Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,800 --> 00:01:04,768
Oh. Hello, Edith, dear.
2
00:01:04,840 --> 00:01:07,241
Hello, Granny. Isn't it exciting?
3
00:01:07,600 --> 00:01:10,080
At my age, one must ration one's excitement.
4
00:01:13,360 --> 00:01:16,569
See, I told her everything would come right,
but she wouldn't believe me.
5
00:01:17,240 --> 00:01:18,730
I still can't.
6
00:01:19,240 --> 00:01:21,925
Something happening in this house
is actually about me.
7
00:01:22,000 --> 00:01:23,570
The dress came this morning.
8
00:01:23,640 --> 00:01:27,486
I was rather sad you decided against Patou.
I would have paid.
9
00:01:27,760 --> 00:01:29,125
Lucille was safer.
10
00:01:29,200 --> 00:01:31,123
We don't want her to look like a chorus girl.
11
00:01:31,200 --> 00:01:33,407
How's Anthony? Excited, I hope.
12
00:01:33,480 --> 00:01:34,561
Desperately.
13
00:01:34,880 --> 00:01:36,803
Just when he thought
his life would never change,
14
00:01:36,880 --> 00:01:38,530
he's going right back to the beginning.
15
00:01:39,240 --> 00:01:41,481
Oh! What an invigorating prospect.
16
00:01:43,400 --> 00:01:45,846
I hope you've got your shirt ready for tonight.
17
00:01:45,920 --> 00:01:47,649
In case you're interested,
I've hidden a couple,
18
00:01:47,720 --> 00:01:49,290
so I won't be caught out that way, again.
19
00:01:49,360 --> 00:01:51,966
- Why should I be interested?
- That goes for you, too.
20
00:01:52,040 --> 00:01:54,122
- What have I done?
- Take no notice.
21
00:01:56,040 --> 00:01:57,405
Anna.
22
00:01:57,480 --> 00:01:59,528
- Are the flowers done?
- Yes.
23
00:01:59,600 --> 00:02:02,649
I'll check them on Saturday morning
and lose anything that's going over.
24
00:02:02,720 --> 00:02:06,088
I've kept back a few in bud.
I'll be home for the dressing gong.
25
00:02:06,160 --> 00:02:07,525
Oh, we'll manage.
26
00:02:08,520 --> 00:02:10,761
Still no word from the doctor?
27
00:02:11,080 --> 00:02:13,924
I'd have told you if there was.
28
00:02:14,000 --> 00:02:16,731
By heck, they don't mind stringing it out.
29
00:02:16,800 --> 00:02:18,086
Shall we go and see him?
30
00:02:18,440 --> 00:02:22,570
Why? I'm sure if he knew anything,
he would have said.
31
00:02:23,880 --> 00:02:25,609
How are you today, Mr Molesley?
32
00:02:25,680 --> 00:02:26,806
Oh!
33
00:02:28,160 --> 00:02:29,969
Very well. Thank you.
34
00:02:30,880 --> 00:02:33,486
You were talking the other night
about your friend's daughter.
35
00:02:33,560 --> 00:02:36,086
- Is she still looking for a place?
- She is.
36
00:02:36,920 --> 00:02:40,720
You read about the servant shortage
in the newspapers,
37
00:02:40,800 --> 00:02:44,202
but she can't find a situation
for a lady's maid. Not one.
38
00:02:44,720 --> 00:02:46,927
She'll end up as a housemaid
if she's not careful.
39
00:02:47,000 --> 00:02:49,002
Oh, we can't have that, Mr Molesley.
40
00:02:49,080 --> 00:02:51,526
But if I were to tell you something,
41
00:02:51,600 --> 00:02:54,410
you must promise not to breathe
a word of it downstairs.
42
00:02:54,480 --> 00:02:56,528
Miss O'Brien doesn't want it known.
43
00:03:04,320 --> 00:03:06,322
How will they advertise it?
44
00:03:06,880 --> 00:03:08,689
I don't know exactly.
45
00:03:09,280 --> 00:03:12,807
"Desirable nobleman's mansion
with surrounding estate and properties."
46
00:03:13,120 --> 00:03:14,406
Where will you go?
47
00:03:14,560 --> 00:03:17,803
We have some land further north,
at Eryholme on the border with Durham.
48
00:03:18,280 --> 00:03:19,566
It came with my great-grandmother.
49
00:03:19,760 --> 00:03:22,081
The house is pretty,
and we might make something of it.
50
00:03:22,160 --> 00:03:24,367
We could always rename it Downton Place.
51
00:03:24,680 --> 00:03:26,444
- Who lives there now?
- A tenant.
52
00:03:26,520 --> 00:03:28,966
But we can come to an arrangement
that keeps him happy.
53
00:03:29,040 --> 00:03:30,769
Let's take a picnic there tomorrow.
54
00:03:30,960 --> 00:03:33,770
Take a break from the wedding
on Edith's last day of freedom.
55
00:03:33,840 --> 00:03:36,491
Molesley's in the hall.
He wonders if he might have a word.
56
00:03:36,560 --> 00:03:37,891
I'll come through in a minute.
57
00:03:38,440 --> 00:03:40,488
Not with you, with Mama.
58
00:03:40,560 --> 00:03:42,244
Molesley.
59
00:03:46,880 --> 00:03:49,167
Your Ladyship, may I have a word?
60
00:03:49,240 --> 00:03:50,321
Of course.
61
00:03:52,080 --> 00:03:56,324
Milady, might I be
allowed to put forward a candidate
62
00:03:56,400 --> 00:03:57,970
as Miss O'Brien's replacement?
63
00:03:58,040 --> 00:03:59,485
What?
64
00:03:59,680 --> 00:04:02,160
- When the time comes.
ls O'Brien leaving?
65
00:04:04,120 --> 00:04:06,487
I hope I've not spoken out of turn.
66
00:04:06,560 --> 00:04:08,688
Only, I didn't want to let it go
and miss the chance.
67
00:04:08,760 --> 00:04:11,764
- I thought you knew.
- Of course I know. Thank you, Molesley.
68
00:04:12,360 --> 00:04:15,967
I'll be happy to listen to recommendations
when, as you say, the time comes.
69
00:04:16,400 --> 00:04:18,050
Thank you, milady.
70
00:04:21,480 --> 00:04:24,962
Well, I must confess I will watch
her departure with mixed emotions.
71
00:04:25,040 --> 00:04:26,724
Mine are fairly unmixed.
72
00:04:26,800 --> 00:04:29,201
- Did you have a clue?
- Not a clue.
73
00:04:30,040 --> 00:04:31,405
How very disappointing.
74
00:04:31,840 --> 00:04:36,607
But, in a way, it raises the big question,
when do we tell the staff that the end is nigh?
75
00:04:36,680 --> 00:04:38,205
It makes it sound so final.
76
00:04:39,320 --> 00:04:42,563
- I'm afraid it is final.
- Well, don't spoil Edith's day.
77
00:04:43,040 --> 00:04:46,328
Let us get through the wedding first,
and then tell them afterwards.
78
00:04:50,000 --> 00:04:52,924
Oh, Dr Clarkson?
79
00:04:53,200 --> 00:04:54,486
Do you have a minute?
80
00:04:54,560 --> 00:04:57,245
One minute, yes. Do you mind if we...
81
00:04:57,320 --> 00:05:01,291
Only, I know that Mrs Hughes
is suffering from a condition,
82
00:05:01,360 --> 00:05:04,364
and I wondered if there was anything
I could do to help.
83
00:05:04,640 --> 00:05:07,883
You can help by lessening her duties.
That's really all I can say.
84
00:05:07,960 --> 00:05:10,691
But you can't tell me how serious it is?
85
00:05:10,760 --> 00:05:15,322
I'm afraid not,
even if I knew, which I don't, yet.
86
00:05:16,520 --> 00:05:18,363
Good day to you, Mr Carson.
87
00:05:20,720 --> 00:05:22,882
I had a telephone call from Charkham earlier.
88
00:05:23,200 --> 00:05:25,168
- Charkham?
- Reggie Swire's lawyer.
89
00:05:26,200 --> 00:05:28,328
It seems the death certificate
has arrived from India.
90
00:05:28,400 --> 00:05:29,811
He wants to bring it here.
91
00:05:30,480 --> 00:05:33,051
- Well, can't he send it?
- He wants to bring it.
92
00:05:33,120 --> 00:05:34,485
He was quite definite.
93
00:05:35,840 --> 00:05:38,969
I've told him he can come tomorrow. There's
nothing going on particularly, is there?
94
00:05:39,040 --> 00:05:40,644
You know there is.
95
00:05:40,720 --> 00:05:44,361
We're taking a picnic to Eryholme
to see the house we have to move into.
96
00:05:44,720 --> 00:05:46,768
I'm surprised you, of all people,
can forget that.
97
00:05:48,520 --> 00:05:50,522
Well, he's coming in the morning.
I won't put him off.
98
00:05:50,600 --> 00:05:51,726
Oh.
99
00:05:52,520 --> 00:05:55,922
So this is the moment when you receive
a huge fortune that could save Downton,
100
00:05:56,000 --> 00:05:57,206
and you give it away.
101
00:05:59,680 --> 00:06:03,082
- Will you choose where to give it?
- How can I? I'd give it all to Papa.
102
00:06:03,160 --> 00:06:06,323
My darling, I hope, in some
small part of you, you can understand.
103
00:06:06,400 --> 00:06:08,641
I'm trying. Really, I am.
104
00:06:09,160 --> 00:06:11,208
But I can't pretend I'm doing very well.
105
00:06:16,440 --> 00:06:18,522
Will there be anything more, milady?
106
00:06:18,600 --> 00:06:19,647
No.
107
00:06:21,680 --> 00:06:24,081
Unless you have something
you want to tell me.
108
00:06:24,720 --> 00:06:26,529
What might that be, milady?
109
00:06:27,880 --> 00:06:30,850
I won't prompt you, O'Brien,
if you're not ready to say.
110
00:06:38,640 --> 00:06:40,210
Did she tell you why?
111
00:06:40,320 --> 00:06:41,446
No.
112
00:06:44,000 --> 00:06:46,241
Maybe she doesn't want to,
until she's settled where she's going,
113
00:06:46,320 --> 00:06:47,606
but she has let me down.
114
00:06:48,880 --> 00:06:52,407
We should go. Strallan won't be late.
He never is, worse luck.
115
00:06:52,480 --> 00:06:53,606
Oh.
116
00:06:54,360 --> 00:06:58,445
I know you're not happy,
but Edith will be in the same county.
117
00:06:59,160 --> 00:07:02,050
Loxley is a nice house,
and the estate will give her plenty to do.
118
00:07:02,120 --> 00:07:03,531
She'll be a nurse, Cora.
119
00:07:03,600 --> 00:07:08,049
And by the time she's 50, she'll be
wheeling round a one-armed old man.
120
00:07:10,880 --> 00:07:13,406
Are you waiting down here
'til they come in search of the pudding?
121
00:07:13,480 --> 00:07:15,084
No, Mrs Patmore.
122
00:07:20,560 --> 00:07:22,324
Can I do something for you?
123
00:07:22,640 --> 00:07:27,851
Well, I'd better get back upstairs,
but while you're here...
124
00:07:28,920 --> 00:07:31,241
I saw Dr Clarkson today.
125
00:07:32,320 --> 00:07:33,401
Oh?
126
00:07:34,280 --> 00:07:36,328
I'm worried about Mrs Hughes.
127
00:07:37,560 --> 00:07:41,485
We're all worried, but I don't think
he should have told you.
128
00:07:41,800 --> 00:07:45,122
He said it would help
if we lessened her workload.
129
00:07:46,080 --> 00:07:49,971
I'm sure it would, but she won't be pleased
he's been talking about her
130
00:07:50,040 --> 00:07:51,769
before it's been confirmed.
131
00:07:53,080 --> 00:07:54,923
So it is cancer?
132
00:07:55,160 --> 00:07:57,128
Not until it's confirmed.
133
00:07:57,200 --> 00:08:01,046
Don't say anything.
She'd hate to think the doctor had told you.
134
00:08:02,440 --> 00:08:04,761
He didn't tell me, Mrs Patmore.
135
00:08:05,960 --> 00:08:07,371
You told me.
136
00:08:13,680 --> 00:08:18,481
Lady Edith... I mean, Edith tells me
that you're very interested in politics.
137
00:08:18,560 --> 00:08:20,449
Tom is our tame revolutionary.
138
00:08:20,640 --> 00:08:22,608
Every family should have one.
139
00:08:22,680 --> 00:08:24,648
As long as you are tame.
140
00:08:25,280 --> 00:08:27,521
Tame enough for a game of billiards.
141
00:08:27,600 --> 00:08:28,886
What about it?
142
00:08:31,720 --> 00:08:33,882
Can you tell them where we've gone?
143
00:08:41,040 --> 00:08:44,601
We're getting used to Tom,
and I hope you will, too.
144
00:08:46,200 --> 00:08:49,249
We haven't spoken, really,
since it was all settled.
145
00:08:50,600 --> 00:08:53,206
I want you to know that I quite understand
why you were against it.
146
00:08:53,800 --> 00:08:55,484
Yes. Well...
147
00:08:55,640 --> 00:08:58,450
I just hope you believe that I mean to do
my level best to make her happy.
148
00:08:58,720 --> 00:09:01,530
I do believe that.
It was never at all personal, you know.
149
00:09:01,800 --> 00:09:03,643
No, of course not. No.
150
00:09:03,760 --> 00:09:07,287
It's just because of all this,
and I'm far too old.
151
00:09:07,360 --> 00:09:10,603
Anthony, the thing is done.
There is no point in raking it over.
152
00:09:11,880 --> 00:09:13,484
But are you happy about it?
153
00:09:14,280 --> 00:09:18,046
I'm happy Edith is happy.
I'm happy you mean to keep her happy.
154
00:09:18,120 --> 00:09:20,487
That is quite enough happiness
to be going on with.
155
00:09:23,160 --> 00:09:26,209
There's been a last-minute change of mind
about the wedding menus.
156
00:09:26,280 --> 00:09:27,770
Couldn't Mrs Patmore do it?
157
00:09:27,840 --> 00:09:30,127
Mrs Patmore has given me her new order list.
158
00:09:30,200 --> 00:09:32,965
She's done her job,
it's time for me to do mine.
159
00:09:33,040 --> 00:09:34,769
I just don't want you to get tired.
160
00:09:36,760 --> 00:09:38,250
Who have you been speaking to?
161
00:09:39,520 --> 00:09:41,409
No one. What do you mean?
162
00:09:42,080 --> 00:09:44,003
Nothing. I don't mean a thing.
163
00:09:44,080 --> 00:09:45,570
Now, let me get on.
164
00:09:48,280 --> 00:09:53,446
This is a simple stitch,
but strong and very useful in a drama.
165
00:09:53,520 --> 00:09:55,522
When do we get summat to eat?
166
00:09:55,840 --> 00:09:58,207
As I was saying, you should start it about,
167
00:09:58,280 --> 00:10:01,124
well, I would say about half an inch
away from the centre line.
168
00:10:03,480 --> 00:10:05,801
Oh, I'm glad you've come back.
169
00:10:07,080 --> 00:10:10,402
I do hope you've come for our help.
You'd be so welcome if you have.
170
00:10:10,960 --> 00:10:13,566
You wouldn't say that
if you knew what I am, ma'am.
171
00:10:14,160 --> 00:10:16,481
- I'm past help.
- Nobody is past help.
172
00:10:17,040 --> 00:10:19,281
And if you mean by that
that you are a prostitute,
173
00:10:19,360 --> 00:10:22,011
well, then you should know
that it is true of every woman
174
00:10:22,080 --> 00:10:23,889
who has come here to rebuild their lives.
175
00:10:23,960 --> 00:10:28,045
And I am helping them,
and I very much hope that I can help you, too.
176
00:10:28,120 --> 00:10:31,488
That's right! Why not come in
and help us rebuild out lives?
177
00:10:33,120 --> 00:10:35,202
That's not why I'm here, Mrs Crawley.
178
00:10:36,240 --> 00:10:40,802
That is, I am a... what you've said,
but I don't want help.
179
00:10:41,880 --> 00:10:43,484
Not for myself, but...
180
00:10:46,360 --> 00:10:48,567
The trouble is,
every time I make up my mind, I change it.
181
00:10:48,640 --> 00:10:52,531
- I'm sorry. This has been a mistake.
- Oh, please. Please don't go. Not again.
182
00:10:54,720 --> 00:10:57,644
It must be strange to receive
a letter from a dead man.
183
00:10:59,000 --> 00:11:00,525
It's very strange.
184
00:11:01,040 --> 00:11:02,121
We're leaving.
185
00:11:03,240 --> 00:11:06,005
I am sorry, Mr Charkham, to snatch him away.
186
00:11:06,400 --> 00:11:08,880
That's quite all right, Lady Mary.
187
00:11:08,960 --> 00:11:10,849
There will be papers to sign.
188
00:11:11,320 --> 00:11:13,448
Yes. I expect there will.
189
00:11:20,520 --> 00:11:24,570
Papa's asked Anthony to meet us there,
so we can all face the future together.
190
00:11:25,240 --> 00:11:26,810
He's bringing Isobel and Granny.
191
00:11:27,200 --> 00:11:28,565
It's hard for your grandmother.
192
00:11:29,640 --> 00:11:32,246
Matthew, it's torture for all of us.
193
00:11:32,320 --> 00:11:35,688
And if I ever look as if
I'm finding it easy to lose my home,
194
00:11:35,760 --> 00:11:37,524
then I am putting on an act.
195
00:11:44,360 --> 00:11:46,727
- Are you sure you can manage this?
- Quite sure, Mr Carson.
196
00:11:46,800 --> 00:11:49,371
There's nothing hot. It's not a shooting lunch.
197
00:11:49,440 --> 00:11:50,965
Give them some champagne first,
198
00:11:51,040 --> 00:11:53,930
and that'll allow you
the time to set it out properly.
199
00:11:54,000 --> 00:11:56,571
I'll manage, Mr Carson.
What's this place we're visiting?
200
00:11:56,640 --> 00:11:58,369
It's one of his Lordship's houses,
201
00:11:58,440 --> 00:12:01,364
though I'm curious as to why
they're going there today.
202
00:12:01,440 --> 00:12:03,966
- Maybe he likes to keep a check on things.
- Maybe.
203
00:12:04,560 --> 00:12:06,608
- We'll see you there.
- Off you go.
204
00:12:06,920 --> 00:12:09,810
Mrs Vanneck,
she was a cousin of granny's.
205
00:12:11,000 --> 00:12:13,207
- Do you want to come with us?
- Yes, thank you.
206
00:12:13,280 --> 00:12:16,250
- Might I have a word, milady?
- Yes, of course. What is it?
207
00:12:16,320 --> 00:12:20,405
This is a slightly awkward request,
what with the wedding tomorrow.
208
00:12:20,480 --> 00:12:21,606
Tell me.
209
00:12:22,200 --> 00:12:25,010
Mrs Hughes is very tired.
210
00:12:25,080 --> 00:12:29,244
I wonder if it might be possible for you
to divert some of her work my way.
211
00:12:29,320 --> 00:12:31,721
I don't understand.
What do you mean "tired"?
212
00:12:32,440 --> 00:12:33,646
Cora
213
00:12:34,760 --> 00:12:35,966
Carson?
214
00:12:36,040 --> 00:12:39,362
The fact is, Mrs Hughes is ill, milady.
215
00:12:39,440 --> 00:12:41,602
She may be very ill.
216
00:12:41,920 --> 00:12:45,845
I'm extremely sorry to trouble you
with this at such a moment,
217
00:12:45,920 --> 00:12:47,809
but I don't want the wedding to sink her.
218
00:12:48,040 --> 00:12:49,610
Of course not.
219
00:12:49,840 --> 00:12:53,287
But, my heavens, how will we manage
without O'Brien, and now, Mrs Hughes?
220
00:12:53,680 --> 00:12:55,125
Miss O'Brien?
221
00:12:55,520 --> 00:12:56,806
She told Molesley...
222
00:12:56,880 --> 00:12:58,291
Cora, please!
223
00:13:00,000 --> 00:13:01,001
I'm coming!
224
00:13:30,800 --> 00:13:32,245
Mrs Bartlett?
225
00:13:32,960 --> 00:13:35,201
I've... I've brought the money.
226
00:13:43,320 --> 00:13:45,766
Well, it's your loss,
'cause I've got nothing to say.
227
00:13:48,040 --> 00:13:50,008
All I want to know is if Vera ever...
228
00:13:50,080 --> 00:13:54,165
Oh? So you were on
Christian-name terms, were you?
229
00:13:55,280 --> 00:13:56,884
You do surprise me.
230
00:13:58,160 --> 00:14:03,724
If Mrs Bates ever suggested
she was depressed or unhappy.
231
00:14:03,800 --> 00:14:05,484
Of course she was unhappy.
232
00:14:06,600 --> 00:14:09,171
Her husband had left her
and gone off with a trollop.
233
00:14:12,720 --> 00:14:14,404
He changed, you know.
234
00:14:15,200 --> 00:14:19,205
She was scared of him by the end,
and now we know she had good reason.
235
00:14:19,320 --> 00:14:21,004
When did you last see her?
236
00:14:24,480 --> 00:14:26,482
You'd better come inside.
237
00:14:36,160 --> 00:14:38,970
Bates. Psst. Watch out.
238
00:14:41,440 --> 00:14:42,885
What do you mean?
239
00:14:43,120 --> 00:14:45,487
Search your room. Search your bed.
240
00:14:45,560 --> 00:14:47,961
They've set you up somehow,
your cell mate Craig, and his mates.
241
00:14:48,080 --> 00:14:49,127
Stop talking!
242
00:14:51,480 --> 00:14:52,686
Just do it.
243
00:14:56,000 --> 00:14:58,526
Their door was open, so I looked in.
244
00:14:59,040 --> 00:15:00,280
She was cooking,
245
00:15:01,400 --> 00:15:04,324
but she had to post a letter,
so she walked me down the street.
246
00:15:05,280 --> 00:15:08,204
She said Bates was coming back
later for his tea.
247
00:15:08,760 --> 00:15:10,364
She was terrified.
248
00:15:11,600 --> 00:15:13,523
She was in a strange mood,
249
00:15:14,200 --> 00:15:17,602
jumpy and fearful, but determined.
250
00:15:19,200 --> 00:15:22,249
I remember she'd made pastry,
and she was scrubbing it out of her nails
251
00:15:22,320 --> 00:15:24,049
like she didn't care if she took the skin off.
252
00:15:25,680 --> 00:15:28,081
So, after she posted the letter,
she went home on her own?
253
00:15:29,680 --> 00:15:31,409
She did, poor soul.
254
00:15:32,320 --> 00:15:34,163
And I never saw her after.
255
00:15:36,040 --> 00:15:38,930
I can remember her now,
walking away down the street.
256
00:15:39,520 --> 00:15:42,729
It was raining...
No, not raining. More like drizzle.
257
00:15:43,480 --> 00:15:46,768
And the gaslight seemed to catch in
the drops and make a sort of halo round her.
258
00:15:47,600 --> 00:15:49,443
A halo? Really?
259
00:15:49,840 --> 00:15:51,251
You can laugh.
260
00:15:52,840 --> 00:15:55,810
- When did you hear she was dead?
- Next day.
261
00:15:56,800 --> 00:15:58,723
So I knew it was Bates.
262
00:15:59,440 --> 00:16:02,171
When I heard the verdict,
I thought he'd swing.
263
00:16:04,000 --> 00:16:06,287
And he should have,
if the country hadn't gone soft.
264
00:16:11,360 --> 00:16:12,850
This is very good of you.
265
00:16:12,920 --> 00:16:14,729
Oh, nonsense. You were on the way.
266
00:16:14,800 --> 00:16:16,643
I do wish you'd let me sit in the front.
267
00:16:16,720 --> 00:16:19,724
No, no, I prefer it.
I've ridden in the front seat many times.
268
00:16:20,240 --> 00:16:22,288
Aren't you a wild thing?
269
00:16:22,360 --> 00:16:25,125
Oh, it's quite safe.
There's never been a safer method of travel.
270
00:16:25,440 --> 00:16:26,930
Nor a faster one.
271
00:16:27,480 --> 00:16:30,211
Edith's the speed fiend.
She likes to go at a terrific lick.
272
00:16:31,120 --> 00:16:33,168
Do you think you'll be able
to keep up with her?
273
00:16:33,240 --> 00:16:34,321
Rn try.
274
00:16:34,400 --> 00:16:36,448
What's this place like?
275
00:16:36,520 --> 00:16:38,488
Eryholme, is it? Do you know it?
276
00:16:38,560 --> 00:16:41,291
Well, a little.
My late husband kept the shooting there,
277
00:16:41,360 --> 00:16:43,601
and we'd sometimes
have luncheon in the house.
278
00:16:43,680 --> 00:16:45,205
Is it nice?
279
00:16:45,800 --> 00:16:49,122
Nice enough, as a retreat from the world.
280
00:16:49,200 --> 00:16:52,044
I wouldn't have thought it
suited to much else.
281
00:17:01,000 --> 00:17:02,604
Downton Place.
282
00:17:04,600 --> 00:17:05,840
How lovely.
283
00:17:09,960 --> 00:17:11,371
Won't it be a bit cramped?
284
00:17:11,960 --> 00:17:15,282
You do realise that for most people
it looks like a fairy palace?
285
00:17:15,560 --> 00:17:18,086
You'll be able to run it
with a much smaller staff.
286
00:17:18,160 --> 00:17:22,484
This is it. I doubt we'll need
more than eight servants, tops.
287
00:17:22,560 --> 00:17:24,244
So, it'll be very economical.
288
00:17:28,160 --> 00:17:29,844
What about me? Where am I to go?
289
00:17:30,000 --> 00:17:31,923
- We still own most of the village.
- Oh.
290
00:17:32,920 --> 00:17:34,684
Perhaps I could open a shop.
291
00:17:34,760 --> 00:17:36,603
- Good idea, Granny.
- Mmm.
292
00:17:36,680 --> 00:17:38,045
What do you think Eryholme needs?
293
00:17:38,480 --> 00:17:42,565
Well, if it's like everywhere else,
good manners and some decent conversation.
294
00:17:42,920 --> 00:17:45,924
Well, there you are, then.
You should have a roaring trade in minutes.
295
00:17:47,400 --> 00:17:48,561
How's everything going?
296
00:17:48,840 --> 00:17:50,888
- Very well, I think.
- I think it's rather unfair
297
00:17:50,960 --> 00:17:52,928
that Mary should have
an Archbishop to marry her,
298
00:17:53,000 --> 00:17:55,048
and you've got poor old Mr Travis.
299
00:17:55,240 --> 00:17:58,449
Oh, I don't mind. It was such short notice
and he was all booked up.
300
00:17:58,760 --> 00:18:00,285
And I prefer it, really,
301
00:18:00,360 --> 00:18:02,089
to have the man who christened us.
302
00:18:02,400 --> 00:18:03,526
Mmm.
303
00:18:04,240 --> 00:18:06,083
What had Charkham come for?
304
00:18:07,880 --> 00:18:09,928
He gave me a letter from Swire.
305
00:18:10,400 --> 00:18:13,324
It seems he left one
for each of the three potential heirs,
306
00:18:13,400 --> 00:18:15,164
when and if they inherited.
307
00:18:16,440 --> 00:18:18,522
Mine is the only one to have been delivered.
308
00:18:18,600 --> 00:18:20,250
And what did it say?
309
00:18:21,040 --> 00:18:22,451
I haven't opened it.
310
00:18:23,240 --> 00:18:24,969
I can't decide whether I will.
311
00:18:25,360 --> 00:18:26,805
Why wouldn't you?
312
00:18:27,280 --> 00:18:29,647
Because I know it will be a paean of praise.
313
00:18:29,720 --> 00:18:33,930
How Lavinia could not have found
a better man, et cetera.
314
00:18:34,000 --> 00:18:35,331
And you don't want to read that?
315
00:18:35,400 --> 00:18:38,324
Since she could not have found
a worse one, no, I don't.
316
00:18:38,400 --> 00:18:40,528
I already feel bad enough,
and if I read his words,
317
00:18:40,600 --> 00:18:42,887
they will stay with me forever.
318
00:18:53,920 --> 00:18:55,046
Ah!
319
00:18:56,080 --> 00:18:57,161
Mrs Crawley?
320
00:18:57,400 --> 00:19:02,167
We're back from our delicious luncheon,
and I was on my way home.
321
00:19:02,680 --> 00:19:05,490
You had a maid at Downton, Ethel Parks.
322
00:19:06,200 --> 00:19:08,441
I was here when she brought her son
into the dining room.
323
00:19:09,480 --> 00:19:11,130
Who could forget that?
324
00:19:11,400 --> 00:19:15,405
- Do you have an address for her?
- I do. If she's still there.
325
00:19:15,640 --> 00:19:17,005
You see...
326
00:19:19,480 --> 00:19:21,323
You see, I saw her this morning.
327
00:19:22,240 --> 00:19:26,529
And I'm afraid she's fallen into a bad way,
a very bad way.
328
00:19:26,600 --> 00:19:27,761
Oh, dear.
329
00:19:27,840 --> 00:19:29,763
I am sorry to hear that.
330
00:19:29,840 --> 00:19:31,842
If you'd like to come with me,
I'll fetch it for you.
331
00:19:32,160 --> 00:19:33,400
Thank you.
332
00:19:59,120 --> 00:20:00,406
Get up, both of you!
333
00:20:01,240 --> 00:20:03,971
Against the wall!
Mr Turner, search the bunk, please!
334
00:20:12,640 --> 00:20:13,641
Nothing here.
335
00:20:15,200 --> 00:20:16,201
What?
336
00:20:27,520 --> 00:20:28,885
Clear this mess up!
337
00:20:37,960 --> 00:20:39,041
Bastards.
338
00:20:43,600 --> 00:20:45,523
There's a lot of bastards in here.
339
00:20:54,640 --> 00:20:57,962
I expect you're tired.
It's a long day, up to London and back again.
340
00:20:58,040 --> 00:20:59,724
Was it worth the journey?
341
00:20:59,800 --> 00:21:00,881
Not really.
342
00:21:00,960 --> 00:21:05,522
Miss O'Brien, might I ask
what you've confided in Mr Molesley,
343
00:21:05,600 --> 00:21:07,887
but have kept from the rest of us?
344
00:21:07,960 --> 00:21:09,121
I don't know what you mean.
345
00:21:09,200 --> 00:21:11,851
Mr Molesley appears to have
given her Ladyship the impression
346
00:21:11,920 --> 00:21:13,843
that you are planning a change of some sort.
347
00:21:15,040 --> 00:21:16,326
What's this?
348
00:21:18,560 --> 00:21:22,042
- Sorry. I thought her Ladyship would know.
- Know what?
349
00:21:24,240 --> 00:21:25,526
That you're leaving.
350
00:21:27,200 --> 00:21:28,884
I beg your pardon?
351
00:21:29,360 --> 00:21:31,806
How dare you make such an assumption?
352
00:21:34,280 --> 00:21:36,567
Isn't it time for the dressing gong, Mr Carson?
353
00:21:36,960 --> 00:21:39,327
Oh, it certainly is. Thank you.
354
00:21:39,400 --> 00:21:40,970
- But...
- Excuse me, Mr Molesley.
355
00:21:41,040 --> 00:21:42,804
I've got work to do, even if you haven't.
356
00:21:45,520 --> 00:21:47,488
I'll deal with you later.
357
00:21:48,920 --> 00:21:50,570
You're in the soup.
358
00:21:50,640 --> 00:21:53,405
I wouldn't be in her bad books
for a gold clock.
359
00:21:58,480 --> 00:22:00,562
You must have said something
Molesley misinterpreted.
360
00:22:00,880 --> 00:22:03,360
But I don't say anything to him, milady,
361
00:22:03,440 --> 00:22:06,410
beyond "pass the salt"
and "get out of the way."
362
00:22:06,560 --> 00:22:10,804
There must've been something. I'm afraid
I do feel letdown, O'Brien. I really do.
363
00:22:10,880 --> 00:22:12,962
And right on top of the wedding...
364
00:22:14,120 --> 00:22:16,646
- You sent for me, milady?
- Yes.
365
00:22:16,720 --> 00:22:18,449
Thank you, O'Brien.
366
00:22:23,560 --> 00:22:26,086
Mrs Hughes, I understand that you're not well.
367
00:22:28,040 --> 00:22:31,010
Whom do you "understand" that from?
368
00:22:31,080 --> 00:22:34,368
- Because if the doctor...
- It wasn't Doctor Clarkson.
369
00:22:35,840 --> 00:22:39,003
It is not confirmed that I am ill, your Ladyship.
370
00:22:39,920 --> 00:22:42,526
I've had a test, and I'm waiting for the results.
371
00:22:43,600 --> 00:22:45,125
But I am perfectly capable...
372
00:22:45,200 --> 00:22:47,726
Mrs Hughes, I only want to say one thing.
373
00:22:47,800 --> 00:22:51,885
That, if you are ill, you are welcome here
for as long as you want to stay.
374
00:22:53,200 --> 00:22:56,010
Lady Sybil will help us
to find a suitable nurse.
375
00:22:56,080 --> 00:22:57,161
I see.
376
00:22:57,240 --> 00:22:59,720
I don't want you to have any concerns
about where you'll go
377
00:22:59,800 --> 00:23:03,566
or who will look after you
because the answer is here, and we will.
378
00:23:08,560 --> 00:23:10,562
I don't know what to say, milady.
379
00:23:11,360 --> 00:23:13,806
There isn't anything more to say
until we know where we stand,
380
00:23:13,880 --> 00:23:16,042
one way or the other.
381
00:23:16,120 --> 00:23:17,451
Thank you.
382
00:23:20,120 --> 00:23:22,805
He thinks I don't know but, of course, I do.
383
00:23:23,120 --> 00:23:26,647
We'll spend two weeks in Rome,
then Florence, then Venice.
384
00:23:27,000 --> 00:23:28,650
So, I couldn't be happier.
385
00:23:28,960 --> 00:23:31,691
And what about Loxley?
ls there masses to be done?
386
00:23:31,760 --> 00:23:34,684
- It's not too bad.
- It's not too bad downstairs.
387
00:23:34,760 --> 00:23:35,966
The bedrooms are killers.
388
00:23:36,240 --> 00:23:39,767
Well, don't do anything too fast.
It takes time to know how a house works.
389
00:23:41,320 --> 00:23:45,689
I really think you should go to bed.
No bride wants to look tired at her wedding.
390
00:23:46,560 --> 00:23:49,643
It either means she's anxious
or been up to no good.
391
00:23:49,720 --> 00:23:52,690
- I won't sleep a wink.
- Tonight or tomorrow?
392
00:23:53,520 --> 00:23:56,683
Sybil, vulgarity is no substitute for wit.
393
00:23:57,240 --> 00:23:58,401
Well, you started it.
394
00:24:01,560 --> 00:24:03,005
Miss O'Brien?
395
00:24:03,760 --> 00:24:06,081
Please understand
that I didn't mean any harm.
396
00:24:06,160 --> 00:24:08,288
Well, why make it up in the first place?
397
00:24:08,360 --> 00:24:10,169
I didn't make it up, I was told.
398
00:24:10,240 --> 00:24:13,403
- Who told you?
- Well, Mr Barrow mentioned it.
399
00:24:13,480 --> 00:24:15,642
- But I think it was an honest mistake.
- No.
400
00:24:16,120 --> 00:24:18,521
It wasn't honest, and it wasn't a mistake.
401
00:24:19,360 --> 00:24:22,887
But don't worry about it.
I can tell it wasn't your fault, Mr Molesley.
402
00:24:22,960 --> 00:24:24,405
So we'll forget about it, shall we?
403
00:24:25,600 --> 00:24:27,364
And when you see Mr Barrow,
404
00:24:27,440 --> 00:24:31,331
you can tell him that I may make
some honest mistakes myself in the future.
405
00:24:46,360 --> 00:24:48,647
- Why not sit down and eat with us?
- Oh, I couldn't do that.
406
00:24:48,720 --> 00:24:52,122
Daisy will not sit down because
the invitation is not in your gift, Alfred.
407
00:24:52,400 --> 00:24:54,971
She eats with Mrs Patmore in the kitchen.
408
00:24:55,840 --> 00:24:58,366
Fancy a game of something later?
409
00:24:58,440 --> 00:25:00,283
Daisy's busy.
410
00:25:01,120 --> 00:25:02,167
Anna?
411
00:25:02,240 --> 00:25:04,049
I want to write a letter. Sorry.
412
00:25:04,120 --> 00:25:05,690
I'll play-
413
00:25:05,760 --> 00:25:07,603
Let's see how we feel.
414
00:25:10,360 --> 00:25:11,771
What do you mean you've read it?
415
00:25:11,840 --> 00:25:15,162
I didn't think it was right to destroy
a man's last words without reading them.
416
00:25:15,240 --> 00:25:16,287
I felt it was wrong.
417
00:25:16,360 --> 00:25:19,011
- It wasn't your decision!
- Well, I made it my decision!
418
00:25:19,920 --> 00:25:22,207
- Do you want to hear what he says?
- No.
419
00:25:22,440 --> 00:25:25,444
To start with, Lavinia must have
written to him on her last day,
420
00:25:25,520 --> 00:25:26,681
only hours before she died.
421
00:25:26,760 --> 00:25:28,842
That's nonsense.
There was no letter found in her room.
422
00:25:29,040 --> 00:25:31,930
Be that as it may, she wrote to him
after she tried to persuade you
423
00:25:32,000 --> 00:25:33,490
to call off the wedding, and you wouldn't.
424
00:25:34,360 --> 00:25:36,169
This is quite impossible.
425
00:25:40,080 --> 00:25:43,243
"She loved and admired you
for this sacrifice of your own happiness,
426
00:25:43,320 --> 00:25:44,685
"and she commended you to my care."
427
00:25:44,760 --> 00:25:46,489
- I can't listen to any more of this.
- You must!
428
00:25:47,520 --> 00:25:50,842
"I have few intimates,
and so I've decided in her name,
429
00:25:50,920 --> 00:25:52,763
"to add you to my list of heirs.
430
00:25:53,480 --> 00:25:56,131
"I think it unlikely
that I'll outlive both the first two,
431
00:25:56,200 --> 00:25:58,885
"so there is little chance
of your reading this letter,
432
00:25:58,960 --> 00:26:01,725
"but if you do,
and if the money has come to you,
433
00:26:01,800 --> 00:26:05,282
"know it is with my full knowledge
of what transpired.
434
00:26:05,360 --> 00:26:10,241
"Please do not allow any grief, guilt or regret
to hold you back in its employment.
435
00:26:11,000 --> 00:26:13,241
"God bless you, my boy. Reggie."
436
00:26:22,480 --> 00:26:24,482
Are you sure you didn't write it?
437
00:26:24,560 --> 00:26:25,891
I assume you know his hand.
438
00:26:25,960 --> 00:26:27,610
Not well enough to test a forgery.
439
00:26:29,640 --> 00:26:31,927
Besides, she couldn't have
written to him without our knowing.
440
00:26:33,720 --> 00:26:35,643
I'm not accusing you of faking it.
441
00:26:37,720 --> 00:26:39,210
But I suspect someone has.
442
00:26:39,960 --> 00:26:41,291
So it won't change your mind?
443
00:26:42,560 --> 00:26:44,050
Not yet, it won't.
444
00:26:55,320 --> 00:26:58,130
Time you were in bed.
It's a big day tomorrow.
445
00:26:58,840 --> 00:27:00,683
I'll just finish this.
446
00:27:01,120 --> 00:27:03,487
Is there something I can do for you?
447
00:27:04,400 --> 00:27:05,526
No.
448
00:27:08,800 --> 00:27:13,010
Did you say anything about me
to her Ladyship?
449
00:27:14,200 --> 00:27:16,407
I don't know what you mean. Why?
450
00:27:16,680 --> 00:27:18,091
Don't worry.
451
00:27:18,160 --> 00:27:21,482
She was very kind, and I was touched.
452
00:27:22,320 --> 00:27:26,120
As you know, I don't worship them all,
like you do.
453
00:27:26,200 --> 00:27:27,725
I wouldn't put it like that.
454
00:27:27,800 --> 00:27:31,168
But this time, I freely admit it.
455
00:27:32,040 --> 00:27:33,530
I was quite touched.
456
00:27:54,440 --> 00:27:55,726
Am I interrupting?
457
00:27:56,000 --> 00:27:59,322
No, please.
I just want to ask you all something.
458
00:27:59,560 --> 00:28:01,961
- Milady, I'm sorry I've not been up.
- Don't worry.
459
00:28:02,040 --> 00:28:04,088
I'll change properly after luncheon.
460
00:28:04,160 --> 00:28:06,208
But I had to catch you
when you were all together.
461
00:28:06,320 --> 00:28:07,890
How can we help, milady?
462
00:28:07,960 --> 00:28:09,371
It's a funny thing.
463
00:28:09,560 --> 00:28:14,088
Mr Crawley has heard that Miss Swire
sent a letter on the day she died.
464
00:28:14,160 --> 00:28:19,564
If so, someone must have posted it for her,
and we wondered if it were any of you.
465
00:28:23,000 --> 00:28:24,411
I'm afraid not.
466
00:28:24,960 --> 00:28:28,328
Given that the poor lady
passed away that same day,
467
00:28:28,400 --> 00:28:32,246
an incident of this sort would have been
reported to me or to Mrs Hughes.
468
00:28:32,320 --> 00:28:34,721
- That's right, milady.
- I see.
469
00:28:35,200 --> 00:28:37,202
Well, thank you very much.
470
00:28:41,280 --> 00:28:42,770
What were that about?
471
00:28:42,840 --> 00:28:46,322
Lady Mary wanted to know
if anyone had posted a letter for Miss Swire.
472
00:28:47,040 --> 00:28:50,203
- Oh, I did that.
- Daisy, what did you say?
473
00:28:50,880 --> 00:28:52,291
Poor Miss Swire's letter.
474
00:28:52,360 --> 00:28:54,806
She'd written it, and she asked me
to put it into the box in the hall.
475
00:28:56,440 --> 00:28:57,407
Why?
476
00:28:57,480 --> 00:29:00,404
- What were you doing in her room?
- Making up the fire.
477
00:29:01,120 --> 00:29:03,566
We started talking,
and she said she'd written a letter.
478
00:29:04,120 --> 00:29:07,203
She was ever so nice.
I still get sad when I think about her.
479
00:29:07,520 --> 00:29:09,602
And it didn't occur to you to tell me?
480
00:29:10,160 --> 00:29:11,844
- Tell you what?
- Never mind.
481
00:29:12,560 --> 00:29:14,528
I am grateful to you, Daisy.
482
00:29:15,080 --> 00:29:16,730
You cannot know how much.
483
00:29:17,520 --> 00:29:19,682
Well, this is the last of them.
484
00:29:20,480 --> 00:29:23,723
I'm glad they've hurried it,
so she can be married from Downton.
485
00:29:24,080 --> 00:29:25,206
Are you?
486
00:29:25,280 --> 00:29:28,329
I should have thought a little sober reflection
would not have gone amiss.
487
00:29:29,240 --> 00:29:31,049
Mama, let's try to be positive.
488
00:29:31,840 --> 00:29:34,684
Of all of them, Anthony Strallan
is the most traditional choice.
489
00:29:35,200 --> 00:29:39,364
Robert, Edith is beginning her life
as an old man's drudge.
490
00:29:40,480 --> 00:29:44,007
I should not have thought
a large drawing room much compensation.
491
00:29:44,080 --> 00:29:45,127
Why dwell on that now?
492
00:29:45,360 --> 00:29:47,727
Because I want the pleasure of saying
"I told you so".
493
00:29:51,520 --> 00:29:54,683
Now, the moment you feel tired,
you're to tell me
494
00:29:54,760 --> 00:29:57,411
and I'll take over whatever it is you're doing.
495
00:29:57,480 --> 00:29:58,527
Oh, will you, now?
496
00:29:58,840 --> 00:30:01,081
Are you sure
you want to come to the church?
497
00:30:01,160 --> 00:30:03,288
You could stay here and have a lie-down.
498
00:30:04,400 --> 00:30:07,847
It would be so nice
499
00:30:08,120 --> 00:30:13,286
if people would wait to learn
if I really am ill before boxing me up.
500
00:30:14,560 --> 00:30:18,485
I don't know what you mean.
I don't know anything about any illness.
501
00:30:20,160 --> 00:30:21,321
Don't you?
502
00:30:21,960 --> 00:30:23,121
I see.
503
00:30:26,960 --> 00:30:29,531
- Who told him?
- I don't know.
504
00:30:29,680 --> 00:30:31,682
Maybe he just picked it up somehow.
505
00:30:31,880 --> 00:30:34,281
He's worried about you. He's a good man.
506
00:30:34,560 --> 00:30:36,483
He's a hopeless liar.
507
00:30:36,560 --> 00:30:39,245
Well, that's quite nice, really, in't it?
508
00:30:42,880 --> 00:30:45,042
I've had a message from the doctor.
509
00:30:45,440 --> 00:30:47,442
He'll have the results tomorrow.
510
00:30:48,680 --> 00:30:50,125
I'm to call in the afternoon.
511
00:30:51,480 --> 00:30:52,481
Try not to worry.
512
00:30:53,880 --> 00:30:56,611
I'll try, but I won't succeed.
513
00:31:03,600 --> 00:31:07,241
That's it. I'll put the hat on later.
Go straight to Lady Edith.
514
00:31:08,120 --> 00:31:10,327
- You look marvellous.
- I feel marvellous.
515
00:31:10,640 --> 00:31:14,326
That is, I feel marvellous
because we don't have to leave Downton
516
00:31:15,240 --> 00:31:18,926
Lavinia did write to her father,
and it was posted from this house.
517
00:31:19,320 --> 00:31:22,608
In other words, every word
Mr Swire wrote in that letter was true.
518
00:31:30,680 --> 00:31:34,162
Daisy posted it, the kitchen maid.
519
00:31:38,400 --> 00:31:39,561
I see.
520
00:31:39,640 --> 00:31:41,210
Do you, my darling?
521
00:31:41,360 --> 00:31:45,445
I hope so, because if you try to find
one more excuse
522
00:31:45,520 --> 00:31:48,330
not to accept the money,
I'll have to beat you about the head.
523
00:31:51,840 --> 00:31:53,171
I see.
524
00:31:57,080 --> 00:31:58,764
I do have one condition, however.
525
00:31:59,080 --> 00:32:02,402
- Make it a good one.
- Let's not steal Edith's thunder.
526
00:32:02,480 --> 00:32:05,404
I'll tell Robert after it's over,
and she's left on honeymoon.
527
00:32:06,320 --> 00:32:08,322
Now, that I can live with.
528
00:32:22,000 --> 00:32:23,650
You look beautiful.
529
00:32:23,960 --> 00:32:25,803
All of us married.
530
00:32:26,520 --> 00:32:30,161
All of us happy, and the first baby on the way.
531
00:32:31,120 --> 00:32:34,090
Why don't we get the photographer
to take a picture of the three of us
532
00:32:34,160 --> 00:32:35,571
when we get to the church?
533
00:32:37,320 --> 00:32:40,688
He looks as if he's waiting
for a beating from the headmaster.
534
00:32:40,760 --> 00:32:42,888
- Do you think I should reassure him?
- How?
535
00:32:43,880 --> 00:32:47,601
He's done it before,
so he must be in possession of all the facts.
536
00:32:47,680 --> 00:32:51,287
Perhaps the first Lady Strallan
was a diff cult act to follow.
537
00:32:51,360 --> 00:32:53,442
Or a difficult one to repeat.
538
00:33:00,000 --> 00:33:02,446
Well, fashionably late is one thing...
539
00:33:02,920 --> 00:33:03,921
We're going in.
540
00:33:04,200 --> 00:33:07,363
Edith, I know we haven't always got along,
541
00:33:07,440 --> 00:33:13,766
and I doubt things change much in the future,
but today, I wish you all the luck in the world.
542
00:33:15,000 --> 00:33:16,047
Thank you.
543
00:33:33,360 --> 00:33:34,850
Thank you very much.
544
00:34:09,000 --> 00:34:10,684
Good afternoon.
545
00:34:10,760 --> 00:34:12,330
Good afternoon, my sweet one.
546
00:34:24,920 --> 00:34:26,285
Dearly beloved...
547
00:34:27,680 --> 00:34:29,250
- We are gathered...
- I can't do this.
548
00:34:29,480 --> 00:34:31,050
What?
549
00:34:31,440 --> 00:34:32,601
I can't do it.
550
00:34:35,880 --> 00:34:36,961
You know it's wrong.
551
00:34:37,120 --> 00:34:38,929
- You told me so yourself several times.
- My dear chap...
552
00:34:39,000 --> 00:34:40,161
No.
553
00:34:40,400 --> 00:34:41,765
I never should have let it get this far.
554
00:34:42,200 --> 00:34:44,168
I should have stopped it long ago.
I tried to stop it.
555
00:34:46,400 --> 00:34:50,644
What are you saying?
I don't understand what you're saying.
556
00:34:50,760 --> 00:34:51,886
Edith...
557
00:34:54,440 --> 00:34:58,047
Edith, I can't let you
throw away your life like this.
558
00:34:59,280 --> 00:35:00,805
What do you mean?
559
00:35:01,640 --> 00:35:03,449
We're so happy, aren't we?
560
00:35:04,240 --> 00:35:07,449
We're going to be so terribly, terribly happy.
561
00:35:08,640 --> 00:35:11,371
But you are going to be happy.
I pray that you are.
562
00:35:12,360 --> 00:35:16,285
- But only if you don't waste yourself on me.
- Anthony, it is too late for this.
563
00:35:16,760 --> 00:35:19,047
Might I suggest we all take a step back?
564
00:35:19,520 --> 00:35:22,410
No, let him go, let him go.
You know he's right.
565
00:35:22,720 --> 00:35:26,884
Don't stop him doing the only sensible thing
he's come up with in months.
566
00:35:27,240 --> 00:35:28,571
Thank you, Lady Grantham.
567
00:35:28,800 --> 00:35:30,609
- But Granny...
- No, no. It's over, my dear.
568
00:35:30,680 --> 00:35:34,446
Don't drag it out.
Wish him well and let him go.
569
00:35:35,120 --> 00:35:36,360
I can't.
570
00:35:36,760 --> 00:35:38,250
Goodbye, my dearest darling.
571
00:35:39,480 --> 00:35:42,404
And may God bless you. Always.
572
00:36:44,160 --> 00:36:46,561
When everyone gets back,
can you clear all this away?
573
00:36:46,800 --> 00:36:49,565
I want it gone
before Lady Edith comes downstairs.
574
00:36:49,640 --> 00:36:51,210
Flowers, glasses, everything.
575
00:36:51,520 --> 00:36:54,410
And ask the outside staff to help
put back the carpet and the furniture.
576
00:36:54,480 --> 00:36:55,766
Yes, milord.
577
00:37:01,360 --> 00:37:04,011
ls there anything I could say
to make it better?
578
00:37:04,080 --> 00:37:05,286
No.
579
00:37:08,520 --> 00:37:09,726
Look at them.
580
00:37:10,480 --> 00:37:11,970
Both with their husbands.
581
00:37:12,440 --> 00:37:15,523
Sybil, pregnant. Mary, probably pregnant.
582
00:37:16,960 --> 00:37:18,200
Oh, just go.
583
00:37:18,800 --> 00:37:20,165
I mean it. Go!
584
00:37:20,240 --> 00:37:21,605
Perhaps you should go.
585
00:37:26,360 --> 00:37:27,566
Oh, Mama.
586
00:37:30,080 --> 00:37:32,128
You are being tested.
587
00:37:34,640 --> 00:37:36,802
And do you know what they say, my darling?
588
00:37:38,920 --> 00:37:42,049
Being tested only makes you stronger.
589
00:37:43,640 --> 00:37:45,642
I don't think it's working with me.
590
00:38:34,200 --> 00:38:37,090
- What should we do now?
- There's nothing we can do
591
00:38:37,160 --> 00:38:41,165
beyond removing all signs of a wedding
and holding her hand while she recovers.
592
00:38:42,000 --> 00:38:43,331
She will, of course.
593
00:38:44,640 --> 00:38:47,803
Meanwhile, it's time to face
the business of leaving Downton.
594
00:38:47,880 --> 00:38:51,521
Without the wedding to hide behind,
there's no reason not to get on with it
595
00:38:51,600 --> 00:38:55,047
and astonish the world
with the extent of my wretched failure.
596
00:38:57,280 --> 00:38:58,441
Actually...
597
00:39:00,160 --> 00:39:04,085
Mary and I intended to make
an announcement at dinner.
598
00:39:04,440 --> 00:39:05,885
What announcement? What about?
599
00:39:06,880 --> 00:39:07,881
You don't have to leave.
600
00:39:09,840 --> 00:39:14,482
I'll explain it later,
but I'm going to give you Reggie's money.
601
00:39:14,880 --> 00:39:18,168
I'll accept it, and I'll give it to you.
602
00:39:23,640 --> 00:39:25,449
Don't be silly.
You're not going to give me any money.
603
00:39:25,520 --> 00:39:30,003
But I am.
You don't want to leave, and nor does Mary.
604
00:39:31,200 --> 00:39:32,884
Nor do any of us, for that matter.
605
00:39:33,480 --> 00:39:35,209
I still won't take your money.
606
00:39:41,840 --> 00:39:44,320
What I will allow
is for you to invest in the place.
607
00:39:45,120 --> 00:39:48,010
If we stay, you'll share the ownership.
608
00:39:48,080 --> 00:39:50,481
It'll be your house, your estate,
as much as mine.
609
00:39:50,560 --> 00:39:52,244
- We will be joint masters.
- But...
610
00:39:52,400 --> 00:39:56,291
And if you won't agree,
I will sell, and it'll all be your fault.
611
00:40:09,760 --> 00:40:12,570
I never thought I'd feel sorry
for an earl's daughter.
612
00:40:13,280 --> 00:40:15,521
All God's creatures have their troubles.
613
00:40:18,200 --> 00:40:20,043
- Anna?
- Yes?
614
00:40:21,400 --> 00:40:25,041
Do you think it's right
that women should say what they think?
615
00:40:27,320 --> 00:40:29,243
Speak out about romance and everything?
616
00:40:30,640 --> 00:40:35,441
Well, things are changing for us.
And the vote won't be long now.
617
00:40:35,960 --> 00:40:38,725
So I suppose they must get used to us
speaking our minds, but...
618
00:40:38,800 --> 00:40:39,801
But what?
619
00:40:41,000 --> 00:40:42,843
With most of the men I've ever met,
620
00:40:43,320 --> 00:40:47,120
if you started to court them,
they'd be so terrified they'd run a mile.
621
00:41:00,560 --> 00:41:02,927
Has she had something to eat?
622
00:41:03,440 --> 00:41:06,842
Anna took up some sandwiches,
but she didn't touch a thing.
623
00:41:07,800 --> 00:41:12,488
That reminds me. Carson, I don't want
Lady Edith to see any of the wedding food.
624
00:41:12,720 --> 00:41:16,964
Mrs Hughes and Anna are taking what's left
down to Mr Travis tomorrow, milady.
625
00:41:17,040 --> 00:41:18,041
For the poor.
626
00:41:18,960 --> 00:41:21,691
If the poor don't want it,
you can bring it over to me.
627
00:41:24,040 --> 00:41:25,280
How can we help Edith?
628
00:41:25,680 --> 00:41:27,887
You can help her by finding her
something to do.
629
00:41:36,080 --> 00:41:38,890
Is this all we're getting?
Just these picketty bits?
630
00:41:38,960 --> 00:41:41,486
Hardly. These are canap�s, Alfred.
631
00:41:42,400 --> 00:41:45,006
For your first course,
some truffled egg on toast, perhaps?
632
00:41:45,160 --> 00:41:47,731
- Some oysters � la Russe?
- Then what?
633
00:41:47,800 --> 00:41:52,567
There's lobster rissoles in mousseline sauce
or Calvados-glazed duckling.
634
00:41:52,960 --> 00:41:57,522
Or do you fancy a little asparagus salad
with champagne-saffron vinaigrette?
635
00:41:58,040 --> 00:42:00,247
When I think how you've gone to such pains...
636
00:42:00,600 --> 00:42:04,127
Never mind me. What about the pain
of that poor girl upstairs?
637
00:42:04,800 --> 00:42:08,202
Jilted at the altar.
I don't think I could stand the shame.
638
00:42:08,640 --> 00:42:10,722
Then it's lucky
no one's ever asked you, isn't it?
639
00:42:11,400 --> 00:42:12,686
Poor thing.
640
00:42:12,760 --> 00:42:15,411
How will she find the strength
to hold up her head?
641
00:42:15,760 --> 00:42:19,321
I swear I'd have to run away and hide
in a place where no one knew me.
642
00:42:19,760 --> 00:42:21,125
I think she's well out of it.
643
00:42:21,200 --> 00:42:22,406
How can you say that?
644
00:42:22,480 --> 00:42:24,926
I mean it. She's young, she's not bad-looking.
645
00:42:25,520 --> 00:42:28,285
She could do much better
than that broken-down old crock.
646
00:42:28,360 --> 00:42:31,170
Sir Anthony may have
betrayed a daughter of this house,
647
00:42:31,240 --> 00:42:34,084
but he still does not deserve to be
addressed in that manner by a footman.
648
00:42:35,200 --> 00:42:39,683
Oh, I think he does, Mr Carson.
Every bit of that and worse.
649
00:42:40,960 --> 00:42:42,962
Well, maybe just this once.
650
00:42:43,040 --> 00:42:44,769
Right. What's it to be?
651
00:42:44,840 --> 00:42:47,002
Lobster, duck or asparagus?
652
00:42:47,280 --> 00:42:48,930
Is there any cheese, Mrs Patmore?
653
00:43:07,520 --> 00:43:09,363
What would you like me to get you?
654
00:43:10,160 --> 00:43:11,446
A different life.
655
00:43:14,800 --> 00:43:16,768
Let me bring you up some breakfast.
656
00:43:18,000 --> 00:43:19,081
No.
657
00:43:22,880 --> 00:43:26,601
I am a useful spinster, good at helping out.
658
00:43:27,640 --> 00:43:28,926
That is my role.
659
00:43:29,800 --> 00:43:31,882
And spinsters get up for breakfast.
660
00:43:45,200 --> 00:43:46,326
Going out?
661
00:43:46,880 --> 00:43:50,487
Just into the village.
I... have to fetch something.
662
00:43:51,400 --> 00:43:52,640
Can I help?
663
00:43:53,080 --> 00:43:54,605
I'm going down later.
664
00:43:54,800 --> 00:43:56,325
No, thank you.
665
00:43:57,080 --> 00:43:59,924
This is an errand I have to do for myself.
666
00:44:00,000 --> 00:44:01,161
Ready?
667
00:44:02,760 --> 00:44:04,285
As ready as I'll ever be.
668
00:44:34,920 --> 00:44:36,604
We can be sure of one thing.
669
00:44:37,280 --> 00:44:39,248
I won't be cured by standing here.
670
00:45:14,560 --> 00:45:15,561
No...
671
00:45:27,760 --> 00:45:29,842
Everything all right, Miss O'Brien?
672
00:45:33,920 --> 00:45:34,967
Oh, yes.
673
00:45:35,600 --> 00:45:40,242
Everything's all right with me,
but it'll be all wrong with you before too long.
674
00:45:40,320 --> 00:45:41,321
Mark my words.
675
00:45:41,680 --> 00:45:43,569
Oh'? And how is that, Miss O'Brien?
676
00:45:44,080 --> 00:45:46,162
I don't know. Not yet.
677
00:45:47,000 --> 00:45:48,206
But it will be.
678
00:45:48,800 --> 00:45:50,404
You can be sure of it.
679
00:46:01,160 --> 00:46:02,161
Well?
680
00:46:03,120 --> 00:46:04,451
Is it or isn't it?
681
00:46:04,520 --> 00:46:06,090
It's not cancer, no.
682
00:46:06,160 --> 00:46:08,527
It's a benign something-or-other.
Nothing more.
683
00:46:11,480 --> 00:46:13,881
Don't mention that you've said anything.
684
00:46:14,240 --> 00:46:15,526
She doesn't know that I know.
685
00:46:15,880 --> 00:46:17,245
I won't say a word.
686
00:46:24,000 --> 00:46:25,161
Did you tell him?
687
00:46:25,880 --> 00:46:28,963
I would prefer to say
I put him out of his misery.
688
00:46:35,360 --> 00:46:37,362
? Dashing away
689
00:46:37,840 --> 00:46:40,844
? Dashing away
with the smoothing iron she stole
690
00:46:42,160 --> 00:46:43,969
? Dashing away with the smoothing iron
691
00:46:44,280 --> 00:46:46,009
? Dashing away with the smoothing iron
692
00:46:47,040 --> 00:46:49,168
? Dashing away with the smoothing iron
693
00:46:49,240 --> 00:46:52,403
? She stole my heart away ?
55186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.