All language subtitles for downton.abbey.s03e03.720p.bluray.x264-shortbrehd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,800 --> 00:01:04,768 Oh. Hello, Edith, dear. 2 00:01:04,840 --> 00:01:07,241 Hello, Granny. Isn't it exciting? 3 00:01:07,600 --> 00:01:10,080 At my age, one must ration one's excitement. 4 00:01:13,360 --> 00:01:16,569 See, I told her everything would come right, but she wouldn't believe me. 5 00:01:17,240 --> 00:01:18,730 I still can't. 6 00:01:19,240 --> 00:01:21,925 Something happening in this house is actually about me. 7 00:01:22,000 --> 00:01:23,570 The dress came this morning. 8 00:01:23,640 --> 00:01:27,486 I was rather sad you decided against Patou. I would have paid. 9 00:01:27,760 --> 00:01:29,125 Lucille was safer. 10 00:01:29,200 --> 00:01:31,123 We don't want her to look like a chorus girl. 11 00:01:31,200 --> 00:01:33,407 How's Anthony? Excited, I hope. 12 00:01:33,480 --> 00:01:34,561 Desperately. 13 00:01:34,880 --> 00:01:36,803 Just when he thought his life would never change, 14 00:01:36,880 --> 00:01:38,530 he's going right back to the beginning. 15 00:01:39,240 --> 00:01:41,481 Oh! What an invigorating prospect. 16 00:01:43,400 --> 00:01:45,846 I hope you've got your shirt ready for tonight. 17 00:01:45,920 --> 00:01:47,649 In case you're interested, I've hidden a couple, 18 00:01:47,720 --> 00:01:49,290 so I won't be caught out that way, again. 19 00:01:49,360 --> 00:01:51,966 - Why should I be interested? - That goes for you, too. 20 00:01:52,040 --> 00:01:54,122 - What have I done? - Take no notice. 21 00:01:56,040 --> 00:01:57,405 Anna. 22 00:01:57,480 --> 00:01:59,528 - Are the flowers done? - Yes. 23 00:01:59,600 --> 00:02:02,649 I'll check them on Saturday morning and lose anything that's going over. 24 00:02:02,720 --> 00:02:06,088 I've kept back a few in bud. I'll be home for the dressing gong. 25 00:02:06,160 --> 00:02:07,525 Oh, we'll manage. 26 00:02:08,520 --> 00:02:10,761 Still no word from the doctor? 27 00:02:11,080 --> 00:02:13,924 I'd have told you if there was. 28 00:02:14,000 --> 00:02:16,731 By heck, they don't mind stringing it out. 29 00:02:16,800 --> 00:02:18,086 Shall we go and see him? 30 00:02:18,440 --> 00:02:22,570 Why? I'm sure if he knew anything, he would have said. 31 00:02:23,880 --> 00:02:25,609 How are you today, Mr Molesley? 32 00:02:25,680 --> 00:02:26,806 Oh! 33 00:02:28,160 --> 00:02:29,969 Very well. Thank you. 34 00:02:30,880 --> 00:02:33,486 You were talking the other night about your friend's daughter. 35 00:02:33,560 --> 00:02:36,086 - Is she still looking for a place? - She is. 36 00:02:36,920 --> 00:02:40,720 You read about the servant shortage in the newspapers, 37 00:02:40,800 --> 00:02:44,202 but she can't find a situation for a lady's maid. Not one. 38 00:02:44,720 --> 00:02:46,927 She'll end up as a housemaid if she's not careful. 39 00:02:47,000 --> 00:02:49,002 Oh, we can't have that, Mr Molesley. 40 00:02:49,080 --> 00:02:51,526 But if I were to tell you something, 41 00:02:51,600 --> 00:02:54,410 you must promise not to breathe a word of it downstairs. 42 00:02:54,480 --> 00:02:56,528 Miss O'Brien doesn't want it known. 43 00:03:04,320 --> 00:03:06,322 How will they advertise it? 44 00:03:06,880 --> 00:03:08,689 I don't know exactly. 45 00:03:09,280 --> 00:03:12,807 "Desirable nobleman's mansion with surrounding estate and properties." 46 00:03:13,120 --> 00:03:14,406 Where will you go? 47 00:03:14,560 --> 00:03:17,803 We have some land further north, at Eryholme on the border with Durham. 48 00:03:18,280 --> 00:03:19,566 It came with my great-grandmother. 49 00:03:19,760 --> 00:03:22,081 The house is pretty, and we might make something of it. 50 00:03:22,160 --> 00:03:24,367 We could always rename it Downton Place. 51 00:03:24,680 --> 00:03:26,444 - Who lives there now? - A tenant. 52 00:03:26,520 --> 00:03:28,966 But we can come to an arrangement that keeps him happy. 53 00:03:29,040 --> 00:03:30,769 Let's take a picnic there tomorrow. 54 00:03:30,960 --> 00:03:33,770 Take a break from the wedding on Edith's last day of freedom. 55 00:03:33,840 --> 00:03:36,491 Molesley's in the hall. He wonders if he might have a word. 56 00:03:36,560 --> 00:03:37,891 I'll come through in a minute. 57 00:03:38,440 --> 00:03:40,488 Not with you, with Mama. 58 00:03:40,560 --> 00:03:42,244 Molesley. 59 00:03:46,880 --> 00:03:49,167 Your Ladyship, may I have a word? 60 00:03:49,240 --> 00:03:50,321 Of course. 61 00:03:52,080 --> 00:03:56,324 Milady, might I be allowed to put forward a candidate 62 00:03:56,400 --> 00:03:57,970 as Miss O'Brien's replacement? 63 00:03:58,040 --> 00:03:59,485 What? 64 00:03:59,680 --> 00:04:02,160 - When the time comes. ls O'Brien leaving? 65 00:04:04,120 --> 00:04:06,487 I hope I've not spoken out of turn. 66 00:04:06,560 --> 00:04:08,688 Only, I didn't want to let it go and miss the chance. 67 00:04:08,760 --> 00:04:11,764 - I thought you knew. - Of course I know. Thank you, Molesley. 68 00:04:12,360 --> 00:04:15,967 I'll be happy to listen to recommendations when, as you say, the time comes. 69 00:04:16,400 --> 00:04:18,050 Thank you, milady. 70 00:04:21,480 --> 00:04:24,962 Well, I must confess I will watch her departure with mixed emotions. 71 00:04:25,040 --> 00:04:26,724 Mine are fairly unmixed. 72 00:04:26,800 --> 00:04:29,201 - Did you have a clue? - Not a clue. 73 00:04:30,040 --> 00:04:31,405 How very disappointing. 74 00:04:31,840 --> 00:04:36,607 But, in a way, it raises the big question, when do we tell the staff that the end is nigh? 75 00:04:36,680 --> 00:04:38,205 It makes it sound so final. 76 00:04:39,320 --> 00:04:42,563 - I'm afraid it is final. - Well, don't spoil Edith's day. 77 00:04:43,040 --> 00:04:46,328 Let us get through the wedding first, and then tell them afterwards. 78 00:04:50,000 --> 00:04:52,924 Oh, Dr Clarkson? 79 00:04:53,200 --> 00:04:54,486 Do you have a minute? 80 00:04:54,560 --> 00:04:57,245 One minute, yes. Do you mind if we... 81 00:04:57,320 --> 00:05:01,291 Only, I know that Mrs Hughes is suffering from a condition, 82 00:05:01,360 --> 00:05:04,364 and I wondered if there was anything I could do to help. 83 00:05:04,640 --> 00:05:07,883 You can help by lessening her duties. That's really all I can say. 84 00:05:07,960 --> 00:05:10,691 But you can't tell me how serious it is? 85 00:05:10,760 --> 00:05:15,322 I'm afraid not, even if I knew, which I don't, yet. 86 00:05:16,520 --> 00:05:18,363 Good day to you, Mr Carson. 87 00:05:20,720 --> 00:05:22,882 I had a telephone call from Charkham earlier. 88 00:05:23,200 --> 00:05:25,168 - Charkham? - Reggie Swire's lawyer. 89 00:05:26,200 --> 00:05:28,328 It seems the death certificate has arrived from India. 90 00:05:28,400 --> 00:05:29,811 He wants to bring it here. 91 00:05:30,480 --> 00:05:33,051 - Well, can't he send it? - He wants to bring it. 92 00:05:33,120 --> 00:05:34,485 He was quite definite. 93 00:05:35,840 --> 00:05:38,969 I've told him he can come tomorrow. There's nothing going on particularly, is there? 94 00:05:39,040 --> 00:05:40,644 You know there is. 95 00:05:40,720 --> 00:05:44,361 We're taking a picnic to Eryholme to see the house we have to move into. 96 00:05:44,720 --> 00:05:46,768 I'm surprised you, of all people, can forget that. 97 00:05:48,520 --> 00:05:50,522 Well, he's coming in the morning. I won't put him off. 98 00:05:50,600 --> 00:05:51,726 Oh. 99 00:05:52,520 --> 00:05:55,922 So this is the moment when you receive a huge fortune that could save Downton, 100 00:05:56,000 --> 00:05:57,206 and you give it away. 101 00:05:59,680 --> 00:06:03,082 - Will you choose where to give it? - How can I? I'd give it all to Papa. 102 00:06:03,160 --> 00:06:06,323 My darling, I hope, in some small part of you, you can understand. 103 00:06:06,400 --> 00:06:08,641 I'm trying. Really, I am. 104 00:06:09,160 --> 00:06:11,208 But I can't pretend I'm doing very well. 105 00:06:16,440 --> 00:06:18,522 Will there be anything more, milady? 106 00:06:18,600 --> 00:06:19,647 No. 107 00:06:21,680 --> 00:06:24,081 Unless you have something you want to tell me. 108 00:06:24,720 --> 00:06:26,529 What might that be, milady? 109 00:06:27,880 --> 00:06:30,850 I won't prompt you, O'Brien, if you're not ready to say. 110 00:06:38,640 --> 00:06:40,210 Did she tell you why? 111 00:06:40,320 --> 00:06:41,446 No. 112 00:06:44,000 --> 00:06:46,241 Maybe she doesn't want to, until she's settled where she's going, 113 00:06:46,320 --> 00:06:47,606 but she has let me down. 114 00:06:48,880 --> 00:06:52,407 We should go. Strallan won't be late. He never is, worse luck. 115 00:06:52,480 --> 00:06:53,606 Oh. 116 00:06:54,360 --> 00:06:58,445 I know you're not happy, but Edith will be in the same county. 117 00:06:59,160 --> 00:07:02,050 Loxley is a nice house, and the estate will give her plenty to do. 118 00:07:02,120 --> 00:07:03,531 She'll be a nurse, Cora. 119 00:07:03,600 --> 00:07:08,049 And by the time she's 50, she'll be wheeling round a one-armed old man. 120 00:07:10,880 --> 00:07:13,406 Are you waiting down here 'til they come in search of the pudding? 121 00:07:13,480 --> 00:07:15,084 No, Mrs Patmore. 122 00:07:20,560 --> 00:07:22,324 Can I do something for you? 123 00:07:22,640 --> 00:07:27,851 Well, I'd better get back upstairs, but while you're here... 124 00:07:28,920 --> 00:07:31,241 I saw Dr Clarkson today. 125 00:07:32,320 --> 00:07:33,401 Oh? 126 00:07:34,280 --> 00:07:36,328 I'm worried about Mrs Hughes. 127 00:07:37,560 --> 00:07:41,485 We're all worried, but I don't think he should have told you. 128 00:07:41,800 --> 00:07:45,122 He said it would help if we lessened her workload. 129 00:07:46,080 --> 00:07:49,971 I'm sure it would, but she won't be pleased he's been talking about her 130 00:07:50,040 --> 00:07:51,769 before it's been confirmed. 131 00:07:53,080 --> 00:07:54,923 So it is cancer? 132 00:07:55,160 --> 00:07:57,128 Not until it's confirmed. 133 00:07:57,200 --> 00:08:01,046 Don't say anything. She'd hate to think the doctor had told you. 134 00:08:02,440 --> 00:08:04,761 He didn't tell me, Mrs Patmore. 135 00:08:05,960 --> 00:08:07,371 You told me. 136 00:08:13,680 --> 00:08:18,481 Lady Edith... I mean, Edith tells me that you're very interested in politics. 137 00:08:18,560 --> 00:08:20,449 Tom is our tame revolutionary. 138 00:08:20,640 --> 00:08:22,608 Every family should have one. 139 00:08:22,680 --> 00:08:24,648 As long as you are tame. 140 00:08:25,280 --> 00:08:27,521 Tame enough for a game of billiards. 141 00:08:27,600 --> 00:08:28,886 What about it? 142 00:08:31,720 --> 00:08:33,882 Can you tell them where we've gone? 143 00:08:41,040 --> 00:08:44,601 We're getting used to Tom, and I hope you will, too. 144 00:08:46,200 --> 00:08:49,249 We haven't spoken, really, since it was all settled. 145 00:08:50,600 --> 00:08:53,206 I want you to know that I quite understand why you were against it. 146 00:08:53,800 --> 00:08:55,484 Yes. Well... 147 00:08:55,640 --> 00:08:58,450 I just hope you believe that I mean to do my level best to make her happy. 148 00:08:58,720 --> 00:09:01,530 I do believe that. It was never at all personal, you know. 149 00:09:01,800 --> 00:09:03,643 No, of course not. No. 150 00:09:03,760 --> 00:09:07,287 It's just because of all this, and I'm far too old. 151 00:09:07,360 --> 00:09:10,603 Anthony, the thing is done. There is no point in raking it over. 152 00:09:11,880 --> 00:09:13,484 But are you happy about it? 153 00:09:14,280 --> 00:09:18,046 I'm happy Edith is happy. I'm happy you mean to keep her happy. 154 00:09:18,120 --> 00:09:20,487 That is quite enough happiness to be going on with. 155 00:09:23,160 --> 00:09:26,209 There's been a last-minute change of mind about the wedding menus. 156 00:09:26,280 --> 00:09:27,770 Couldn't Mrs Patmore do it? 157 00:09:27,840 --> 00:09:30,127 Mrs Patmore has given me her new order list. 158 00:09:30,200 --> 00:09:32,965 She's done her job, it's time for me to do mine. 159 00:09:33,040 --> 00:09:34,769 I just don't want you to get tired. 160 00:09:36,760 --> 00:09:38,250 Who have you been speaking to? 161 00:09:39,520 --> 00:09:41,409 No one. What do you mean? 162 00:09:42,080 --> 00:09:44,003 Nothing. I don't mean a thing. 163 00:09:44,080 --> 00:09:45,570 Now, let me get on. 164 00:09:48,280 --> 00:09:53,446 This is a simple stitch, but strong and very useful in a drama. 165 00:09:53,520 --> 00:09:55,522 When do we get summat to eat? 166 00:09:55,840 --> 00:09:58,207 As I was saying, you should start it about, 167 00:09:58,280 --> 00:10:01,124 well, I would say about half an inch away from the centre line. 168 00:10:03,480 --> 00:10:05,801 Oh, I'm glad you've come back. 169 00:10:07,080 --> 00:10:10,402 I do hope you've come for our help. You'd be so welcome if you have. 170 00:10:10,960 --> 00:10:13,566 You wouldn't say that if you knew what I am, ma'am. 171 00:10:14,160 --> 00:10:16,481 - I'm past help. - Nobody is past help. 172 00:10:17,040 --> 00:10:19,281 And if you mean by that that you are a prostitute, 173 00:10:19,360 --> 00:10:22,011 well, then you should know that it is true of every woman 174 00:10:22,080 --> 00:10:23,889 who has come here to rebuild their lives. 175 00:10:23,960 --> 00:10:28,045 And I am helping them, and I very much hope that I can help you, too. 176 00:10:28,120 --> 00:10:31,488 That's right! Why not come in and help us rebuild out lives? 177 00:10:33,120 --> 00:10:35,202 That's not why I'm here, Mrs Crawley. 178 00:10:36,240 --> 00:10:40,802 That is, I am a... what you've said, but I don't want help. 179 00:10:41,880 --> 00:10:43,484 Not for myself, but... 180 00:10:46,360 --> 00:10:48,567 The trouble is, every time I make up my mind, I change it. 181 00:10:48,640 --> 00:10:52,531 - I'm sorry. This has been a mistake. - Oh, please. Please don't go. Not again. 182 00:10:54,720 --> 00:10:57,644 It must be strange to receive a letter from a dead man. 183 00:10:59,000 --> 00:11:00,525 It's very strange. 184 00:11:01,040 --> 00:11:02,121 We're leaving. 185 00:11:03,240 --> 00:11:06,005 I am sorry, Mr Charkham, to snatch him away. 186 00:11:06,400 --> 00:11:08,880 That's quite all right, Lady Mary. 187 00:11:08,960 --> 00:11:10,849 There will be papers to sign. 188 00:11:11,320 --> 00:11:13,448 Yes. I expect there will. 189 00:11:20,520 --> 00:11:24,570 Papa's asked Anthony to meet us there, so we can all face the future together. 190 00:11:25,240 --> 00:11:26,810 He's bringing Isobel and Granny. 191 00:11:27,200 --> 00:11:28,565 It's hard for your grandmother. 192 00:11:29,640 --> 00:11:32,246 Matthew, it's torture for all of us. 193 00:11:32,320 --> 00:11:35,688 And if I ever look as if I'm finding it easy to lose my home, 194 00:11:35,760 --> 00:11:37,524 then I am putting on an act. 195 00:11:44,360 --> 00:11:46,727 - Are you sure you can manage this? - Quite sure, Mr Carson. 196 00:11:46,800 --> 00:11:49,371 There's nothing hot. It's not a shooting lunch. 197 00:11:49,440 --> 00:11:50,965 Give them some champagne first, 198 00:11:51,040 --> 00:11:53,930 and that'll allow you the time to set it out properly. 199 00:11:54,000 --> 00:11:56,571 I'll manage, Mr Carson. What's this place we're visiting? 200 00:11:56,640 --> 00:11:58,369 It's one of his Lordship's houses, 201 00:11:58,440 --> 00:12:01,364 though I'm curious as to why they're going there today. 202 00:12:01,440 --> 00:12:03,966 - Maybe he likes to keep a check on things. - Maybe. 203 00:12:04,560 --> 00:12:06,608 - We'll see you there. - Off you go. 204 00:12:06,920 --> 00:12:09,810 Mrs Vanneck, she was a cousin of granny's. 205 00:12:11,000 --> 00:12:13,207 - Do you want to come with us? - Yes, thank you. 206 00:12:13,280 --> 00:12:16,250 - Might I have a word, milady? - Yes, of course. What is it? 207 00:12:16,320 --> 00:12:20,405 This is a slightly awkward request, what with the wedding tomorrow. 208 00:12:20,480 --> 00:12:21,606 Tell me. 209 00:12:22,200 --> 00:12:25,010 Mrs Hughes is very tired. 210 00:12:25,080 --> 00:12:29,244 I wonder if it might be possible for you to divert some of her work my way. 211 00:12:29,320 --> 00:12:31,721 I don't understand. What do you mean "tired"? 212 00:12:32,440 --> 00:12:33,646 Cora 213 00:12:34,760 --> 00:12:35,966 Carson? 214 00:12:36,040 --> 00:12:39,362 The fact is, Mrs Hughes is ill, milady. 215 00:12:39,440 --> 00:12:41,602 She may be very ill. 216 00:12:41,920 --> 00:12:45,845 I'm extremely sorry to trouble you with this at such a moment, 217 00:12:45,920 --> 00:12:47,809 but I don't want the wedding to sink her. 218 00:12:48,040 --> 00:12:49,610 Of course not. 219 00:12:49,840 --> 00:12:53,287 But, my heavens, how will we manage without O'Brien, and now, Mrs Hughes? 220 00:12:53,680 --> 00:12:55,125 Miss O'Brien? 221 00:12:55,520 --> 00:12:56,806 She told Molesley... 222 00:12:56,880 --> 00:12:58,291 Cora, please! 223 00:13:00,000 --> 00:13:01,001 I'm coming! 224 00:13:30,800 --> 00:13:32,245 Mrs Bartlett? 225 00:13:32,960 --> 00:13:35,201 I've... I've brought the money. 226 00:13:43,320 --> 00:13:45,766 Well, it's your loss, 'cause I've got nothing to say. 227 00:13:48,040 --> 00:13:50,008 All I want to know is if Vera ever... 228 00:13:50,080 --> 00:13:54,165 Oh? So you were on Christian-name terms, were you? 229 00:13:55,280 --> 00:13:56,884 You do surprise me. 230 00:13:58,160 --> 00:14:03,724 If Mrs Bates ever suggested she was depressed or unhappy. 231 00:14:03,800 --> 00:14:05,484 Of course she was unhappy. 232 00:14:06,600 --> 00:14:09,171 Her husband had left her and gone off with a trollop. 233 00:14:12,720 --> 00:14:14,404 He changed, you know. 234 00:14:15,200 --> 00:14:19,205 She was scared of him by the end, and now we know she had good reason. 235 00:14:19,320 --> 00:14:21,004 When did you last see her? 236 00:14:24,480 --> 00:14:26,482 You'd better come inside. 237 00:14:36,160 --> 00:14:38,970 Bates. Psst. Watch out. 238 00:14:41,440 --> 00:14:42,885 What do you mean? 239 00:14:43,120 --> 00:14:45,487 Search your room. Search your bed. 240 00:14:45,560 --> 00:14:47,961 They've set you up somehow, your cell mate Craig, and his mates. 241 00:14:48,080 --> 00:14:49,127 Stop talking! 242 00:14:51,480 --> 00:14:52,686 Just do it. 243 00:14:56,000 --> 00:14:58,526 Their door was open, so I looked in. 244 00:14:59,040 --> 00:15:00,280 She was cooking, 245 00:15:01,400 --> 00:15:04,324 but she had to post a letter, so she walked me down the street. 246 00:15:05,280 --> 00:15:08,204 She said Bates was coming back later for his tea. 247 00:15:08,760 --> 00:15:10,364 She was terrified. 248 00:15:11,600 --> 00:15:13,523 She was in a strange mood, 249 00:15:14,200 --> 00:15:17,602 jumpy and fearful, but determined. 250 00:15:19,200 --> 00:15:22,249 I remember she'd made pastry, and she was scrubbing it out of her nails 251 00:15:22,320 --> 00:15:24,049 like she didn't care if she took the skin off. 252 00:15:25,680 --> 00:15:28,081 So, after she posted the letter, she went home on her own? 253 00:15:29,680 --> 00:15:31,409 She did, poor soul. 254 00:15:32,320 --> 00:15:34,163 And I never saw her after. 255 00:15:36,040 --> 00:15:38,930 I can remember her now, walking away down the street. 256 00:15:39,520 --> 00:15:42,729 It was raining... No, not raining. More like drizzle. 257 00:15:43,480 --> 00:15:46,768 And the gaslight seemed to catch in the drops and make a sort of halo round her. 258 00:15:47,600 --> 00:15:49,443 A halo? Really? 259 00:15:49,840 --> 00:15:51,251 You can laugh. 260 00:15:52,840 --> 00:15:55,810 - When did you hear she was dead? - Next day. 261 00:15:56,800 --> 00:15:58,723 So I knew it was Bates. 262 00:15:59,440 --> 00:16:02,171 When I heard the verdict, I thought he'd swing. 263 00:16:04,000 --> 00:16:06,287 And he should have, if the country hadn't gone soft. 264 00:16:11,360 --> 00:16:12,850 This is very good of you. 265 00:16:12,920 --> 00:16:14,729 Oh, nonsense. You were on the way. 266 00:16:14,800 --> 00:16:16,643 I do wish you'd let me sit in the front. 267 00:16:16,720 --> 00:16:19,724 No, no, I prefer it. I've ridden in the front seat many times. 268 00:16:20,240 --> 00:16:22,288 Aren't you a wild thing? 269 00:16:22,360 --> 00:16:25,125 Oh, it's quite safe. There's never been a safer method of travel. 270 00:16:25,440 --> 00:16:26,930 Nor a faster one. 271 00:16:27,480 --> 00:16:30,211 Edith's the speed fiend. She likes to go at a terrific lick. 272 00:16:31,120 --> 00:16:33,168 Do you think you'll be able to keep up with her? 273 00:16:33,240 --> 00:16:34,321 Rn try. 274 00:16:34,400 --> 00:16:36,448 What's this place like? 275 00:16:36,520 --> 00:16:38,488 Eryholme, is it? Do you know it? 276 00:16:38,560 --> 00:16:41,291 Well, a little. My late husband kept the shooting there, 277 00:16:41,360 --> 00:16:43,601 and we'd sometimes have luncheon in the house. 278 00:16:43,680 --> 00:16:45,205 Is it nice? 279 00:16:45,800 --> 00:16:49,122 Nice enough, as a retreat from the world. 280 00:16:49,200 --> 00:16:52,044 I wouldn't have thought it suited to much else. 281 00:17:01,000 --> 00:17:02,604 Downton Place. 282 00:17:04,600 --> 00:17:05,840 How lovely. 283 00:17:09,960 --> 00:17:11,371 Won't it be a bit cramped? 284 00:17:11,960 --> 00:17:15,282 You do realise that for most people it looks like a fairy palace? 285 00:17:15,560 --> 00:17:18,086 You'll be able to run it with a much smaller staff. 286 00:17:18,160 --> 00:17:22,484 This is it. I doubt we'll need more than eight servants, tops. 287 00:17:22,560 --> 00:17:24,244 So, it'll be very economical. 288 00:17:28,160 --> 00:17:29,844 What about me? Where am I to go? 289 00:17:30,000 --> 00:17:31,923 - We still own most of the village. - Oh. 290 00:17:32,920 --> 00:17:34,684 Perhaps I could open a shop. 291 00:17:34,760 --> 00:17:36,603 - Good idea, Granny. - Mmm. 292 00:17:36,680 --> 00:17:38,045 What do you think Eryholme needs? 293 00:17:38,480 --> 00:17:42,565 Well, if it's like everywhere else, good manners and some decent conversation. 294 00:17:42,920 --> 00:17:45,924 Well, there you are, then. You should have a roaring trade in minutes. 295 00:17:47,400 --> 00:17:48,561 How's everything going? 296 00:17:48,840 --> 00:17:50,888 - Very well, I think. - I think it's rather unfair 297 00:17:50,960 --> 00:17:52,928 that Mary should have an Archbishop to marry her, 298 00:17:53,000 --> 00:17:55,048 and you've got poor old Mr Travis. 299 00:17:55,240 --> 00:17:58,449 Oh, I don't mind. It was such short notice and he was all booked up. 300 00:17:58,760 --> 00:18:00,285 And I prefer it, really, 301 00:18:00,360 --> 00:18:02,089 to have the man who christened us. 302 00:18:02,400 --> 00:18:03,526 Mmm. 303 00:18:04,240 --> 00:18:06,083 What had Charkham come for? 304 00:18:07,880 --> 00:18:09,928 He gave me a letter from Swire. 305 00:18:10,400 --> 00:18:13,324 It seems he left one for each of the three potential heirs, 306 00:18:13,400 --> 00:18:15,164 when and if they inherited. 307 00:18:16,440 --> 00:18:18,522 Mine is the only one to have been delivered. 308 00:18:18,600 --> 00:18:20,250 And what did it say? 309 00:18:21,040 --> 00:18:22,451 I haven't opened it. 310 00:18:23,240 --> 00:18:24,969 I can't decide whether I will. 311 00:18:25,360 --> 00:18:26,805 Why wouldn't you? 312 00:18:27,280 --> 00:18:29,647 Because I know it will be a paean of praise. 313 00:18:29,720 --> 00:18:33,930 How Lavinia could not have found a better man, et cetera. 314 00:18:34,000 --> 00:18:35,331 And you don't want to read that? 315 00:18:35,400 --> 00:18:38,324 Since she could not have found a worse one, no, I don't. 316 00:18:38,400 --> 00:18:40,528 I already feel bad enough, and if I read his words, 317 00:18:40,600 --> 00:18:42,887 they will stay with me forever. 318 00:18:53,920 --> 00:18:55,046 Ah! 319 00:18:56,080 --> 00:18:57,161 Mrs Crawley? 320 00:18:57,400 --> 00:19:02,167 We're back from our delicious luncheon, and I was on my way home. 321 00:19:02,680 --> 00:19:05,490 You had a maid at Downton, Ethel Parks. 322 00:19:06,200 --> 00:19:08,441 I was here when she brought her son into the dining room. 323 00:19:09,480 --> 00:19:11,130 Who could forget that? 324 00:19:11,400 --> 00:19:15,405 - Do you have an address for her? - I do. If she's still there. 325 00:19:15,640 --> 00:19:17,005 You see... 326 00:19:19,480 --> 00:19:21,323 You see, I saw her this morning. 327 00:19:22,240 --> 00:19:26,529 And I'm afraid she's fallen into a bad way, a very bad way. 328 00:19:26,600 --> 00:19:27,761 Oh, dear. 329 00:19:27,840 --> 00:19:29,763 I am sorry to hear that. 330 00:19:29,840 --> 00:19:31,842 If you'd like to come with me, I'll fetch it for you. 331 00:19:32,160 --> 00:19:33,400 Thank you. 332 00:19:59,120 --> 00:20:00,406 Get up, both of you! 333 00:20:01,240 --> 00:20:03,971 Against the wall! Mr Turner, search the bunk, please! 334 00:20:12,640 --> 00:20:13,641 Nothing here. 335 00:20:15,200 --> 00:20:16,201 What? 336 00:20:27,520 --> 00:20:28,885 Clear this mess up! 337 00:20:37,960 --> 00:20:39,041 Bastards. 338 00:20:43,600 --> 00:20:45,523 There's a lot of bastards in here. 339 00:20:54,640 --> 00:20:57,962 I expect you're tired. It's a long day, up to London and back again. 340 00:20:58,040 --> 00:20:59,724 Was it worth the journey? 341 00:20:59,800 --> 00:21:00,881 Not really. 342 00:21:00,960 --> 00:21:05,522 Miss O'Brien, might I ask what you've confided in Mr Molesley, 343 00:21:05,600 --> 00:21:07,887 but have kept from the rest of us? 344 00:21:07,960 --> 00:21:09,121 I don't know what you mean. 345 00:21:09,200 --> 00:21:11,851 Mr Molesley appears to have given her Ladyship the impression 346 00:21:11,920 --> 00:21:13,843 that you are planning a change of some sort. 347 00:21:15,040 --> 00:21:16,326 What's this? 348 00:21:18,560 --> 00:21:22,042 - Sorry. I thought her Ladyship would know. - Know what? 349 00:21:24,240 --> 00:21:25,526 That you're leaving. 350 00:21:27,200 --> 00:21:28,884 I beg your pardon? 351 00:21:29,360 --> 00:21:31,806 How dare you make such an assumption? 352 00:21:34,280 --> 00:21:36,567 Isn't it time for the dressing gong, Mr Carson? 353 00:21:36,960 --> 00:21:39,327 Oh, it certainly is. Thank you. 354 00:21:39,400 --> 00:21:40,970 - But... - Excuse me, Mr Molesley. 355 00:21:41,040 --> 00:21:42,804 I've got work to do, even if you haven't. 356 00:21:45,520 --> 00:21:47,488 I'll deal with you later. 357 00:21:48,920 --> 00:21:50,570 You're in the soup. 358 00:21:50,640 --> 00:21:53,405 I wouldn't be in her bad books for a gold clock. 359 00:21:58,480 --> 00:22:00,562 You must have said something Molesley misinterpreted. 360 00:22:00,880 --> 00:22:03,360 But I don't say anything to him, milady, 361 00:22:03,440 --> 00:22:06,410 beyond "pass the salt" and "get out of the way." 362 00:22:06,560 --> 00:22:10,804 There must've been something. I'm afraid I do feel letdown, O'Brien. I really do. 363 00:22:10,880 --> 00:22:12,962 And right on top of the wedding... 364 00:22:14,120 --> 00:22:16,646 - You sent for me, milady? - Yes. 365 00:22:16,720 --> 00:22:18,449 Thank you, O'Brien. 366 00:22:23,560 --> 00:22:26,086 Mrs Hughes, I understand that you're not well. 367 00:22:28,040 --> 00:22:31,010 Whom do you "understand" that from? 368 00:22:31,080 --> 00:22:34,368 - Because if the doctor... - It wasn't Doctor Clarkson. 369 00:22:35,840 --> 00:22:39,003 It is not confirmed that I am ill, your Ladyship. 370 00:22:39,920 --> 00:22:42,526 I've had a test, and I'm waiting for the results. 371 00:22:43,600 --> 00:22:45,125 But I am perfectly capable... 372 00:22:45,200 --> 00:22:47,726 Mrs Hughes, I only want to say one thing. 373 00:22:47,800 --> 00:22:51,885 That, if you are ill, you are welcome here for as long as you want to stay. 374 00:22:53,200 --> 00:22:56,010 Lady Sybil will help us to find a suitable nurse. 375 00:22:56,080 --> 00:22:57,161 I see. 376 00:22:57,240 --> 00:22:59,720 I don't want you to have any concerns about where you'll go 377 00:22:59,800 --> 00:23:03,566 or who will look after you because the answer is here, and we will. 378 00:23:08,560 --> 00:23:10,562 I don't know what to say, milady. 379 00:23:11,360 --> 00:23:13,806 There isn't anything more to say until we know where we stand, 380 00:23:13,880 --> 00:23:16,042 one way or the other. 381 00:23:16,120 --> 00:23:17,451 Thank you. 382 00:23:20,120 --> 00:23:22,805 He thinks I don't know but, of course, I do. 383 00:23:23,120 --> 00:23:26,647 We'll spend two weeks in Rome, then Florence, then Venice. 384 00:23:27,000 --> 00:23:28,650 So, I couldn't be happier. 385 00:23:28,960 --> 00:23:31,691 And what about Loxley? ls there masses to be done? 386 00:23:31,760 --> 00:23:34,684 - It's not too bad. - It's not too bad downstairs. 387 00:23:34,760 --> 00:23:35,966 The bedrooms are killers. 388 00:23:36,240 --> 00:23:39,767 Well, don't do anything too fast. It takes time to know how a house works. 389 00:23:41,320 --> 00:23:45,689 I really think you should go to bed. No bride wants to look tired at her wedding. 390 00:23:46,560 --> 00:23:49,643 It either means she's anxious or been up to no good. 391 00:23:49,720 --> 00:23:52,690 - I won't sleep a wink. - Tonight or tomorrow? 392 00:23:53,520 --> 00:23:56,683 Sybil, vulgarity is no substitute for wit. 393 00:23:57,240 --> 00:23:58,401 Well, you started it. 394 00:24:01,560 --> 00:24:03,005 Miss O'Brien? 395 00:24:03,760 --> 00:24:06,081 Please understand that I didn't mean any harm. 396 00:24:06,160 --> 00:24:08,288 Well, why make it up in the first place? 397 00:24:08,360 --> 00:24:10,169 I didn't make it up, I was told. 398 00:24:10,240 --> 00:24:13,403 - Who told you? - Well, Mr Barrow mentioned it. 399 00:24:13,480 --> 00:24:15,642 - But I think it was an honest mistake. - No. 400 00:24:16,120 --> 00:24:18,521 It wasn't honest, and it wasn't a mistake. 401 00:24:19,360 --> 00:24:22,887 But don't worry about it. I can tell it wasn't your fault, Mr Molesley. 402 00:24:22,960 --> 00:24:24,405 So we'll forget about it, shall we? 403 00:24:25,600 --> 00:24:27,364 And when you see Mr Barrow, 404 00:24:27,440 --> 00:24:31,331 you can tell him that I may make some honest mistakes myself in the future. 405 00:24:46,360 --> 00:24:48,647 - Why not sit down and eat with us? - Oh, I couldn't do that. 406 00:24:48,720 --> 00:24:52,122 Daisy will not sit down because the invitation is not in your gift, Alfred. 407 00:24:52,400 --> 00:24:54,971 She eats with Mrs Patmore in the kitchen. 408 00:24:55,840 --> 00:24:58,366 Fancy a game of something later? 409 00:24:58,440 --> 00:25:00,283 Daisy's busy. 410 00:25:01,120 --> 00:25:02,167 Anna? 411 00:25:02,240 --> 00:25:04,049 I want to write a letter. Sorry. 412 00:25:04,120 --> 00:25:05,690 I'll play- 413 00:25:05,760 --> 00:25:07,603 Let's see how we feel. 414 00:25:10,360 --> 00:25:11,771 What do you mean you've read it? 415 00:25:11,840 --> 00:25:15,162 I didn't think it was right to destroy a man's last words without reading them. 416 00:25:15,240 --> 00:25:16,287 I felt it was wrong. 417 00:25:16,360 --> 00:25:19,011 - It wasn't your decision! - Well, I made it my decision! 418 00:25:19,920 --> 00:25:22,207 - Do you want to hear what he says? - No. 419 00:25:22,440 --> 00:25:25,444 To start with, Lavinia must have written to him on her last day, 420 00:25:25,520 --> 00:25:26,681 only hours before she died. 421 00:25:26,760 --> 00:25:28,842 That's nonsense. There was no letter found in her room. 422 00:25:29,040 --> 00:25:31,930 Be that as it may, she wrote to him after she tried to persuade you 423 00:25:32,000 --> 00:25:33,490 to call off the wedding, and you wouldn't. 424 00:25:34,360 --> 00:25:36,169 This is quite impossible. 425 00:25:40,080 --> 00:25:43,243 "She loved and admired you for this sacrifice of your own happiness, 426 00:25:43,320 --> 00:25:44,685 "and she commended you to my care." 427 00:25:44,760 --> 00:25:46,489 - I can't listen to any more of this. - You must! 428 00:25:47,520 --> 00:25:50,842 "I have few intimates, and so I've decided in her name, 429 00:25:50,920 --> 00:25:52,763 "to add you to my list of heirs. 430 00:25:53,480 --> 00:25:56,131 "I think it unlikely that I'll outlive both the first two, 431 00:25:56,200 --> 00:25:58,885 "so there is little chance of your reading this letter, 432 00:25:58,960 --> 00:26:01,725 "but if you do, and if the money has come to you, 433 00:26:01,800 --> 00:26:05,282 "know it is with my full knowledge of what transpired. 434 00:26:05,360 --> 00:26:10,241 "Please do not allow any grief, guilt or regret to hold you back in its employment. 435 00:26:11,000 --> 00:26:13,241 "God bless you, my boy. Reggie." 436 00:26:22,480 --> 00:26:24,482 Are you sure you didn't write it? 437 00:26:24,560 --> 00:26:25,891 I assume you know his hand. 438 00:26:25,960 --> 00:26:27,610 Not well enough to test a forgery. 439 00:26:29,640 --> 00:26:31,927 Besides, she couldn't have written to him without our knowing. 440 00:26:33,720 --> 00:26:35,643 I'm not accusing you of faking it. 441 00:26:37,720 --> 00:26:39,210 But I suspect someone has. 442 00:26:39,960 --> 00:26:41,291 So it won't change your mind? 443 00:26:42,560 --> 00:26:44,050 Not yet, it won't. 444 00:26:55,320 --> 00:26:58,130 Time you were in bed. It's a big day tomorrow. 445 00:26:58,840 --> 00:27:00,683 I'll just finish this. 446 00:27:01,120 --> 00:27:03,487 Is there something I can do for you? 447 00:27:04,400 --> 00:27:05,526 No. 448 00:27:08,800 --> 00:27:13,010 Did you say anything about me to her Ladyship? 449 00:27:14,200 --> 00:27:16,407 I don't know what you mean. Why? 450 00:27:16,680 --> 00:27:18,091 Don't worry. 451 00:27:18,160 --> 00:27:21,482 She was very kind, and I was touched. 452 00:27:22,320 --> 00:27:26,120 As you know, I don't worship them all, like you do. 453 00:27:26,200 --> 00:27:27,725 I wouldn't put it like that. 454 00:27:27,800 --> 00:27:31,168 But this time, I freely admit it. 455 00:27:32,040 --> 00:27:33,530 I was quite touched. 456 00:27:54,440 --> 00:27:55,726 Am I interrupting? 457 00:27:56,000 --> 00:27:59,322 No, please. I just want to ask you all something. 458 00:27:59,560 --> 00:28:01,961 - Milady, I'm sorry I've not been up. - Don't worry. 459 00:28:02,040 --> 00:28:04,088 I'll change properly after luncheon. 460 00:28:04,160 --> 00:28:06,208 But I had to catch you when you were all together. 461 00:28:06,320 --> 00:28:07,890 How can we help, milady? 462 00:28:07,960 --> 00:28:09,371 It's a funny thing. 463 00:28:09,560 --> 00:28:14,088 Mr Crawley has heard that Miss Swire sent a letter on the day she died. 464 00:28:14,160 --> 00:28:19,564 If so, someone must have posted it for her, and we wondered if it were any of you. 465 00:28:23,000 --> 00:28:24,411 I'm afraid not. 466 00:28:24,960 --> 00:28:28,328 Given that the poor lady passed away that same day, 467 00:28:28,400 --> 00:28:32,246 an incident of this sort would have been reported to me or to Mrs Hughes. 468 00:28:32,320 --> 00:28:34,721 - That's right, milady. - I see. 469 00:28:35,200 --> 00:28:37,202 Well, thank you very much. 470 00:28:41,280 --> 00:28:42,770 What were that about? 471 00:28:42,840 --> 00:28:46,322 Lady Mary wanted to know if anyone had posted a letter for Miss Swire. 472 00:28:47,040 --> 00:28:50,203 - Oh, I did that. - Daisy, what did you say? 473 00:28:50,880 --> 00:28:52,291 Poor Miss Swire's letter. 474 00:28:52,360 --> 00:28:54,806 She'd written it, and she asked me to put it into the box in the hall. 475 00:28:56,440 --> 00:28:57,407 Why? 476 00:28:57,480 --> 00:29:00,404 - What were you doing in her room? - Making up the fire. 477 00:29:01,120 --> 00:29:03,566 We started talking, and she said she'd written a letter. 478 00:29:04,120 --> 00:29:07,203 She was ever so nice. I still get sad when I think about her. 479 00:29:07,520 --> 00:29:09,602 And it didn't occur to you to tell me? 480 00:29:10,160 --> 00:29:11,844 - Tell you what? - Never mind. 481 00:29:12,560 --> 00:29:14,528 I am grateful to you, Daisy. 482 00:29:15,080 --> 00:29:16,730 You cannot know how much. 483 00:29:17,520 --> 00:29:19,682 Well, this is the last of them. 484 00:29:20,480 --> 00:29:23,723 I'm glad they've hurried it, so she can be married from Downton. 485 00:29:24,080 --> 00:29:25,206 Are you? 486 00:29:25,280 --> 00:29:28,329 I should have thought a little sober reflection would not have gone amiss. 487 00:29:29,240 --> 00:29:31,049 Mama, let's try to be positive. 488 00:29:31,840 --> 00:29:34,684 Of all of them, Anthony Strallan is the most traditional choice. 489 00:29:35,200 --> 00:29:39,364 Robert, Edith is beginning her life as an old man's drudge. 490 00:29:40,480 --> 00:29:44,007 I should not have thought a large drawing room much compensation. 491 00:29:44,080 --> 00:29:45,127 Why dwell on that now? 492 00:29:45,360 --> 00:29:47,727 Because I want the pleasure of saying "I told you so". 493 00:29:51,520 --> 00:29:54,683 Now, the moment you feel tired, you're to tell me 494 00:29:54,760 --> 00:29:57,411 and I'll take over whatever it is you're doing. 495 00:29:57,480 --> 00:29:58,527 Oh, will you, now? 496 00:29:58,840 --> 00:30:01,081 Are you sure you want to come to the church? 497 00:30:01,160 --> 00:30:03,288 You could stay here and have a lie-down. 498 00:30:04,400 --> 00:30:07,847 It would be so nice 499 00:30:08,120 --> 00:30:13,286 if people would wait to learn if I really am ill before boxing me up. 500 00:30:14,560 --> 00:30:18,485 I don't know what you mean. I don't know anything about any illness. 501 00:30:20,160 --> 00:30:21,321 Don't you? 502 00:30:21,960 --> 00:30:23,121 I see. 503 00:30:26,960 --> 00:30:29,531 - Who told him? - I don't know. 504 00:30:29,680 --> 00:30:31,682 Maybe he just picked it up somehow. 505 00:30:31,880 --> 00:30:34,281 He's worried about you. He's a good man. 506 00:30:34,560 --> 00:30:36,483 He's a hopeless liar. 507 00:30:36,560 --> 00:30:39,245 Well, that's quite nice, really, in't it? 508 00:30:42,880 --> 00:30:45,042 I've had a message from the doctor. 509 00:30:45,440 --> 00:30:47,442 He'll have the results tomorrow. 510 00:30:48,680 --> 00:30:50,125 I'm to call in the afternoon. 511 00:30:51,480 --> 00:30:52,481 Try not to worry. 512 00:30:53,880 --> 00:30:56,611 I'll try, but I won't succeed. 513 00:31:03,600 --> 00:31:07,241 That's it. I'll put the hat on later. Go straight to Lady Edith. 514 00:31:08,120 --> 00:31:10,327 - You look marvellous. - I feel marvellous. 515 00:31:10,640 --> 00:31:14,326 That is, I feel marvellous because we don't have to leave Downton 516 00:31:15,240 --> 00:31:18,926 Lavinia did write to her father, and it was posted from this house. 517 00:31:19,320 --> 00:31:22,608 In other words, every word Mr Swire wrote in that letter was true. 518 00:31:30,680 --> 00:31:34,162 Daisy posted it, the kitchen maid. 519 00:31:38,400 --> 00:31:39,561 I see. 520 00:31:39,640 --> 00:31:41,210 Do you, my darling? 521 00:31:41,360 --> 00:31:45,445 I hope so, because if you try to find one more excuse 522 00:31:45,520 --> 00:31:48,330 not to accept the money, I'll have to beat you about the head. 523 00:31:51,840 --> 00:31:53,171 I see. 524 00:31:57,080 --> 00:31:58,764 I do have one condition, however. 525 00:31:59,080 --> 00:32:02,402 - Make it a good one. - Let's not steal Edith's thunder. 526 00:32:02,480 --> 00:32:05,404 I'll tell Robert after it's over, and she's left on honeymoon. 527 00:32:06,320 --> 00:32:08,322 Now, that I can live with. 528 00:32:22,000 --> 00:32:23,650 You look beautiful. 529 00:32:23,960 --> 00:32:25,803 All of us married. 530 00:32:26,520 --> 00:32:30,161 All of us happy, and the first baby on the way. 531 00:32:31,120 --> 00:32:34,090 Why don't we get the photographer to take a picture of the three of us 532 00:32:34,160 --> 00:32:35,571 when we get to the church? 533 00:32:37,320 --> 00:32:40,688 He looks as if he's waiting for a beating from the headmaster. 534 00:32:40,760 --> 00:32:42,888 - Do you think I should reassure him? - How? 535 00:32:43,880 --> 00:32:47,601 He's done it before, so he must be in possession of all the facts. 536 00:32:47,680 --> 00:32:51,287 Perhaps the first Lady Strallan was a diff cult act to follow. 537 00:32:51,360 --> 00:32:53,442 Or a difficult one to repeat. 538 00:33:00,000 --> 00:33:02,446 Well, fashionably late is one thing... 539 00:33:02,920 --> 00:33:03,921 We're going in. 540 00:33:04,200 --> 00:33:07,363 Edith, I know we haven't always got along, 541 00:33:07,440 --> 00:33:13,766 and I doubt things change much in the future, but today, I wish you all the luck in the world. 542 00:33:15,000 --> 00:33:16,047 Thank you. 543 00:33:33,360 --> 00:33:34,850 Thank you very much. 544 00:34:09,000 --> 00:34:10,684 Good afternoon. 545 00:34:10,760 --> 00:34:12,330 Good afternoon, my sweet one. 546 00:34:24,920 --> 00:34:26,285 Dearly beloved... 547 00:34:27,680 --> 00:34:29,250 - We are gathered... - I can't do this. 548 00:34:29,480 --> 00:34:31,050 What? 549 00:34:31,440 --> 00:34:32,601 I can't do it. 550 00:34:35,880 --> 00:34:36,961 You know it's wrong. 551 00:34:37,120 --> 00:34:38,929 - You told me so yourself several times. - My dear chap... 552 00:34:39,000 --> 00:34:40,161 No. 553 00:34:40,400 --> 00:34:41,765 I never should have let it get this far. 554 00:34:42,200 --> 00:34:44,168 I should have stopped it long ago. I tried to stop it. 555 00:34:46,400 --> 00:34:50,644 What are you saying? I don't understand what you're saying. 556 00:34:50,760 --> 00:34:51,886 Edith... 557 00:34:54,440 --> 00:34:58,047 Edith, I can't let you throw away your life like this. 558 00:34:59,280 --> 00:35:00,805 What do you mean? 559 00:35:01,640 --> 00:35:03,449 We're so happy, aren't we? 560 00:35:04,240 --> 00:35:07,449 We're going to be so terribly, terribly happy. 561 00:35:08,640 --> 00:35:11,371 But you are going to be happy. I pray that you are. 562 00:35:12,360 --> 00:35:16,285 - But only if you don't waste yourself on me. - Anthony, it is too late for this. 563 00:35:16,760 --> 00:35:19,047 Might I suggest we all take a step back? 564 00:35:19,520 --> 00:35:22,410 No, let him go, let him go. You know he's right. 565 00:35:22,720 --> 00:35:26,884 Don't stop him doing the only sensible thing he's come up with in months. 566 00:35:27,240 --> 00:35:28,571 Thank you, Lady Grantham. 567 00:35:28,800 --> 00:35:30,609 - But Granny... - No, no. It's over, my dear. 568 00:35:30,680 --> 00:35:34,446 Don't drag it out. Wish him well and let him go. 569 00:35:35,120 --> 00:35:36,360 I can't. 570 00:35:36,760 --> 00:35:38,250 Goodbye, my dearest darling. 571 00:35:39,480 --> 00:35:42,404 And may God bless you. Always. 572 00:36:44,160 --> 00:36:46,561 When everyone gets back, can you clear all this away? 573 00:36:46,800 --> 00:36:49,565 I want it gone before Lady Edith comes downstairs. 574 00:36:49,640 --> 00:36:51,210 Flowers, glasses, everything. 575 00:36:51,520 --> 00:36:54,410 And ask the outside staff to help put back the carpet and the furniture. 576 00:36:54,480 --> 00:36:55,766 Yes, milord. 577 00:37:01,360 --> 00:37:04,011 ls there anything I could say to make it better? 578 00:37:04,080 --> 00:37:05,286 No. 579 00:37:08,520 --> 00:37:09,726 Look at them. 580 00:37:10,480 --> 00:37:11,970 Both with their husbands. 581 00:37:12,440 --> 00:37:15,523 Sybil, pregnant. Mary, probably pregnant. 582 00:37:16,960 --> 00:37:18,200 Oh, just go. 583 00:37:18,800 --> 00:37:20,165 I mean it. Go! 584 00:37:20,240 --> 00:37:21,605 Perhaps you should go. 585 00:37:26,360 --> 00:37:27,566 Oh, Mama. 586 00:37:30,080 --> 00:37:32,128 You are being tested. 587 00:37:34,640 --> 00:37:36,802 And do you know what they say, my darling? 588 00:37:38,920 --> 00:37:42,049 Being tested only makes you stronger. 589 00:37:43,640 --> 00:37:45,642 I don't think it's working with me. 590 00:38:34,200 --> 00:38:37,090 - What should we do now? - There's nothing we can do 591 00:38:37,160 --> 00:38:41,165 beyond removing all signs of a wedding and holding her hand while she recovers. 592 00:38:42,000 --> 00:38:43,331 She will, of course. 593 00:38:44,640 --> 00:38:47,803 Meanwhile, it's time to face the business of leaving Downton. 594 00:38:47,880 --> 00:38:51,521 Without the wedding to hide behind, there's no reason not to get on with it 595 00:38:51,600 --> 00:38:55,047 and astonish the world with the extent of my wretched failure. 596 00:38:57,280 --> 00:38:58,441 Actually... 597 00:39:00,160 --> 00:39:04,085 Mary and I intended to make an announcement at dinner. 598 00:39:04,440 --> 00:39:05,885 What announcement? What about? 599 00:39:06,880 --> 00:39:07,881 You don't have to leave. 600 00:39:09,840 --> 00:39:14,482 I'll explain it later, but I'm going to give you Reggie's money. 601 00:39:14,880 --> 00:39:18,168 I'll accept it, and I'll give it to you. 602 00:39:23,640 --> 00:39:25,449 Don't be silly. You're not going to give me any money. 603 00:39:25,520 --> 00:39:30,003 But I am. You don't want to leave, and nor does Mary. 604 00:39:31,200 --> 00:39:32,884 Nor do any of us, for that matter. 605 00:39:33,480 --> 00:39:35,209 I still won't take your money. 606 00:39:41,840 --> 00:39:44,320 What I will allow is for you to invest in the place. 607 00:39:45,120 --> 00:39:48,010 If we stay, you'll share the ownership. 608 00:39:48,080 --> 00:39:50,481 It'll be your house, your estate, as much as mine. 609 00:39:50,560 --> 00:39:52,244 - We will be joint masters. - But... 610 00:39:52,400 --> 00:39:56,291 And if you won't agree, I will sell, and it'll all be your fault. 611 00:40:09,760 --> 00:40:12,570 I never thought I'd feel sorry for an earl's daughter. 612 00:40:13,280 --> 00:40:15,521 All God's creatures have their troubles. 613 00:40:18,200 --> 00:40:20,043 - Anna? - Yes? 614 00:40:21,400 --> 00:40:25,041 Do you think it's right that women should say what they think? 615 00:40:27,320 --> 00:40:29,243 Speak out about romance and everything? 616 00:40:30,640 --> 00:40:35,441 Well, things are changing for us. And the vote won't be long now. 617 00:40:35,960 --> 00:40:38,725 So I suppose they must get used to us speaking our minds, but... 618 00:40:38,800 --> 00:40:39,801 But what? 619 00:40:41,000 --> 00:40:42,843 With most of the men I've ever met, 620 00:40:43,320 --> 00:40:47,120 if you started to court them, they'd be so terrified they'd run a mile. 621 00:41:00,560 --> 00:41:02,927 Has she had something to eat? 622 00:41:03,440 --> 00:41:06,842 Anna took up some sandwiches, but she didn't touch a thing. 623 00:41:07,800 --> 00:41:12,488 That reminds me. Carson, I don't want Lady Edith to see any of the wedding food. 624 00:41:12,720 --> 00:41:16,964 Mrs Hughes and Anna are taking what's left down to Mr Travis tomorrow, milady. 625 00:41:17,040 --> 00:41:18,041 For the poor. 626 00:41:18,960 --> 00:41:21,691 If the poor don't want it, you can bring it over to me. 627 00:41:24,040 --> 00:41:25,280 How can we help Edith? 628 00:41:25,680 --> 00:41:27,887 You can help her by finding her something to do. 629 00:41:36,080 --> 00:41:38,890 Is this all we're getting? Just these picketty bits? 630 00:41:38,960 --> 00:41:41,486 Hardly. These are canap�s, Alfred. 631 00:41:42,400 --> 00:41:45,006 For your first course, some truffled egg on toast, perhaps? 632 00:41:45,160 --> 00:41:47,731 - Some oysters � la Russe? - Then what? 633 00:41:47,800 --> 00:41:52,567 There's lobster rissoles in mousseline sauce or Calvados-glazed duckling. 634 00:41:52,960 --> 00:41:57,522 Or do you fancy a little asparagus salad with champagne-saffron vinaigrette? 635 00:41:58,040 --> 00:42:00,247 When I think how you've gone to such pains... 636 00:42:00,600 --> 00:42:04,127 Never mind me. What about the pain of that poor girl upstairs? 637 00:42:04,800 --> 00:42:08,202 Jilted at the altar. I don't think I could stand the shame. 638 00:42:08,640 --> 00:42:10,722 Then it's lucky no one's ever asked you, isn't it? 639 00:42:11,400 --> 00:42:12,686 Poor thing. 640 00:42:12,760 --> 00:42:15,411 How will she find the strength to hold up her head? 641 00:42:15,760 --> 00:42:19,321 I swear I'd have to run away and hide in a place where no one knew me. 642 00:42:19,760 --> 00:42:21,125 I think she's well out of it. 643 00:42:21,200 --> 00:42:22,406 How can you say that? 644 00:42:22,480 --> 00:42:24,926 I mean it. She's young, she's not bad-looking. 645 00:42:25,520 --> 00:42:28,285 She could do much better than that broken-down old crock. 646 00:42:28,360 --> 00:42:31,170 Sir Anthony may have betrayed a daughter of this house, 647 00:42:31,240 --> 00:42:34,084 but he still does not deserve to be addressed in that manner by a footman. 648 00:42:35,200 --> 00:42:39,683 Oh, I think he does, Mr Carson. Every bit of that and worse. 649 00:42:40,960 --> 00:42:42,962 Well, maybe just this once. 650 00:42:43,040 --> 00:42:44,769 Right. What's it to be? 651 00:42:44,840 --> 00:42:47,002 Lobster, duck or asparagus? 652 00:42:47,280 --> 00:42:48,930 Is there any cheese, Mrs Patmore? 653 00:43:07,520 --> 00:43:09,363 What would you like me to get you? 654 00:43:10,160 --> 00:43:11,446 A different life. 655 00:43:14,800 --> 00:43:16,768 Let me bring you up some breakfast. 656 00:43:18,000 --> 00:43:19,081 No. 657 00:43:22,880 --> 00:43:26,601 I am a useful spinster, good at helping out. 658 00:43:27,640 --> 00:43:28,926 That is my role. 659 00:43:29,800 --> 00:43:31,882 And spinsters get up for breakfast. 660 00:43:45,200 --> 00:43:46,326 Going out? 661 00:43:46,880 --> 00:43:50,487 Just into the village. I... have to fetch something. 662 00:43:51,400 --> 00:43:52,640 Can I help? 663 00:43:53,080 --> 00:43:54,605 I'm going down later. 664 00:43:54,800 --> 00:43:56,325 No, thank you. 665 00:43:57,080 --> 00:43:59,924 This is an errand I have to do for myself. 666 00:44:00,000 --> 00:44:01,161 Ready? 667 00:44:02,760 --> 00:44:04,285 As ready as I'll ever be. 668 00:44:34,920 --> 00:44:36,604 We can be sure of one thing. 669 00:44:37,280 --> 00:44:39,248 I won't be cured by standing here. 670 00:45:14,560 --> 00:45:15,561 No... 671 00:45:27,760 --> 00:45:29,842 Everything all right, Miss O'Brien? 672 00:45:33,920 --> 00:45:34,967 Oh, yes. 673 00:45:35,600 --> 00:45:40,242 Everything's all right with me, but it'll be all wrong with you before too long. 674 00:45:40,320 --> 00:45:41,321 Mark my words. 675 00:45:41,680 --> 00:45:43,569 Oh'? And how is that, Miss O'Brien? 676 00:45:44,080 --> 00:45:46,162 I don't know. Not yet. 677 00:45:47,000 --> 00:45:48,206 But it will be. 678 00:45:48,800 --> 00:45:50,404 You can be sure of it. 679 00:46:01,160 --> 00:46:02,161 Well? 680 00:46:03,120 --> 00:46:04,451 Is it or isn't it? 681 00:46:04,520 --> 00:46:06,090 It's not cancer, no. 682 00:46:06,160 --> 00:46:08,527 It's a benign something-or-other. Nothing more. 683 00:46:11,480 --> 00:46:13,881 Don't mention that you've said anything. 684 00:46:14,240 --> 00:46:15,526 She doesn't know that I know. 685 00:46:15,880 --> 00:46:17,245 I won't say a word. 686 00:46:24,000 --> 00:46:25,161 Did you tell him? 687 00:46:25,880 --> 00:46:28,963 I would prefer to say I put him out of his misery. 688 00:46:35,360 --> 00:46:37,362 ? Dashing away 689 00:46:37,840 --> 00:46:40,844 ? Dashing away with the smoothing iron she stole 690 00:46:42,160 --> 00:46:43,969 ? Dashing away with the smoothing iron 691 00:46:44,280 --> 00:46:46,009 ? Dashing away with the smoothing iron 692 00:46:47,040 --> 00:46:49,168 ? Dashing away with the smoothing iron 693 00:46:49,240 --> 00:46:52,403 ? She stole my heart away ? 55186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.