All language subtitles for downton.abbey.christmas.special.2012.dvdrip.xvid-ingot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,920 --> 00:00:15,920 Get that, will you? 2 00:00:15,958 --> 00:00:19,478 Anna, what have you got for hair in the evening? 3 00:00:19,513 --> 00:00:21,603 Er, diamond stars and one tiara. 4 00:00:21,638 --> 00:00:24,438 We may not use it, but I'd rather be safe than sorry. 5 00:00:34,358 --> 00:00:36,658 Wrap it all in brown paper so they won't 6 00:00:36,659 --> 00:00:38,958 have a basket to worry about at the other end. 7 00:00:40,878 --> 00:00:43,958 Suitcases are finished. OK. I'll go up and get them now. 8 00:00:43,993 --> 00:00:46,015 It's quite a palaver, isn't it? 9 00:00:46,050 --> 00:00:48,084 Do they go to Duneagle every year? 10 00:00:48,119 --> 00:00:50,118 Not last year, after Lady Sybil died. 11 00:00:50,153 --> 00:00:52,123 And not during the war. 12 00:00:52,158 --> 00:00:55,598 But otherwise, it's the high spot of His Lordship's calendar. 13 00:01:01,358 --> 00:01:03,178 Come on - quickly, quickly. 14 00:01:03,213 --> 00:01:04,998 Straight on to the wagonette. 15 00:01:09,078 --> 00:01:11,083 Why aren't we taking the guns? 16 00:01:11,118 --> 00:01:13,878 Because you're going stalking, Mr Molesley, 17 00:01:13,913 --> 00:01:16,435 and stalking does not involve shotguns. 18 00:01:16,470 --> 00:01:18,958 Maybe we should take them, just to be sure. 19 00:01:18,993 --> 00:01:20,958 I'm already sure. 20 00:01:23,238 --> 00:01:24,518 Yeah. 21 00:01:54,558 --> 00:01:56,438 Why don't I go on my own? 22 00:01:56,473 --> 00:01:58,283 Darling, this isn't 1850. 23 00:01:58,318 --> 00:02:01,598 No-one expects me to hide indoors until the baby's born. 24 00:02:01,633 --> 00:02:03,678 Well, all right. If you're certain. 25 00:02:05,158 --> 00:02:10,278 If you change your mind at any point and want to come home, just tell me. 26 00:02:14,758 --> 00:02:17,638 Well, no. We'd be thrilled to see you. 27 00:02:19,398 --> 00:02:22,198 It just seems an awfully long way to come for a walk. 28 00:02:23,558 --> 00:02:25,563 Who was it? 29 00:02:25,598 --> 00:02:27,918 My editor, Michael Gregson. 30 00:02:29,678 --> 00:02:32,678 He's realised he'll be in Scotland at the same time as us. 31 00:02:32,713 --> 00:02:35,798 Don't tell me he'll be near Duneagle. Apparently. 32 00:02:35,833 --> 00:02:37,558 What a coincidence. 33 00:02:37,593 --> 00:02:39,643 Yes, isn't it? 34 00:02:39,678 --> 00:02:42,483 Ask him over. We want to meet him, don't we, Robert? 35 00:02:42,518 --> 00:02:46,078 Why are the Flintshires based in Scotland when the title's Welsh? 36 00:02:46,113 --> 00:02:49,638 Shrimpie's grandmother was Countess of Newtonmoor in her own right. 37 00:02:49,673 --> 00:02:51,483 It's now their courtesy title. 38 00:02:51,518 --> 00:02:53,398 Dare one ask why he's called Shrimpie? 39 00:02:53,433 --> 00:02:55,403 It was a nursery game. 40 00:02:55,438 --> 00:02:59,278 Louisa was a lobster, Agatha was a shark, which is easy to believe, 41 00:02:59,313 --> 00:03:01,318 and I suppose Shrimpie was a shrimp. 42 00:03:01,353 --> 00:03:03,723 Is he very small? 43 00:03:03,758 --> 00:03:05,678 No, but he was the youngest. 44 00:03:06,958 --> 00:03:08,803 I'm sorry you won't be with us. 45 00:03:08,838 --> 00:03:11,478 Why should they ask me? I don't know them at all. 46 00:03:11,513 --> 00:03:13,043 Nor do I, really. 47 00:03:13,078 --> 00:03:15,523 Are you sure you should be going? 48 00:03:15,558 --> 00:03:18,898 Don't be a spoilsport. I still have a month. 49 00:03:18,933 --> 00:03:22,203 You don't want me to go, either? 50 00:03:22,238 --> 00:03:26,238 I think you should take good care of yourself, milady. That's all. 51 00:03:26,273 --> 00:03:29,363 I agree. Right, let's get started. 52 00:03:29,398 --> 00:03:33,078 I told Mama we'd be on the platform at quarter to, and we're late. 53 00:03:36,758 --> 00:03:38,763 Feels like a holiday, doesn't it? 54 00:03:38,798 --> 00:03:42,243 Oh, don't worry. It won't feel like a holiday once we get there. 55 00:03:42,278 --> 00:03:46,238 Let me just retrieve the briefcase. They might need it for the journey. 56 00:03:49,278 --> 00:03:52,038 I want to check their dining-car seats for lunch. 57 00:03:52,073 --> 00:03:54,043 Do you like Scotland? 58 00:03:54,078 --> 00:03:57,098 Have you really never been? They didn't go last year. 59 00:03:57,133 --> 00:03:59,985 And you know I wasn't a proper lady's maid before that. 60 00:04:00,020 --> 00:04:02,838 No, I meant as a child, or when you were growing up. 61 00:04:03,878 --> 00:04:05,883 My mother's mother was Scottish. 62 00:04:05,918 --> 00:04:07,918 She was a Keith - did I tell you that? 63 00:04:07,953 --> 00:04:09,358 No. 64 00:04:10,638 --> 00:04:13,718 Now, you won't forget to take her for some decent walks? 65 00:04:13,753 --> 00:04:15,483 She can be lazy. 66 00:04:15,518 --> 00:04:17,518 Don't worry. She'll be fine. 67 00:04:21,238 --> 00:04:22,683 Have you got everything? 68 00:04:22,718 --> 00:04:24,763 Well, if I haven't, it's too late now. 69 00:04:24,798 --> 00:04:29,443 Do you think it's wise to leave him here unsupervised? 70 00:04:29,478 --> 00:04:33,398 What do you mean? Well, I know he's house-broken, more or less, 71 00:04:33,433 --> 00:04:35,718 but I don't want freedom to go to his head. 72 00:04:35,753 --> 00:04:37,803 I'll keep an eye on him. 73 00:04:37,838 --> 00:04:40,163 He can come to dinner tonight. 74 00:04:40,198 --> 00:04:42,758 Oh. Well, that's one day taken care of. 75 00:04:42,793 --> 00:04:44,758 Only nine to go! 76 00:05:20,718 --> 00:05:23,838 So will we have a bit of a break while they're away, Mr Carson? 77 00:05:23,873 --> 00:05:25,478 What? 78 00:05:26,518 --> 00:05:28,918 He meant can we expect some time off? 79 00:05:28,953 --> 00:05:30,918 For an outing, or something. 80 00:05:30,953 --> 00:05:32,363 I don't understand. 81 00:05:32,398 --> 00:05:34,678 Has someone forgotten to pay your wages? 82 00:05:34,713 --> 00:05:36,523 No. 83 00:05:36,558 --> 00:05:38,203 Exactly. 84 00:05:38,238 --> 00:05:40,683 Now, we will start with the ceremonial wear, 85 00:05:40,718 --> 00:05:44,598 and when that's done, I want all the silver brought down for cleaning - 86 00:05:44,633 --> 00:05:47,843 one room at a time. 87 00:05:47,878 --> 00:05:50,163 And don't you maids think you're out of it. 88 00:05:50,198 --> 00:05:53,758 We'll give every room a thorough cleaning while they're away. 89 00:05:57,158 --> 00:06:00,563 You can let them have a bit of free time, can't you? 90 00:06:00,598 --> 00:06:04,358 If they get the extra work done, then I'll think about it. 91 00:06:11,158 --> 00:06:12,638 Edna? 92 00:06:15,038 --> 00:06:18,438 Why hasn't Mr Branson been asked to go with the others? 93 00:06:19,438 --> 00:06:21,403 I'm sure I don't know. 94 00:06:21,438 --> 00:06:26,398 I wonder what Lady Flintshire made of her cousin's daughter eloping with a chauffeur. 95 00:06:27,798 --> 00:06:30,198 It's not your place to wonder. 96 00:06:33,838 --> 00:06:35,523 What was she like? 97 00:06:35,558 --> 00:06:37,918 She was a sweet, kind person. 98 00:06:38,918 --> 00:06:40,958 And a real beauty. 99 00:06:40,993 --> 00:06:42,998 Inside and out. 100 00:06:45,038 --> 00:06:47,478 You'd think she could have done better. 101 00:06:48,718 --> 00:06:52,878 But SHE didn't think she could do better, and that's what matters. 102 00:06:53,918 --> 00:06:55,958 He's nice-looking - I'll give him that. 103 00:06:57,038 --> 00:07:00,038 I don't think you're required to give him anything. 104 00:07:04,078 --> 00:07:06,443 She'll be a long way off. 105 00:07:06,478 --> 00:07:08,618 But not in the middle of nowhere. 106 00:07:08,653 --> 00:07:10,758 There are hospitals in Inverness. 107 00:07:12,638 --> 00:07:14,643 You mean I'm being an old woman. 108 00:07:14,678 --> 00:07:19,318 Well, after Sybil, who can blame you? 109 00:07:21,558 --> 00:07:25,278 It'll be very quiet for you, with them all gone. 110 00:07:25,313 --> 00:07:27,243 It will. 111 00:07:27,278 --> 00:07:30,123 Why not come to supper tomorrow? 112 00:07:30,158 --> 00:07:33,478 I daren't call it dinner, as I don't know what we can conjure up. 113 00:07:33,513 --> 00:07:36,035 But do come. I don't want to be a nuisance. 114 00:07:36,070 --> 00:07:38,558 You won't be. Tom Branson's here this evening, 115 00:07:38,593 --> 00:07:41,375 so I shall be back in training. 116 00:07:41,410 --> 00:07:44,158 Thank you. I'd be delighted. 117 00:07:49,078 --> 00:07:51,638 Oh, Mr Carson sent me up to clear. 118 00:07:51,673 --> 00:07:54,198 He thought you'd be out of here. 119 00:07:54,233 --> 00:07:56,163 I should be. 120 00:07:56,198 --> 00:07:58,918 Seems sad for you to be left behind all on your own. 121 00:07:58,953 --> 00:08:00,558 I'm used to it. 122 00:08:01,558 --> 00:08:04,118 Yes. Yes, of course. You would be. 123 00:08:07,038 --> 00:08:09,078 It must be very hard. 124 00:08:09,113 --> 00:08:11,118 Don't worry about me. 125 00:08:11,153 --> 00:08:13,123 Plenty to do. 126 00:08:13,158 --> 00:08:16,918 You're the new maid, aren't you? What's your name? 127 00:08:16,953 --> 00:08:18,723 Edna. 128 00:08:18,758 --> 00:08:20,518 Edna Braithwaite. 129 00:08:41,798 --> 00:08:43,643 Hello! Robert, how are you? 130 00:08:43,678 --> 00:08:45,683 Shrimpie, this is so nice of you. 131 00:08:45,718 --> 00:08:47,918 Nonsense. I can't tell you how glad we are. 132 00:08:47,953 --> 00:08:49,998 Cora. Edith. 133 00:08:50,033 --> 00:08:51,278 Hello! 134 00:08:52,278 --> 00:08:55,918 Daddy, this is Matthew, defender of the downtrodden - 135 00:08:55,953 --> 00:08:58,718 including me! I don't know why I've earned that. 136 00:08:58,753 --> 00:09:00,883 We met at your wedding. Mary. 137 00:09:00,918 --> 00:09:06,118 Aunt Violet, we feel so privileged to have lured you this far north. 138 00:09:06,153 --> 00:09:08,638 You flatter me, which is just as it should be. 139 00:09:08,673 --> 00:09:10,243 We've got lots planned. 140 00:09:10,278 --> 00:09:13,278 There's the Ghillies' Ball, which Mary's always the star of. 141 00:09:13,313 --> 00:09:14,883 Rose, don't wear them out. 142 00:09:14,918 --> 00:09:18,163 We remembered how you liked our mountain loch, 143 00:09:18,198 --> 00:09:21,558 and we've arranged for luncheon to be taken up there one day. 144 00:09:21,593 --> 00:09:23,558 That was my idea. 145 00:09:24,558 --> 00:09:27,123 Well, whosever idea it was, it's a lovely one. 146 00:09:27,158 --> 00:09:30,638 Tea is in the library when you're ready to come down. 147 00:10:00,198 --> 00:10:02,523 I'm looking for a Mrs Patmore. 148 00:10:02,558 --> 00:10:05,478 Why is that, then? I've got some deliveries for her. 149 00:10:05,513 --> 00:10:08,083 Really? Where from? 150 00:10:08,118 --> 00:10:10,258 You're not very curious, are you 151 00:10:10,293 --> 00:10:12,363 And you're not one of our regulars. 152 00:10:12,398 --> 00:10:16,038 Well, if you must know, I've taken over from Mr Cox in Thirsk. 153 00:10:16,073 --> 00:10:18,918 Mr Patmore sent an order in to him. What's this? 154 00:10:18,953 --> 00:10:21,043 Do I hear my name taken in vain? 155 00:10:21,078 --> 00:10:24,678 I was just explaining. You sent an order in to Mr Cox. 156 00:10:24,713 --> 00:10:27,255 I've bought the shop and all the stock, 157 00:10:27,290 --> 00:10:29,763 so I took the liberty of filling it out. 158 00:10:29,798 --> 00:10:33,083 How do you know she wants to do business with you? 159 00:10:33,118 --> 00:10:36,558 All right, Mr Barrow. I can fight my own battles, thank you. 160 00:10:36,593 --> 00:10:38,558 So where is this order, then? 161 00:10:42,078 --> 00:10:44,078 Bring it to the kitchen. 162 00:10:45,118 --> 00:10:47,478 And what's your name, since you know mine? 163 00:10:47,513 --> 00:10:50,038 It's Tufton. Joss Tufton. 164 00:10:56,198 --> 00:10:58,083 Hmm. 165 00:10:58,118 --> 00:11:00,163 What's this? 166 00:11:00,198 --> 00:11:02,918 Some vichyssoise left over from last night. 167 00:11:04,118 --> 00:11:06,118 Oh, that's heaven! 168 00:11:07,118 --> 00:11:09,158 Any more leftovers going begging? 169 00:11:09,193 --> 00:11:11,198 Have a bit of the tart if you like. 170 00:11:12,198 --> 00:11:14,238 I don't mind if I do. 171 00:11:18,078 --> 00:11:21,558 I've not had food that good since the last time I were in London. 172 00:11:21,593 --> 00:11:23,158 I'm not just a pretty face. 173 00:11:24,198 --> 00:11:26,558 This family's fallen on its feet and no mistake. 174 00:11:26,593 --> 00:11:28,883 I wouldn't mind eating food like that every day. 175 00:11:28,918 --> 00:11:31,338 Enough of the flannel. I'll keep the order, 176 00:11:31,339 --> 00:11:33,758 but if there's owt amiss you'll be hearing from me. 177 00:11:36,198 --> 00:11:39,758 Let's just hope that there's something not quite up to scratch. 178 00:11:39,793 --> 00:11:41,363 Why do you say that? 179 00:11:41,398 --> 00:11:43,918 Cos I'd like to hear from you again, Mrs Patmore. 180 00:11:43,953 --> 00:11:45,678 I would. 181 00:11:46,718 --> 00:11:49,598 Be off with you, you cheeky devil! Go on! 182 00:11:59,760 --> 00:12:01,480 Are you not hungry? 183 00:12:02,520 --> 00:12:05,560 It's a bit early for us. We eat our dinner after the family's. 184 00:12:05,595 --> 00:12:08,645 Oh, I agree with you, Miss Crawley. 185 00:12:08,680 --> 00:12:11,680 In London we eat last thing, when all the work is done, 186 00:12:11,715 --> 00:12:13,685 and I prefer it. 187 00:12:13,720 --> 00:12:15,520 How about you, Miss Grantham? 188 00:12:15,555 --> 00:12:17,525 Me? 189 00:12:17,560 --> 00:12:19,925 Oh, I do what I'm told. 190 00:12:19,960 --> 00:12:24,840 It makes me laugh when I hear Miss O'Brien and Mr Bates called Mr and Miss Grantham. 191 00:12:26,920 --> 00:12:30,680 Miss Bates and I don't often work in the same house party. 192 00:12:30,715 --> 00:12:33,285 Of course - you two are married, Miss Crawley. 193 00:12:33,320 --> 00:12:37,525 How do you manage at home, being called Bates and Bates? 194 00:12:37,560 --> 00:12:42,280 We're not. They still call me Anna, like when I was a housemaid. 195 00:12:42,315 --> 00:12:44,285 Which isn't right. 196 00:12:44,320 --> 00:12:47,280 I do so hate to see a lady's maid downgraded. 197 00:12:47,315 --> 00:12:49,285 Oh, I so agree, Miss Grantham. 198 00:12:49,320 --> 00:12:51,765 But then, we would think alike, wouldn't we? 199 00:12:51,800 --> 00:12:55,960 It's a treat to have a kindred spirit come to stay. It really is. 200 00:13:01,520 --> 00:13:03,365 Tell Mrs Crane I've gone up. 201 00:13:03,400 --> 00:13:05,480 I'll announce dinner in 10 minutes. 202 00:13:46,520 --> 00:13:48,120 How marvellous. 203 00:13:48,170 --> 00:13:50,170 I should remind you that he'll be back 204 00:13:50,205 --> 00:13:52,647 to pipe us awake at eight o'clock. 205 00:13:52,682 --> 00:13:55,055 And he keeps it up through breakfast. 206 00:13:55,090 --> 00:13:58,370 So the chances of getting back to sleep again are nil. 207 00:13:58,405 --> 00:14:00,530 All right, Shrimpie, the point has been made. 208 00:14:00,565 --> 00:14:02,375 You've no need to apologise. 209 00:14:02,410 --> 00:14:05,215 I'm glad to see the old ways being maintained. 210 00:14:05,250 --> 00:14:08,530 Tomorrow, we'll kit you out with some rifles for some practice. 211 00:14:08,565 --> 00:14:10,535 And what is planned for the women? 212 00:14:10,570 --> 00:14:13,330 Well, there's a picnic by the loch the day after tomorrow. 213 00:14:13,365 --> 00:14:16,570 And the Ghillies' Ball on Friday is always good fun. 214 00:14:16,605 --> 00:14:18,575 As long as it's not too much fun. 215 00:14:18,610 --> 00:14:22,610 As a matter of fact, a friend of mine is staying quite nearby. 216 00:14:22,645 --> 00:14:25,215 I thought I might telephone him. 217 00:14:25,250 --> 00:14:27,810 But you must ask him here. She doesn't have to. 218 00:14:27,845 --> 00:14:29,815 Oh, please do. I'd like to meet him. 219 00:14:29,850 --> 00:14:33,210 That's settled, then. Invite him to dinner tomorrow night. 220 00:14:33,245 --> 00:14:36,290 Unless, of course, Susan objects. 221 00:14:36,325 --> 00:14:38,330 Why on earth would I object? 222 00:14:40,650 --> 00:14:43,070 I thought it was too good to be true. 223 00:14:43,105 --> 00:14:45,455 He's sent dried ginger instead of fresh. 224 00:14:45,490 --> 00:14:50,290 It's my fault. I just put 'ginger' because Mr Cox knew what I liked. 225 00:14:50,325 --> 00:14:52,295 I might go into Thirsk tomorrow. 226 00:14:52,330 --> 00:14:54,455 I can take it back for you if you want. 227 00:14:54,490 --> 00:14:58,890 Would you? You should go with him, Alfred. You'd like that shop. 228 00:14:58,925 --> 00:15:00,295 Who's doing what tomorrow? 229 00:15:00,330 --> 00:15:04,170 Mr Barrow's going in to Thirsk. I said Alfred should go with him. 230 00:15:04,205 --> 00:15:07,410 Who says I can spare them? What about Mr Branson's luncheon? 231 00:15:07,445 --> 00:15:10,090 I doubt he needs an under-butler, Mr Carson. 232 00:15:10,125 --> 00:15:12,095 Or two footmen. 233 00:15:12,130 --> 00:15:14,770 He told me he'd get lunch at the Grantham Arms. 234 00:15:14,805 --> 00:15:16,775 So can they go? 235 00:15:16,810 --> 00:15:20,450 I suppose so. But there's a lot to be done, and don't forget it. 236 00:15:21,490 --> 00:15:23,815 I hope you'll come here whenever you like. 237 00:15:23,850 --> 00:15:27,450 It must be odd, being alone in that great house. 238 00:15:27,485 --> 00:15:28,735 Well, I'm not alone. 239 00:15:28,770 --> 00:15:30,775 There's people I know well. 240 00:15:30,810 --> 00:15:33,215 Except they're all downstairs, and I'm up. 241 00:15:33,250 --> 00:15:37,170 Well, why not take the opportunity to spend some time with them? 242 00:15:37,205 --> 00:15:40,695 I don't think old Lady Grantham would approve of that. 243 00:15:40,730 --> 00:15:45,890 No, but I doubt she approves of the working class learning to read. 244 00:15:47,530 --> 00:15:50,095 Tom, can I take this chance to say 245 00:15:50,130 --> 00:15:54,210 you've managed a very delicate transition superbly? 246 00:15:54,245 --> 00:15:56,210 Thank you. 247 00:15:57,250 --> 00:15:59,610 But don't be too eager to please. 248 00:15:59,645 --> 00:16:01,615 You have a new identity. 249 00:16:01,650 --> 00:16:05,450 And I don't mean because you're not a chauffeur any more. 250 00:16:05,485 --> 00:16:08,535 You are the agent of this estate, 251 00:16:08,570 --> 00:16:10,970 and as the agent, you have a perfect right 252 00:16:11,005 --> 00:16:13,370 to talk to anyone who works under you. 253 00:16:15,010 --> 00:16:17,010 Anyone you choose. 254 00:16:18,370 --> 00:16:20,370 That's quite a speech. I mean it. 255 00:16:21,370 --> 00:16:25,170 You have a position now, and you're entitled to use it. 256 00:16:31,850 --> 00:16:33,855 Mr Branson! 257 00:16:33,890 --> 00:16:37,250 I didn't want to drag one of you upstairs to open the door. 258 00:16:37,285 --> 00:16:39,695 That was kind. 259 00:16:39,730 --> 00:16:43,170 I wondered if you would allow the maids to clean during the day 260 00:16:43,205 --> 00:16:45,347 while the family's in Scotland? 261 00:16:45,382 --> 00:16:47,490 You don't need my permission. 262 00:16:47,525 --> 00:16:49,535 But I do. 263 00:16:49,570 --> 00:16:53,050 And if you want to use a particular room, then please let me know 264 00:16:53,085 --> 00:16:54,650 and we'll vacate it at once. 265 00:16:56,570 --> 00:16:58,215 Thank you, Mrs Hughes. 266 00:16:58,250 --> 00:17:01,090 Good night. Good night, Mr Branson. 267 00:17:03,890 --> 00:17:05,890 I was a bit shaken up on the train. 268 00:17:06,930 --> 00:17:09,930 Please don't say anything - I don't want to worry Mr Crawley. 269 00:17:09,965 --> 00:17:12,970 You don't want to give him the satisfaction, you mean. 270 00:17:14,010 --> 00:17:18,010 I can't spoil his last treat before fatherhood claims him. 271 00:17:19,690 --> 00:17:22,770 Not that he'll change his ways much, if he's like most men. 272 00:17:25,370 --> 00:17:27,410 Are they looking after you? 273 00:17:27,445 --> 00:17:29,010 Oh, yes. 274 00:17:30,650 --> 00:17:34,290 But I'm a bit nervous about this Ghillies' Ball. 275 00:17:34,325 --> 00:17:36,290 Why? 276 00:17:37,370 --> 00:17:39,250 I suppose I just feel so... 277 00:17:40,290 --> 00:17:42,295 ..English. 278 00:17:42,330 --> 00:17:44,330 I don't want to look a fool. 279 00:17:45,410 --> 00:17:49,170 I love reeling. If I weren't pregnant, I'd dance until dawn. 280 00:17:50,690 --> 00:17:52,690 But you ARE pregnant, milady. 281 00:18:13,130 --> 00:18:15,130 Bloody hell! 282 00:18:18,890 --> 00:18:20,890 Welcome to the Highlands. 283 00:18:27,010 --> 00:18:29,255 Now take your time. 284 00:18:29,290 --> 00:18:33,330 You're not chasing a pheasant. Be calm and confident. 285 00:18:33,365 --> 00:18:35,815 I thought I was. 286 00:18:35,850 --> 00:18:37,415 These are noble beasts. 287 00:18:37,450 --> 00:18:39,895 We must take them out for the good of the herd, 288 00:18:39,930 --> 00:18:43,210 but they've earned our respect and deserve a clean death. 289 00:18:43,245 --> 00:18:45,255 Fine words. 290 00:18:45,290 --> 00:18:47,490 How are you getting on? 291 00:18:47,525 --> 00:18:49,655 Not too bad, Your Lordship. 292 00:18:49,690 --> 00:18:52,730 That's high praise from Nield. He's being kind. 293 00:18:52,765 --> 00:18:55,055 I doubt your father needs much practice. 294 00:18:55,090 --> 00:18:59,490 His Lordship was born with a rod in one hand and a gun in the other. 295 00:18:59,525 --> 00:19:01,347 That sounds rather uncomfortable. 296 00:19:01,382 --> 00:19:03,156 I love to hear your ghillie speak. 297 00:19:03,191 --> 00:19:04,895 It's like a voice from a bygone age. 298 00:19:04,930 --> 00:19:08,090 Where's Susan? Aunt Violet wanted to see the gardens, 299 00:19:08,125 --> 00:19:10,090 so I left them to it. 300 00:19:11,650 --> 00:19:15,210 Rose is not anxious for her mother's company. 301 00:19:15,245 --> 00:19:17,387 How's it going with you? 302 00:19:17,422 --> 00:19:19,495 I'm in for an adventure. 303 00:19:19,530 --> 00:19:23,290 I'm to don a ceremonial uniform and hold mighty sway 304 00:19:23,325 --> 00:19:25,135 on some distant shore. 305 00:19:25,170 --> 00:19:26,930 You won't mind a foreign posting? 306 00:19:26,965 --> 00:19:29,015 Why not? 307 00:19:29,050 --> 00:19:32,570 They say a change of sink is as good as a rest. 308 00:19:32,605 --> 00:19:34,895 Hello! 309 00:19:34,930 --> 00:19:36,895 You do know where it will be? 310 00:19:36,930 --> 00:19:40,630 No, but it will be filthy and dirty, and the food will be awful 311 00:19:40,665 --> 00:19:44,330 and there will be no-one to talk to for a hundred square miles. 312 00:19:44,365 --> 00:19:47,170 It sounds like a week with my mother-in-law. 313 00:19:49,170 --> 00:19:51,190 Will Rose go too? Why? 314 00:19:51,225 --> 00:19:53,210 What's she been saying? 315 00:19:54,210 --> 00:19:57,250 My dear, no-one can accuse me of being modern, 316 00:19:57,285 --> 00:20:00,290 but even I can see it's no crime to be young. 317 00:20:00,325 --> 00:20:02,695 I know that, Aunt Violet. 318 00:20:02,730 --> 00:20:05,830 But you don't see how they gang up on me. 319 00:20:05,865 --> 00:20:08,895 Then I shall strive to keep the peace. 320 00:20:08,930 --> 00:20:12,930 That's all very well, but you are my mother's sister, 321 00:20:12,965 --> 00:20:14,970 and you can jolly well be on my side. 322 00:20:21,210 --> 00:20:23,175 I'd like to travel more. 323 00:20:23,210 --> 00:20:27,850 We see a bit of London in the season, otherwise it's Yorkshire. 324 00:20:27,885 --> 00:20:30,415 What about the House of Lords? 325 00:20:30,450 --> 00:20:33,570 When His Lordship goes up, he just takes Mr Bates with him 326 00:20:33,605 --> 00:20:36,170 and stays in his club, which is no use to me. 327 00:20:37,490 --> 00:20:39,890 We're headed for an outpost of empire. 328 00:20:40,850 --> 00:20:43,650 Her Ladyship's dreading it, and so am I. 329 00:20:43,685 --> 00:20:46,375 Oh, I don't know. 330 00:20:46,410 --> 00:20:50,650 Something different - I could quite fancy that. 331 00:20:50,685 --> 00:20:52,655 Well, not me. 332 00:20:52,690 --> 00:20:55,050 All sweat and gyppy tummy? Oh, no. 333 00:21:15,370 --> 00:21:17,410 Did you get him? I did. 334 00:21:17,445 --> 00:21:19,415 He said he'd love to come. 335 00:21:19,450 --> 00:21:22,895 I'm sure he would. What do you mean by that? 336 00:21:22,930 --> 00:21:26,570 I can't imagine Mr Gregson finds himself at Duneagle Castle often. 337 00:21:26,605 --> 00:21:29,650 Or anywhere like it. Mary, that sounds very snobbish. 338 00:21:29,685 --> 00:21:31,535 What's he doing up here? 339 00:21:31,570 --> 00:21:35,290 He's on a sketching holiday. He's sketching and fishing. 340 00:21:35,325 --> 00:21:38,850 Fishing? Oh, well, that's something, I suppose. 341 00:21:38,885 --> 00:21:40,815 What do you suppose? 342 00:21:40,850 --> 00:21:45,290 For some reason, Mary's decided to be nasty about Michael Gregson. 343 00:21:45,325 --> 00:21:48,295 I was questioning his motives for being in the Highlands. 344 00:21:48,330 --> 00:21:51,290 He's brought his pencils and his rods. What's wrong with that? 345 00:21:51,325 --> 00:21:54,130 Nothing at all, so there. 346 00:22:07,450 --> 00:22:09,895 Afternoon, George. 347 00:22:09,930 --> 00:22:12,010 Can you do me a sandwich, please? 348 00:22:17,130 --> 00:22:21,770 This is very daring - sitting in a pub on your own. 349 00:22:22,810 --> 00:22:25,250 Want the village to cut you off dead forever? 350 00:22:26,730 --> 00:22:28,735 I knew you were coming in, 351 00:22:28,770 --> 00:22:30,850 and I don't care about all that stuff. 352 00:22:30,885 --> 00:22:32,815 Do you have the day off? 353 00:22:32,850 --> 00:22:36,810 I'll fudge it, but no. We've extra cleaning while the family's away. 354 00:22:36,845 --> 00:22:39,815 Of course, YOUR family. 355 00:22:39,850 --> 00:22:42,370 Well, I am and I'm not, as I'm sure you know. 356 00:22:46,130 --> 00:22:50,930 Anna said when you first came back as Lady Sybil's husband, 357 00:22:50,965 --> 00:22:53,370 you refused to dress the part, but you do now. 358 00:22:56,490 --> 00:22:58,650 I was tired of talking about my clothes 359 00:22:58,685 --> 00:23:00,890 every time I came downstairs. 360 00:23:02,410 --> 00:23:04,410 I'm still the same man inside. 361 00:23:07,410 --> 00:23:11,410 Then why not join us for dinner one night, instead of eating alone? 362 00:23:15,290 --> 00:23:17,335 Well, tell her I'll not forget again. 363 00:23:17,370 --> 00:23:20,410 By heck, it were worth a visit, Mr Tufton. What a range! 364 00:23:20,445 --> 00:23:22,655 I've never heard of some of those spices. 365 00:23:22,690 --> 00:23:25,490 I'll tell you what. We've got a fair starting here on Friday. 366 00:23:25,525 --> 00:23:28,130 I run a stall, and so do some of the suppliers. 367 00:23:28,165 --> 00:23:30,735 Why not come? What sort of fair? 368 00:23:30,770 --> 00:23:35,210 Well, the usual sort of fair. Food, games, Morris dancers... 369 00:23:35,245 --> 00:23:38,335 Can we get the time off? I don't see why not. Jimmy? 370 00:23:38,370 --> 00:23:41,690 Well, I might come if there's a crowd of us, but not otherwise. 371 00:23:41,725 --> 00:23:43,290 Have you got a minute? 372 00:23:44,290 --> 00:23:46,730 I'll just put a note in that bag for Mrs Patmore. 373 00:23:46,765 --> 00:23:48,330 Go on, then. 374 00:23:51,450 --> 00:23:55,290 I can't let them go gallivanting off to every fair at the drop of a hat. 375 00:23:55,325 --> 00:23:57,330 I mean, what are we paying them for? 376 00:23:57,365 --> 00:23:58,975 They've been working very hard. 377 00:23:59,010 --> 00:24:00,890 Don't they deserve a treat? Excuse me. 378 00:24:02,570 --> 00:24:05,175 On Friday, can I take the afternoon off? 379 00:24:05,210 --> 00:24:08,370 I'll make the servants' dinner and Ivy and Daisy can serve it. 380 00:24:08,405 --> 00:24:12,290 Mrs Patmore doesn't often take the time she's allowed. 381 00:24:12,325 --> 00:24:15,850 What about Mr Branson? I'll see to Mr Branson. 382 00:24:15,885 --> 00:24:18,130 Where are you going, or shouldn't we ask? 383 00:24:18,165 --> 00:24:20,655 There's a fair in Thirsk. 384 00:24:20,690 --> 00:24:23,210 A friend of mine has asked me to meet him there. 385 00:24:24,290 --> 00:24:26,175 I don't believe it. 386 00:24:26,210 --> 00:24:29,210 Must I be undermined at every turn? 387 00:24:29,245 --> 00:24:30,650 Ooh! 388 00:24:32,210 --> 00:24:34,250 What's got into him? 389 00:24:35,210 --> 00:24:38,290 Mr Barrow and the boys have asked to go to the same fair, 390 00:24:38,325 --> 00:24:40,770 and he was trying to find a way to say no. 391 00:24:40,805 --> 00:24:42,535 Why don't we all go? 392 00:24:42,570 --> 00:24:46,090 I'll make Mr Branson a tray and he can keep charge of the house. 393 00:24:46,125 --> 00:24:49,450 He won't mind. Come on. 394 00:24:49,485 --> 00:24:51,370 It'll be fun. 395 00:24:53,410 --> 00:24:55,010 Mr Gregson! 396 00:24:56,490 --> 00:24:59,530 This is very kind of you, Lady Flintshire. Not a bit. 397 00:24:59,565 --> 00:25:02,507 It's a pleasure to welcome a friend of dear Edith's. 398 00:25:02,542 --> 00:25:05,415 What a disappointment. He looks perfectly normal. 399 00:25:05,450 --> 00:25:08,850 Since he came with the express purpose of dining at Duneagle, 400 00:25:08,885 --> 00:25:10,490 he obviously bought a set of tails. 401 00:25:10,525 --> 00:25:12,570 Come and meet my parents. 402 00:25:12,605 --> 00:25:15,255 Mama, Granny, Papa, 403 00:25:15,290 --> 00:25:18,815 this is Mr Gregson. Lady Grantham. 404 00:25:18,850 --> 00:25:22,570 You know, I started to read your magazine because of Edith's column, 405 00:25:22,605 --> 00:25:24,095 but now I wouldn't miss it. 406 00:25:24,130 --> 00:25:27,770 It puzzles me why you choose to employ amateurs like my daughter. 407 00:25:27,805 --> 00:25:31,535 I agree. Well, is the distinction very meaningful? 408 00:25:31,570 --> 00:25:35,450 Surely the most important thing is whether she has something to say? 409 00:25:36,650 --> 00:25:38,330 Come and meet my sister Mary. 410 00:25:41,650 --> 00:25:44,295 Do stand up. You're slouching like a field hand. 411 00:25:44,330 --> 00:25:47,690 Might I just have five minutes without being criticised? 412 00:25:47,725 --> 00:25:50,650 We knew things were awkward between them. 413 00:25:51,690 --> 00:25:55,590 But now that I'm here, I don't think Susan handles it very well. 414 00:25:55,625 --> 00:25:59,490 It is so complicated with a young daughter who's full of new ideas. 415 00:25:59,525 --> 00:26:01,375 She thinks you're fighting her, 416 00:26:01,410 --> 00:26:03,850 when all the time, you're just frightened. 417 00:26:03,885 --> 00:26:05,890 I'm sorry. 418 00:26:08,930 --> 00:26:11,190 We all miss her. 419 00:26:11,225 --> 00:26:13,450 Every single day. 420 00:26:17,930 --> 00:26:19,690 We're going in, everyone. 421 00:26:22,330 --> 00:26:24,330 Come in. 422 00:26:25,770 --> 00:26:27,735 Who's that? 423 00:26:27,770 --> 00:26:31,770 Would you like me to take Miss Sibby up to the nursery? Thank you. 424 00:26:31,805 --> 00:26:33,770 Go with Edna, darling. 425 00:26:33,805 --> 00:26:35,810 Come here. 426 00:26:43,210 --> 00:26:45,190 Can I ask you something? 427 00:26:45,225 --> 00:26:47,170 Be my guest. Please. 428 00:26:49,570 --> 00:26:52,210 Are you ashamed of who you are, or of who you were? 429 00:26:52,245 --> 00:26:55,050 Is that why you won't eat your dinner with us? 430 00:27:00,130 --> 00:27:01,530 No. 431 00:27:02,570 --> 00:27:04,175 It is not. 432 00:27:04,210 --> 00:27:06,210 Well, I'd better be going. 433 00:27:13,408 --> 00:27:15,688 It never really gets dark here, does it? 434 00:27:15,723 --> 00:27:18,328 Not like further south, no. 435 00:27:20,288 --> 00:27:23,168 Let's take a picnic out tomorrow. Just the two of us. 436 00:27:23,203 --> 00:27:25,968 They'll be gone for the day. What do you say? 437 00:27:26,003 --> 00:27:27,968 I'd love it. 438 00:27:34,488 --> 00:27:36,488 Is everything all right, milady? 439 00:27:39,688 --> 00:27:43,068 It will be, if you don't tell my mother you saw me smoking. 440 00:27:43,103 --> 00:27:46,448 Don't worry - you're safe with us. Would you like a peppermint? 441 00:27:49,968 --> 00:27:51,968 I better had. Thank you. 442 00:27:53,768 --> 00:27:55,773 Oh, sorry. 443 00:27:55,808 --> 00:27:59,728 It's just my mother has been unusually impossible this evening. 444 00:27:59,763 --> 00:28:02,968 My whole childhood would seem impossible to you, milady, 445 00:28:03,003 --> 00:28:05,408 but I survived - so will you. 446 00:28:06,848 --> 00:28:09,588 Rose, who are you talking to? 447 00:28:09,623 --> 00:28:12,293 Shh. Come inside at once. 448 00:28:12,328 --> 00:28:14,528 Everyone's in the drawing-room. 449 00:28:16,448 --> 00:28:18,168 Thanks for the mint. 450 00:28:21,128 --> 00:28:22,733 I should be away. 451 00:28:22,768 --> 00:28:25,133 Oh, don't go just yet. 452 00:28:25,168 --> 00:28:27,608 Heaven knows I've no desire to. 453 00:28:28,688 --> 00:28:31,848 It makes a welcome change from reading a medical journal 454 00:28:31,883 --> 00:28:35,213 and going to bed with, well, a glass of whisky. 455 00:28:35,248 --> 00:28:39,088 Goodness - I wondered what you were going to say for a moment! 456 00:28:40,208 --> 00:28:43,728 I sometimes forget, when we meet in the splendour of the abbey, 457 00:28:43,763 --> 00:28:46,413 that you were a doctor's wife. 458 00:28:46,448 --> 00:28:50,208 That you know what my life consists of in a way that no-one else does. 459 00:28:50,243 --> 00:28:52,168 At any rate, not around here. 460 00:28:52,203 --> 00:28:53,813 I know. 461 00:28:53,848 --> 00:28:57,768 It's a relief to be able to talk without having to explain oneself, isn't it? 462 00:28:57,803 --> 00:29:01,105 A relief, and a privilege. 463 00:29:01,140 --> 00:29:04,408 And I hope we can do it again. 464 00:29:04,443 --> 00:29:05,688 Soon. 465 00:29:08,328 --> 00:29:11,488 Matthew's asked me to go out stalking with him tomorrow. 466 00:29:11,523 --> 00:29:13,493 So I thought I would. 467 00:29:13,528 --> 00:29:17,448 Michael, can I ask you why you're here? 468 00:29:17,483 --> 00:29:20,693 Tell me the truth. Please. 469 00:29:20,728 --> 00:29:23,248 Well, I want to get to know your family. 470 00:29:24,288 --> 00:29:26,288 What do you hope to achieve? 471 00:29:27,488 --> 00:29:33,368 I thought if they knew me, if they came to like me, 472 00:29:33,403 --> 00:29:37,888 they might find it easier to be on my side. 473 00:29:39,208 --> 00:29:42,268 It won't change the basic facts, though, will it? 474 00:29:42,303 --> 00:29:45,328 Edith, my basic fact is that I'm in love with you. 475 00:29:47,888 --> 00:29:51,728 You know that already. Do I? 476 00:29:51,763 --> 00:29:53,845 Yes, I suppose I do. 477 00:29:53,880 --> 00:29:55,928 I want you in my life. 478 00:29:57,488 --> 00:29:59,408 And I want to be in yours. 479 00:30:00,568 --> 00:30:02,968 That's all very well, but... 480 00:30:04,968 --> 00:30:08,768 ..I just can't see a happy ending. 481 00:30:08,803 --> 00:30:10,533 Edith, dear. 482 00:30:10,568 --> 00:30:14,528 Stop fascinating that young man and come and make a four at bridge. 483 00:30:19,248 --> 00:30:21,133 I've asked Gregson to come. 484 00:30:21,168 --> 00:30:23,888 I won't see you all day, so he'll be company. 485 00:30:23,923 --> 00:30:26,785 He was right to invest in those tails, wasn't he? 486 00:30:26,820 --> 00:30:30,274 You know Susan's invited him to the Ghillies' Ball? 487 00:30:30,309 --> 00:30:33,728 He probably had reeling classes before he left London. 488 00:30:33,763 --> 00:30:36,568 Don't dislike him before you know him. 489 00:30:37,568 --> 00:30:40,928 That's the hallmark of our parents' generation, and I forbid it. 490 00:30:43,888 --> 00:30:45,893 Just be as nice as you are. 491 00:30:45,928 --> 00:30:48,128 You think me nice, but nobody else does. 492 00:30:49,368 --> 00:30:51,373 What makes you so sure I am? 493 00:30:51,408 --> 00:30:56,448 Because I've seen you naked, and held you in my arms. 494 00:30:56,483 --> 00:30:59,008 And I know the real you. 495 00:31:00,008 --> 00:31:02,008 Goodness, what a testimonial. 496 00:31:07,888 --> 00:31:10,848 Oh, go on. You were young once. 497 00:31:10,883 --> 00:31:12,885 I'm young now. 498 00:31:12,920 --> 00:31:14,888 Well, not old. 499 00:31:16,008 --> 00:31:18,048 All the more reason to say yes. 500 00:31:18,083 --> 00:31:20,245 Oh, you'll enjoy yourself. 501 00:31:20,280 --> 00:31:22,408 No. I won't be coming. 502 00:31:25,728 --> 00:31:28,733 If I came, they wouldn't have fun. 503 00:31:28,768 --> 00:31:32,028 They'd spend the day looking over their shoulder. 504 00:31:32,063 --> 00:31:35,015 Well, I'm going, whether I spoil their fun or not. 505 00:31:35,050 --> 00:31:37,968 That's different. They respect you, of course, 506 00:31:38,003 --> 00:31:39,848 but I am their leader. 507 00:31:41,088 --> 00:31:43,688 Well, that's put me in my place. 508 00:31:43,723 --> 00:31:46,205 Don't envy me, Mrs Hughes. 509 00:31:46,240 --> 00:31:48,653 You know what they say. 510 00:31:48,688 --> 00:31:52,488 'Uneasy lies the head that wears the crown.' 511 00:31:54,728 --> 00:31:57,248 The wind is north-west and getting stronger. 512 00:31:57,283 --> 00:31:58,653 We should get started. 513 00:31:58,688 --> 00:32:01,053 Well, good hunting, everyone. 514 00:32:01,088 --> 00:32:03,968 Oh, Shrimpie's not stalking. He's coming with me. 515 00:32:04,003 --> 00:32:06,128 Mr Crawley? Mr Gregson? 516 00:32:07,368 --> 00:32:09,853 Is your picnic under control? Of course. 517 00:32:09,888 --> 00:32:12,648 I'm worried about Mary bumping through the glen. 518 00:32:12,683 --> 00:32:15,013 She doesn't have to come. No, I know. 519 00:32:15,048 --> 00:32:19,208 But she will. We'd best get going, or we're in for some stick. 520 00:32:27,408 --> 00:32:29,008 Walk on. 521 00:32:39,608 --> 00:32:43,608 I'm not sure I'm going tomorrow. It's such a waste of money. 522 00:32:43,643 --> 00:32:47,608 Oh, come on. You've enough for a few rides and a beef sandwich. 523 00:32:47,643 --> 00:32:49,373 I can buy you all a bottle of pop. 524 00:32:49,408 --> 00:32:53,328 What an offer! Let's take him up on it, before he thinks again. 525 00:32:53,363 --> 00:32:55,608 Thank you, Mr Barrow, but I can buy my own pop. 526 00:32:55,643 --> 00:32:57,688 Don't pretend you've money to burn. 527 00:32:57,723 --> 00:32:59,653 I can always get money. 528 00:32:59,688 --> 00:33:02,928 The store cupboard's open if you need anything. 529 00:33:02,963 --> 00:33:05,128 No, but I do have something to ask you. 530 00:33:05,163 --> 00:33:07,168 Now, where did I put that box? 531 00:33:07,203 --> 00:33:09,088 This one? 532 00:33:14,368 --> 00:33:17,648 Did you see the lid? Mrs Kearney's dress shop in Ripon. 533 00:33:17,683 --> 00:33:20,413 She's got a fancy man, I'm telling you. 534 00:33:20,448 --> 00:33:23,808 Mrs Patmore? Why not? She's a woman, isn't she? 535 00:33:23,843 --> 00:33:25,648 Only technically. 536 00:33:31,328 --> 00:33:35,688 Oh. I was looking for Lady Mary to tell her we're going. 537 00:33:35,723 --> 00:33:37,688 She's already gone down, milady. 538 00:33:41,328 --> 00:33:43,488 You were kind to cheer me up, yesterday. 539 00:33:43,523 --> 00:33:45,808 I did feel terribly blue. 540 00:33:45,843 --> 00:33:47,413 That's all right. 541 00:33:47,448 --> 00:33:50,288 You must let me know if I can return the favour. 542 00:33:51,328 --> 00:33:52,928 As a matter of fact... 543 00:33:54,328 --> 00:33:56,888 ..there is something you could help me with. 544 00:34:51,768 --> 00:34:53,768 We can bring it to a better place. 545 00:34:54,808 --> 00:34:57,228 We don't rush things at Duneagle. 546 00:34:57,263 --> 00:34:59,648 Well, that's true, God knows! 547 00:35:07,728 --> 00:35:09,893 You don't think it's too girlish? 548 00:35:09,928 --> 00:35:13,008 What's the matter with being girlish, once in a while? 549 00:35:13,043 --> 00:35:16,013 Heaven knows we don't have much opportunity. 550 00:35:16,048 --> 00:35:19,968 Well, I'd wear a coat over it, so it wouldn't jump out at you. 551 00:35:20,003 --> 00:35:21,808 I hope he's worth it. 552 00:35:22,848 --> 00:35:24,848 Read that. 553 00:35:27,688 --> 00:35:32,568 'I hope you will allow me the honour of squiring you through the day.' 554 00:35:32,603 --> 00:35:36,808 No man's wanted to 'squire' me since the Golden Jubilee. 555 00:35:36,843 --> 00:35:40,688 Even then, he expected me to buy the drinks. 556 00:35:44,728 --> 00:35:47,208 Suppose he wants something more. 557 00:35:47,243 --> 00:35:49,333 I beg your pardon? 558 00:35:49,368 --> 00:35:54,888 There is only one reason a man his age courts a respectable woman. 559 00:35:57,088 --> 00:35:59,608 He finds himself in need of a wife. 560 00:36:08,728 --> 00:36:10,768 Is there anything to drink? 561 00:36:10,803 --> 00:36:12,768 There certainly is. 562 00:36:17,248 --> 00:36:18,928 Beer! 563 00:36:20,168 --> 00:36:22,128 That's very racy of you. 564 00:36:22,163 --> 00:36:23,928 I am racy. 565 00:36:25,168 --> 00:36:27,168 What shall we drink to? 566 00:36:28,208 --> 00:36:30,213 The future. 567 00:36:30,248 --> 00:36:32,528 And your Scottish blood. 568 00:36:33,688 --> 00:36:35,568 What are you up to? 569 00:36:35,603 --> 00:36:36,808 Nothing. 570 00:36:38,648 --> 00:36:40,448 What are you up to? 571 00:36:40,483 --> 00:36:41,888 Nothing! 572 00:36:51,128 --> 00:36:53,373 Well, you managed that very well. 573 00:36:53,408 --> 00:36:57,448 When the time comes for me to go, I'll ask them to send for you. 574 00:36:58,488 --> 00:37:00,488 Is everything all right, Shrimpie? 575 00:37:01,688 --> 00:37:04,088 Of course. Impertinent to ask. 576 00:37:06,448 --> 00:37:08,453 No, it's not all right. 577 00:37:08,488 --> 00:37:10,768 But what's the point in talking about it 578 00:37:10,803 --> 00:37:12,773 when there's nothing to be done? 579 00:37:12,808 --> 00:37:15,768 I'm not so sure. The Marlboroughs have got a divorce 580 00:37:15,803 --> 00:37:17,933 and you still see them around. 581 00:37:17,968 --> 00:37:20,408 But Sunny Marlborough has no official post. 582 00:37:20,443 --> 00:37:22,813 He hasn't been in office since the war. 583 00:37:22,848 --> 00:37:26,488 While you must have Susan next to you under the tropical sun. 584 00:37:27,528 --> 00:37:29,128 She'll do it well. 585 00:37:31,088 --> 00:37:33,488 She can teach diplomacy to experts. 586 00:37:33,523 --> 00:37:35,488 But? 587 00:37:39,288 --> 00:37:41,288 We don't like each other. 588 00:37:52,608 --> 00:37:55,048 How can I help, Mr Branson? 589 00:37:58,768 --> 00:38:01,168 I was thinking... 590 00:38:03,168 --> 00:38:04,888 It's just... 591 00:38:04,923 --> 00:38:06,493 Yes? 592 00:38:06,528 --> 00:38:09,008 I thought I'd come down for supper tonight. 593 00:38:09,043 --> 00:38:11,333 Catch up with your news. 594 00:38:11,368 --> 00:38:14,328 If you would like to, of course you'd be very welcome. 595 00:38:14,363 --> 00:38:16,725 We don't eat late while the family's away, 596 00:38:16,760 --> 00:38:19,088 so dinner will be at about eight o'clock. 597 00:38:20,568 --> 00:38:22,848 I'll see you then. 598 00:38:24,968 --> 00:38:27,368 Fains I tell Mr Carson. 599 00:38:37,728 --> 00:38:40,288 How tiny the glens make one feel. 600 00:38:40,323 --> 00:38:42,848 That is the thing about nature. 601 00:38:42,883 --> 00:38:44,373 There's so much of it. 602 00:38:44,408 --> 00:38:47,328 Must be lovely to be queen of such a kingdom. 603 00:38:47,363 --> 00:38:50,408 You're right. We're very lucky in this. 604 00:38:51,448 --> 00:38:55,328 Goodness - we weren't expecting male company for our feasting. 605 00:38:55,363 --> 00:38:57,448 I'm sorry to disappoint you. 606 00:38:59,248 --> 00:39:00,773 How did you get on? 607 00:39:00,808 --> 00:39:03,413 Very well. Not too long a trail, 608 00:39:03,448 --> 00:39:05,448 and death by a single shot at the end of it. 609 00:39:05,480 --> 00:39:08,640 Nield is cock-a-hoop. Well done, Papa. 610 00:39:08,688 --> 00:39:11,448 Your reward will be to join the ladies' lunch. 611 00:39:11,483 --> 00:39:13,653 An added bonus. I hope it's venison. 612 00:39:13,688 --> 00:39:15,733 Quite right. We ought to eat what we kill. 613 00:39:15,768 --> 00:39:19,288 Stop talking nonsense and tell McCree to lay two more places. 614 00:39:25,760 --> 00:39:28,400 10 hours crawling through heather 615 00:39:28,449 --> 00:39:30,289 and nothing to show for it. 616 00:39:31,760 --> 00:39:33,760 Perhaps it's a parable of life. 617 00:39:34,981 --> 00:39:36,981 Reminds me of the trenches rather. 618 00:39:37,009 --> 00:39:40,969 Hours of inching through mud with no discernible purpose. 619 00:39:45,621 --> 00:39:47,981 Why don't you come fly-fishing tomorrow? 620 00:39:48,004 --> 00:39:50,489 We might see a bit more activity. 621 00:39:51,489 --> 00:39:54,849 You could bring your evening clothes to change at Duneagle. 622 00:39:54,884 --> 00:39:56,854 That's rather an imposition. 623 00:39:56,889 --> 00:39:59,049 That's what you're here for, isn't it? 624 00:39:59,084 --> 00:40:01,054 To get to know us all. 625 00:40:01,089 --> 00:40:04,809 And you didn't bring your tails all this way to dine in a country pub. 626 00:40:06,409 --> 00:40:08,054 No. 627 00:40:08,089 --> 00:40:10,129 No, I suppose not. 628 00:40:21,729 --> 00:40:23,534 Have you got a minute? 629 00:40:23,569 --> 00:40:26,609 Because, if you haven't, it's perfectly fine. 630 00:40:26,644 --> 00:40:29,374 A minute for what? 631 00:40:29,409 --> 00:40:31,469 Her Ladyship would like a word. 632 00:40:31,504 --> 00:40:33,656 What does she want with me? 633 00:40:33,691 --> 00:40:35,774 Well, what do you think? 634 00:40:35,809 --> 00:40:38,449 She wants to make a fuss, like she always does. 635 00:40:41,249 --> 00:40:44,409 This is so kind of you... 636 00:40:44,444 --> 00:40:46,414 O'Brien, milady. 637 00:40:46,449 --> 00:40:51,249 ..O'Brien. It's just that Wilkins here isn't quite able to understand 638 00:40:51,284 --> 00:40:54,729 what I'm getting at when I'm describing Lady Grantham's hair. 639 00:40:54,764 --> 00:40:57,689 I understand, milady, it's just - Could you help her? 640 00:40:57,724 --> 00:40:59,729 You'll know exactly what I mean. 641 00:40:59,764 --> 00:41:01,574 Oh, er... 642 00:41:01,621 --> 00:41:04,381 Well, it's a question of body, milady. 643 00:41:04,409 --> 00:41:08,729 You need more volume to begin, before you sculpt it, so to speak. 644 00:41:08,764 --> 00:41:10,734 I knew you'd have the answer. 645 00:41:10,769 --> 00:41:14,049 If I could... Oh, please, please, please. 646 00:41:17,529 --> 00:41:20,369 Wilkins, pay close attention to what she's doing. 647 00:41:20,404 --> 00:41:23,049 Yes, Your Ladyship. 648 00:41:25,221 --> 00:41:28,821 Bombay? That sounds rather modest for a marquis. 649 00:41:28,849 --> 00:41:32,134 Well, no, not if it's a step towards the Viceroy's crown. 650 00:41:32,177 --> 00:41:35,937 I don't know about that. All I do know is it's going to be very hot. 651 00:41:35,964 --> 00:41:38,774 And all the costumes of imperial rule 652 00:41:38,809 --> 00:41:42,649 are always so peculiarly unsuited to the climate. 653 00:41:42,684 --> 00:41:45,569 Will you take Rose? I don't think we should, 654 00:41:45,604 --> 00:41:48,574 but Susan won't discuss it. 655 00:41:48,609 --> 00:41:52,309 Unless you want her married to a third-rate colonial official 656 00:41:52,344 --> 00:41:55,974 with no money and bad teeth, Susan had better think again. 657 00:41:56,009 --> 00:41:59,569 Just as he stood, a gust of wind comes into the corrie from behind us, 658 00:41:59,604 --> 00:42:01,774 a hind got our scent, and they were away. 659 00:42:01,809 --> 00:42:06,129 Really, darling. It's boring enough to hear about when you succeed... 660 00:42:06,164 --> 00:42:08,294 What did you think of Michael? 661 00:42:08,329 --> 00:42:12,049 He seems like a nice chap. We're going fishing tomorrow. 662 00:42:12,084 --> 00:42:14,534 He's had such a lot to put up with. 663 00:42:14,569 --> 00:42:18,049 Oh, God. Not one of your hard-luck cases, is he? 664 00:42:19,089 --> 00:42:21,094 Why must you sound so heartless? 665 00:42:21,129 --> 00:42:24,654 Actually, I think India would be fascinating, 666 00:42:24,689 --> 00:42:28,089 but I know that Mummy and I would drive each other mad. 667 00:42:28,124 --> 00:42:30,214 You mustn't be too hard on your mother. 668 00:42:30,249 --> 00:42:33,249 You know, it's natural for her to be concerned. 669 00:42:33,284 --> 00:42:35,254 Concerned? 670 00:42:35,289 --> 00:42:37,054 Is that what she is? 671 00:42:37,089 --> 00:42:39,929 I'm sure she loves you very much. 672 00:42:39,964 --> 00:42:42,089 What's this? 673 00:42:43,249 --> 00:42:46,569 Rose was just saying how nice your hair looks tonight. 674 00:42:49,489 --> 00:42:51,294 He's what? 675 00:42:51,329 --> 00:42:53,969 It's only meant to be friendly. 676 00:42:56,929 --> 00:42:58,894 Good evening, Mr Carson. 677 00:42:58,929 --> 00:43:01,489 I don't expect you to approve. 678 00:43:01,524 --> 00:43:03,689 Well, now. Come along in. 679 00:43:08,049 --> 00:43:12,089 I hope you won't show an example of rudeness to the younger staff. 680 00:43:15,689 --> 00:43:17,694 I was hoping to catch you. 681 00:43:17,729 --> 00:43:19,734 What about a glass of something? 682 00:43:19,769 --> 00:43:22,529 No, I won't stay, but I've had an idea. 683 00:43:22,564 --> 00:43:25,254 I saw Mrs Hughes in the village today, 684 00:43:25,289 --> 00:43:28,969 and she told me the servants have got up a party for the Thirsk fair. 685 00:43:29,004 --> 00:43:33,169 And, erm, I was wondering if you'd like to go. 686 00:43:34,209 --> 00:43:37,429 What, with the servants? No, of course not. 687 00:43:37,464 --> 00:43:40,649 But I could drive us over for an hour or two. 688 00:43:40,684 --> 00:43:42,689 I'm told they do it well. 689 00:43:42,724 --> 00:43:44,294 Why not? 690 00:43:44,329 --> 00:43:46,174 It might be fun. 691 00:43:46,209 --> 00:43:49,009 Good. I'll come for you at five. 692 00:43:50,809 --> 00:43:54,249 Know what you're going to wear? Nothing good, that's for sure. 693 00:43:55,409 --> 00:43:57,229 I'll keep an eye on the place. 694 00:43:57,264 --> 00:43:59,049 Oh, don't say you're not coming. 695 00:44:02,609 --> 00:44:04,294 I-I thought you could drive us. 696 00:44:04,329 --> 00:44:07,609 There is no need for impertinence, Edna, thank you. 697 00:44:07,644 --> 00:44:09,969 You're all right. I'm happy to drive them. 698 00:44:10,004 --> 00:44:13,329 But who'll stay here? I will. 699 00:44:14,489 --> 00:44:16,809 You don't want to come to the fair? 700 00:44:16,844 --> 00:44:19,129 I would sooner chew broken glass. 701 00:44:26,249 --> 00:44:28,294 It was lovely, milady. 702 00:44:28,329 --> 00:44:31,889 But what about you? Did you enjoy your day? 703 00:44:31,924 --> 00:44:33,894 Oh, I was stupid to go to the picnic. 704 00:44:33,929 --> 00:44:36,769 We were shaken about in that trap like dice in a cup. 705 00:44:36,804 --> 00:44:39,386 Stay in bed for the morning. 706 00:44:39,421 --> 00:44:42,155 And take it easy at the ball. 707 00:44:42,190 --> 00:44:44,854 Are you looking forward to it? 708 00:44:44,889 --> 00:44:49,369 I am rather. I've been planning a bit of a surprise for Mr Bates. 709 00:44:49,404 --> 00:44:51,694 Why? What sort of surprise? 710 00:44:51,729 --> 00:44:54,609 No. It's a surprise for you, too. 711 00:44:57,129 --> 00:44:58,849 Don't forget what I said. 712 00:45:03,689 --> 00:45:05,934 What was that? 713 00:45:05,969 --> 00:45:09,134 Just that I've promised to rest tomorrow. 714 00:45:09,169 --> 00:45:12,209 Which is annoying, because I'd rather come out with you 715 00:45:12,244 --> 00:45:13,809 and interrogate Mr Gregson. 716 00:45:14,849 --> 00:45:16,454 Is he going to propose? 717 00:45:16,489 --> 00:45:20,249 I think so. But he's quite opaque. 718 00:45:20,284 --> 00:45:22,254 A man of mystery. 719 00:45:22,289 --> 00:45:25,374 Edith could use some of that. 720 00:45:25,409 --> 00:45:27,869 You are horrid when you want to be. 721 00:45:27,904 --> 00:45:30,329 I know, but you love me, don't you? 722 00:45:30,364 --> 00:45:32,329 Madly. 723 00:45:42,689 --> 00:45:44,729 And the man on your right. 724 00:45:44,764 --> 00:45:46,289 And... 725 00:45:48,369 --> 00:45:50,409 And then round, in a figure of eight. 726 00:46:02,009 --> 00:46:04,089 You take it easy with Mr Barrow today. 727 00:46:04,124 --> 00:46:07,929 I don't mean...crawl all over him, 728 00:46:07,964 --> 00:46:10,006 but don't spoil things. 729 00:46:10,041 --> 00:46:12,014 You're a fine one to talk. 730 00:46:12,049 --> 00:46:13,929 Who rang the police in the first place? 731 00:46:18,129 --> 00:46:20,129 Sod this. I'm bushed. 732 00:46:26,969 --> 00:46:28,814 Suppose someone comes in? 733 00:46:28,849 --> 00:46:31,209 They'll find a man sitting in an armchair. 734 00:46:31,244 --> 00:46:32,969 They'll survive it. 735 00:46:42,489 --> 00:46:46,089 Funny thing with Mr Barrow is, he won't hear a bad word about you. 736 00:46:46,124 --> 00:46:48,374 Why? What have I done? 737 00:46:48,409 --> 00:46:51,129 I only meant he won't let anyone speak against you. 738 00:46:54,169 --> 00:46:57,214 What on earth is going on in here? 739 00:46:57,249 --> 00:47:00,929 We were just - You were just taking advantage of the cat's absence. 740 00:47:00,964 --> 00:47:02,969 We'll see what Mr Carson has to say. 741 00:47:03,004 --> 00:47:05,066 Mrs Hughes. 742 00:47:05,101 --> 00:47:07,129 Mr Branson. 743 00:47:12,249 --> 00:47:14,889 What time are we leaving? About half past four. 744 00:47:14,924 --> 00:47:17,529 But Mr Stark can easily drive us. 745 00:47:18,569 --> 00:47:20,209 Because I'm so high and mighty? 746 00:47:21,529 --> 00:47:23,849 You're part of the family now. 747 00:47:23,884 --> 00:47:26,169 There's nothing false in that. 748 00:47:26,204 --> 00:47:27,849 I know. 749 00:47:28,849 --> 00:47:30,854 I hope you do. 750 00:47:30,889 --> 00:47:35,129 Because if someone is trying to make you feel awkward, 751 00:47:35,164 --> 00:47:37,449 they're in the wrong, not you. 752 00:47:39,489 --> 00:47:41,489 I'll be there at half past four. 753 00:47:58,208 --> 00:48:00,613 I said I'd meet him at his stall. 754 00:48:00,648 --> 00:48:03,693 What's that? He asked me to bring sandwiches. 755 00:48:03,728 --> 00:48:07,008 Can I come? I want to find out where the best food stalls are. 756 00:48:07,043 --> 00:48:09,568 Why don't we all go? Here's something for us. 757 00:48:09,603 --> 00:48:12,568 Alfred? Mr Branson? Let's give it a go. 758 00:48:13,568 --> 00:48:15,168 I don't mind. 759 00:48:16,328 --> 00:48:18,328 What about you? 760 00:48:19,368 --> 00:48:21,408 Isn't it a bit rough for Mr Barrow? 761 00:48:21,443 --> 00:48:23,408 Oh, I think I could manage. 762 00:48:24,968 --> 00:48:27,568 I'll come and cheer you on, if that's all right. 763 00:48:28,608 --> 00:48:30,613 Wait till Mrs Hughes sees that! 764 00:48:30,648 --> 00:48:33,293 Come on. Don't care about any tug-of-war. 765 00:48:33,328 --> 00:48:36,608 Let's go and find some games. You do know they're all fixed? 766 00:48:36,643 --> 00:48:39,608 I don't think they are. They must have seen you coming. 767 00:48:41,328 --> 00:48:43,408 Come on, ladies - drink up, drink up. 768 00:48:43,443 --> 00:48:45,488 We can go and join in the fun then. 769 00:48:45,523 --> 00:48:47,213 What about your stall? 770 00:48:47,248 --> 00:48:49,528 Lucy can look after the stall, can't you, Lucy? 771 00:48:50,728 --> 00:48:51,973 Cheeky! 772 00:48:52,008 --> 00:48:55,413 I hope you don't mind my saying so, Mrs Patmore, 773 00:48:55,448 --> 00:48:59,048 but in that blouse, you look as if you've just stepped out of Vogue. 774 00:49:00,088 --> 00:49:01,853 I don't mind. 775 00:49:01,888 --> 00:49:05,368 I don't believe you, but I don't mind you saying it at all. 776 00:49:05,403 --> 00:49:07,733 You're generous with compliments. 777 00:49:07,768 --> 00:49:10,448 I love to be in love, Mrs Hughes, I'll not deny it. 778 00:49:10,483 --> 00:49:13,808 Any time, any place - I love to be in love! 779 00:49:13,843 --> 00:49:15,568 Get away, you daft beggar! 780 00:49:16,848 --> 00:49:20,408 I must find Alfred and tell him where to look for the spice stall. 781 00:49:20,443 --> 00:49:22,785 If you don't mind my leaving you? 782 00:49:22,820 --> 00:49:25,128 No, I don't mind that, either. 783 00:49:48,928 --> 00:49:50,728 Oh, yes! 784 00:49:54,088 --> 00:49:55,928 Any side bets before we begin? 785 00:49:55,963 --> 00:49:57,813 Who'd bet on them? 786 00:49:57,848 --> 00:50:00,248 What odds would you give us? 787 00:50:00,283 --> 00:50:02,293 10 to one. 788 00:50:02,328 --> 00:50:05,408 Right. A quid on the Downton team. 789 00:50:08,848 --> 00:50:12,408 Any more? That's enough money down the drain. 790 00:50:12,443 --> 00:50:13,648 Ready? 791 00:50:14,728 --> 00:50:16,973 One moment. 792 00:50:17,008 --> 00:50:20,568 Mr Tufton, you'll join our team, won't you? 793 00:50:20,603 --> 00:50:22,385 As a Downton supplier? 794 00:50:22,420 --> 00:50:24,168 If you want us, lad, aye. 795 00:50:26,248 --> 00:50:29,088 Had you already seen him? What do you think? 796 00:50:29,123 --> 00:50:31,088 Will you be so kind? 797 00:50:33,608 --> 00:50:35,808 Tufton's at your service. 798 00:50:35,843 --> 00:50:37,973 Good afternoon, ladies. 799 00:50:38,008 --> 00:50:41,128 They needed a bit of muscle, so they sent for Tufton. Feel that. 800 00:50:41,163 --> 00:50:43,133 Eh? Very strong. 801 00:50:43,168 --> 00:50:45,133 That's my name - Joss Tufton. 802 00:50:45,168 --> 00:50:47,813 See that stall with the spices on? That's me. 803 00:50:47,848 --> 00:50:50,448 If you want a bit of spice in your life, send for Tufton. 804 00:50:50,483 --> 00:50:52,368 Take the strain! 805 00:50:54,168 --> 00:50:56,248 Pull! 806 00:51:00,528 --> 00:51:03,168 Of course it's a lot to ask, but what else can I do? 807 00:51:04,168 --> 00:51:06,608 I'm prevented from divorcing a woman who... 808 00:51:07,608 --> 00:51:09,613 ..doesn't even know who I am. 809 00:51:09,648 --> 00:51:12,608 Does the law expect me to have no life at all until I die? 810 00:51:12,643 --> 00:51:14,208 Would Lord Grantham? 811 00:51:15,448 --> 00:51:17,893 My father-in-law would be the first to understand 812 00:51:17,928 --> 00:51:21,908 you have to make some sort of life for yourself beyond the pale. 813 00:51:21,943 --> 00:51:25,888 I do. You can't expect him to want you to involve his own daughter. 814 00:51:25,923 --> 00:51:29,408 Not when all you have to offer is a job as your mistress. 815 00:51:29,443 --> 00:51:31,048 No. I love her. 816 00:51:32,248 --> 00:51:34,253 I... 817 00:51:34,288 --> 00:51:35,888 I'm offering my love. 818 00:51:36,888 --> 00:51:40,008 You've been misled by our surroundings. 819 00:51:41,448 --> 00:51:44,168 We're not in a novel by Walter Scott. 820 00:51:51,328 --> 00:51:54,528 Come on, lads! Come on, boys! 821 00:51:59,368 --> 00:52:01,328 Come on, Mr Branson! 822 00:52:04,488 --> 00:52:06,368 Mr Tufton! 823 00:52:07,808 --> 00:52:09,768 Pull it! Pull the rope! 824 00:52:09,803 --> 00:52:11,768 Come on, boys! 825 00:52:18,048 --> 00:52:22,168 I declare the Downton team the winner! 826 00:52:24,288 --> 00:52:26,808 Thank you very much. 827 00:52:35,928 --> 00:52:38,608 Well done, Jimmy. Thank you, Mr Branson. 828 00:52:40,528 --> 00:52:44,888 So the laws of society should be preserved, no matter what? 829 00:52:44,923 --> 00:52:49,248 Edith gave me the impression you were a freer soul than that. 830 00:52:49,283 --> 00:52:51,248 I find that hard to believe. 831 00:52:54,128 --> 00:52:58,328 I agree your position is tragic and I'm very sorry. 832 00:52:59,968 --> 00:53:03,768 You can't imagine I would let Edith slide into a life of scandal 833 00:53:03,803 --> 00:53:05,848 without lifting a finger to stop her? 834 00:53:05,883 --> 00:53:07,853 Will you tell Lord Grantham? 835 00:53:07,888 --> 00:53:12,528 I'm not going to tell anyone, but you must see it's quite hopeless. 836 00:53:12,563 --> 00:53:14,568 You're saying I should leave now? 837 00:53:14,603 --> 00:53:17,505 Not stay for the ball? No. 838 00:53:17,540 --> 00:53:20,408 Use it to say a proper goodbye. 839 00:53:21,448 --> 00:53:23,168 You owe her that. 840 00:53:33,688 --> 00:53:35,528 Oh, don't! 841 00:53:35,563 --> 00:53:37,368 Oh! Sorry! 842 00:53:43,888 --> 00:53:45,888 Let's have a drink. 843 00:53:47,168 --> 00:53:49,973 One all round, all right? 844 00:53:50,008 --> 00:53:52,528 My pleasure, lads, my pleasure. 845 00:53:52,563 --> 00:53:55,048 Hoop yourselves a fortune, ladies. 846 00:53:56,088 --> 00:53:57,533 Thruppence for three. 847 00:53:57,568 --> 00:54:00,048 Thruppence? Never in this world. 848 00:54:00,083 --> 00:54:01,653 Look at the prizes, eh? 849 00:54:01,688 --> 00:54:03,768 Not fairground rubbish here, you know. 850 00:54:03,803 --> 00:54:05,848 When did you last see a gold sovereign? 851 00:54:05,883 --> 00:54:07,328 When did you last win one? 852 00:54:07,363 --> 00:54:08,973 What's the matter? 853 00:54:09,008 --> 00:54:11,768 I want a go, but Daisy thinks it's too expensive. 854 00:54:11,803 --> 00:54:13,768 Oh, have it on me. 855 00:54:15,928 --> 00:54:18,648 Here. One go for each of them. Are you drunk? 856 00:54:18,683 --> 00:54:20,333 'Thank you, Jimmy. How kind of you.' 857 00:54:20,368 --> 00:54:23,848 It is kind. Thanks very much. Don't flash your money about. 858 00:54:23,883 --> 00:54:26,088 It's my money. I'll do what I want with it. 859 00:54:27,888 --> 00:54:30,808 Remember, the ring must go over the base and lie flat. 860 00:54:37,368 --> 00:54:39,528 Ohhh. Now you. 861 00:54:44,008 --> 00:54:47,688 I don't believe it! I've never won nothing before! 862 00:54:49,688 --> 00:54:52,168 Don't let it make a gambler of you. 863 00:54:52,203 --> 00:54:54,648 See? I told you they were honest. 864 00:55:02,808 --> 00:55:04,853 Thanks for not telling Mr Carson 865 00:55:04,888 --> 00:55:07,048 about us sitting down in the drawing-room. 866 00:55:07,083 --> 00:55:08,653 We'd not be here now. 867 00:55:08,688 --> 00:55:10,688 Well, don't let me catch you again. 868 00:55:11,688 --> 00:55:16,288 Oh, there's Mrs Crawley with Dr Clarkson! 869 00:55:21,208 --> 00:55:23,968 This is where I belong. I know it. 870 00:55:24,003 --> 00:55:25,733 What, at a fairground stall? 871 00:55:25,768 --> 00:55:28,928 No, working with food. Cooking. Preparing. 872 00:55:29,968 --> 00:55:31,973 Don't sound so tragic. 873 00:55:32,008 --> 00:55:34,653 Your time at Downton won't be wasted. 874 00:55:34,688 --> 00:55:38,328 You know how a great house runs now. That'll come in handy - 875 00:55:41,160 --> 00:55:44,080 What's the matter? Nothing. 876 00:55:48,160 --> 00:55:50,160 Well, that was great fun! 877 00:55:51,168 --> 00:55:53,208 With the music and everything. 878 00:55:53,243 --> 00:55:55,213 I'm glad we came. 879 00:55:55,248 --> 00:55:57,253 I'm very glad you came. 880 00:55:57,288 --> 00:55:59,328 Shall we sit down for a bit? 881 00:55:59,363 --> 00:56:01,333 Let me fetch you a drink. 882 00:56:01,368 --> 00:56:03,408 There's something I want to ask you. 883 00:56:03,443 --> 00:56:05,408 Punch? That would be lovely. 884 00:56:09,888 --> 00:56:11,893 You won't miss service? 885 00:56:11,928 --> 00:56:15,568 Well, I've not been unhappy, you know. I can't pretend I have. 886 00:56:15,603 --> 00:56:17,533 But taking orders from a husband, 887 00:56:17,568 --> 00:56:20,768 it's got to be better than from some jumped-up lord or lady. 888 00:56:22,368 --> 00:56:23,968 It's still orders, isn't it? 889 00:56:25,848 --> 00:56:28,088 Did you make this pate, as well? 890 00:56:28,123 --> 00:56:30,573 All with my own fair hand. 891 00:56:30,608 --> 00:56:34,648 Well, fair hand or red flipper, you're the cook for me. 892 00:56:44,608 --> 00:56:47,848 Where do you think you're going, my laddo? Get out of my way. 893 00:56:53,568 --> 00:56:55,208 Take him. 894 00:56:59,288 --> 00:57:01,373 Let him go. 895 00:57:01,408 --> 00:57:04,208 And who's gonna make me? I am. 896 00:57:05,248 --> 00:57:06,888 Leave it, Jimmy! 897 00:57:06,923 --> 00:57:08,688 Run! Run! 898 00:57:13,208 --> 00:57:15,608 Go! 899 00:57:30,928 --> 00:57:32,853 There. Thank you. 900 00:57:32,888 --> 00:57:35,328 I'm so sorry. The queue was a mile long. 901 00:57:35,363 --> 00:57:38,328 What was it you wanted to ask me? 902 00:57:38,363 --> 00:57:40,333 Ah. 903 00:57:40,368 --> 00:57:42,688 Well, I'm not sure I have the right. 904 00:57:43,728 --> 00:57:47,168 If you'd like me to come back to the hospital, I - 905 00:57:47,203 --> 00:57:49,168 No, it's not the hospital. 906 00:57:50,328 --> 00:57:51,928 I'd be interested to know... 907 00:57:52,968 --> 00:57:55,253 ..if you've ever thought of marrying again. 908 00:57:55,288 --> 00:57:58,773 Are you thinking of getting married, Dr Clarkson? 909 00:57:58,808 --> 00:58:03,488 Because if you are, you're a better man than I am, Gunga Din. 910 00:58:04,528 --> 00:58:06,093 Why? 911 00:58:06,128 --> 00:58:11,728 Well, with good friends like you, I enjoy my life as it is, 912 00:58:11,763 --> 00:58:14,688 and I wouldn't want to risk things by changing it. 913 00:58:17,328 --> 00:58:19,328 Excuse me! 914 00:58:21,248 --> 00:58:23,488 Doctor! Doctor, you've got to come now! 915 00:58:23,523 --> 00:58:25,328 What is it? It's Thomas. Please! 916 00:58:30,328 --> 00:58:33,908 Rose, you are not wearing that dress, and that is final. 917 00:58:33,943 --> 00:58:37,435 Oh! Daddy, please stick up for me. She looks like a slut. 918 00:58:37,470 --> 00:58:40,839 Heavens! That's not a word you often hear among the heather. 919 00:58:40,874 --> 00:58:44,208 But Princess Mary has one just like it. It's the fashion now. 920 00:58:44,243 --> 00:58:47,248 Then it is a mad fashion. Aunt Violet, tell her. 921 00:58:47,283 --> 00:58:49,173 Oh, my dear, in my time, I wore 922 00:58:49,208 --> 00:58:52,368 the crinoline, the bustle and the leg-o-mutton sleeve. 923 00:58:52,403 --> 00:58:54,693 I'm not in a strong position to criticise. 924 00:58:54,728 --> 00:58:57,968 Rose, take Aunt Violet through to the ballroom. 925 00:58:58,003 --> 00:58:59,008 Now. 926 00:59:05,528 --> 00:59:09,088 Do you know, Rose dear, the first Ghillies' ball I ever attended 927 00:59:09,123 --> 00:59:12,253 was at Balmoral in 1860. 928 00:59:12,288 --> 00:59:14,293 Yes, I'd not long been married, 929 00:59:14,328 --> 00:59:18,373 and I confess, you know, I was a little alarmed, 930 00:59:18,408 --> 00:59:22,213 because all the men were as tight as ticks. 931 00:59:22,248 --> 00:59:25,468 Don't blame me if she is the object of ridicule. 932 00:59:25,503 --> 00:59:28,688 I won't, whatever else I might blame you for. 933 00:59:28,723 --> 00:59:32,173 You are a fool to indulge her. 934 00:59:32,208 --> 00:59:35,208 Have you never stopped to think - Will you stop?! 935 00:59:36,248 --> 00:59:39,048 Stop making everyone so unhappy all the bloody time! 936 00:59:41,408 --> 00:59:44,528 Forgive me. I think I know where I'm going. 937 00:59:44,563 --> 00:59:46,528 I'll come with you. 938 00:59:51,128 --> 00:59:55,248 Is there any chance of apprehending these men? Not really. 939 00:59:55,283 --> 00:59:58,648 But why did you get into a fight? It's not like you. 940 01:00:00,688 --> 01:00:04,968 What have they taken? Every penny I had, but it wasn't much. 941 01:00:05,003 --> 01:00:08,013 Is anything broken? I don't think so. 942 01:00:08,048 --> 01:00:10,328 He'll be all right? We ought to get him home. 943 01:00:10,363 --> 01:00:12,488 I'll fetch the wagonette. I'll help him. 944 01:00:14,488 --> 01:00:16,493 Lean on me. 945 01:00:16,528 --> 01:00:20,048 Well done. Up here. 946 01:00:41,608 --> 01:00:45,088 Hello? What's the matter with you, eh? 947 01:00:46,168 --> 01:00:48,168 Where's your na... Ohhh! 948 01:00:49,168 --> 01:00:52,328 Let's have a little chat about it. 949 01:00:52,363 --> 01:00:54,328 Eh? There. 950 01:01:07,888 --> 01:01:09,853 We must all join in. 951 01:01:09,888 --> 01:01:12,373 Not me, milady, and I have a cast-iron alibi. 952 01:01:12,408 --> 01:01:16,013 I can do an eightsome and a dashing white sergeant, but that's it. 953 01:01:16,048 --> 01:01:19,888 I'm very good. Hamilton House is my favourite, but I know most of them. 954 01:01:19,923 --> 01:01:22,968 You won't be doing any tonight. Spoilsport! 955 01:01:23,003 --> 01:01:24,968 I think Mr Crawley's right, milady. 956 01:01:25,003 --> 01:01:27,048 Will you be staying out of it? 957 01:01:27,083 --> 01:01:29,008 We'll have to see. 958 01:01:34,448 --> 01:01:36,053 O'Brien! 959 01:01:36,088 --> 01:01:40,888 Wilkins has been trying her best to imitate you. What do you think? 960 01:01:40,923 --> 01:01:43,085 It looks very nice, Your Ladyship. 961 01:01:43,120 --> 01:01:45,213 Yes, well, it's not right yet, 962 01:01:45,248 --> 01:01:47,888 but we're trying our best, aren't we, Wilkins? 963 01:01:48,888 --> 01:01:50,573 I might go and find a drink. 964 01:01:50,608 --> 01:01:53,888 I'll fetch you one. There's no need. I'll go. 965 01:01:53,923 --> 01:01:55,945 No. I insist. 966 01:01:55,980 --> 01:01:57,968 You're the guest. 967 01:02:18,248 --> 01:02:21,688 You must be careful. Matthew says it's rather strong. 968 01:02:21,723 --> 01:02:24,013 I should jolly well hope so. 969 01:02:24,048 --> 01:02:27,008 Rose's evening had a bumpy start. 970 01:02:27,043 --> 01:02:29,925 I'm afraid Susan isn't herself. 971 01:02:29,960 --> 01:02:32,808 But she's absolutely herself. 972 01:02:32,843 --> 01:02:35,145 That's the problem. 973 01:02:35,180 --> 01:02:37,413 Oh, dear, poor souls. 974 01:02:37,448 --> 01:02:41,608 It's bad enough parenting a child when you like each other. 975 01:02:41,643 --> 01:02:45,408 Can I trouble you for a drop of whisky, Mr Nield? 976 01:02:45,443 --> 01:02:47,053 Certainly, Miss Wilkins. 977 01:02:47,088 --> 01:02:49,888 But I am surprised if it's for you. 978 01:02:49,923 --> 01:02:51,853 Oh, no! 979 01:02:51,888 --> 01:02:54,088 For a guest from the south. 980 01:03:06,128 --> 01:03:08,168 Oh, you're back, then? 981 01:03:08,203 --> 01:03:10,168 We are. 982 01:03:11,168 --> 01:03:13,653 And we've a few stories to tell. 983 01:03:13,688 --> 01:03:17,448 But you've spent your day more productively, I see. 984 01:03:19,488 --> 01:03:21,968 Where's Nanny? I'm not sure, 985 01:03:22,003 --> 01:03:24,413 but she'll find us in a moment. 986 01:03:24,448 --> 01:03:28,088 I was thinking about Lady Sybil when she was this age. 987 01:03:28,123 --> 01:03:31,728 All we can do for her now is to cherish her bairn. 988 01:03:31,763 --> 01:03:34,865 And it's lovely to watch you doing just that. 989 01:03:34,900 --> 01:03:37,968 There's no need to get sentimental, Mrs Hughes. 990 01:03:39,688 --> 01:03:42,308 Right. Let's get this one back to bed. 991 01:03:42,343 --> 01:03:44,928 Come on. Shall we go and look for Nanny? 992 01:03:57,328 --> 01:03:58,933 Where is Shrimpie? 993 01:03:58,968 --> 01:04:02,088 Hiding and licking his wounds. I'll go in search of him, 994 01:04:02,123 --> 01:04:05,048 poor fellow, if he hasn't come back. 995 01:04:07,048 --> 01:04:09,048 That's very kind. Thank you. 996 01:04:18,688 --> 01:04:20,688 Don't you want it? No. 997 01:04:21,728 --> 01:04:23,848 I wouldn't drink that if I were you, Mr - 998 01:04:25,488 --> 01:04:27,928 Oh, that slipped down a treat! 999 01:04:27,963 --> 01:04:30,368 I'll see if I can get another one. 1000 01:04:31,408 --> 01:04:33,128 Each to his own. 1001 01:04:34,088 --> 01:04:36,348 Was it always this bad? 1002 01:04:36,383 --> 01:04:38,535 Not at the beginning. 1003 01:04:38,570 --> 01:04:40,653 We weren't madly in love, 1004 01:04:40,688 --> 01:04:44,768 but there was a job to be done, and we both believed in it. 1005 01:04:46,088 --> 01:04:48,733 Then the children came along, 1006 01:04:48,768 --> 01:04:52,608 and for years we hardly had time to think. 1007 01:04:52,643 --> 01:04:54,293 What went wrong? 1008 01:04:54,328 --> 01:04:58,608 First James left, then Annabel got married. 1009 01:05:00,168 --> 01:05:04,008 We started to learn just how little we have in common. 1010 01:05:11,168 --> 01:05:13,168 Why is Susan so hard on Rose? 1011 01:05:13,203 --> 01:05:15,413 Who knows? 1012 01:05:15,448 --> 01:05:19,488 Perhaps Rose reminds her of me as I used to be. 1013 01:05:20,528 --> 01:05:24,128 Me, when I had something to live for. 1014 01:05:24,163 --> 01:05:27,693 Oh, you have a great deal to live for. 1015 01:05:27,728 --> 01:05:31,168 Duneagle! I can't remember being as envious 1016 01:05:31,203 --> 01:05:33,645 as I have been these past few days. 1017 01:05:33,680 --> 01:05:36,088 Don't be. It'll all have to go. 1018 01:05:37,088 --> 01:05:39,088 What? 1019 01:05:40,168 --> 01:05:42,173 It's my own fault. 1020 01:05:42,208 --> 01:05:45,608 If I'd had any gumption and modernised, as you did... 1021 01:05:45,643 --> 01:05:49,448 But I sat on my hands as the money drained away. 1022 01:05:50,448 --> 01:05:52,448 Now it's all gone. 1023 01:05:55,408 --> 01:05:57,413 What will you do? 1024 01:05:57,448 --> 01:05:59,768 Go to India first, and then London. 1025 01:05:59,803 --> 01:06:01,773 Oh, it'll be all right. 1026 01:06:01,808 --> 01:06:04,093 What with the club and the Lords, 1027 01:06:04,128 --> 01:06:07,688 Susan and I needn't see too much of each other. 1028 01:06:11,248 --> 01:06:13,768 Shrimpie, my dear chap. I'm so sorry. 1029 01:06:15,568 --> 01:06:18,608 Rose. 1030 01:06:21,008 --> 01:06:23,408 What are we going to do about Rose? 1031 01:06:33,749 --> 01:06:37,154 Anna! Come on. This is it. 1032 01:06:37,189 --> 01:06:39,309 This is what? You'll see! Quick! Come on! 1033 01:06:49,429 --> 01:06:52,589 Look at Anna. She never said she could reel! 1034 01:06:53,629 --> 01:06:55,634 Bates, did you know? 1035 01:06:55,669 --> 01:06:57,669 No, milady. I never knew. 1036 01:06:59,589 --> 01:07:01,589 But isn't she marvellous? 1037 01:07:04,909 --> 01:07:06,914 Yes. 1038 01:07:06,949 --> 01:07:08,949 She is marvellous. 1039 01:07:23,589 --> 01:07:26,474 Oh, Mrs Patmore. How kind of you. 1040 01:07:26,509 --> 01:07:30,509 I want a word, so I thought we could have some tea while I get it. 1041 01:07:33,189 --> 01:07:35,074 You were right. 1042 01:07:35,109 --> 01:07:37,749 He says he loves me and he can't live without me. 1043 01:07:39,789 --> 01:07:41,794 Oh, dear. 1044 01:07:41,829 --> 01:07:43,874 What do you mean, 'Oh, dear'? 1045 01:07:43,909 --> 01:07:46,229 It's a long time since anyone wanted to share 1046 01:07:46,230 --> 01:07:48,549 my seat on the bus, never mind my heart and home. 1047 01:07:49,589 --> 01:07:51,629 I don't know how to say it. 1048 01:07:51,664 --> 01:07:53,629 Well, find a way. 1049 01:07:57,629 --> 01:08:02,909 Well, I first noticed it when I was standing at the stall. 1050 01:08:04,669 --> 01:08:07,029 He was flirting with that young assistant 1051 01:08:07,064 --> 01:08:09,989 and stroking her... well, bottom. 1052 01:08:10,024 --> 01:08:11,994 What? It's true. 1053 01:08:12,029 --> 01:08:14,589 Then I saw him making eyes at some other women 1054 01:08:14,624 --> 01:08:17,194 when he was pulling in the tug-of-war. 1055 01:08:17,229 --> 01:08:20,069 While I was cheering him? Later, when I was with Alfred, 1056 01:08:20,104 --> 01:08:22,474 I saw Mr Tufton in the crowd, 1057 01:08:22,509 --> 01:08:27,509 and he seemed to be chewing the mouth off some poor woman. 1058 01:08:28,549 --> 01:08:30,589 Where was I all this time? 1059 01:08:30,624 --> 01:08:32,194 I don't know. 1060 01:08:32,229 --> 01:08:34,629 Dreaming of a better life? 1061 01:08:37,069 --> 01:08:39,069 Oh, Mrs Patmore, I am sorry. 1062 01:08:40,069 --> 01:08:43,109 I don't know if he wanted to eat a few dinners 1063 01:08:43,144 --> 01:08:45,114 before he told you the truth, 1064 01:08:45,149 --> 01:08:48,189 or if he planned to marry you and chain you to the stove. 1065 01:08:50,269 --> 01:08:52,909 Either way, it was the cooking he was after... 1066 01:08:55,389 --> 01:08:57,029 ..and not me. 1067 01:08:59,149 --> 01:09:01,154 I feel terrible. 1068 01:09:01,189 --> 01:09:04,589 I should have pulled you away then and there, 1069 01:09:04,624 --> 01:09:07,229 but you were having such a good time. 1070 01:09:12,109 --> 01:09:13,949 Is there anything I can do? 1071 01:09:13,984 --> 01:09:15,269 No. 1072 01:09:16,869 --> 01:09:19,429 God, I've never felt more relieved in all my life! 1073 01:09:20,669 --> 01:09:22,074 What? 1074 01:09:22,109 --> 01:09:26,949 The more he said about how he liked his beef roasted, his eggs fried 1075 01:09:26,984 --> 01:09:31,229 and his pancakes flipped, the more I wondered how to get away. 1076 01:09:33,029 --> 01:09:34,794 And what if he comes back? 1077 01:09:34,829 --> 01:09:36,989 He'll get a thick ear, and no mistake. 1078 01:09:38,549 --> 01:09:41,029 But how could he do such a thing, Mrs Hughes? 1079 01:09:41,064 --> 01:09:43,509 How could he lead a poor woman on like that? 1080 01:09:45,549 --> 01:09:49,149 You heard him, Mrs Patmore. Any time, any place - 1081 01:09:49,184 --> 01:09:52,189 he loves to be in love. 1082 01:09:59,429 --> 01:10:01,789 And that was really his reaction? 1083 01:10:01,824 --> 01:10:03,794 How disappointing. 1084 01:10:03,829 --> 01:10:06,669 Well, I wasn't going to tell you till I was leaving. 1085 01:10:06,704 --> 01:10:08,674 Why not? 1086 01:10:08,709 --> 01:10:10,714 Because I... I... 1087 01:10:10,749 --> 01:10:14,429 I wanted us to have a last evening together. 1088 01:10:15,989 --> 01:10:18,549 This is not our last evening. 1089 01:10:19,589 --> 01:10:21,834 Isn't it? It's odd. 1090 01:10:21,869 --> 01:10:25,309 If you'd asked me before tonight, how I felt about you, 1091 01:10:25,344 --> 01:10:28,034 I'm not sure what I would have answered. 1092 01:10:28,069 --> 01:10:33,349 But now I'm absolutely sure, and this is not our last evening. 1093 01:10:40,549 --> 01:10:42,189 Ha-ha! 1094 01:10:47,229 --> 01:10:49,309 What in God's name... 1095 01:10:54,269 --> 01:10:56,589 Are you proud of your handiwork? 1096 01:10:56,624 --> 01:10:58,866 I don't know what you mean. 1097 01:10:58,901 --> 01:11:01,074 Never mind, Miss Wilkins. 1098 01:11:01,109 --> 01:11:04,229 It might do him good to let it all go for once. 1099 01:11:04,264 --> 01:11:06,909 And I'm grateful. I am. 1100 01:11:06,944 --> 01:11:08,754 What for? 1101 01:11:08,789 --> 01:11:13,069 Because I need never be held back by any sense of loyalty to you. 1102 01:11:25,709 --> 01:11:29,349 They do say there's a wild man inside all of us. 1103 01:11:29,384 --> 01:11:32,029 If only he would stay inside. 1104 01:11:43,429 --> 01:11:47,949 I thought you'd like to know Mr Barrow is feeling much better. 1105 01:11:49,509 --> 01:11:51,754 Thank you, but you should go now. 1106 01:11:51,789 --> 01:11:56,149 Just wanted to tell you what a lovely day I've had. 1107 01:11:56,184 --> 01:11:58,674 Really lovely. 1108 01:11:58,709 --> 01:12:02,389 Do you want to meet for lunch tomorrow in the Grantham Arms? 1109 01:12:50,869 --> 01:12:52,909 Are you all right? 1110 01:13:02,109 --> 01:13:05,529 I don't think I should have done that, but I couldn't resist. 1111 01:13:05,564 --> 01:13:09,156 This is just what I was afraid of. Calm down. Everything's fine. 1112 01:13:09,191 --> 01:13:12,749 But I wonder, would you mind terribly if I went home tomorrow? 1113 01:13:12,784 --> 01:13:15,989 Of course not. I'll tell Shrimpie tonight. 1114 01:13:16,024 --> 01:13:17,994 No, not you. You must stay here. 1115 01:13:18,029 --> 01:13:20,434 What? I don't want to let you out of my sight. 1116 01:13:20,469 --> 01:13:23,989 If you come, Mama and Papa will leave, and the party will break up. 1117 01:13:24,024 --> 01:13:26,194 So what? I'm coming with you. 1118 01:13:26,229 --> 01:13:29,269 It's unfair on Susan and Shrimpie. I'm perfectly all right. 1119 01:13:29,304 --> 01:13:31,874 It's only a couple more days. 1120 01:13:31,909 --> 01:13:34,149 Let me go, and I'll see you when I see you. 1121 01:13:34,184 --> 01:13:35,309 Please. 1122 01:13:37,389 --> 01:13:42,069 Besides, Molesley may need a bit of time before he's fit to travel. 1123 01:13:47,469 --> 01:13:49,474 That was Mr Bates on the telephone. 1124 01:13:49,520 --> 01:13:51,800 Lady Mary and Anna are coming back today. 1125 01:13:51,824 --> 01:13:53,474 They're already on the train. 1126 01:13:53,509 --> 01:13:57,149 Well, we'd better look sharp. Edna, air the room and make up the bed 1127 01:13:57,184 --> 01:13:59,149 while I go and talk to Mrs Patmore. 1128 01:13:59,184 --> 01:14:01,206 Must I? 1129 01:14:01,241 --> 01:14:03,194 Why? 1130 01:14:03,229 --> 01:14:05,309 Do you have other plans, Edna? 1131 01:14:06,389 --> 01:14:10,229 I said I'd meet...Tom Branson for lunch in the village. 1132 01:14:10,264 --> 01:14:12,266 Did you, indeed? 1133 01:14:12,301 --> 01:14:14,269 'Tom' Branson? 1134 01:14:19,789 --> 01:14:22,709 Before you start, it may not be his fault. 1135 01:14:22,744 --> 01:14:25,629 Whether it's his fault or not, she has to go. 1136 01:14:25,664 --> 01:14:27,234 Oh, yes. 1137 01:14:27,269 --> 01:14:29,909 Of course she has to go. 1138 01:14:30,949 --> 01:14:32,954 Will you tell him, or will I? 1139 01:14:32,989 --> 01:14:36,589 You'd better do it. I'd only be rude, which wouldn't help anyone. 1140 01:14:44,469 --> 01:14:46,074 You've heard about Mary? 1141 01:14:46,109 --> 01:14:48,589 I have. Her maid left a message with O'Brien. 1142 01:14:48,624 --> 01:14:51,594 I hope you don't think her rude. 1143 01:14:51,629 --> 01:14:54,069 I know you haven't always approved of Mary. 1144 01:14:54,104 --> 01:14:56,074 She's having a baby. 1145 01:14:56,109 --> 01:15:00,229 We all need a little leeway when it comes to our babies. 1146 01:15:00,264 --> 01:15:04,349 And as for the other business, I'm not as harsh as I was. 1147 01:15:06,189 --> 01:15:09,149 Rose is proving quite an education. 1148 01:15:09,184 --> 01:15:11,274 I can imagine. 1149 01:15:11,309 --> 01:15:13,634 I find myself worrying about Rose 1150 01:15:13,669 --> 01:15:16,549 before I even open my eyes for the morning. 1151 01:15:18,309 --> 01:15:20,394 Do you think I'm being stupid? 1152 01:15:20,429 --> 01:15:23,949 Not at all. I understand better than anyone else here could. 1153 01:15:24,989 --> 01:15:28,474 Shrimpie wants her to live at Downton while we're in India. 1154 01:15:28,509 --> 01:15:32,149 I've told Robert I would never agree to that against your wishes. 1155 01:15:32,184 --> 01:15:34,474 I know. Thank you. 1156 01:15:34,509 --> 01:15:37,509 It's not often that I get support in this house. 1157 01:15:39,269 --> 01:15:42,114 But I wonder now if he isn't right, 1158 01:15:42,149 --> 01:15:45,594 and that we need a rest from one another. 1159 01:15:45,629 --> 01:15:49,949 Apart from anything else, I can't bring her out from Bombay. 1160 01:15:51,029 --> 01:15:53,074 But would you be prepared for all that? 1161 01:15:53,109 --> 01:15:56,069 If you want me to be, and only if you want it. 1162 01:15:57,669 --> 01:15:59,829 What about you and Shrimpie? 1163 01:15:59,864 --> 01:16:01,834 Oh, we'll soldier on. 1164 01:16:01,869 --> 01:16:03,869 Our sort never accept defeat. 1165 01:16:07,029 --> 01:16:09,109 Even if I wish we could. 1166 01:16:15,389 --> 01:16:18,909 Will you speak well of me to her? 1167 01:16:18,944 --> 01:16:21,686 Not every day, but sometimes? 1168 01:16:21,721 --> 01:16:24,429 Course I will. I promise. 1169 01:16:29,189 --> 01:16:31,194 So I spoiled things for her. 1170 01:16:31,229 --> 01:16:35,189 I'm afraid the work would no longer satisfy her. 1171 01:16:35,224 --> 01:16:37,194 I've seen it before. 1172 01:16:37,229 --> 01:16:39,469 She'd unsettle the other maids. 1173 01:16:39,504 --> 01:16:41,674 I didn't encourage her, you know. 1174 01:16:41,709 --> 01:16:45,509 Maybe. But if I may say it, you didn't discourage her, either. 1175 01:16:47,909 --> 01:16:49,909 Can I ask one thing? 1176 01:16:51,429 --> 01:16:54,274 That you give her a decent reference, please. 1177 01:16:54,309 --> 01:16:58,669 I will. Though I don't think she's cut out to be a housemaid. 1178 01:17:02,509 --> 01:17:06,789 Would you allow me to speak as I would have in the old days? 1179 01:17:06,824 --> 01:17:08,789 Go on, then. 1180 01:17:10,509 --> 01:17:13,869 You let Edna make you ashamed of your new life. 1181 01:17:14,909 --> 01:17:16,909 But you've done well. 1182 01:17:17,989 --> 01:17:20,869 And Lady Sybil would be so proud. 1183 01:17:29,909 --> 01:17:31,909 I can't bear to be without her. 1184 01:17:41,429 --> 01:17:43,434 You must bear it. 1185 01:17:43,469 --> 01:17:46,289 And one day I hope, and so would she, 1186 01:17:46,324 --> 01:17:49,074 you'll find someone to bear it with you. 1187 01:17:49,109 --> 01:17:54,269 But until then, be your own master and call your own tune. 1188 01:18:03,129 --> 01:18:05,129 Thank you. 1189 01:18:13,169 --> 01:18:16,294 Milady? Is something the matter? 1190 01:18:16,329 --> 01:18:19,249 I don't want to alarm anyone, but will you leave the cases 1191 01:18:19,284 --> 01:18:21,409 and take me straight to the hospital? 1192 01:18:21,444 --> 01:18:22,974 Milady. What? 1193 01:18:23,009 --> 01:18:26,729 Let Mrs Crawley know, and get a message to Mr Crawley straight away. 1194 01:18:37,929 --> 01:18:39,529 Mr Crawley? 1195 01:18:40,529 --> 01:18:42,534 Mr Crawley! 1196 01:18:42,569 --> 01:18:44,489 What in God's name...? 1197 01:18:54,609 --> 01:18:58,929 Right. All change. The whole family is coming back tomorrow 1198 01:18:58,964 --> 01:19:00,614 and we must be ready to receive them. 1199 01:19:00,649 --> 01:19:03,854 Is it because Lady Mary's in the hospital? It is. 1200 01:19:03,889 --> 01:19:08,089 Does that mean she's in danger? No. It doesn't mean any such thing. 1201 01:19:08,124 --> 01:19:12,289 Lady Mary will be perfectly fine, but we have to make allowances. 1202 01:19:17,569 --> 01:19:20,169 Now, do you have everything? 1203 01:19:23,209 --> 01:19:25,009 What have I done wrong? 1204 01:19:26,049 --> 01:19:28,054 I'm as good as Mr Branson. 1205 01:19:28,089 --> 01:19:32,289 And there was nothing improper. Nothing at all. 1206 01:19:32,324 --> 01:19:34,289 I'm sure. 1207 01:19:35,689 --> 01:19:38,109 But there are rules to this way of life, Edna. 1208 01:19:38,144 --> 01:19:40,529 And if you're not prepared to live by them, 1209 01:19:40,564 --> 01:19:43,329 then it's not the right life for you. 1210 01:19:54,849 --> 01:19:58,729 It's organised. We've got tickets for the first train in the morning. 1211 01:19:58,764 --> 01:20:02,289 There isn't one before then. I just wish I was there with her. 1212 01:20:06,049 --> 01:20:08,049 I can't wait to get home. 1213 01:20:09,329 --> 01:20:11,929 Aren't you enjoying your Victorian idyll any longer? 1214 01:20:11,964 --> 01:20:13,814 I'm glad I was jealous of Shrimpie. 1215 01:20:13,849 --> 01:20:15,934 It's made me realise what a fool I've been. 1216 01:20:15,969 --> 01:20:18,489 Downton will survive because of Matthew's vision. 1217 01:20:18,524 --> 01:20:20,494 I'm so pleased to hear you say it. 1218 01:20:20,529 --> 01:20:22,969 You always knew how lucky we are in Matthew, 1219 01:20:23,004 --> 01:20:24,854 and now I give thanks for him 1220 01:20:24,889 --> 01:20:27,569 as I give thanks for my home and my family. 1221 01:20:27,604 --> 01:20:30,249 And most of all, I give thanks for my wife. 1222 01:20:35,689 --> 01:20:37,769 Send us the news as soon as you know it. 1223 01:20:37,804 --> 01:20:40,734 And thank you for taking in Rose. 1224 01:20:40,769 --> 01:20:43,909 We'll make firm plans when we know when we're leaving. 1225 01:20:43,944 --> 01:20:47,049 I'm glad to have her, now I know it's what you both want. 1226 01:20:48,169 --> 01:20:52,809 What I want is for her to know that family can be a loving thing. 1227 01:20:52,844 --> 01:20:54,814 We'll do our best. 1228 01:20:54,849 --> 01:20:57,409 Love is like riding, or speaking French. 1229 01:20:58,889 --> 01:21:01,334 If you don't learn it young, 1230 01:21:01,369 --> 01:21:03,449 it's hard to get the trick of it later. 1231 01:21:03,484 --> 01:21:06,129 Well said, Shrimpie. And good luck. 1232 01:21:11,849 --> 01:21:14,409 What did you tell Mary about Michael Gregson? 1233 01:21:14,444 --> 01:21:15,694 Nothing. 1234 01:21:15,729 --> 01:21:18,289 I hope you made it clear what has to happen. 1235 01:21:18,324 --> 01:21:20,849 Oh, yes. We both know what happens next. 1236 01:21:22,009 --> 01:21:25,609 I'll see you at Downton very soon and thank you both so much. 1237 01:21:25,644 --> 01:21:27,614 We look forward to it. 1238 01:21:27,649 --> 01:21:31,129 Are we all ready, Bates? We are, my lord. 1239 01:21:56,249 --> 01:21:58,609 Mr Carson? I'm going down to the hospital, 1240 01:21:58,644 --> 01:22:00,614 and I think I have what she needs. 1241 01:22:00,649 --> 01:22:03,374 If there's anything else at all, just telephone. 1242 01:22:03,409 --> 01:22:07,149 According to the doctor, there's nothing to worry about. 1243 01:22:07,184 --> 01:22:10,889 Of course I worry. After Lady Sybil, how could I not worry? 1244 01:22:10,924 --> 01:22:13,586 Now, should I meet the others off the train? 1245 01:22:13,621 --> 01:22:16,249 Get Mr Matthew's car taken to the station, 1246 01:22:16,284 --> 01:22:18,254 and have the others brought here. 1247 01:22:18,289 --> 01:22:20,409 Mr Matthew can drive himself to the hospital 1248 01:22:20,444 --> 01:22:22,529 and come back with the news when he's ready. 1249 01:22:22,564 --> 01:22:24,926 Yes, good. Very good. 1250 01:22:24,961 --> 01:22:27,289 And, Anna, thank you. 1251 01:22:34,489 --> 01:22:38,449 Would you help to prepare her while I make sure everything's ready? 1252 01:22:38,484 --> 01:22:43,369 Erm, you saved me from making a fool of myself at the fair. 1253 01:22:43,404 --> 01:22:45,689 I'm afraid I'd too much to drink. 1254 01:22:45,724 --> 01:22:47,289 I don't know what you mean. 1255 01:22:48,329 --> 01:22:50,369 Well, I think you do. 1256 01:22:50,404 --> 01:22:52,529 And thank you. 1257 01:23:00,089 --> 01:23:01,694 I wish Matthew were here. 1258 01:23:01,729 --> 01:23:05,769 It's funny. I feel as if I'm only half myself without him. 1259 01:23:05,804 --> 01:23:07,454 He'll be on the train by now, 1260 01:23:07,489 --> 01:23:11,249 and you won't want him in the room till it's all over, trust me! 1261 01:23:11,284 --> 01:23:13,254 Oh! 1262 01:23:13,289 --> 01:23:15,289 It won't be long now. 1263 01:23:16,849 --> 01:23:20,649 We must ring Carson. He'll be in such a state. I will. 1264 01:23:20,684 --> 01:23:24,449 I shouldn't have gone up north. How could I be so stupid? 1265 01:23:24,484 --> 01:23:26,849 My dear, the baby will be perfectly well. 1266 01:23:26,884 --> 01:23:28,654 Slightly early, but not very. 1267 01:23:28,689 --> 01:23:31,369 We'll just have to take a little extra care, that's all. 1268 01:24:01,929 --> 01:24:03,649 What are you doing up here? 1269 01:24:07,009 --> 01:24:09,889 I just wanted to make sure there wasn't too much harm done. 1270 01:24:09,924 --> 01:24:13,009 Well, there was enough harm done. 1271 01:24:15,049 --> 01:24:17,129 You were brave, Mr Barrow. 1272 01:24:19,529 --> 01:24:21,129 Very brave. 1273 01:24:23,209 --> 01:24:25,214 I feel badly. 1274 01:24:25,249 --> 01:24:27,089 I shouldn't have run off. 1275 01:24:27,124 --> 01:24:29,094 Oh, you should have. 1276 01:24:29,129 --> 01:24:31,449 Otherwise, what was I bloody doing it for? 1277 01:24:37,049 --> 01:24:39,129 Were you following me? 1278 01:24:42,489 --> 01:24:44,489 I had to keep an eye out. 1279 01:24:46,249 --> 01:24:48,289 I could see you'd had a bit to drink. 1280 01:24:48,324 --> 01:24:50,289 So... 1281 01:24:53,289 --> 01:24:55,294 ..yes. 1282 01:24:55,329 --> 01:24:57,489 Yes, I did follow you. 1283 01:24:57,524 --> 01:24:59,374 Why? 1284 01:24:59,409 --> 01:25:01,329 You know why. 1285 01:25:19,329 --> 01:25:21,489 I can never give you what you want. 1286 01:25:21,524 --> 01:25:24,046 I understand that. I do. 1287 01:25:24,081 --> 01:25:26,569 And I don't ask for it. 1288 01:25:28,209 --> 01:25:31,009 But I'd like it if we could be friends. 1289 01:25:34,929 --> 01:25:37,054 Right you are, Mr Barrow. 1290 01:25:37,089 --> 01:25:40,929 If that's all, I think I could manage that. 1291 01:25:41,969 --> 01:25:43,689 Thank you, Jimmy. 1292 01:25:43,724 --> 01:25:45,694 Thank you. 1293 01:25:45,729 --> 01:25:48,649 Make yourself useful for something, read the paper. 1294 01:25:49,809 --> 01:25:52,609 4:20 at York looks all right for a flutter. 1295 01:25:55,249 --> 01:25:57,054 Thank you. 1296 01:25:57,089 --> 01:25:59,329 Thank you very much. We'll keep you posted. 1297 01:25:59,364 --> 01:26:01,329 Thank you very much indeed. 1298 01:26:08,440 --> 01:26:10,880 What about jelly? That was Mrs Crawley. 1299 01:26:10,918 --> 01:26:14,358 It's over. Lady Mary's very tired, but she's come through it. 1300 01:26:14,393 --> 01:26:17,678 They both have. Thank the Lord! 1301 01:26:17,713 --> 01:26:19,523 What about the baby? 1302 01:26:19,558 --> 01:26:21,998 What about it? What sex is it? 1303 01:26:22,033 --> 01:26:24,438 Oh! I never thought to ask. 1304 01:26:24,473 --> 01:26:26,438 Oh, God. Men! 1305 01:26:33,638 --> 01:26:36,518 Can this hot and dusty traveller come in? 1306 01:26:43,520 --> 01:26:45,520 Say hello to your son and heir. 1307 01:26:59,558 --> 01:27:02,278 Hello, my dearest little chap. 1308 01:27:07,678 --> 01:27:11,478 I wonder if he has any idea how much joy he brings with him. 1309 01:27:16,840 --> 01:27:18,880 Oh, my darling. How are you? 1310 01:27:18,920 --> 01:27:20,320 Really? 1311 01:27:20,360 --> 01:27:24,040 Tired, and pretty relieved. 1312 01:27:25,198 --> 01:27:28,678 But just think, we've done our duty. 1313 01:27:28,713 --> 01:27:30,683 Downton is safe. 1314 01:27:30,718 --> 01:27:33,678 Papa must be dancing a jig. 1315 01:27:33,713 --> 01:27:35,683 I'm dancing a jig! 1316 01:27:35,718 --> 01:27:38,438 I feel like I swallowed a box of fireworks. 1317 01:27:53,200 --> 01:27:55,640 You are going to be such a wonderful mother. 1318 01:27:55,673 --> 01:27:57,638 How do you know? 1319 01:27:58,838 --> 01:28:00,838 Because... 1320 01:28:02,958 --> 01:28:05,158 Because you're such a wonderful woman. 1321 01:28:09,038 --> 01:28:13,118 I hope I'm allowed to be your Mary Crawley for all eternity 1322 01:28:13,153 --> 01:28:17,198 and not Edith's version, or anyone else's for that matter. 1323 01:28:18,198 --> 01:28:20,198 You'll be my Mary always. 1324 01:28:21,238 --> 01:28:23,238 Cos mine is the true Mary. 1325 01:28:25,720 --> 01:28:28,120 Do you ever wonder how happy you've made me? 1326 01:28:29,838 --> 01:28:31,843 You sound rather foreign. 1327 01:28:31,878 --> 01:28:36,398 Shouldn't you be saying, 'You'll be up and about in no time'? 1328 01:28:37,438 --> 01:28:39,478 I'll do all that tomorrow. 1329 01:28:40,600 --> 01:28:43,120 But, right now, I want to tell you 1330 01:28:43,158 --> 01:28:46,158 that I fall more in love with you every day that passes. 1331 01:28:48,078 --> 01:28:50,878 I'll remind you of that next time I scratch the car. 1332 01:28:50,920 --> 01:28:52,920 Do. 1333 01:28:52,958 --> 01:28:54,958 I give you full permission. 1334 01:28:57,878 --> 01:28:59,923 Where are the others? 1335 01:28:59,958 --> 01:29:03,998 Back at the house, panting to see you. 1336 01:29:04,033 --> 01:29:06,003 To see you both. 1337 01:29:06,038 --> 01:29:08,878 But I've sent Mother to keep them at bay. 1338 01:29:10,638 --> 01:29:12,638 I wanted the chance to be alone... 1339 01:29:13,878 --> 01:29:15,918 ..with my family. 1340 01:29:17,878 --> 01:29:19,878 You'd better go and tell them. 1341 01:29:20,958 --> 01:29:24,398 But first, I think I've earned a decent kiss. 1342 01:29:25,440 --> 01:29:28,040 You certainly, certainly have. 1343 01:29:40,960 --> 01:29:43,920 First Sibby, now her little cousin. 1344 01:29:43,998 --> 01:29:47,398 It's rather wonderful, the way families just keep on rolling. 1345 01:29:47,440 --> 01:29:49,480 Did you have a good time? I did. 1346 01:29:49,520 --> 01:29:51,480 Very good, in a way. 1347 01:29:51,513 --> 01:29:53,523 How about you? 1348 01:29:53,558 --> 01:29:55,638 I've been on a bit of a learning curve. 1349 01:29:55,673 --> 01:29:58,443 Me too, and it isn't over yet. 1350 01:29:58,478 --> 01:30:00,803 These things are always nerve-wracking. 1351 01:30:00,838 --> 01:30:03,163 All's well that ends well, and it won't be long 1352 01:30:03,198 --> 01:30:08,198 before you'll be able to say hello to your very own grandson. 1353 01:30:08,233 --> 01:30:10,243 My grandson! 1354 01:30:10,280 --> 01:30:13,840 Oh, my dear! How sweet and miraculous that sounds! 1355 01:30:26,840 --> 01:30:29,240 Life is strange, isn't it? 1356 01:30:29,273 --> 01:30:31,638 In so many different ways. 1357 01:30:31,673 --> 01:30:33,643 No, I mean, 1358 01:30:33,678 --> 01:30:37,698 I think of all the uncertainty between Matthew and Mary, 1359 01:30:37,733 --> 01:30:41,718 or when the money was lost, and everything was so dark. 1360 01:30:41,753 --> 01:30:44,718 Yet now here we are with two healthy heirs, 1361 01:30:44,753 --> 01:30:46,723 an estate in good order, 1362 01:30:46,758 --> 01:30:50,038 and I wonder what I've done to deserve it? 1363 01:30:53,198 --> 01:30:55,003 I agree. 1364 01:30:55,038 --> 01:30:59,358 But then, we don't always get our just desserts. 1365 01:31:14,558 --> 01:31:17,278 You'd better go down. They'll be here in a minute. 1366 01:31:19,478 --> 01:31:22,038 And tell Mr Matthew he must wait his turn. 1367 01:31:22,073 --> 01:31:26,158 He's seen the baby, and they haven't. 104766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.