All language subtitles for come.and.see.1985.1080p.bluray.x264-usury_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,758 --> 00:00:17,883 BYELARUSFILM MOSFILM 2 00:00:25,667 --> 00:00:28,915 Are you crazy? What the shit? 3 00:00:31,458 --> 00:00:33,497 What the hell are you doing? 4 00:00:36,083 --> 00:00:37,494 You playing games? 5 00:00:40,667 --> 00:00:42,705 Who are you playing with? 6 00:00:45,083 --> 00:00:49,125 With whom? You're digging? 7 00:00:51,708 --> 00:00:53,416 You're digging again! 8 00:00:55,333 --> 00:00:59,375 All right, go on digging, bastards! 9 00:01:00,042 --> 00:01:02,080 You goddamn bastards! 10 00:01:04,875 --> 00:01:06,333 So you are hiding? 11 00:01:09,833 --> 00:01:11,742 But you can't hide anymore! 12 00:01:14,417 --> 00:01:18,364 They'll find you even underground. They'll get you! 13 00:01:20,333 --> 00:01:23,782 Come out! Do as I told you! 14 00:01:26,542 --> 00:01:27,952 Come on, get out! 15 00:01:31,625 --> 00:01:32,870 It's you I'm talking to! 16 00:01:35,875 --> 00:01:42,619 Do this, do that! Wipe your ass with your fingers! 17 00:01:43,083 --> 00:01:49,117 Ordering me around like another Flemish idiot! 18 00:01:49,667 --> 00:01:52,831 That's what I used to be, now I'm a German idiot! 19 00:01:53,750 --> 00:01:55,327 We'll see about this. 20 00:01:55,542 --> 00:01:59,039 You won't obey your uncle, you'll obey a strong stick! 21 00:02:02,333 --> 00:02:03,708 Get up! 22 00:02:06,458 --> 00:02:11,615 They're hiding, shitting cans! 23 00:02:11,833 --> 00:02:14,370 The pioneers of hiding! 24 00:02:14,583 --> 00:02:17,915 You're only good for one thing: milking goats or slopping pigs! 25 00:02:18,333 --> 00:02:23,750 You laughing? You won't laugh for long. 26 00:02:25,208 --> 00:02:28,291 Enough! The good times are over. 27 00:02:28,500 --> 00:02:30,788 You'll learn your lesson! 28 00:02:31,000 --> 00:02:35,623 What are you sitting here for? Go work, or I fuck your mutter! 29 00:02:40,875 --> 00:02:45,617 Byelorussia, 1943 30 00:03:07,125 --> 00:03:11,250 Go on, dig! Without any guns, they won't let us join. 31 00:03:36,792 --> 00:03:38,459 Pull! 32 00:03:38,917 --> 00:03:41,250 Corpses don't have toothaches. 33 00:03:51,292 --> 00:03:55,073 Nothing around here. 34 00:03:57,000 --> 00:04:00,082 And where have I got mine? I didn't buy it in a store. 35 00:04:01,292 --> 00:04:04,042 It's not for me you're digging. I'm ready to go! 36 00:04:06,750 --> 00:04:08,327 Hello? Is this Berlin? 37 00:05:15,250 --> 00:05:19,707 So, you did it? Your pants are full, right? 38 00:05:53,083 --> 00:05:54,660 What did I tell you? 39 00:06:33,858 --> 00:06:40,851 COME AND SEE 40 00:06:41,525 --> 00:06:45,223 Screenplay by A. ADAMOVICH, E. KLIMOV 41 00:06:45,775 --> 00:06:47,897 Directed by E. KLIMOV 42 00:06:48,442 --> 00:06:50,647 Director of Photography A. RODIONOV 43 00:06:51,150 --> 00:06:53,355 Production Designer V. PETROV 44 00:06:53,817 --> 00:06:57,515 Music by O. YANCHENKO Sound by V. MORS 45 00:07:34,275 --> 00:07:35,817 Starring 46 00:07:36,358 --> 00:07:40,816 A. KRAVCHENKO, O. MIRONOVA L. LAUTSYAVICHUS, V. BAGDONAS 47 00:07:41,358 --> 00:07:45,898 Yu. LUMISTE, V. LORENTZ K. RABETSKY, Ye. TILICHEYEV 48 00:07:53,942 --> 00:07:57,190 Music by Mozart was used in the film 49 00:08:19,808 --> 00:08:21,219 Oh, sonny... 50 00:08:27,183 --> 00:08:28,677 Oh, sonny... 51 00:08:32,475 --> 00:08:35,474 How will you explain it to your dad when he returns? 52 00:08:37,517 --> 00:08:41,014 He will come back and find nobody here. 53 00:08:44,975 --> 00:08:47,891 Have pity on yourself. 54 00:08:50,683 --> 00:08:53,090 If you can't have any pity for me, then have pity for them. 55 00:08:54,517 --> 00:08:58,346 For the love of God... 56 00:09:03,433 --> 00:09:05,306 Have you no heart? 57 00:09:06,933 --> 00:09:10,880 Stop talking like that, mom. They're all going, I can't stay here. 58 00:09:24,725 --> 00:09:25,923 What are you doing? 59 00:09:27,600 --> 00:09:29,757 Then kill all of us, right now. Why wait? 60 00:09:30,350 --> 00:09:35,092 Go on, kill them! Kill all of us! 61 00:10:07,183 --> 00:10:10,515 You're not going anywhere! You're not going! 62 00:10:40,058 --> 00:10:42,892 Mother! 63 00:10:54,642 --> 00:10:57,842 Hello there. Or should I say good morning? 64 00:11:00,225 --> 00:11:03,556 Right. Your weapon, where is it? 65 00:11:06,017 --> 00:11:08,257 - Where's your weapon? - It's right here. 66 00:11:22,100 --> 00:11:26,557 And who are these two? Twins? 67 00:11:27,558 --> 00:11:28,803 That's right, twins. 68 00:11:30,683 --> 00:11:32,177 Out of the same litter. 69 00:11:37,100 --> 00:11:38,215 The sun's nearly up. 70 00:11:41,892 --> 00:11:42,888 Shall we go? 71 00:11:43,433 --> 00:11:46,847 Not yet. When they put the cows out. 72 00:11:47,850 --> 00:11:49,474 We want a crowd to watch. 73 00:11:49,683 --> 00:11:53,097 Take these, sonny. They will make you warm. 74 00:11:53,308 --> 00:11:55,181 With us, he'll stay warm. 75 00:11:55,517 --> 00:11:59,642 Don't you worry, we'll see that he's alright. 76 00:12:00,642 --> 00:12:02,468 He'll be like in a pioneer camp. 77 00:12:04,100 --> 00:12:07,632 Buttermilk... Take what you like. 78 00:12:24,225 --> 00:12:26,264 Got something stronger? Milk with a little kick? 79 00:12:29,808 --> 00:12:31,432 If I'd known you wanted to drink... 80 00:12:31,642 --> 00:12:35,767 We never do. Only on holidays. 81 00:12:36,142 --> 00:12:38,513 And at funerals. 82 00:12:42,392 --> 00:12:46,766 We maintain discipline. Our commander is a career officer. 83 00:12:48,475 --> 00:12:50,266 Kossatch! That's the man, alright. 84 00:12:50,475 --> 00:12:55,429 You come too close, he'll make you go away. You go away, he'll get you. 85 00:12:56,975 --> 00:12:59,346 - Remember Bobok? - What Bobok? 86 00:12:59,558 --> 00:13:01,100 The one who was half deaf. 87 00:13:02,017 --> 00:13:07,433 He wanted to sleep on guard duty. Kossatch didn't bother to wake him up. 88 00:13:07,642 --> 00:13:08,638 Enough of that! 89 00:13:10,017 --> 00:13:11,475 Woke up or didn't, it doesn't matter. 90 00:13:24,225 --> 00:13:25,221 Makes you laugh, eh? 91 00:13:32,392 --> 00:13:35,972 Women here like to sleep late. Why are you standing? Sit down! 92 00:13:36,183 --> 00:13:41,256 We don't have time to sit here. If they catch us, that'll be the end. 93 00:13:43,558 --> 00:13:47,635 One day I was sitting so good that now I never sit down. 94 00:13:48,975 --> 00:13:52,886 Know what I mean, mother? A shrapnel, as big as a fist! 95 00:13:53,475 --> 00:13:57,340 You may laugh, but it was right here. 96 00:13:57,558 --> 00:13:58,886 What's the matter with those cows? 97 00:13:59,183 --> 00:14:01,507 A couple of rounds in the air would wake them. 98 00:14:04,392 --> 00:14:06,182 Women! Get'em out! 99 00:14:07,558 --> 00:14:09,384 Alright, let's go! 100 00:14:11,183 --> 00:14:13,554 Why are you taking him away? 101 00:14:14,308 --> 00:14:15,636 Get a good breath of air. 102 00:14:17,100 --> 00:14:19,471 Milked or not, get'em out! 103 00:14:20,642 --> 00:14:22,468 Where are you taking him? 104 00:14:22,975 --> 00:14:29,008 He's a good boy, he hurts nobody! 105 00:14:29,225 --> 00:14:31,549 He's always polite! 106 00:14:31,767 --> 00:14:35,347 Good people! Who could throw a stone at such a boy?! 107 00:14:38,017 --> 00:14:40,553 - What are you doing? - Keep your hands off! 108 00:14:47,642 --> 00:14:50,724 Come, say goodbye to your brother. 109 00:14:51,392 --> 00:14:53,597 Here, hold the bird. And don't move! 110 00:15:10,558 --> 00:15:11,969 Out of the way! 111 00:15:14,475 --> 00:15:15,803 Out of the way! 112 00:15:18,808 --> 00:15:20,053 Look. 113 00:15:20,642 --> 00:15:23,261 It's Yustin, mayor of the village. Idiot! 114 00:15:25,225 --> 00:15:26,767 I don't understand. 115 00:15:29,142 --> 00:15:33,089 My little Fliora! My son! 116 00:15:41,558 --> 00:15:42,886 My son! 117 00:16:04,642 --> 00:16:05,721 Hello, everybody! 118 00:16:41,350 --> 00:16:42,595 Hello. 119 00:16:43,600 --> 00:16:45,757 Just keep going, lad, keep going. 120 00:16:45,975 --> 00:16:48,180 Why rip it off with the skin? 121 00:16:55,933 --> 00:16:58,423 What are you doing? I'm still alive! 122 00:17:06,600 --> 00:17:09,682 Nurse, water... 123 00:17:15,558 --> 00:17:16,721 Hello. 124 00:17:22,142 --> 00:17:23,138 Go on, move! 125 00:17:28,475 --> 00:17:31,344 - Hello. - Hello. 126 00:17:38,642 --> 00:17:40,052 Who is the last one? 127 00:17:40,642 --> 00:17:42,680 Don't sit in the Major's chair! 128 00:17:53,600 --> 00:17:55,142 All of you, shut up! 129 00:18:01,558 --> 00:18:07,841 Close up a little! And you, look forward! 130 00:18:09,808 --> 00:18:13,850 What's that? You call it your face? Look at your comrade's face! 131 00:18:14,683 --> 00:18:18,808 Ah, what a suit! Over here. 132 00:18:19,058 --> 00:18:20,718 You'll lie down right here. 133 00:18:23,892 --> 00:18:27,305 Like that. Don't take your suit off yet. 134 00:18:32,808 --> 00:18:34,385 Hey, you cow! 135 00:18:34,400 --> 00:18:37,434 WE'D RATHER EAT YOU THAN LET THE ENEMY GET YOU 136 00:18:38,475 --> 00:18:41,011 Make room for the cow! 137 00:18:43,308 --> 00:18:45,514 Hurry up, Perekhod! We ain't got all day! 138 00:18:45,767 --> 00:18:50,721 I've got only one sheet of film. This is the last one, so hold it. 139 00:18:53,475 --> 00:18:56,260 Our father is here! 140 00:18:59,725 --> 00:19:01,598 Quiet down! I'm ready. 141 00:19:01,808 --> 00:19:05,506 Look at this man. He put on a new suit and he stays still. 142 00:19:06,392 --> 00:19:08,716 Let's make a trade. I took it from a live guy. 143 00:19:10,475 --> 00:19:13,924 Ah, our Chief. Welcome, Comrade. 144 00:19:25,058 --> 00:19:26,849 Will you give us a picture? 145 00:19:28,017 --> 00:19:32,758 Rise up, our country wide and great, 146 00:19:33,933 --> 00:19:37,798 Rise up for a deadly fight 147 00:19:39,808 --> 00:19:44,301 With fascists daring to invade, 148 00:19:45,475 --> 00:19:49,256 With black hordes of the night. 149 00:19:51,183 --> 00:19:56,007 Let our noble wrath swell on, 150 00:19:56,600 --> 00:20:00,725 Like a big and surging wave. 151 00:20:02,225 --> 00:20:07,132 The people's war is going on, 152 00:20:08,225 --> 00:20:11,888 Our sacred war of faith. 153 00:20:32,850 --> 00:20:33,929 Who is there? 154 00:20:37,475 --> 00:20:38,471 Password. 155 00:20:41,183 --> 00:20:42,346 Password! 156 00:20:53,892 --> 00:20:56,974 - Are you new? - Yeah. 157 00:20:57,183 --> 00:21:00,515 - Your name? - Gaishoun. Third squad. 158 00:21:01,517 --> 00:21:04,267 - Why didn't you shoot? - I recognized you, Comrade Commander. 159 00:21:06,183 --> 00:21:10,308 Whenever a man doesn't stop or say the password, shoot! 160 00:21:10,725 --> 00:21:11,721 Yes, only... 161 00:21:11,933 --> 00:21:15,715 No excuses. Extra duty as a punishment. 162 00:21:17,850 --> 00:21:19,095 Thanks. 163 00:21:36,933 --> 00:21:39,849 - Where is he? - Who? Password! 164 00:21:40,058 --> 00:21:43,639 - Where'd he go? - Password, I said! 165 00:21:58,975 --> 00:22:00,682 That damned owl again! 166 00:22:04,350 --> 00:22:06,472 Go to sleep. Your watch is up. 167 00:22:09,808 --> 00:22:15,095 ...in the immediate proximity of the enemy... 168 00:22:15,308 --> 00:22:18,011 are fulfilling their duty day and night... 169 00:23:22,725 --> 00:23:27,798 And today I got two notes, 170 00:23:28,892 --> 00:23:31,464 Very cryptically drawn. 171 00:23:32,975 --> 00:23:37,882 Every line contained just dots, 172 00:23:38,100 --> 00:23:41,182 For me to guess it on my own. 173 00:23:41,767 --> 00:23:47,800 How am I to find What is on his mind... 174 00:23:55,392 --> 00:23:56,885 Ivan, come here! 175 00:24:04,517 --> 00:24:09,755 I'm going to tell you the truth. This will be a hard time for us. 176 00:24:10,850 --> 00:24:16,006 Old partisans know only too well what a siege means. 177 00:24:16,725 --> 00:24:20,174 It means Hitler's "all-out war". 178 00:24:20,975 --> 00:24:23,725 His objective is to exterminate all of us. 179 00:24:24,308 --> 00:24:28,848 Our duty is to defend to the end every territory 180 00:24:29,850 --> 00:24:33,217 that the High Command has put into our hands. 181 00:24:34,517 --> 00:24:37,883 But the situation is complicated, 182 00:24:38,433 --> 00:24:40,224 and it's going to change every moment. 183 00:24:41,058 --> 00:24:43,595 So we must be vigilant. 184 00:24:45,225 --> 00:24:48,841 You have a weapon in your hands and a head on your shoulders. 185 00:24:49,475 --> 00:24:52,557 Or, as our Commander says, 186 00:24:53,183 --> 00:24:57,130 to live and never say "What the heck" is not my way. 187 00:25:00,142 --> 00:25:02,347 I've said it before, I'll say it again: 188 00:25:03,642 --> 00:25:07,767 A partisan never asks how many fascists are there? 189 00:25:09,225 --> 00:25:12,058 No. He asks, "Where are the fascists?" 190 00:25:13,267 --> 00:25:18,600 Well, right now, they are here, on our soil. 191 00:25:21,683 --> 00:25:26,223 Every one of you helps decide 192 00:25:26,600 --> 00:25:31,093 how long this war will last. 193 00:25:33,475 --> 00:25:35,348 We won't have any cowards here. 194 00:25:38,767 --> 00:25:40,095 Not one of you is going to be a coward. 195 00:25:41,975 --> 00:25:44,974 Their main weapon is fear. 196 00:25:46,767 --> 00:25:53,298 They want to make slaves of you, just bugs, to crush you down. 197 00:25:55,600 --> 00:26:00,507 They're the ones who are going to be scared of us! No mercy to them! 198 00:26:01,850 --> 00:26:03,557 They don't deserve any. 199 00:26:04,183 --> 00:26:08,308 We'll all be asked one day what we did here. 200 00:26:11,225 --> 00:26:16,558 Any wounded or sick? Any who can't march alone? 201 00:26:18,100 --> 00:26:19,891 There's nothing to be ashamed of. 202 00:26:20,600 --> 00:26:24,725 We have to organize a reserve station in any case. 203 00:26:25,725 --> 00:26:28,641 - No wounded or sick! - No one playing tricks! 204 00:26:29,392 --> 00:26:34,725 You see, my boots are no good at all. 205 00:26:39,100 --> 00:26:42,265 Swap boots with the new one. He's staying behind. 206 00:26:46,558 --> 00:26:52,425 All sections, by fours, fall in and follow me, forward march! 207 00:26:54,642 --> 00:26:56,135 Move it! Move it! 208 00:26:56,892 --> 00:27:01,550 You heard the commander? Come on, sit down. 209 00:27:14,683 --> 00:27:18,216 Let's go, men! Don't fall behind! 210 00:30:21,475 --> 00:30:23,099 What's your name? 211 00:30:24,350 --> 00:30:25,346 Fliora. 212 00:30:25,558 --> 00:30:26,721 And your first name? 213 00:30:26,975 --> 00:30:31,680 That's it, Fliora. Florian. And yours? 214 00:30:33,225 --> 00:30:38,179 Rose. Rose of the kolkhoze! Ever hear that one? 215 00:30:39,308 --> 00:30:41,763 Tell me, how did you get here? 216 00:30:43,017 --> 00:30:45,506 They deported me to Germany. But here I am! 217 00:30:45,725 --> 00:30:47,598 They rescued you? Kossatch did? 218 00:30:50,475 --> 00:30:54,683 I want to ask you, Rose, you were all dressed up over there. Why? 219 00:30:59,850 --> 00:31:01,130 Where was that? 220 00:31:02,017 --> 00:31:08,429 This morning, in front of the men. I couldn't get it, Rose, really. 221 00:31:21,225 --> 00:31:25,433 My name is Glasha. Glafira. 222 00:31:26,850 --> 00:31:29,422 You understand now, idiot? 223 00:31:29,642 --> 00:31:34,632 - What's wrong? - And what's wrong with you? Fliora! 224 00:31:38,308 --> 00:31:40,099 Just exactly what are you doing here? 225 00:31:42,392 --> 00:31:46,173 What, they took pity on the little one, leaving you here? 226 00:31:48,058 --> 00:31:50,015 Kossatch took pity on you? 227 00:31:51,183 --> 00:31:52,179 Pity? 228 00:31:52,392 --> 00:31:54,265 Yes, pity! 229 00:31:55,142 --> 00:31:57,180 They'll be lucky if I take pity on them! 230 00:31:59,767 --> 00:32:02,682 He can pity, yes, he can. 231 00:32:06,183 --> 00:32:08,471 Only it makes him cry in his sleep. 232 00:32:08,683 --> 00:32:10,722 Kossatch? Cries in his sleep? 233 00:32:11,725 --> 00:32:16,300 He won't last long. I'm telling you that. 234 00:32:17,100 --> 00:32:20,881 You're lying! Filthy liar! 235 00:32:25,892 --> 00:32:26,971 Liar! 236 00:32:50,808 --> 00:32:53,096 Why don't you say something? 237 00:32:57,308 --> 00:33:00,058 Why won't you see me? 238 00:33:02,683 --> 00:33:04,307 I'm right here... 239 00:33:07,475 --> 00:33:09,348 I exist... 240 00:33:12,600 --> 00:33:13,928 Here I am. 241 00:33:16,683 --> 00:33:22,598 You're not living. You don't hear birds singing. 242 00:33:25,433 --> 00:33:29,131 You're deaf and blind. 243 00:33:32,975 --> 00:33:37,183 Here I am... here... 244 00:33:41,225 --> 00:33:43,631 I want to love. 245 00:33:45,558 --> 00:33:49,968 I want to have children... Do you hear? 246 00:33:53,058 --> 00:33:58,973 I can do anything for you, anything! 247 00:34:02,225 --> 00:34:05,058 Do you want me to get blown up? 248 00:34:07,642 --> 00:34:08,638 Don't do that. 249 00:34:22,808 --> 00:34:26,755 You idiot! Idiot! Idiot! 250 00:34:28,100 --> 00:34:33,884 I'm carrying 60 ammunition rounds, a grenade, an automatic rifle. 251 00:34:34,100 --> 00:34:38,640 I'm here to fight, and you treat me like an imbecile. 252 00:34:39,392 --> 00:34:41,846 Kossatch! I'm not Kossatch! 253 00:34:42,183 --> 00:34:43,760 Are you crazy or what? 254 00:34:51,475 --> 00:34:52,638 What are you doing? 255 00:34:55,267 --> 00:34:56,429 What's got into you? 256 00:35:00,933 --> 00:35:05,473 Fliora, Fliora, little silly Fliora! 257 00:35:08,725 --> 00:35:10,516 Did I shock you, boy? 258 00:35:10,725 --> 00:35:11,721 Not again! 259 00:35:13,433 --> 00:35:14,678 Don't be angry. 260 00:35:17,517 --> 00:35:18,596 Are you starting again? 261 00:35:22,517 --> 00:35:23,715 What's that? 262 00:35:24,433 --> 00:35:28,926 It must be the beavers howling. I guess, I broke their dam. 263 00:35:32,683 --> 00:35:34,640 Everybody's howling today. 264 00:35:42,600 --> 00:35:43,596 Look. 265 00:35:47,808 --> 00:35:50,263 That's the one that's always flying. 266 00:35:52,850 --> 00:35:55,553 - Want me to shoot it down? - Hey, don't! Give it back! 267 00:36:13,683 --> 00:36:14,679 One... 268 00:36:15,558 --> 00:36:17,882 Two, three... 269 00:38:05,975 --> 00:38:07,054 Glasha... 270 00:38:12,683 --> 00:38:13,763 Glasha. 271 00:38:49,808 --> 00:38:51,599 Come on, hurry! Hurry! 272 00:40:47,183 --> 00:40:49,850 Glasha. 273 00:41:35,642 --> 00:41:37,764 Tomorrow, Mom is going to be real happy. 274 00:41:40,308 --> 00:41:43,640 I'll hide all of us. 275 00:41:45,600 --> 00:41:46,975 I know where. 276 00:41:51,683 --> 00:41:53,722 You'll see my funny sisters. 277 00:41:57,850 --> 00:42:00,683 Then we'll find Kossatch's detachment. 278 00:46:41,183 --> 00:46:42,263 Wait a minute. 279 00:46:59,933 --> 00:47:00,929 Mom! 280 00:47:29,100 --> 00:47:31,388 They're not here. It's alright. Sit down. 281 00:48:09,975 --> 00:48:11,220 They're gone. 282 00:48:17,808 --> 00:48:20,179 Still warm. That's great. 283 00:48:35,517 --> 00:48:38,302 Eat. Mom made it. 284 00:50:55,433 --> 00:50:57,804 I know where they are. Let's go. 285 00:51:00,308 --> 00:51:01,304 What an idiot! 286 00:51:06,100 --> 00:51:07,096 Let's go! 287 00:51:08,475 --> 00:51:10,514 That's where they all are. 288 00:51:40,142 --> 00:51:42,015 Come on, let's go! 289 00:51:43,183 --> 00:51:45,638 It's right down here. Let's run! 290 00:52:09,475 --> 00:52:10,933 They're here! 291 00:52:14,100 --> 00:52:18,889 They've gone to the island! They're here! 292 00:52:39,517 --> 00:52:40,513 Glasha! 293 00:55:03,975 --> 00:55:08,598 They're back there, not here! 294 00:55:09,767 --> 00:55:13,015 No, they're not here! They're dead! 295 00:55:13,767 --> 00:55:18,840 They were all killed! All of them! Dead! 296 00:55:20,267 --> 00:55:23,431 They're not! They're here! 297 00:55:39,475 --> 00:55:40,720 Glasha! 298 00:56:57,308 --> 00:56:59,798 His family have all been killed! 299 00:57:00,350 --> 00:57:03,266 He's led me into the bogs! 300 00:57:03,558 --> 00:57:07,600 He's deaf! He's crazy! 301 00:57:08,517 --> 00:57:12,132 He's gone mad! He can't hear! 302 00:57:13,808 --> 00:57:16,724 He's taking me to the bogs! 303 00:57:33,683 --> 00:57:37,299 His whole family have been killed! 304 00:58:18,475 --> 00:58:22,683 Fliora, my dear child! They killed your mother and sisters! 305 00:59:21,267 --> 00:59:25,972 Didn't I tell you... 306 00:59:28,017 --> 00:59:31,430 Didn't I tell you not to dig... 307 00:59:35,225 --> 00:59:39,006 Dead to the last one... 308 00:59:41,142 --> 00:59:45,183 To the very last one... 309 00:59:49,392 --> 00:59:51,928 Poured gasoline over me... 310 00:59:53,808 --> 00:59:54,923 I burned... 311 00:59:58,767 --> 01:00:02,975 I ran... I caught up with them... 312 01:00:05,975 --> 01:00:09,472 I begged them... 313 01:00:12,017 --> 01:00:14,683 to kill me... 314 01:00:16,475 --> 01:00:21,892 They just laughed... 315 01:00:24,517 --> 01:00:29,507 Didn't I tell you not to dig? 316 01:01:27,308 --> 01:01:28,885 Fliora! 317 01:03:00,975 --> 01:03:01,971 Alright? 318 01:03:02,183 --> 01:03:05,515 Why do you give him a nose? He got syphilis. 319 01:03:05,725 --> 01:03:08,215 - Yes, and only one arm. - And no balls. 320 01:03:08,433 --> 01:03:12,298 Yeah, his dong was already ripped off in the last war. 321 01:03:13,392 --> 01:03:15,763 If you capture him, what would you do to him? 322 01:03:16,600 --> 01:03:18,177 We once caught a horse thief. 323 01:03:18,392 --> 01:03:21,758 And our men put him bare-ass on an ant hill! 324 01:03:22,725 --> 01:03:27,134 Even better, his bare ass on a red-hot skillet that ain't been greased! 325 01:03:27,683 --> 01:03:30,350 Ask the women what to do with him. 326 01:03:37,850 --> 01:03:39,308 Shall I stick the ears on? 327 01:03:39,683 --> 01:03:43,974 Go ahead, let him hear all we say about him. 328 01:03:47,642 --> 01:03:49,847 You got very soft hair. 329 01:03:50,058 --> 01:03:52,382 Soft like a baby's hair. 330 01:04:38,267 --> 01:04:41,515 Now he's ready. Isn't that right? 331 01:04:41,725 --> 01:04:43,183 Cover him with shit! 332 01:04:43,392 --> 01:04:45,763 Where am I going to get it, with everybody going hungry? 333 01:04:45,975 --> 01:04:48,808 - At least rip out his tongue. - Put warts on him! 334 01:04:49,017 --> 01:04:52,798 I've made five of them already. 335 01:04:53,725 --> 01:04:56,724 - Have you finished, guys? - That's it. He's ready. 336 01:04:56,933 --> 01:04:59,221 This one's not going to do any more shouting! Let's go! 337 01:05:00,308 --> 01:05:02,514 Bastard! Son of a whore! 338 01:05:21,392 --> 01:05:23,265 We'll bring it back. Don't worry. 339 01:05:24,267 --> 01:05:27,182 When we come back, it'll be yours. 340 01:05:27,558 --> 01:05:31,767 Why are you making a sick guy of him? He's pretty strong. 341 01:05:32,183 --> 01:05:35,099 You can go along, if you want. To hunt, the wolf walks on his paws. 342 01:05:35,308 --> 01:05:40,014 I know where there's a nice little warehouse. Come on! 343 01:05:40,850 --> 01:05:44,015 Dear sons, you won't abandon us? 344 01:05:44,225 --> 01:05:47,473 What do you think we are, degenerates? 345 01:05:48,475 --> 01:05:52,600 What do you want us to bring you? You order just like at the canteen. 346 01:05:52,850 --> 01:05:55,932 - Bread! - Salt! 347 01:05:56,600 --> 01:05:59,718 - Milk, please! - Potatoes! 348 01:06:00,058 --> 01:06:03,721 Get us some bread, that'd be a hell of a good thing. 349 01:06:06,100 --> 01:06:09,716 You never knew it would end up like this. You couldn't know. 350 01:06:11,683 --> 01:06:13,640 Fliora, look at me. 351 01:06:15,850 --> 01:06:17,889 Go on, tell him that we'll be waiting. 352 01:06:18,350 --> 01:06:22,131 No. It's all my fault. 353 01:06:44,483 --> 01:06:49,058 Big, round and bright. 354 01:06:50,400 --> 01:06:53,648 They can see us a mile away on a night like this. 355 01:06:56,192 --> 01:06:57,899 Hey, you frog, stop your croaking! 356 01:06:58,108 --> 01:07:01,973 Go on, you runners! You're not snuggling in a woman's tits tonight. 357 01:07:03,483 --> 01:07:06,482 Carry me, if you're so smart! 358 01:08:44,025 --> 01:08:48,150 Well? Was that your big warehouse attack? 359 01:08:49,817 --> 01:08:53,432 Oh, my legs! Why don't you carry my ass? 360 01:08:53,650 --> 01:08:55,606 How could I know they'd be here? 361 01:08:59,108 --> 01:09:02,392 Went for a booty, came back robbed. 362 01:09:03,483 --> 01:09:06,020 It serves you right, you good-for- nothings! 363 01:09:06,233 --> 01:09:08,805 You got your mouths watering! A warehouse! 364 01:09:09,817 --> 01:09:12,520 Why the hell did you drag that psycho along? 365 01:09:12,733 --> 01:09:16,100 The Germans were right behind us. They tried to take him away. 366 01:09:17,692 --> 01:09:20,098 If it hadn't been for him, we wouldn't all be here. 367 01:09:20,317 --> 01:09:23,399 You'd be back in Bobruisk, in your kerosene shop. 368 01:09:23,608 --> 01:09:26,145 Gleb would be in his Leningrad swamp. 369 01:09:26,400 --> 01:09:31,733 You know, back home in Slutsk, we had a guy who made vodka out of soap. 370 01:09:32,025 --> 01:09:33,732 What are you always laughing at? 371 01:09:34,442 --> 01:09:39,017 They asked a guy with a hump: "How come your back's all round?" 372 01:09:39,233 --> 01:09:41,439 He says: "That's 'cause my chest caves in!" 373 01:09:41,650 --> 01:09:45,099 - You're a hopeless optimist. - He should be cured of that. 374 01:09:45,317 --> 01:09:48,399 As for crying, there's already enough crying in the world. 375 01:10:27,233 --> 01:10:30,730 So she says, "If I'd known all that, I'd never have given birth to you." 376 01:10:31,275 --> 01:10:32,438 Charge it! 377 01:10:33,150 --> 01:10:35,023 This guy ain't going to holler no more! 378 01:10:37,400 --> 01:10:38,645 Come on, hurry! 379 01:10:39,400 --> 01:10:44,817 Don't tickle me, or my fart is going to flatten Europe! 380 01:10:45,025 --> 01:10:48,107 The devil is not so black as his SS shits. 381 01:10:49,358 --> 01:10:51,231 I'd like to watch that! 382 01:10:51,442 --> 01:10:52,521 Right. Let's go. 383 01:11:21,483 --> 01:11:24,648 If you're so generous, why don't you drop tobacco! 384 01:11:39,108 --> 01:11:41,230 "Kill the Bolshevik kikes. 385 01:11:41,442 --> 01:11:44,108 Smash a brick in their ugly mugs." 386 01:11:46,650 --> 01:11:47,978 That's all? 387 01:11:51,775 --> 01:11:53,233 Sent planes to deliver just that? 388 01:11:58,983 --> 01:12:00,146 Hey, Jews! 389 01:12:01,942 --> 01:12:04,561 Stand up! March on! 390 01:12:09,317 --> 01:12:12,067 Well? Shall we try one more time? 391 01:12:13,650 --> 01:12:17,775 Or like Roubej says, "Stay right on my heels as trouble won't be far". 392 01:12:20,692 --> 01:12:21,688 Do we go? 393 01:12:23,983 --> 01:12:26,473 Maybe we'll wait till night? 394 01:12:27,733 --> 01:12:31,396 Back there, people are starving, and we're doing nothing. 395 01:12:41,192 --> 01:12:45,317 Go on! Move! The Germans are in a hurry! Don't slow'em down! 396 01:12:47,942 --> 01:12:49,352 Damn! 397 01:12:50,567 --> 01:12:52,060 Let's go! Come on! 398 01:12:54,358 --> 01:12:55,354 Where you going? 399 01:14:40,442 --> 01:14:43,855 There you are. We haven't seen you for a while. 400 01:14:44,692 --> 01:14:46,150 How can we manage without you? 401 01:14:46,858 --> 01:14:50,307 The only reason you fly over us is to drop your little gifts. 402 01:14:51,650 --> 01:14:54,981 How about a motorcycle with a side-car? 403 01:14:55,817 --> 01:14:57,227 Haven't ridden in one for a long time! 404 01:14:58,983 --> 01:14:59,979 Get down! 405 01:15:18,733 --> 01:15:22,314 They get drunk up there, and we return the empties! 406 01:16:42,858 --> 01:16:45,941 Hold it, dad. You'll finish it later. 407 01:16:47,858 --> 01:16:51,307 Who is it?.. Who's there?.. 408 01:16:51,858 --> 01:16:55,307 - Quiet! Are you in the police? - And who are you, guys? 409 01:16:55,775 --> 01:16:59,983 Button up, you'll catch cold. Is this village Kamenka? 410 01:17:00,192 --> 01:17:03,440 No, no. This is Bagoushovka. 411 01:17:04,358 --> 01:17:07,192 The Germans have been here two days already. 412 01:17:08,442 --> 01:17:10,480 - Is the cow-shed locked? - No. 413 01:17:10,692 --> 01:17:14,817 You're going to lead us out, along with the cow. Got that, dad? 414 01:17:15,233 --> 01:17:18,730 And don't try any tricks. You'll get us out and run back. 415 01:17:19,733 --> 01:17:22,567 Be quick about it. Just be natural. 416 01:17:22,775 --> 01:17:25,774 Yes, alright. If I have to, I have to. 417 01:17:25,983 --> 01:17:28,105 I like men with common sense. Fliora, are you awake? 418 01:17:29,733 --> 01:17:32,816 Your doors squeak. Better grease'em. 419 01:17:36,067 --> 01:17:39,813 How come the Germans didn't kill the dogs? It's not right. 420 01:17:41,775 --> 01:17:44,940 You're white and your cow, too. What'll we cover you with? 421 01:17:45,150 --> 01:17:47,817 - I'll get something in the house. - A rifle, maybe? 422 01:17:48,025 --> 01:17:52,316 That's a trick you can pull on my neighbor. His name's "Idiot". 423 01:17:53,567 --> 01:17:55,440 There's horse manure. Roll in it. 424 01:18:00,525 --> 01:18:02,647 What's your rank in the police? 425 01:18:03,525 --> 01:18:07,602 No, I'm not in the police! It's the defensive brigade. 426 01:18:08,775 --> 01:18:13,848 Let's go now, and quick! Wouldn't want your wife start missing you. 427 01:18:18,692 --> 01:18:19,936 Go on! 428 01:18:27,192 --> 01:18:29,230 Don't turn around, or you'll fall. 429 01:18:40,567 --> 01:18:41,811 Crouch down. 430 01:18:44,817 --> 01:18:47,816 Now you go back. 431 01:18:52,358 --> 01:18:54,729 Back home. Got it? 432 01:18:55,817 --> 01:18:57,855 And keep your mouth shut. You tell nobody. 433 01:18:59,192 --> 01:19:02,807 Get going! Run! 434 01:19:04,525 --> 01:19:06,351 Or your old lady'll bawl you out! 435 01:19:39,233 --> 01:19:40,941 I wonder what our dad's doing now? 436 01:19:41,150 --> 01:19:43,935 He took a little walk to do his business. 437 01:19:44,192 --> 01:19:47,356 He had a nice pair of boots on. Box-calf leather. 438 01:19:48,692 --> 01:19:52,473 Maybe he's looking for us, wants to trade his boots for mine? 439 01:19:55,108 --> 01:19:58,191 Nice cow, good one, stay here. 440 01:20:00,775 --> 01:20:01,771 Hold still! 441 01:20:04,233 --> 01:20:06,770 Hold still, my dear. 442 01:20:07,858 --> 01:20:10,099 Go on, milk her! 443 01:20:25,233 --> 01:20:28,149 We'll get drunk, you and me. That's the good life! 444 01:21:30,442 --> 01:21:33,310 Uncle Roubej! 445 01:28:20,075 --> 01:28:23,074 Ho, giddup! Giddup, ho! 446 01:28:29,617 --> 01:28:34,192 Hey, what are you doing? What are you doing, comrade? 447 01:28:34,408 --> 01:28:36,614 I got no time to waste talking with you! 448 01:28:37,367 --> 01:28:40,864 You got a hatchet? There's meat. A cow's been killed there! 449 01:28:41,075 --> 01:28:44,607 Hey, wait! It's my horse you're taking! 450 01:28:47,700 --> 01:28:50,699 There're kids, a lot of people starving to death! 451 01:28:50,908 --> 01:28:51,904 And us, ain't we people, too? 452 01:28:52,117 --> 01:28:56,574 People are fighting, and you stay nice and warm inside. 453 01:29:03,325 --> 01:29:05,696 Look what they did! 454 01:29:12,242 --> 01:29:13,321 See what they did? 455 01:29:13,533 --> 01:29:15,857 Easy, boy, take it easy. 456 01:29:39,700 --> 01:29:41,739 You crazy or what? 457 01:29:42,200 --> 01:29:45,199 Put it all in there. 458 01:29:48,617 --> 01:29:52,742 The belt, the jacket... Hide it in there. 459 01:29:54,950 --> 01:29:56,113 Go on, hurry! 460 01:30:17,283 --> 01:30:18,860 Oh, such a thing! 461 01:30:19,075 --> 01:30:21,742 - What village is that? - Perekhody. 462 01:30:21,950 --> 01:30:26,525 - We got two families with that name. - You'll be a Perekhod, too. Got it? 463 01:30:28,283 --> 01:30:32,408 We had one like you who got drowned. You'll be him. 464 01:30:32,617 --> 01:30:33,613 What was his name? 465 01:30:33,825 --> 01:30:38,649 You got a mother, you got sisters and brothers. 466 01:30:39,408 --> 01:30:44,481 Olga, Katka, Fedia, and little Sonia. You remember it all. 467 01:30:46,158 --> 01:30:50,023 Your mother's name is Fiokla Perekhod. 468 01:30:50,408 --> 01:30:53,242 And your name is Zhenka. You got it? 469 01:30:54,325 --> 01:30:55,570 Let's get out of here. 470 01:32:10,158 --> 01:32:13,988 This morning, I insulted a German soldier. 471 01:32:24,700 --> 01:32:26,359 And where's my father? 472 01:32:26,575 --> 01:32:30,191 - Say he's gone. - Gone where? 473 01:32:30,533 --> 01:32:34,658 Where? Hell! What does it matter? Come with me. 474 01:32:34,867 --> 01:32:38,447 Say you're Mitrophane, my grandson. You got it? 475 01:34:04,367 --> 01:34:08,906 This is my family. Aksinya Perekhod, my daughter-in-law... 476 01:34:11,033 --> 01:34:13,239 my sister and her children. 477 01:34:13,450 --> 01:34:16,449 - And who's that? - My son-in-law. He's an accountant. 478 01:34:18,408 --> 01:34:22,190 Those are my sister's children, Lima, Raya, 479 01:34:22,408 --> 01:34:26,273 Zoika, Vika, Veronica, and little Boris. 480 01:34:27,200 --> 01:34:29,985 Get down! Search the houses! 481 01:34:34,200 --> 01:34:35,824 We came to see you... 482 01:34:36,033 --> 01:34:43,193 These are our neighbors, Maria and her kids, Lucia, Frosia, Fenya, Ivan. 483 01:34:43,658 --> 01:34:47,274 We know what they want. They'll take some and deport them to Germany. 484 01:34:47,492 --> 01:34:49,530 Who are they going to take? You? 485 01:34:50,783 --> 01:34:53,866 Come in. Everything's fine. 486 01:34:57,117 --> 01:34:59,322 You go and look on the roof. 487 01:35:15,283 --> 01:35:16,991 Quiet... quiet. 488 01:35:29,492 --> 01:35:30,820 Do you speak German? 489 01:35:32,908 --> 01:35:36,322 Me? Yes. Do you speak it, too? 490 01:35:37,492 --> 01:35:39,234 Do you speak German, too? 491 01:35:45,658 --> 01:35:46,939 Sit down. 492 01:35:57,367 --> 01:35:58,695 Please, eat. 493 01:36:08,033 --> 01:36:09,361 You take all you want, Sir. 494 01:36:12,408 --> 01:36:13,902 What have you got here? 495 01:36:19,492 --> 01:36:21,199 Oh, partisan! 496 01:36:34,450 --> 01:36:37,781 They put up resistance not far from here. 497 01:36:56,992 --> 01:37:03,025 Why are you drinking alone? Pour some for me, too. 498 01:37:04,658 --> 01:37:06,318 Please, schnapps. 499 01:37:08,908 --> 01:37:12,156 Inhabitants of the village of Perekhody! 500 01:37:13,408 --> 01:37:16,656 Inhabitants of the village of Perekhody! 501 01:37:17,658 --> 01:37:24,651 Everybody in the village! Listen attentively! 502 01:37:25,200 --> 01:37:29,775 You all take children and your papers. 503 01:37:29,992 --> 01:37:34,282 Go to the village square. 504 01:37:35,117 --> 01:37:40,355 We look at papers of all families and lists... 505 01:37:43,033 --> 01:37:48,190 ...and how German Army authorities' orders are being followed. 506 01:37:48,992 --> 01:37:52,524 You must have all documents 507 01:37:52,825 --> 01:37:57,732 proving delivery of agriculture products. 508 01:38:02,117 --> 01:38:06,064 No one is to stay in house, in barn, 509 01:38:06,283 --> 01:38:10,065 in cellar, on roof or in attic... 510 01:38:27,033 --> 01:38:32,190 Wait! Where are you running? They're going to slaughter you! 511 01:38:34,575 --> 01:38:38,866 What are you staring at? Look down, bastard! 512 01:38:39,783 --> 01:38:41,491 I'm going to kill him! 513 01:38:47,200 --> 01:38:52,238 Take something to eat for two days. 514 01:38:52,450 --> 01:38:54,323 Bring all children... 515 01:39:07,575 --> 01:39:11,404 ...Maintain order and discipline... 516 01:39:38,367 --> 01:39:44,482 Germany is... civilized country. 517 01:39:45,242 --> 01:39:48,739 Everyone who goes to Germany 518 01:39:48,950 --> 01:39:53,075 must have a toothbrush, 519 01:39:53,575 --> 01:39:57,700 toothpaste, shoe-polish, soap, 520 01:39:57,908 --> 01:40:01,156 a towel for every member of a family. 521 01:40:01,367 --> 01:40:06,440 To take fruits and vegetables is forbidden 522 01:40:06,658 --> 01:40:10,902 in order not to infect Europe. 523 01:40:27,783 --> 01:40:30,948 I, the officer of sanitary inspection, 524 01:40:31,325 --> 01:40:41,741 ascertain that the cause of death was seven bullets 525 01:40:42,200 --> 01:40:46,740 that got stuck in the upper thorax. 526 01:40:47,200 --> 01:40:53,150 Anyone who won't follow the orders of the German Army 527 01:40:53,367 --> 01:40:58,357 will meet the same miserable fate. 528 01:41:01,867 --> 01:41:04,439 Herr Major, everything is fine! 529 01:41:06,408 --> 01:41:08,530 Sturmbanführer, everything's ready. 530 01:41:08,742 --> 01:41:11,408 Do we invite them in? Will there be any signal? 531 01:41:29,492 --> 01:41:32,242 Damn it! Bugger those bastards! 532 01:41:38,783 --> 01:41:42,825 Welcome, my dear friends! 533 01:43:44,492 --> 01:43:46,946 We caught a yid! 534 01:43:49,950 --> 01:43:53,696 This kike bastard wasn't smart enough not to get caught! 535 01:43:58,867 --> 01:44:00,574 Dirty Jew! 536 01:44:07,117 --> 01:44:08,658 Grab him! 537 01:44:25,533 --> 01:44:31,649 Let me out! What are you doing, bastards? I'm one of you! 538 01:44:48,950 --> 01:44:50,492 Quiet! 539 01:44:51,992 --> 01:44:55,358 Now, we're starting our village meeting. 540 01:44:56,867 --> 01:44:59,949 If anybody got anything to say, go ahead and sign in! 541 01:45:18,575 --> 01:45:20,199 What are they doing there? 542 01:46:03,200 --> 01:46:04,694 Quiet down! 543 01:46:10,825 --> 01:46:13,658 Get out without children. 544 01:46:15,783 --> 01:46:18,948 Right here, out of the window. 545 01:46:21,158 --> 01:46:22,949 Leave the children. 546 01:46:25,617 --> 01:46:26,861 Come on, move it! 547 01:46:43,033 --> 01:46:45,783 Beasts! 548 01:47:39,200 --> 01:47:40,824 Come on, get out. 549 01:48:05,408 --> 01:48:10,647 Have you heard that he's taken up command of a division? 550 01:48:10,867 --> 01:48:13,273 That's great! Don't you think so? 551 01:48:20,533 --> 01:48:21,778 Let go! 552 01:48:27,908 --> 01:48:29,865 What a picture! 553 01:48:32,242 --> 01:48:33,404 I'll kill you! 554 01:49:35,783 --> 01:49:37,028 To the right. 555 01:50:19,075 --> 01:50:22,240 Look! Empty! Empty! 556 01:50:24,033 --> 01:50:30,232 Ah, piss-ass clerks, that's what you are! The intelligentsia! 557 01:50:36,700 --> 01:50:39,533 More gasoline. Let it soak through. 558 01:55:54,075 --> 01:55:56,529 Get up! Lead the cows! 559 01:55:57,825 --> 01:56:01,488 You! March! Go! Faster! 560 01:56:05,117 --> 01:56:07,488 Faster, you bastard! 561 01:58:14,158 --> 01:58:17,607 Petro, want some honey? 562 01:59:53,658 --> 01:59:57,949 We'll leave you here, grandma... to reproduce! 563 01:59:58,158 --> 02:00:00,992 You make all of us some children. 564 02:04:46,533 --> 02:04:51,524 To love... to have children... 565 02:06:27,408 --> 02:06:29,032 Out of the way! 566 02:06:29,825 --> 02:06:32,231 Move! Out of the way! 567 02:06:38,700 --> 02:06:40,110 Wait! 568 02:06:41,742 --> 02:06:42,986 Are you all crazy?! 569 02:06:44,158 --> 02:06:52,775 You want to just kill them?.. Just like that? 570 02:06:53,033 --> 02:06:57,324 They're all SS! Punitive detachment! They lit the fire. We're not Germans! 571 02:06:57,617 --> 02:06:58,945 Sit down! 572 02:06:59,158 --> 02:07:00,533 They made us do everything. 573 02:07:03,617 --> 02:07:07,825 Bastards! I lost my children in that burning hell! 574 02:07:18,700 --> 02:07:22,398 Rank and unit? 575 02:07:25,908 --> 02:07:29,950 Walter Stein, SD Major. 15th Einsatzkommando. 576 02:07:30,700 --> 02:07:33,403 That's the führer. He gave all the orders. 577 02:07:42,575 --> 02:07:45,029 He's an old, sick man. 578 02:07:50,033 --> 02:07:52,440 He never did any harm to anyone. 579 02:07:57,950 --> 02:07:59,741 He is, 580 02:07:59,950 --> 02:08:04,158 like his father was, a man of principle. 581 02:08:10,200 --> 02:08:15,154 He... he never harbored any hatred of your people. 582 02:08:27,367 --> 02:08:32,191 He's never killed anyone, he wouldn't kill a fly. 583 02:08:37,367 --> 02:08:41,314 Everyone here can confirm that, and he hopes they will. 584 02:08:51,158 --> 02:08:55,900 He's just a tired, old man. "I want to quit." 585 02:08:58,867 --> 02:09:00,325 That's what he's saying. 586 02:09:06,700 --> 02:09:11,939 He wants to take care of his grand- children. He's got grandkids like you. 587 02:09:18,408 --> 02:09:22,983 But this is war time, and it's nobody's fault, this German says. 588 02:09:23,450 --> 02:09:26,153 Swine! Dog! 589 02:09:29,450 --> 02:09:31,323 A typical German! 590 02:09:32,492 --> 02:09:35,656 Bastard! Shit! 591 02:09:37,158 --> 02:09:39,031 He's the one... 592 02:09:40,742 --> 02:09:46,324 He's the one who said: "Leave the children. 593 02:09:48,867 --> 02:09:53,193 You can come out, but not the children". 594 02:09:55,658 --> 02:09:59,072 He's a fascist! Executioner! 595 02:10:00,950 --> 02:10:08,109 Yes, I said that: "Come out and leave the children". 596 02:10:10,742 --> 02:10:12,117 Translate it. 597 02:10:19,783 --> 02:10:22,866 I said that because with the children it starts all over again. 598 02:10:26,117 --> 02:10:27,907 You've got no right to be. 599 02:10:31,158 --> 02:10:35,367 Not every race has a right to exist. 600 02:10:36,033 --> 02:10:37,776 Listen! 601 02:10:39,408 --> 02:10:41,199 Everyone, listen! 602 02:10:52,950 --> 02:10:55,866 Inferior races spread the contagion of communism. 603 02:10:58,158 --> 02:10:59,652 You have no right to be. 604 02:11:04,575 --> 02:11:06,614 And our mission will be accomplished. 605 02:11:08,992 --> 02:11:10,533 If not today, tomorrow. 606 02:11:30,450 --> 02:11:33,532 It isn't me. He's the one who said it! 607 02:11:34,200 --> 02:11:39,238 We're not Germans! We're not Germans! 608 02:11:39,742 --> 02:11:41,947 We won't do it again! Forgive us! 609 02:11:42,158 --> 02:11:45,691 We're not Germans! 610 02:11:47,992 --> 02:11:52,780 Not Germans! You've forgotten what these dogs did?! 611 02:11:53,200 --> 02:12:00,691 They're degenerates! They should be killed! But we're not Germans... 612 02:12:01,700 --> 02:12:03,739 Then who are you, you filthy slime? 613 02:12:03,950 --> 02:12:05,989 They made us do it! 614 02:12:06,200 --> 02:12:09,448 We're not Germans! We're not Germans! 615 02:12:11,158 --> 02:12:17,772 Death to the fascist bastards! Make them pay! Kill them! 616 02:12:20,950 --> 02:12:27,611 You'll do that yourself. And you'll pay like the Germans. 617 02:12:38,242 --> 02:12:40,908 Give it to me! Give it! 618 02:12:41,700 --> 02:12:43,822 I'm one of you! 619 02:12:46,158 --> 02:12:47,818 Brothers, I'm one of you! 620 02:12:58,533 --> 02:13:02,943 Comrade, let's light it! Comrade, let me have a torch! 621 02:13:03,158 --> 02:13:04,238 Out of the way! 622 02:14:56,242 --> 02:14:57,522 The new one! 623 02:15:24,033 --> 02:15:25,942 Come on, we're going! 624 02:19:51,075 --> 02:19:54,027 628 VILLAGES IN BYELORUSSIA 625 02:19:54,283 --> 02:19:58,195 WERE BURNT TO THE GROUND WITH ALL THEIR INHABITANTS 626 02:21:08,700 --> 02:21:10,775 Move it! Let's go! 627 02:22:39,283 --> 02:22:41,571 The End 45912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.