Well, find a way, Ethel. We all have lives to lead. 183 00:11:52,360 --> 00:11:53,725 Could you write to the Bryants? 184 00:11:54,360 --> 00:11:56,886 To say I want them to have Charlie. 185 00:11:57,120 --> 00:11:59,771 We've already been down this path. 186 00:11:59,840 --> 00:12:01,683 - To no avail. - I know. 187 00:12:02,400 --> 00:12:05,290 And I know I said a mother's love was worth more than all they had to give. 188 00:12:05,360 --> 00:12:07,966 But I said it for me, not for him. 189 00:12:08,200 --> 00:12:11,761 My dear, you mustn't do anything until you are absolutely sure. 190 00:12:12,280 --> 00:12:16,251 Mrs Hughes said we all have lives to lead, but that isn't true. 191 00:12:18,000 --> 00:12:19,126 I've got no life. 192 00:12:21,360 --> 00:12:22,691 I exist, but barely. 193 00:12:22,960 --> 00:12:26,248 - Ethel, we all know the route you've taken. - It's good of you to have me here. 194 00:12:26,480 --> 00:12:29,689 All I mean is, that I work with others like you, to rebuild their lives. 195 00:12:29,760 --> 00:12:33,162 Can't we work together to find a way for you to keep your son'? 196 00:12:33,240 --> 00:12:37,768 With his grandparents, Charlie can build a life that is whatever he wishes it to be. 197 00:12:37,960 --> 00:12:39,086 With all respect, ma'am, 198 00:12:39,160 --> 00:12:42,130 you and I working together could never offer him that. 199 00:12:44,320 --> 00:12:46,243 You want me to write to them again? 200 00:12:46,640 --> 00:12:48,085 But leave it vague. 201 00:12:48,160 --> 00:12:52,404 Say that Ethel would like them to keep in contact with their grandson. 202 00:12:52,800 --> 00:12:54,006 I won't change my mind. 203 00:12:54,880 --> 00:12:56,564 Nevertheless, that's what I'll do. 204 00:12:56,640 --> 00:12:59,644 Then there'll be no disappointment, whatever comes. 205 00:12:59,880 --> 00:13:02,690 Now, if you'll forgive me, we've a big dinner tonight. 206 00:13:02,880 --> 00:13:04,848 Good day, ma'am. Ethel. 207 00:13:08,680 --> 00:13:12,366 Ethel has had a very hard time of it since she left us, Mrs Bird. 208 00:13:12,440 --> 00:13:15,046 She's had great difficulty making ends meet. 209 00:13:15,120 --> 00:13:16,929 And we know how she solved that problem. 210 00:13:18,760 --> 00:13:21,047 Give my regards to Mr Molesley. 211 00:13:21,800 --> 00:13:23,404 Until we meet again, my dear. 212 00:13:24,600 --> 00:13:26,523 Oh, I had a coat. 213 00:13:27,280 --> 00:13:28,361 It's there. 214 00:13:29,120 --> 00:13:32,010 You will help Miss Parks, please, Mrs Bird. 215 00:13:46,400 --> 00:13:48,368 Some manners wouldn't go amiss. 216 00:13:49,520 --> 00:13:53,889 I do not believe it is part of my duties to wait on the likes of her. 217 00:13:54,760 --> 00:13:57,047 I'm sorry, but that's what I feel. 218 00:14:05,000 --> 00:14:07,651 I don't want to sound anti-Catholic. 219 00:14:07,840 --> 00:14:09,444 Why not? I am. 220 00:14:09,520 --> 00:14:11,682 Not in any real way, I'm sure. 221 00:14:11,760 --> 00:14:13,364 I don't want thumbscrews or the rack, 222 00:14:13,440 --> 00:14:17,650 but there always seems to be something of Johnny Foreigner about the Catholics. 223 00:14:38,280 --> 00:14:41,329 I've no time to talk, but tell them I'm all right. 224 00:14:41,440 --> 00:14:42,885 I'm out of the ?at. 225 00:14:42,960 --> 00:14:44,121 They haven't stopped me. 226 00:14:44,200 --> 00:14:46,931 Who hasn't stopped you? Sybil? 227 00:14:47,960 --> 00:14:49,291 Hello? 228 00:15:09,440 --> 00:15:11,010 What's the matter? 229 00:15:11,080 --> 00:15:13,367 I've just had the most peculiar conversation with Sybil. 230 00:15:14,280 --> 00:15:19,161 She kept on about being "out of the flat� and nobody had "stopped her" and... 231 00:15:19,240 --> 00:15:22,323 What do you mean no one had stopped her? Stopped her from doing what? 232 00:15:22,400 --> 00:15:24,289 That's just it. I don't know. 233 00:15:24,360 --> 00:15:26,966 She suddenly put down the telephone. 234 00:15:27,520 --> 00:15:29,568 Dinner is served, milady. 235 00:15:33,080 --> 00:15:34,570 Tell me, Doctor Lang, 236 00:15:34,640 --> 00:15:36,563 do you find that the war has driven the people 237 00:15:36,640 --> 00:15:39,849 back into the churches or further away than ever? 238 00:15:41,720 --> 00:15:45,281 Behold, I stand at the door and knock. 239 00:15:45,480 --> 00:15:46,811 Someone sounds very angry. 240 00:15:46,880 --> 00:15:47,927 Or very wet. 241 00:15:48,000 --> 00:15:49,240 Or both. 242 00:15:55,840 --> 00:15:59,686 - Do you have any luggage, sir? - I barely have the clothes I stand in. 243 00:16:02,960 --> 00:16:05,645 - Where are they? - They're in the... 244 00:16:05,720 --> 00:16:08,644 Tom? What's happened'? Where's Sybil? 245 00:16:09,000 --> 00:16:13,005 I had to get away and leave her to follow, but I'd made all the arrangements, in case. 246 00:16:13,080 --> 00:16:14,320 She'll be on her way by now. 247 00:16:14,600 --> 00:16:17,888 But why are you here? And why must she follow you alone? 248 00:16:18,640 --> 00:16:19,766 I can explain. 249 00:16:20,320 --> 00:16:22,641 There's a dinner going on but I'll go and tell them that you're here. 250 00:16:22,840 --> 00:16:24,080 No, don't. 251 00:16:27,560 --> 00:16:29,324 No one must know. 252 00:16:30,320 --> 00:16:33,051 I'll tell you it all when they're gone. 253 00:16:33,160 --> 00:16:34,730 What's the matter? 254 00:16:34,800 --> 00:16:35,926 Tom! 255 00:16:36,920 --> 00:16:39,400 Go upstairs and find some dry clothes of Matthew's. 256 00:16:39,560 --> 00:16:42,484 I'll come for you when the coast is clear. 257 00:16:44,520 --> 00:16:47,126 Would you please ask Mrs Hughes to sort some food out for him? 258 00:16:47,360 --> 00:16:48,805 Yes, milady. 259 00:16:50,960 --> 00:16:53,645 An idiotic man delivering a village pamphlet. 260 00:16:53,720 --> 00:16:54,846 Can you imagine? 261 00:16:54,920 --> 00:16:57,810 In this weather and at this time of night? 262 00:16:59,760 --> 00:17:02,240 It's Branson. He wouldn't come in. 263 00:17:04,360 --> 00:17:07,045 Why not? ls Sybil with him? 264 00:17:08,040 --> 00:17:09,041 What's going on? 265 00:17:09,200 --> 00:17:12,283 She's not here, but apparently she's coming soon. 266 00:17:12,360 --> 00:17:14,681 He'll explain what's happened when our guest has gone. 267 00:17:14,760 --> 00:17:16,091 Something to look forward to. 268 00:17:16,320 --> 00:17:17,731 Other men have normal families, 269 00:17:17,800 --> 00:17:21,282 with sons-in-law who farm or preach or serve their country in the army. 270 00:17:21,360 --> 00:17:25,570 Maybe they do, but no family is ever what it seems from the outside. 271 00:17:25,960 --> 00:17:27,883 Do you think he's on the run from the police? 272 00:17:27,960 --> 00:17:29,246 Don't be so daft. 273 00:17:29,320 --> 00:17:32,130 Well, he hadn't got the money for a taxicab from the station. 274 00:17:32,200 --> 00:17:34,009 Maybe he fancied the walk. 275 00:17:34,080 --> 00:17:35,445 Yes, that's it. 276 00:17:35,520 --> 00:17:38,444 I should think he loves a night walk in the pouring rain without a coat. 277 00:17:38,520 --> 00:17:41,763 - What room is he in? - I'll take that, thank you, Daisy. 278 00:17:47,080 --> 00:17:49,651 So there'll be no more gossip on that subject tonight. 279 00:17:52,240 --> 00:17:53,810 They turned everyone out of the castle, 280 00:17:54,200 --> 00:17:57,886 Lord and Lady Drumgoole, their sons and all the servants 281 00:17:59,000 --> 00:18:01,002 and then they set fire to it. 282 00:18:01,480 --> 00:18:02,641 What a tragedy. 283 00:18:02,960 --> 00:18:06,203 Well, yes and no. That house was hideous. 284 00:18:07,080 --> 00:18:08,889 But of course that is no excuse. 285 00:18:09,480 --> 00:18:10,561 No. It is not. 286 00:18:10,760 --> 00:18:13,570 - But what was your involvement? - Who says I was involved? 287 00:18:13,720 --> 00:18:16,166 Well, you seem to know a lot about it if you weren't! 288 00:18:16,520 --> 00:18:19,649 And why are you running away? And what was Sybil's part in all this? 289 00:18:19,720 --> 00:18:21,961 She's not involved, not at all. 290 00:18:22,040 --> 00:18:25,283 But they think I was part of it. They think I was one of the instigators. 291 00:18:25,600 --> 00:18:26,965 So the police are looking for you? 292 00:18:27,600 --> 00:18:29,364 That's why I couldn't go home. 293 00:18:29,440 --> 00:18:31,408 I knew if they took me, I wouldn't get a fair hearing. 294 00:18:31,480 --> 00:18:34,689 You mean you gave them Sybil while you saved yourself? 295 00:18:35,080 --> 00:18:36,206 I don't think they'll hold her, 296 00:18:36,280 --> 00:18:39,250 but if they do, then I'm prepared to go back and face the consequences. 297 00:18:39,320 --> 00:18:40,845 You'd damn well better be! 298 00:18:41,200 --> 00:18:43,885 - You must see the Home Secretary. - And tell him what? 299 00:18:43,960 --> 00:18:46,167 The police say he was there. He says he wasn't! 300 00:18:46,440 --> 00:18:48,283 I didn't say I wasn't there. 301 00:18:51,960 --> 00:18:53,246 Why were you? 302 00:18:53,360 --> 00:18:56,330 For the fun of seeing private property destroyed? 303 00:18:57,520 --> 00:18:59,841 Those places are different for me. 304 00:18:59,920 --> 00:19:03,402 I don't look at them and see charm and gracious living. 305 00:19:03,480 --> 00:19:04,686 I see something horrible. 306 00:19:05,000 --> 00:19:07,446 With Drumgoole Castle I rather agree. 307 00:19:07,520 --> 00:19:08,931 Mama, you are not helping. 308 00:19:09,000 --> 00:19:13,085 But when I saw them turned out, standing there with their children, 309 00:19:14,040 --> 00:19:17,123 all of them in tears, watching their home burn, 310 00:19:18,080 --> 00:19:20,128 I was sorry. I admit it. 311 00:19:22,320 --> 00:19:26,120 I don't want their type to govern Ireland. I want a free state. 312 00:19:26,280 --> 00:19:27,520 But I was sorry. 313 00:19:27,960 --> 00:19:30,486 Never mind that. What's happened to Sybil? 314 00:19:31,640 --> 00:19:35,850 We agreed that I should leave at once and that she'd close the flat and follow. 315 00:19:35,920 --> 00:19:38,287 But I got the last boat, so she won't be here before tomorrow. 316 00:19:38,440 --> 00:19:40,249 Good God Almighty! 317 00:19:40,320 --> 00:19:43,005 You abandon a pregnant woman, in a land that's not her own? 318 00:19:43,080 --> 00:19:45,481 You leave her to shift for herself while you run for it? 319 00:19:45,560 --> 00:19:47,210 You have to go to London, Robert. 320 00:19:47,280 --> 00:19:49,647 For Sybil's sake, if not for his, you have to see Mr Shortt. 321 00:19:49,880 --> 00:19:51,166 I don't "have" to do anything! 322 00:19:51,320 --> 00:19:53,004 - I never meant... - Go to bed! 323 00:19:54,360 --> 00:19:57,125 I'll give you my answer in the morning. 324 00:20:29,240 --> 00:20:31,561 Of course, she married beneath her. 325 00:20:31,800 --> 00:20:34,610 And who are you, then, a Hapsburg archduke? 326 00:20:34,680 --> 00:20:36,921 What if he has to go to prison? What then? 327 00:20:37,000 --> 00:20:40,129 That's quite enough of that, thank you, Miss O'Brien. 328 00:20:40,200 --> 00:20:41,406 Bedtime, I think. 329 00:20:48,840 --> 00:20:50,763 - I'm going up. - Good night. 330 00:20:50,840 --> 00:20:54,970 I'll try to keep them quiet, but, to be honest, I knew it would happen. 331 00:20:55,160 --> 00:20:57,288 I knew he would bring shame on this house. 332 00:20:57,880 --> 00:21:01,009 It sounds as if he's on the run from the police and, for all we know, 333 00:21:01,080 --> 00:21:04,766 Lady Sybil is languishing in a dungeon somewhere in Dublin. 334 00:21:05,760 --> 00:21:09,287 Let's wait and see what the morning brings. 335 00:21:11,680 --> 00:21:13,409 What in God's name is it? 336 00:21:13,480 --> 00:21:16,927 An electric toaster. I've given it to myself as a treat. 337 00:21:17,320 --> 00:21:22,167 If it's any good, I'm going to suggest getting one for the upstairs breakfasts. 338 00:21:22,640 --> 00:21:27,441 Is it not enough that we're sheltering a dangerous revolutionary, Mrs Hughes? 339 00:21:28,040 --> 00:21:30,520 Could you not have spared me that? 340 00:21:44,880 --> 00:21:46,325 Hello. 341 00:21:48,680 --> 00:21:51,286 - Can we help you? - I'm here to see Mr Carson. 342 00:21:55,720 --> 00:21:56,881 Who's this? 343 00:21:56,960 --> 00:21:59,088 Jimmy Kent, at your service. 344 00:21:59,160 --> 00:22:00,969 I'm Mr Barrow. His Lordship's valet. 345 00:22:01,480 --> 00:22:04,006 And I'm hoping to be his Lordship's footman. 346 00:22:04,080 --> 00:22:05,923 Which is why I'm looking for Mr Carson. 347 00:22:06,800 --> 00:22:10,088 What's the matter? Have you all been turned into pillars of salt? 348 00:22:11,840 --> 00:22:12,921 May I help? 349 00:22:13,160 --> 00:22:14,400 I've come for the interview. 350 00:22:14,960 --> 00:22:16,325 I see. 351 00:22:16,400 --> 00:22:18,846 Well, if you'll, er, wait there. 352 00:22:26,240 --> 00:22:28,322 I want to make it quite clear that whatever I do, 353 00:22:28,400 --> 00:22:30,084 I am doing it for Sybil and not for you! 354 00:22:30,480 --> 00:22:33,643 I find your actions despicable, whatever your beliefs. 355 00:22:33,920 --> 00:22:36,605 You speak of Ireland's suffering and I do not contradict you. 356 00:22:36,680 --> 00:22:39,763 But Ireland cannot prosper until this savagery is put away. 357 00:22:39,840 --> 00:22:42,889 That's all very well, Papa, but you must keep Tom out of prison. 358 00:22:44,120 --> 00:22:45,690 I'll go to London today. 359 00:22:45,760 --> 00:22:47,922 I'll telephone Murray and ask him to arrange an interview. 360 00:22:48,000 --> 00:22:49,525 I won't come home until I've seen Shortt. 361 00:22:49,840 --> 00:22:51,205 Thank you. I know it's right. 362 00:22:51,520 --> 00:22:54,842 - It's right for him. - And for Sybil and for this family. 363 00:22:54,920 --> 00:22:56,160 I suppose so. 364 00:22:57,200 --> 00:22:58,850 Let me know if Sybil gets in touch. 365 00:22:59,480 --> 00:23:00,811 She won't. 366 00:23:00,880 --> 00:23:02,723 She won't want to give them anything to trace her by. 367 00:23:04,080 --> 00:23:05,730 What a harsh world you live in. 368 00:23:06,320 --> 00:23:08,527 We all live in a harsh world. 369 00:23:08,760 --> 00:23:10,125 But at least I know I do. 370 00:23:18,040 --> 00:23:20,884 I see you've been working for the Dowager Lady Anstruther? 371 00:23:21,240 --> 00:23:25,040 Yes. But she's closed up the house and gone to live in France. 372 00:23:25,120 --> 00:23:27,202 She begged me to go with her, but I didn't fancy it. 373 00:23:27,440 --> 00:23:28,680 I didn't think I'd like the food. 374 00:23:29,120 --> 00:23:32,124 I see. She "begged" you, did she? 375 00:23:33,640 --> 00:23:35,404 You know what women can be like. 376 00:23:36,400 --> 00:23:39,006 Not, I suspect, as well as you do. 377 00:23:49,520 --> 00:23:51,727 Right, Charlie, let's get your hat on. 378 00:23:52,160 --> 00:23:54,003 Make you look nice and smart. 379 00:23:54,280 --> 00:23:56,965 - Be a good boy for Mummy, yeah? - Yeah. 380 00:23:59,080 --> 00:24:00,161 Come on. 381 00:24:03,640 --> 00:24:04,926 Thank you for letting us come. 382 00:24:05,440 --> 00:24:07,124 And why have we come? 383 00:24:07,440 --> 00:24:09,090 To hear more guff about a mother's love? 384 00:24:09,160 --> 00:24:10,730 Mr Bryant, that's not fair! 385 00:24:11,080 --> 00:24:12,366 Isn't it? 386 00:24:12,800 --> 00:24:14,768 We know what you are now, Ethel. 387 00:24:14,840 --> 00:24:16,808 We know how far you've fallen. 388 00:24:16,880 --> 00:24:20,123 I didn't want to let Mrs Bryant in the same room as you, but she insisted. 389 00:24:20,200 --> 00:24:22,282 - What Mr Bryant means... - How could you know about me? 390 00:24:22,920 --> 00:24:26,447 Do you think it's so difficult to find out about a woman like you? 391 00:24:28,000 --> 00:24:30,446 I could give you a list of your clients. 392 00:24:31,200 --> 00:24:32,611 You mean you've had me followed? 393 00:24:32,880 --> 00:24:34,211 What? 394 00:24:34,280 --> 00:24:36,248 Didn't you think we'd keep a check on our grandson? 395 00:24:36,920 --> 00:24:38,809 We're not judging you... 396 00:24:38,880 --> 00:24:40,564 "m judging her. 397 00:24:41,200 --> 00:24:43,851 I judge her and I find her wanting 398 00:24:46,000 --> 00:24:49,322 Ethel, we've decided to offer you some money. 399 00:24:50,680 --> 00:24:53,843 To make things easier. So that you won't have to... 400 00:24:53,920 --> 00:24:56,287 Unless you don't want to give it up. 401 00:24:56,840 --> 00:24:59,923 Well, that's very generous, isn't it, Ethel? 402 00:25:02,680 --> 00:25:05,206 It throws a different light on things. 403 00:25:07,840 --> 00:25:10,844 Oh. There's Mrs Bird with the tea. 404 00:25:15,080 --> 00:25:17,526 Would you like to help me, Ethel? 405 00:25:18,640 --> 00:25:21,211 Charlie, look what I've got for you. 406 00:25:21,280 --> 00:25:22,964 - A teddy. - That's right. 407 00:25:29,360 --> 00:25:31,681 Should I not take it in, ma'am? 408 00:25:32,240 --> 00:25:35,449 - I can do that. - I'm sure I don't need your help. 409 00:25:36,000 --> 00:25:37,809 Thank you, Mrs Bird. 410 00:25:46,320 --> 00:25:49,244 Ethel, you don't have to do this. 411 00:25:50,040 --> 00:25:51,485 You have a choice. 412 00:25:51,560 --> 00:25:54,245 You mean I should take money from that man? 413 00:25:54,320 --> 00:25:55,731 It won't be much. 414 00:25:55,800 --> 00:25:57,962 Enough to keep us from starving, but not much more. 415 00:25:58,040 --> 00:26:01,283 But even if Charlie doesn't go to a famous school or university, 416 00:26:01,360 --> 00:26:02,964 you'll be there to give him love. 417 00:26:05,160 --> 00:26:09,245 Yet I suppose Mr Crawley went to a famous school and university. 418 00:26:15,440 --> 00:26:16,851 I see. 419 00:26:18,600 --> 00:26:21,524 Thank you, Mrs Crawley. 420 00:26:27,560 --> 00:26:29,210 When do you want it to happen? 421 00:26:29,280 --> 00:26:30,406 Tomorrow night. 422 00:26:32,000 --> 00:26:34,002 - But not Mr Durrant? - No. 423 00:26:34,880 --> 00:26:36,291 Any other warder but him. 424 00:26:36,920 --> 00:26:39,127 Tell Turner about it. He's straight. 425 00:26:39,200 --> 00:26:41,328 But don't tell him 'til the afternoon. 426 00:26:45,120 --> 00:26:46,531 Why are you doing this? 427 00:26:47,880 --> 00:26:49,882 Why are you helping me? 428 00:26:50,720 --> 00:26:52,563 I can't stand Craig. 429 00:27:00,520 --> 00:27:02,409 You do that very neatly, my dear. 430 00:27:04,040 --> 00:27:05,883 I was trained by Mrs Hughes. 431 00:27:06,240 --> 00:27:07,924 She was a good worker. 432 00:27:08,240 --> 00:27:11,767 Even though things haven't gone so well lately. 433 00:27:18,560 --> 00:27:20,767 I hope that you can accept our offer, Ethel, 434 00:27:21,120 --> 00:27:22,485 and that we can be friends. 435 00:27:22,800 --> 00:27:25,007 Because we both wish you well, don't we, dear? 436 00:27:25,840 --> 00:27:28,241 I don't wish you ill. I'll say that. 437 00:27:28,960 --> 00:27:30,610 I can't accept your offer. 438 00:27:33,920 --> 00:27:35,206 And we won't be friends. 439 00:27:35,960 --> 00:27:38,804 What? Not even for Charlie's sake? 440 00:27:40,920 --> 00:27:43,730 I think you love my son, Mr Bryant. 441 00:27:43,960 --> 00:27:46,884 I don't think you're a nice man, or a kind one, 442 00:27:46,960 --> 00:27:48,769 but I believe you love my boy. 443 00:27:50,760 --> 00:27:53,001 So you'll be pleased by what I've come here to say. 444 00:28:02,240 --> 00:28:04,083 Any news while I was out? 445 00:28:04,160 --> 00:28:05,400 No. 446 00:28:06,280 --> 00:28:08,806 Perhaps the Home Secretary won't see him. 447 00:28:08,880 --> 00:28:11,770 Papa'll pull some strings until he does. 448 00:28:12,320 --> 00:28:15,483 A-ha. You've started on the Augean task. 449 00:28:15,680 --> 00:28:16,966 How are you getting on? 450 00:28:17,040 --> 00:28:20,123 Not badly. I'm beginning to get a sense of how it all works. 451 00:28:20,200 --> 00:28:23,488 In a way, it's probably best you tackle it by yourself. 452 00:28:24,320 --> 00:28:26,561 Ah, Carson. May we please have some tea? 453 00:28:26,640 --> 00:28:28,130 Of course, milady. 454 00:28:28,880 --> 00:28:30,962 Anna said you were interviewing footmen today. 455 00:28:31,040 --> 00:28:32,724 That is correct. 456 00:28:32,800 --> 00:28:34,211 Have you chosen the lucky winner? 457 00:28:34,600 --> 00:28:35,931 Not yet. 458 00:28:36,000 --> 00:28:38,207 There were two candidates when it came down to it. 459 00:28:38,280 --> 00:28:40,886 One was steady, but not much else, 460 00:28:41,320 --> 00:28:43,607 but the ladies downstairs want the other one. 461 00:28:45,080 --> 00:28:46,286 Why is that? 462 00:28:46,360 --> 00:28:50,081 I don't know precisely, unless it's because he's more handsome. 463 00:28:50,920 --> 00:28:52,888 Of course it's because he's more handsome. 464 00:28:52,960 --> 00:28:55,691 Oh, do pick him, Carson, and cheer us all up a bit. 465 00:28:55,760 --> 00:28:59,003 Alfred's nice, but he does look like a puppy who's been rescued from a puddle. 466 00:28:59,240 --> 00:29:02,323 Well, this new one seems very sure of himself. 467 00:29:03,000 --> 00:29:04,570 You can manage that, can't you? 468 00:29:05,080 --> 00:29:06,445 I suppose I could, sir. 469 00:29:06,800 --> 00:29:08,165 Well, it's settled, then. 470 00:29:08,240 --> 00:29:10,607 Tell the maids they can buy their valentines. 471 00:29:10,800 --> 00:29:12,643 So be it, milady. 472 00:29:14,680 --> 00:29:17,160 But Alfred is very good, you know. 473 00:29:17,240 --> 00:29:21,131 He's very willing, even if he is Miss 0'Brien's nephew. 474 00:29:26,440 --> 00:29:28,761 Clearly, nothing worse could be said of any man. 475 00:29:32,920 --> 00:29:34,445 You'll want to say goodbye. 476 00:29:41,480 --> 00:29:44,609 I give you my blessings for your whole life long, my darling boy. 477 00:29:44,680 --> 00:29:45,841 Yes. 478 00:29:46,760 --> 00:29:49,127 You won't remember that or me, 479 00:29:49,640 --> 00:29:51,642 but they'll stay with you all the same. 480 00:30:03,000 --> 00:30:04,764 Let's not make a meal of it. 481 00:30:06,320 --> 00:30:07,651 - Mummy. - Come on. 482 00:30:13,560 --> 00:30:15,244 I'll write to you. 483 00:30:16,040 --> 00:30:17,724 I'll never see my son again. 484 00:30:17,800 --> 00:30:20,121 Never is a long time, Ethel. 485 00:30:20,440 --> 00:30:21,601 But you were right. 486 00:30:22,320 --> 00:30:24,163 He does love Charlie. 487 00:30:24,600 --> 00:30:26,602 And not just for his father's sake. 488 00:30:27,800 --> 00:30:30,929 Well, I must be going. I'll say goodbye. 489 00:31:11,800 --> 00:31:14,531 You've done a hard thing, today, Ethel. 490 00:31:15,600 --> 00:31:17,648 The hardest thing of all. 491 00:31:19,680 --> 00:31:21,808 You don't agree, do you? 492 00:31:23,240 --> 00:31:26,801 I don't want to make you doubt, now that it's happened. 493 00:31:28,160 --> 00:31:30,527 You've done the right thing for the boy, Ethel. 494 00:31:30,600 --> 00:31:33,843 Whatever Mrs Crawley may say. Begging your pardon, ma'am. 495 00:31:33,920 --> 00:31:35,285 Perhaps you're right. 496 00:31:35,360 --> 00:31:36,441 I am, 497 00:31:36,520 --> 00:31:39,808 until we live in a very different world from this one. 498 00:31:40,920 --> 00:31:42,445 Well, then. 499 00:31:43,520 --> 00:31:44,931 I should be away. 500 00:31:55,160 --> 00:31:58,004 What chance is there for a woman like her? 501 00:31:58,560 --> 00:32:02,042 She's taken the road to ruin. There's no way back. 502 00:32:15,120 --> 00:32:17,327 Stand up. Against the wall, the pair of ya! 503 00:32:24,080 --> 00:32:25,969 - What are you looking for? - Just keep quiet. 504 00:32:36,600 --> 00:32:37,931 Mr Turner. 505 00:32:38,000 --> 00:32:40,606 Well, well, a very mysterious package. 506 00:32:40,880 --> 00:32:42,405 I don't think. 507 00:32:43,360 --> 00:32:47,729 Craig, what do you call this? 508 00:32:49,560 --> 00:32:52,040 I don't know. I've done nothing. 509 00:32:58,760 --> 00:33:01,206 You'd better come with us, Craig. 510 00:33:03,200 --> 00:33:04,850 You'll be sorry. 511 00:33:29,760 --> 00:33:31,330 Oh, thank God. 512 00:33:45,360 --> 00:33:47,169 I'm so sorry. 513 00:33:49,680 --> 00:33:50,761 It's all right. 514 00:33:52,920 --> 00:33:56,641 They didn't try to stop me. But it doesn't mean they won't come after us, 515 00:33:56,720 --> 00:33:58,484 unless Papa can persuade them otherwise. 516 00:33:59,040 --> 00:34:03,090 Tom, how could you have left her all alone, to fend for herself? 517 00:34:03,760 --> 00:34:07,446 It wasn't like that. We thought this might happen and we'd decided what to do. 518 00:34:08,840 --> 00:34:10,251 The question is, what now? 519 00:34:10,320 --> 00:34:13,927 You mustn't travel any more. Not before the baby's born. 520 00:34:14,440 --> 00:34:16,727 But Tom wants it to be born in Dublin. 521 00:34:16,800 --> 00:34:18,802 He won't hold you to that now. 522 00:34:19,840 --> 00:34:21,888 Won't this be the first place that they look? 523 00:34:22,760 --> 00:34:26,003 How could you be part of it? The Drumgooles are like us. 524 00:34:26,120 --> 00:34:28,805 She came out with me. She was Laura Dunsany then. 525 00:34:28,880 --> 00:34:31,850 How could you dance round her burning house, Tom? It's horrible. 526 00:34:32,040 --> 00:34:34,646 He didn't dance and he isn't dancing now. 527 00:34:34,840 --> 00:34:36,604 Come in. 528 00:34:37,840 --> 00:34:39,808 A telegram for you, milady. 529 00:34:46,040 --> 00:34:48,281 Your father's coming home. He's seen Mr Shortt. 530 00:34:48,800 --> 00:34:50,040 And what happened? 531 00:34:50,120 --> 00:34:53,329 He doesn't say. Only that neither of you is to leave Downton. 532 00:35:00,640 --> 00:35:02,005 You're back. 533 00:35:02,640 --> 00:35:03,926 I am. 534 00:35:04,000 --> 00:35:05,729 Anything happened here? 535 00:35:05,800 --> 00:35:08,087 There's a new footman. Came today. 536 00:35:08,160 --> 00:35:11,369 - How was London? - Quite fun, as a matter of fact. 537 00:35:11,840 --> 00:35:14,081 Has the firebrand been saved? 538 00:35:14,480 --> 00:35:17,370 That's not for me to say, is it, Mr Molesley? 539 00:35:17,480 --> 00:35:19,608 Now, I'd better take these upstairs. 540 00:35:26,520 --> 00:35:28,249 You got the job, then? 541 00:35:28,920 --> 00:35:30,922 I'm on my way, Mr Barrow. 542 00:35:31,320 --> 00:35:32,810 They say you were a footman once. 543 00:35:32,920 --> 00:35:34,206 That's right. 544 00:35:34,280 --> 00:35:36,521 So can I come to you if there's anything I need to know? 545 00:35:36,600 --> 00:35:38,409 Certainly. Why not? 546 00:35:47,200 --> 00:35:49,328 I can never go back to Ireland? That's impossible! 547 00:35:49,560 --> 00:35:51,483 If you do, you'll be put in prison. 548 00:35:51,560 --> 00:35:52,846 It's the best I could manage. 549 00:35:52,920 --> 00:35:55,730 Surely they need proof, to ban a man from his own country? 550 00:35:56,080 --> 00:35:58,162 They have more proof than Tom will concede. 551 00:35:58,480 --> 00:36:02,644 Is that fair? He's admitted to being there. He's told you so himself. 552 00:36:02,800 --> 00:36:05,804 But he did not tell me that he attended Dublin meetings 553 00:36:05,880 --> 00:36:08,804 where the attacks on the Anglo-Irish were planned. 554 00:36:13,720 --> 00:36:17,042 I was always against any personal violence. I swear it. 555 00:36:17,520 --> 00:36:19,522 Oh, so at least we can sleep in our beds. 556 00:36:19,680 --> 00:36:23,366 Maybe. But you were not against the violent destruction of property. 557 00:36:23,440 --> 00:36:25,727 I've told you. The sight of it was worse than I expected. 558 00:36:25,920 --> 00:36:28,730 So what was the deal you managed to extract from the Home Secretary? 559 00:36:29,000 --> 00:36:31,367 They don't want to make a martyr of him. 560 00:36:31,440 --> 00:36:34,330 And with Sybil, they think they could have another Maud Gonne on their hands, 561 00:36:34,400 --> 00:36:36,721 or Lady Gregory or worse, if they're not careful. 562 00:36:37,040 --> 00:36:42,683 Lady Gregory, Countess Markievicz, why are the Irish rebels so well-born? 563 00:36:43,320 --> 00:36:47,166 Whatever the reason, I don't want Lady Sybil Branson to join their ranks. 564 00:36:47,240 --> 00:36:49,368 Mercifully, nor do the Irish authorities. 565 00:36:49,960 --> 00:36:53,009 If Tom can stay away, they'll leave him alone. 566 00:36:54,240 --> 00:36:55,924 I can't be kept away from Ireland. 567 00:36:56,040 --> 00:36:58,441 You'll be arrested the moment you touch dry land. 568 00:37:00,560 --> 00:37:03,370 Now then, do what Mr Carson tells you. 569 00:37:03,440 --> 00:37:05,408 - I know what I'm about. - Are you all right, Alfred? 570 00:37:05,680 --> 00:37:09,082 Yes, but shouldn't I be carrying the pork and Jimmy the veg? I am first footman. 571 00:37:09,160 --> 00:37:12,084 - Never mind that. Up you go. - I think Alfred's right. 572 00:37:12,160 --> 00:37:15,209 - Isn't he first footman, like he says? - That's for Mr Carson to decide. 573 00:37:17,040 --> 00:37:19,850 By heck it's nice to think we're running at full strength again. 574 00:37:19,920 --> 00:37:21,649 Really? I'm running at full strength 575 00:37:21,720 --> 00:37:23,529 and always have been with no one to help me, neither. 576 00:37:23,800 --> 00:37:26,804 All in good time, Daisy. All in good time. 577 00:37:29,600 --> 00:37:32,171 What do you mean you wrote to a newspaper? 578 00:37:32,240 --> 00:37:34,288 No lady writes to a newspaper. 579 00:37:34,720 --> 00:37:36,722 What about Lady Sarah Wilson? 580 00:37:36,800 --> 00:37:38,882 She's the daughter of a duke, and she worked as a war journalist. 581 00:37:38,960 --> 00:37:41,884 She's a Churchill. The Churchills are different. 582 00:37:42,040 --> 00:37:43,530 Have we no Churchill blood? 583 00:37:43,960 --> 00:37:45,962 I think Granny is right. 584 00:37:46,040 --> 00:37:47,565 Can somebody write that down? 585 00:37:47,760 --> 00:37:50,889 It's good to have strong views, but notoriety is never helpful. 586 00:37:51,000 --> 00:37:52,286 Well, I've sent it now. 587 00:37:52,360 --> 00:37:54,203 It won't be published. 588 00:37:54,640 --> 00:37:56,563 Thank you for the vote of confidence, Papa. 589 00:37:56,960 --> 00:37:58,564 This is our new footman, Mama. 590 00:37:59,280 --> 00:38:00,691 - What should we call you? - Jimmy. 591 00:38:00,760 --> 00:38:02,250 James, your Ladyship. 592 00:38:02,320 --> 00:38:04,322 This is James. 593 00:38:04,400 --> 00:38:06,767 - Welcome to Downton, James. - Thank you, milord. 594 00:38:10,840 --> 00:38:14,128 Well done, Carson. That must have cheered up the maids. 595 00:38:14,200 --> 00:38:16,441 He looks like a footman in a musical review. 596 00:38:16,640 --> 00:38:20,167 Poor Alfred. We mustn't allow him to be completely overshadowed. 597 00:38:20,360 --> 00:38:22,124 Quite right, milady. 598 00:38:22,320 --> 00:38:26,370 Hard work and diligence weigh more than beauty in the real world. 599 00:38:27,360 --> 00:38:29,203 If only that were true. 600 00:38:30,080 --> 00:38:33,527 I've never been James in my life. I was Jimmy to Lady Anstruther. 601 00:38:33,600 --> 00:38:37,321 I don't care if you were Father Christmas to Lady Anstruther. 602 00:38:37,400 --> 00:38:41,200 You are James now, and you will stay James while you are at Downton. 603 00:38:45,360 --> 00:38:47,727 He thinks he's the big cheese and no mistake. 604 00:38:48,080 --> 00:38:50,048 That's 'cause he is the big cheese. 605 00:38:50,120 --> 00:38:51,645 He's nice that new bloke, isn't he? 606 00:38:52,960 --> 00:38:54,166 Why do you say that? 607 00:38:55,120 --> 00:38:57,600 Oh, only an impression, that's all. 608 00:39:05,360 --> 00:39:07,567 If you'll excuse me, I'm going to bed. 609 00:39:07,640 --> 00:39:09,085 Can you tell the others? 610 00:39:09,160 --> 00:39:11,208 Tomorrow we'll make some plans. 611 00:39:11,280 --> 00:39:12,930 I don't know how. 612 00:39:14,120 --> 00:39:16,771 You've lived out of Ireland before. Surely you can again. 613 00:39:16,840 --> 00:39:19,889 But Ireland is coming of age now and I need to be part of that. 614 00:39:20,360 --> 00:39:22,169 But I know what you've done for me. 615 00:39:23,200 --> 00:39:25,328 I know you've kept me free. 616 00:39:25,720 --> 00:39:28,166 And I am grateful. Truly. 617 00:39:36,160 --> 00:39:38,083 Poor chap. I'm sure he is grateful. 618 00:39:38,160 --> 00:39:41,607 No, he's not. He says it to keep the peace with Sybil. 619 00:39:41,880 --> 00:39:45,248 But then I only rescued him for Sybil's sake, so I suppose we're even. 620 00:39:47,560 --> 00:39:50,962 Did you get a chance to look through the books they brought in? 621 00:39:51,040 --> 00:39:52,280 As a matter of fact, I did. 622 00:39:52,760 --> 00:39:54,967 - Could you make head or tail of them? - I think so. Yes. 623 00:39:55,040 --> 00:39:57,646 I was waiting for a good moment to discuss them. 624 00:39:57,880 --> 00:39:58,881 Oh? 625 00:39:59,720 --> 00:40:04,647 Yes, there were some aspects of the way things have been done 626 00:40:04,720 --> 00:40:07,371 - that I wasn't quite sure about. - You sound like Murray. 627 00:40:08,400 --> 00:40:09,606 Do I? 628 00:40:09,880 --> 00:40:12,804 He's always banging on about how we should overhaul this or overhaul that. 629 00:40:12,880 --> 00:40:14,086 Nothing's ever right for him. 630 00:40:14,360 --> 00:40:16,522 Well, I hesitate to say it... 631 00:40:16,600 --> 00:40:18,204 Come on. We should let them get in here. 632 00:40:18,280 --> 00:40:20,601 We can talk about it another time if you really want to. 633 00:40:34,800 --> 00:40:36,882 These came for you, Bates. 634 00:40:38,560 --> 00:40:39,721 When? 635 00:40:40,640 --> 00:40:43,928 - When did they come? - They came when you were out of favour. 636 00:40:44,000 --> 00:40:46,128 Now you're in favour again. 637 00:40:50,560 --> 00:40:52,449 Why? What have I done? 638 00:40:55,440 --> 00:40:58,603 Just watch out for Mr Durrant. You're not a favourite with him. 639 00:41:24,680 --> 00:41:25,920 Oh, my... 640 00:41:32,800 --> 00:41:36,168 Oh! Are you going to tip that over me? 641 00:41:36,440 --> 00:41:39,489 I was just making myself some toast. 642 00:41:39,560 --> 00:41:42,564 You have to set the number on the dial and I had it up too high, 643 00:41:42,640 --> 00:41:44,608 but I've got the hang of it now. 644 00:41:45,160 --> 00:41:46,446 Would you like a piece? 645 00:41:46,520 --> 00:41:50,764 I was worried that Mr Branson might take it into his head to burn the house down. 646 00:41:50,840 --> 00:41:52,524 But I didn't think that you would. 647 00:41:53,120 --> 00:41:56,727 No? You should never take anything for granted, Mr Carson. 648 00:41:58,400 --> 00:42:00,448 No, no, no, no, not now! 649 00:42:04,000 --> 00:42:05,968 You never told me you went to those meetings. 650 00:42:06,560 --> 00:42:08,164 I never told you I didn't. 651 00:42:08,240 --> 00:42:09,810 And what else haven't you told me? 652 00:42:10,400 --> 00:42:12,641 All I know is I can't stay here. 653 00:42:12,880 --> 00:42:14,006 Not for long. 654 00:42:14,400 --> 00:42:15,606 You must. 655 00:42:16,520 --> 00:42:17,760 And so must I. 656 00:42:18,240 --> 00:42:20,447 And you must let the baby be born here. 657 00:42:22,960 --> 00:42:25,531 You're very free with your musts. 658 00:42:26,080 --> 00:42:28,686 But I will not be free with our child's chances. 659 00:42:31,960 --> 00:42:34,167 We need peace and safety. 660 00:42:37,880 --> 00:42:39,530 Downton can offer us both. 661 00:42:49,360 --> 00:42:50,361 God in heaven! 662 00:42:50,440 --> 00:42:53,887 "Earl's daughter speaks out for women's rights." 663 00:42:53,960 --> 00:42:55,485 What? 664 00:42:55,560 --> 00:42:57,324 "In a letter to this newspaper today, 665 00:42:57,400 --> 00:43:00,324 "Lady Edith Crawley, daughter of the Earl of Grantham, 666 00:43:00,400 --> 00:43:03,210 "condemns the limitations of the women's suffrage bill 667 00:43:03,360 --> 00:43:07,888 "and denounces the Government's aims to return women to their pre-war existence." 668 00:43:09,360 --> 00:43:10,964 You said they wouldn't print it. 669 00:43:11,040 --> 00:43:12,530 Well done. That's most impressive. 670 00:43:12,840 --> 00:43:14,080 Don't say you support her. 671 00:43:14,320 --> 00:43:18,530 Of course I support her, and so do you, really, when you've had a chance to think about it. 672 00:43:18,760 --> 00:43:19,966 So I should hope, anyway. 673 00:43:21,880 --> 00:43:22,961 What do you think, Carson? 674 00:43:23,160 --> 00:43:24,810 I would rather not say, milord. 675 00:43:31,680 --> 00:43:32,806 Anna? 676 00:43:33,000 --> 00:43:34,047 Yes. 677 00:43:35,000 --> 00:43:38,721 There's quite a packet of letters arrived for you earlier. 678 00:43:42,080 --> 00:43:43,889 Are they all from Mr Bates? 679 00:43:45,920 --> 00:43:47,763 It looks like it. 680 00:43:48,360 --> 00:43:49,771 Why so many at once? 681 00:43:50,200 --> 00:43:53,886 Oh, I neither know nor care, just so long as I've got them. 682 00:44:06,240 --> 00:44:08,129 Thanks for sticking up for me last night. 683 00:44:08,800 --> 00:44:10,404 It won't make any difference. 684 00:44:11,320 --> 00:44:14,449 Oh, no. But it's good to know you're on my side. 685 00:44:16,840 --> 00:44:18,922 I am on your side, Alfred. 686 00:44:19,920 --> 00:44:23,891 In fact, there's something I've been wanting to say. 687 00:44:24,200 --> 00:44:26,202 You've got my attention. 688 00:44:26,400 --> 00:44:28,402 - Well... - Ah, here we are, Daisy! 689 00:44:29,880 --> 00:44:33,726 I'd like to introduce Miss Ivy Stuart, the new kitchen maid. 690 00:44:34,040 --> 00:44:37,169 And this is Daisy, my assistant cook. 691 00:44:39,200 --> 00:44:41,123 My, but aren't you a sight for sore eyes, Miss Stuart? 692 00:44:41,360 --> 00:44:42,964 That's enough of that. 693 00:44:43,040 --> 00:44:47,364 Alfred's a footman, so you'll know enough not to listen to a word he says. Shoo! 694 00:44:47,800 --> 00:44:49,245 Tell me if you need any help. 695 00:44:52,440 --> 00:44:54,249 Sorry, Daisy. What were you saying? 696 00:44:54,320 --> 00:44:56,402 Nothing. It don't matter now. 697 00:44:59,200 --> 00:45:00,725 I hope we're going to get on. 698 00:45:01,560 --> 00:45:04,211 We don't have to get on. We have to work together. 699 00:45:11,720 --> 00:45:13,609 A situation has arisen 700 00:45:14,320 --> 00:45:17,449 and I'm not quite sure which way to turn. 701 00:45:17,680 --> 00:45:20,047 Well, obviously, if you've turned to me. 702 00:45:20,120 --> 00:45:22,521 Robert won't discuss the matter. 703 00:45:22,840 --> 00:45:25,969 And Mary is affronted by the very mention of it. 704 00:45:27,120 --> 00:45:31,921 But given that I've sunk my own fortune, alongside everyone else's into... 705 00:45:32,400 --> 00:45:33,526 Into, into Downton. 706 00:45:33,600 --> 00:45:38,731 I feel a duty, apart from anything else, to do what I can. 707 00:45:39,600 --> 00:45:40,647 About? 708 00:45:42,160 --> 00:45:46,324 Downton is being mismanaged, Cousin Violet, and something must be done. 709 00:45:46,400 --> 00:45:50,803 The thing is, how do I do it without putting people's noses out of joint? 710 00:45:51,200 --> 00:45:52,645 Oh, my dear, 711 00:45:53,480 --> 00:45:55,562 oh, I doubt there is a way to achieve that. 712 00:45:56,280 --> 00:45:59,011 I mean, you must do what needs to be done, of course. 713 00:45:59,080 --> 00:46:04,803 But, oh, I think I can safely say a great many noses will be out of joint. 55969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.