Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,758 --> 00:00:17,883
BYELARUSFILM
MOSFILM
2
00:00:25,667 --> 00:00:28,915
Are you crazy? What the shit?
3
00:00:31,458 --> 00:00:33,497
What the hell are you doing?
4
00:00:36,083 --> 00:00:37,494
You playing games?
5
00:00:40,667 --> 00:00:42,705
Who are you playing with?
6
00:00:45,083 --> 00:00:49,125
With whom? You're digging?
7
00:00:51,708 --> 00:00:53,416
You're digging again!
8
00:00:55,333 --> 00:00:59,375
All right, go on digging, bastards!
9
00:01:00,042 --> 00:01:02,080
You goddamn bastards!
10
00:01:04,875 --> 00:01:06,333
So you are hiding?
11
00:01:09,833 --> 00:01:11,742
But you can't hide anymore!
12
00:01:14,417 --> 00:01:18,364
They'll find you even underground.
They'll get you!
13
00:01:20,333 --> 00:01:23,782
Come out! Do as I told you!
14
00:01:26,542 --> 00:01:27,952
Come on, get out!
15
00:01:31,625 --> 00:01:32,870
It's you I'm talking to!
16
00:01:35,875 --> 00:01:42,619
Do this, do that!
Wipe your ass with your fingers!
17
00:01:43,083 --> 00:01:49,117
Ordering me around like
another Flemish idiot!
18
00:01:49,667 --> 00:01:52,831
That's what I used to be,
now I'm a German idiot!
19
00:01:53,750 --> 00:01:55,327
We'll see about this.
20
00:01:55,542 --> 00:01:59,039
You won't obey your uncle,
you'll obey a strong stick!
21
00:02:02,333 --> 00:02:03,708
Get up!
22
00:02:06,458 --> 00:02:11,615
They're hiding,
shitting cans!
23
00:02:11,833 --> 00:02:14,370
The pioneers of hiding!
24
00:02:14,583 --> 00:02:17,915
You're only good for one thing:
milking goats or slopping pigs!
25
00:02:18,333 --> 00:02:23,750
You laughing?
You won't laugh for long.
26
00:02:25,208 --> 00:02:28,291
Enough!
The good times are over.
27
00:02:28,500 --> 00:02:30,788
You'll learn your lesson!
28
00:02:31,000 --> 00:02:35,623
What are you sitting here for?
Go work, or I fuck your mutter!
29
00:02:40,875 --> 00:02:45,617
Byelorussia, 1943
30
00:03:07,125 --> 00:03:11,250
Go on, dig! Without any guns,
they won't let us join.
31
00:03:36,792 --> 00:03:38,459
Pull!
32
00:03:38,917 --> 00:03:41,250
Corpses don't have toothaches.
33
00:03:51,292 --> 00:03:55,073
Nothing around here.
34
00:03:57,000 --> 00:04:00,082
And where have I got mine?
I didn't buy it in a store.
35
00:04:01,292 --> 00:04:04,042
It's not for me you're digging.
I'm ready to go!
36
00:04:06,750 --> 00:04:08,327
Hello? Is this Berlin?
37
00:05:15,250 --> 00:05:19,707
So, you did it? Your pants are full,
right?
38
00:05:53,083 --> 00:05:54,660
What did I tell you?
39
00:06:33,858 --> 00:06:40,851
COME AND SEE
40
00:06:41,525 --> 00:06:45,223
Screenplay by
A. ADAMOVICH, E. KLIMOV
41
00:06:45,775 --> 00:06:47,897
Directed by
E. KLIMOV
42
00:06:48,442 --> 00:06:50,647
Director of Photography
A. RODIONOV
43
00:06:51,150 --> 00:06:53,355
Production Designer
V. PETROV
44
00:06:53,817 --> 00:06:57,515
Music by O. YANCHENKO
Sound by V. MORS
45
00:07:34,275 --> 00:07:35,817
Starring
46
00:07:36,358 --> 00:07:40,816
A. KRAVCHENKO, O. MIRONOVA
L. LAUTSYAVICHUS, V. BAGDONAS
47
00:07:41,358 --> 00:07:45,898
Yu. LUMISTE, V. LORENTZ
K. RABETSKY, Ye. TILICHEYEV
48
00:07:53,942 --> 00:07:57,190
Music by Mozart
was used in the film
49
00:08:19,808 --> 00:08:21,219
Oh, sonny...
50
00:08:27,183 --> 00:08:28,677
Oh, sonny...
51
00:08:32,475 --> 00:08:35,474
How will you explain it to your
dad when he returns?
52
00:08:37,517 --> 00:08:41,014
He will come back
and find nobody here.
53
00:08:44,975 --> 00:08:47,891
Have pity on yourself.
54
00:08:50,683 --> 00:08:53,090
If you can't have any pity for me,
then have pity for them.
55
00:08:54,517 --> 00:08:58,346
For the love of God...
56
00:09:03,433 --> 00:09:05,306
Have you no heart?
57
00:09:06,933 --> 00:09:10,880
Stop talking like that, mom.
They're all going, I can't stay here.
58
00:09:24,725 --> 00:09:25,923
What are you doing?
59
00:09:27,600 --> 00:09:29,757
Then kill all of us, right now.
Why wait?
60
00:09:30,350 --> 00:09:35,092
Go on, kill them!
Kill all of us!
61
00:10:07,183 --> 00:10:10,515
You're not going anywhere!
You're not going!
62
00:10:40,058 --> 00:10:42,892
Mother!
63
00:10:54,642 --> 00:10:57,842
Hello there.
Or should I say good morning?
64
00:11:00,225 --> 00:11:03,556
Right. Your weapon, where is it?
65
00:11:06,017 --> 00:11:08,257
- Where's your weapon?
- It's right here.
66
00:11:22,100 --> 00:11:26,557
And who are these two?
Twins?
67
00:11:27,558 --> 00:11:28,803
That's right, twins.
68
00:11:30,683 --> 00:11:32,177
Out of the same litter.
69
00:11:37,100 --> 00:11:38,215
The sun's nearly up.
70
00:11:41,892 --> 00:11:42,888
Shall we go?
71
00:11:43,433 --> 00:11:46,847
Not yet.
When they put the cows out.
72
00:11:47,850 --> 00:11:49,474
We want a crowd to watch.
73
00:11:49,683 --> 00:11:53,097
Take these, sonny.
They will make you warm.
74
00:11:53,308 --> 00:11:55,181
With us, he'll stay warm.
75
00:11:55,517 --> 00:11:59,642
Don't you worry,
we'll see that he's alright.
76
00:12:00,642 --> 00:12:02,468
He'll be like in a pioneer camp.
77
00:12:04,100 --> 00:12:07,632
Buttermilk... Take what you like.
78
00:12:24,225 --> 00:12:26,264
Got something stronger?
Milk with a little kick?
79
00:12:29,808 --> 00:12:31,432
If I'd known you wanted to drink...
80
00:12:31,642 --> 00:12:35,767
We never do.
Only on holidays.
81
00:12:36,142 --> 00:12:38,513
And at funerals.
82
00:12:42,392 --> 00:12:46,766
We maintain discipline. Our commander
is a career officer.
83
00:12:48,475 --> 00:12:50,266
Kossatch! That's the man, alright.
84
00:12:50,475 --> 00:12:55,429
You come too close, he'll make you go
away. You go away, he'll get you.
85
00:12:56,975 --> 00:12:59,346
- Remember Bobok?
- What Bobok?
86
00:12:59,558 --> 00:13:01,100
The one who was half deaf.
87
00:13:02,017 --> 00:13:07,433
He wanted to sleep on guard duty.
Kossatch didn't bother to wake him up.
88
00:13:07,642 --> 00:13:08,638
Enough of that!
89
00:13:10,017 --> 00:13:11,475
Woke up or didn't, it doesn't matter.
90
00:13:24,225 --> 00:13:25,221
Makes you laugh, eh?
91
00:13:32,392 --> 00:13:35,972
Women here like to sleep late.
Why are you standing? Sit down!
92
00:13:36,183 --> 00:13:41,256
We don't have time to sit here.
If they catch us, that'll be the end.
93
00:13:43,558 --> 00:13:47,635
One day I was sitting so good
that now I never sit down.
94
00:13:48,975 --> 00:13:52,886
Know what I mean, mother?
A shrapnel, as big as a fist!
95
00:13:53,475 --> 00:13:57,340
You may laugh,
but it was right here.
96
00:13:57,558 --> 00:13:58,886
What's the matter with those cows?
97
00:13:59,183 --> 00:14:01,507
A couple of rounds in the air
would wake them.
98
00:14:04,392 --> 00:14:06,182
Women! Get'em out!
99
00:14:07,558 --> 00:14:09,384
Alright, let's go!
100
00:14:11,183 --> 00:14:13,554
Why are you taking him away?
101
00:14:14,308 --> 00:14:15,636
Get a good breath of air.
102
00:14:17,100 --> 00:14:19,471
Milked or not, get'em out!
103
00:14:20,642 --> 00:14:22,468
Where are you taking him?
104
00:14:22,975 --> 00:14:29,008
He's a good boy,
he hurts nobody!
105
00:14:29,225 --> 00:14:31,549
He's always polite!
106
00:14:31,767 --> 00:14:35,347
Good people! Who could throw
a stone at such a boy?!
107
00:14:38,017 --> 00:14:40,553
- What are you doing?
- Keep your hands off!
108
00:14:47,642 --> 00:14:50,724
Come, say goodbye to your brother.
109
00:14:51,392 --> 00:14:53,597
Here, hold the bird.
And don't move!
110
00:15:10,558 --> 00:15:11,969
Out of the way!
111
00:15:14,475 --> 00:15:15,803
Out of the way!
112
00:15:18,808 --> 00:15:20,053
Look.
113
00:15:20,642 --> 00:15:23,261
It's Yustin, mayor of the village.
Idiot!
114
00:15:25,225 --> 00:15:26,767
I don't understand.
115
00:15:29,142 --> 00:15:33,089
My little Fliora! My son!
116
00:15:41,558 --> 00:15:42,886
My son!
117
00:16:04,642 --> 00:16:05,721
Hello, everybody!
118
00:16:41,350 --> 00:16:42,595
Hello.
119
00:16:43,600 --> 00:16:45,757
Just keep going, lad, keep going.
120
00:16:45,975 --> 00:16:48,180
Why rip it off with the skin?
121
00:16:55,933 --> 00:16:58,423
What are you doing?
I'm still alive!
122
00:17:06,600 --> 00:17:09,682
Nurse, water...
123
00:17:15,558 --> 00:17:16,721
Hello.
124
00:17:22,142 --> 00:17:23,138
Go on, move!
125
00:17:28,475 --> 00:17:31,344
- Hello.
- Hello.
126
00:17:38,642 --> 00:17:40,052
Who is the last one?
127
00:17:40,642 --> 00:17:42,680
Don't sit in the Major's chair!
128
00:17:53,600 --> 00:17:55,142
All of you, shut up!
129
00:18:01,558 --> 00:18:07,841
Close up a little!
And you, look forward!
130
00:18:09,808 --> 00:18:13,850
What's that? You call it your face?
Look at your comrade's face!
131
00:18:14,683 --> 00:18:18,808
Ah, what a suit!
Over here.
132
00:18:19,058 --> 00:18:20,718
You'll lie down right here.
133
00:18:23,892 --> 00:18:27,305
Like that.
Don't take your suit off yet.
134
00:18:32,808 --> 00:18:34,385
Hey, you cow!
135
00:18:34,400 --> 00:18:37,434
WE'D RATHER EAT YOU
THAN LET THE ENEMY GET YOU
136
00:18:38,475 --> 00:18:41,011
Make room for the cow!
137
00:18:43,308 --> 00:18:45,514
Hurry up, Perekhod! We ain't got
all day!
138
00:18:45,767 --> 00:18:50,721
I've got only one sheet of film.
This is the last one, so hold it.
139
00:18:53,475 --> 00:18:56,260
Our father is here!
140
00:18:59,725 --> 00:19:01,598
Quiet down! I'm ready.
141
00:19:01,808 --> 00:19:05,506
Look at this man. He put on
a new suit and he stays still.
142
00:19:06,392 --> 00:19:08,716
Let's make a trade.
I took it from a live guy.
143
00:19:10,475 --> 00:19:13,924
Ah, our Chief. Welcome, Comrade.
144
00:19:25,058 --> 00:19:26,849
Will you give us a picture?
145
00:19:28,017 --> 00:19:32,758
Rise up, our country wide and great,
146
00:19:33,933 --> 00:19:37,798
Rise up for a deadly fight
147
00:19:39,808 --> 00:19:44,301
With fascists daring to invade,
148
00:19:45,475 --> 00:19:49,256
With black hordes of the night.
149
00:19:51,183 --> 00:19:56,007
Let our noble wrath swell on,
150
00:19:56,600 --> 00:20:00,725
Like a big and surging wave.
151
00:20:02,225 --> 00:20:07,132
The people's war is going on,
152
00:20:08,225 --> 00:20:11,888
Our sacred war of faith.
153
00:20:32,850 --> 00:20:33,929
Who is there?
154
00:20:37,475 --> 00:20:38,471
Password.
155
00:20:41,183 --> 00:20:42,346
Password!
156
00:20:53,892 --> 00:20:56,974
- Are you new?
- Yeah.
157
00:20:57,183 --> 00:21:00,515
- Your name?
- Gaishoun. Third squad.
158
00:21:01,517 --> 00:21:04,267
- Why didn't you shoot?
- I recognized you, Comrade Commander.
159
00:21:06,183 --> 00:21:10,308
Whenever a man doesn't stop or say
the password, shoot!
160
00:21:10,725 --> 00:21:11,721
Yes, only...
161
00:21:11,933 --> 00:21:15,715
No excuses.
Extra duty as a punishment.
162
00:21:17,850 --> 00:21:19,095
Thanks.
163
00:21:36,933 --> 00:21:39,849
- Where is he?
- Who? Password!
164
00:21:40,058 --> 00:21:43,639
- Where'd he go?
- Password, I said!
165
00:21:58,975 --> 00:22:00,682
That damned owl again!
166
00:22:04,350 --> 00:22:06,472
Go to sleep. Your watch is up.
167
00:22:09,808 --> 00:22:15,095
...in the immediate proximity
of the enemy...
168
00:22:15,308 --> 00:22:18,011
are fulfilling their duty day and
night...
169
00:23:22,725 --> 00:23:27,798
And today I got two notes,
170
00:23:28,892 --> 00:23:31,464
Very cryptically drawn.
171
00:23:32,975 --> 00:23:37,882
Every line contained just dots,
172
00:23:38,100 --> 00:23:41,182
For me to guess it on my own.
173
00:23:41,767 --> 00:23:47,800
How am I to find
What is on his mind...
174
00:23:55,392 --> 00:23:56,885
Ivan, come here!
175
00:24:04,517 --> 00:24:09,755
I'm going to tell you the truth.
This will be a hard time for us.
176
00:24:10,850 --> 00:24:16,006
Old partisans know only too well
what a siege means.
177
00:24:16,725 --> 00:24:20,174
It means Hitler's "all-out war".
178
00:24:20,975 --> 00:24:23,725
His objective is to exterminate
all of us.
179
00:24:24,308 --> 00:24:28,848
Our duty is to defend to the end
every territory
180
00:24:29,850 --> 00:24:33,217
that the High Command
has put into our hands.
181
00:24:34,517 --> 00:24:37,883
But the situation is complicated,
182
00:24:38,433 --> 00:24:40,224
and it's going to change every
moment.
183
00:24:41,058 --> 00:24:43,595
So we must be vigilant.
184
00:24:45,225 --> 00:24:48,841
You have a weapon in your hands
and a head on your shoulders.
185
00:24:49,475 --> 00:24:52,557
Or, as our Commander says,
186
00:24:53,183 --> 00:24:57,130
to live and never say "What the heck"
is not my way.
187
00:25:00,142 --> 00:25:02,347
I've said it before, I'll say it
again:
188
00:25:03,642 --> 00:25:07,767
A partisan never asks how many
fascists are there?
189
00:25:09,225 --> 00:25:12,058
No. He asks, "Where are the fascists?"
190
00:25:13,267 --> 00:25:18,600
Well, right now, they are here,
on our soil.
191
00:25:21,683 --> 00:25:26,223
Every one of you
helps decide
192
00:25:26,600 --> 00:25:31,093
how long this war will last.
193
00:25:33,475 --> 00:25:35,348
We won't have any cowards here.
194
00:25:38,767 --> 00:25:40,095
Not one of you is going to be
a coward.
195
00:25:41,975 --> 00:25:44,974
Their main weapon is fear.
196
00:25:46,767 --> 00:25:53,298
They want to make slaves of you,
just bugs, to crush you down.
197
00:25:55,600 --> 00:26:00,507
They're the ones who are going
to be scared of us! No mercy to them!
198
00:26:01,850 --> 00:26:03,557
They don't deserve any.
199
00:26:04,183 --> 00:26:08,308
We'll all be asked one day
what we did here.
200
00:26:11,225 --> 00:26:16,558
Any wounded or sick?
Any who can't march alone?
201
00:26:18,100 --> 00:26:19,891
There's nothing to be ashamed of.
202
00:26:20,600 --> 00:26:24,725
We have to organize a reserve
station in any case.
203
00:26:25,725 --> 00:26:28,641
- No wounded or sick!
- No one playing tricks!
204
00:26:29,392 --> 00:26:34,725
You see, my boots are no good at all.
205
00:26:39,100 --> 00:26:42,265
Swap boots with the new one.
He's staying behind.
206
00:26:46,558 --> 00:26:52,425
All sections, by fours, fall in
and follow me, forward march!
207
00:26:54,642 --> 00:26:56,135
Move it! Move it!
208
00:26:56,892 --> 00:27:01,550
You heard the commander?
Come on, sit down.
209
00:27:14,683 --> 00:27:18,216
Let's go, men!
Don't fall behind!
210
00:30:21,475 --> 00:30:23,099
What's your name?
211
00:30:24,350 --> 00:30:25,346
Fliora.
212
00:30:25,558 --> 00:30:26,721
And your first name?
213
00:30:26,975 --> 00:30:31,680
That's it, Fliora. Florian.
And yours?
214
00:30:33,225 --> 00:30:38,179
Rose. Rose of the kolkhoze!
Ever hear that one?
215
00:30:39,308 --> 00:30:41,763
Tell me, how did you get here?
216
00:30:43,017 --> 00:30:45,506
They deported me to Germany.
But here I am!
217
00:30:45,725 --> 00:30:47,598
They rescued you? Kossatch did?
218
00:30:50,475 --> 00:30:54,683
I want to ask you, Rose, you were
all dressed up over there. Why?
219
00:30:59,850 --> 00:31:01,130
Where was that?
220
00:31:02,017 --> 00:31:08,429
This morning, in front of the men.
I couldn't get it, Rose, really.
221
00:31:21,225 --> 00:31:25,433
My name is Glasha. Glafira.
222
00:31:26,850 --> 00:31:29,422
You understand now, idiot?
223
00:31:29,642 --> 00:31:34,632
- What's wrong?
- And what's wrong with you? Fliora!
224
00:31:38,308 --> 00:31:40,099
Just exactly what are you doing
here?
225
00:31:42,392 --> 00:31:46,173
What, they took pity on the little
one, leaving you here?
226
00:31:48,058 --> 00:31:50,015
Kossatch took pity on you?
227
00:31:51,183 --> 00:31:52,179
Pity?
228
00:31:52,392 --> 00:31:54,265
Yes, pity!
229
00:31:55,142 --> 00:31:57,180
They'll be lucky if I take pity
on them!
230
00:31:59,767 --> 00:32:02,682
He can pity, yes, he can.
231
00:32:06,183 --> 00:32:08,471
Only it makes him cry in his sleep.
232
00:32:08,683 --> 00:32:10,722
Kossatch? Cries in his sleep?
233
00:32:11,725 --> 00:32:16,300
He won't last long.
I'm telling you that.
234
00:32:17,100 --> 00:32:20,881
You're lying! Filthy liar!
235
00:32:25,892 --> 00:32:26,971
Liar!
236
00:32:50,808 --> 00:32:53,096
Why don't you say something?
237
00:32:57,308 --> 00:33:00,058
Why won't you see me?
238
00:33:02,683 --> 00:33:04,307
I'm right here...
239
00:33:07,475 --> 00:33:09,348
I exist...
240
00:33:12,600 --> 00:33:13,928
Here I am.
241
00:33:16,683 --> 00:33:22,598
You're not living.
You don't hear birds singing.
242
00:33:25,433 --> 00:33:29,131
You're deaf and blind.
243
00:33:32,975 --> 00:33:37,183
Here I am... here...
244
00:33:41,225 --> 00:33:43,631
I want to love.
245
00:33:45,558 --> 00:33:49,968
I want to have children...
Do you hear?
246
00:33:53,058 --> 00:33:58,973
I can do anything for you, anything!
247
00:34:02,225 --> 00:34:05,058
Do you want me to get blown up?
248
00:34:07,642 --> 00:34:08,638
Don't do that.
249
00:34:22,808 --> 00:34:26,755
You idiot! Idiot! Idiot!
250
00:34:28,100 --> 00:34:33,884
I'm carrying 60 ammunition rounds,
a grenade, an automatic rifle.
251
00:34:34,100 --> 00:34:38,640
I'm here to fight,
and you treat me like an imbecile.
252
00:34:39,392 --> 00:34:41,846
Kossatch! I'm not Kossatch!
253
00:34:42,183 --> 00:34:43,760
Are you crazy or what?
254
00:34:51,475 --> 00:34:52,638
What are you doing?
255
00:34:55,267 --> 00:34:56,429
What's got into you?
256
00:35:00,933 --> 00:35:05,473
Fliora, Fliora,
little silly Fliora!
257
00:35:08,725 --> 00:35:10,516
Did I shock you, boy?
258
00:35:10,725 --> 00:35:11,721
Not again!
259
00:35:13,433 --> 00:35:14,678
Don't be angry.
260
00:35:17,517 --> 00:35:18,596
Are you starting again?
261
00:35:22,517 --> 00:35:23,715
What's that?
262
00:35:24,433 --> 00:35:28,926
It must be the beavers howling.
I guess, I broke their dam.
263
00:35:32,683 --> 00:35:34,640
Everybody's howling today.
264
00:35:42,600 --> 00:35:43,596
Look.
265
00:35:47,808 --> 00:35:50,263
That's the one that's always flying.
266
00:35:52,850 --> 00:35:55,553
- Want me to shoot it down?
- Hey, don't! Give it back!
267
00:36:13,683 --> 00:36:14,679
One...
268
00:36:15,558 --> 00:36:17,882
Two, three...
269
00:38:05,975 --> 00:38:07,054
Glasha...
270
00:38:12,683 --> 00:38:13,763
Glasha.
271
00:38:49,808 --> 00:38:51,599
Come on, hurry! Hurry!
272
00:40:47,183 --> 00:40:49,850
Glasha.
273
00:41:35,642 --> 00:41:37,764
Tomorrow, Mom is going to be
real happy.
274
00:41:40,308 --> 00:41:43,640
I'll hide all of us.
275
00:41:45,600 --> 00:41:46,975
I know where.
276
00:41:51,683 --> 00:41:53,722
You'll see my funny sisters.
277
00:41:57,850 --> 00:42:00,683
Then we'll find Kossatch's
detachment.
278
00:46:41,183 --> 00:46:42,263
Wait a minute.
279
00:46:59,933 --> 00:47:00,929
Mom!
280
00:47:29,100 --> 00:47:31,388
They're not here. It's alright.
Sit down.
281
00:48:09,975 --> 00:48:11,220
They're gone.
282
00:48:17,808 --> 00:48:20,179
Still warm. That's great.
283
00:48:35,517 --> 00:48:38,302
Eat. Mom made it.
284
00:50:55,433 --> 00:50:57,804
I know where they are. Let's go.
285
00:51:00,308 --> 00:51:01,304
What an idiot!
286
00:51:06,100 --> 00:51:07,096
Let's go!
287
00:51:08,475 --> 00:51:10,514
That's where they all are.
288
00:51:40,142 --> 00:51:42,015
Come on, let's go!
289
00:51:43,183 --> 00:51:45,638
It's right down here. Let's run!
290
00:52:09,475 --> 00:52:10,933
They're here!
291
00:52:14,100 --> 00:52:18,889
They've gone to the island!
They're here!
292
00:52:39,517 --> 00:52:40,513
Glasha!
293
00:55:03,975 --> 00:55:08,598
They're back there, not here!
294
00:55:09,767 --> 00:55:13,015
No, they're not here!
They're dead!
295
00:55:13,767 --> 00:55:18,840
They were all killed!
All of them! Dead!
296
00:55:20,267 --> 00:55:23,431
They're not! They're here!
297
00:55:39,475 --> 00:55:40,720
Glasha!
298
00:56:57,308 --> 00:56:59,798
His family have all been killed!
299
00:57:00,350 --> 00:57:03,266
He's led me into the bogs!
300
00:57:03,558 --> 00:57:07,600
He's deaf!
He's crazy!
301
00:57:08,517 --> 00:57:12,132
He's gone mad! He can't hear!
302
00:57:13,808 --> 00:57:16,724
He's taking me to the bogs!
303
00:57:33,683 --> 00:57:37,299
His whole family have been killed!
304
00:58:18,475 --> 00:58:22,683
Fliora, my dear child!
They killed your mother and sisters!
305
00:59:21,267 --> 00:59:25,972
Didn't I tell you...
306
00:59:28,017 --> 00:59:31,430
Didn't I tell you not to dig...
307
00:59:35,225 --> 00:59:39,006
Dead to the last one...
308
00:59:41,142 --> 00:59:45,183
To the very last one...
309
00:59:49,392 --> 00:59:51,928
Poured gasoline over me...
310
00:59:53,808 --> 00:59:54,923
I burned...
311
00:59:58,767 --> 01:00:02,975
I ran... I caught up with them...
312
01:00:05,975 --> 01:00:09,472
I begged them...
313
01:00:12,017 --> 01:00:14,683
to kill me...
314
01:00:16,475 --> 01:00:21,892
They just laughed...
315
01:00:24,517 --> 01:00:29,507
Didn't I tell you not to dig?
316
01:01:27,308 --> 01:01:28,885
Fliora!
317
01:03:00,975 --> 01:03:01,971
Alright?
318
01:03:02,183 --> 01:03:05,515
Why do you give him a nose?
He got syphilis.
319
01:03:05,725 --> 01:03:08,215
- Yes, and only one arm.
- And no balls.
320
01:03:08,433 --> 01:03:12,298
Yeah, his dong was already ripped off
in the last war.
321
01:03:13,392 --> 01:03:15,763
If you capture him,
what would you do to him?
322
01:03:16,600 --> 01:03:18,177
We once caught a horse thief.
323
01:03:18,392 --> 01:03:21,758
And our men put him bare-ass
on an ant hill!
324
01:03:22,725 --> 01:03:27,134
Even better, his bare ass on a red-hot
skillet that ain't been greased!
325
01:03:27,683 --> 01:03:30,350
Ask the women
what to do with him.
326
01:03:37,850 --> 01:03:39,308
Shall I stick the ears on?
327
01:03:39,683 --> 01:03:43,974
Go ahead, let him hear all
we say about him.
328
01:03:47,642 --> 01:03:49,847
You got very soft hair.
329
01:03:50,058 --> 01:03:52,382
Soft like a baby's hair.
330
01:04:38,267 --> 01:04:41,515
Now he's ready.
Isn't that right?
331
01:04:41,725 --> 01:04:43,183
Cover him with shit!
332
01:04:43,392 --> 01:04:45,763
Where am I going to get it,
with everybody going hungry?
333
01:04:45,975 --> 01:04:48,808
- At least rip out his tongue.
- Put warts on him!
334
01:04:49,017 --> 01:04:52,798
I've made five of them already.
335
01:04:53,725 --> 01:04:56,724
- Have you finished, guys?
- That's it. He's ready.
336
01:04:56,933 --> 01:04:59,221
This one's not going to do any more
shouting! Let's go!
337
01:05:00,308 --> 01:05:02,514
Bastard! Son of a whore!
338
01:05:21,392 --> 01:05:23,265
We'll bring it back. Don't worry.
339
01:05:24,267 --> 01:05:27,182
When we come back, it'll be yours.
340
01:05:27,558 --> 01:05:31,767
Why are you making a sick guy
of him? He's pretty strong.
341
01:05:32,183 --> 01:05:35,099
You can go along, if you want.
To hunt, the wolf walks on his paws.
342
01:05:35,308 --> 01:05:40,014
I know where there's a nice little
warehouse. Come on!
343
01:05:40,850 --> 01:05:44,015
Dear sons,
you won't abandon us?
344
01:05:44,225 --> 01:05:47,473
What do you think we are,
degenerates?
345
01:05:48,475 --> 01:05:52,600
What do you want us to bring you?
You order just like at the canteen.
346
01:05:52,850 --> 01:05:55,932
- Bread!
- Salt!
347
01:05:56,600 --> 01:05:59,718
- Milk, please!
- Potatoes!
348
01:06:00,058 --> 01:06:03,721
Get us some bread,
that'd be a hell of a good thing.
349
01:06:06,100 --> 01:06:09,716
You never knew it would end up
like this. You couldn't know.
350
01:06:11,683 --> 01:06:13,640
Fliora, look at me.
351
01:06:15,850 --> 01:06:17,889
Go on, tell him that we'll be waiting.
352
01:06:18,350 --> 01:06:22,131
No. It's all my fault.
353
01:06:44,483 --> 01:06:49,058
Big, round and bright.
354
01:06:50,400 --> 01:06:53,648
They can see us a mile away
on a night like this.
355
01:06:56,192 --> 01:06:57,899
Hey, you frog, stop your croaking!
356
01:06:58,108 --> 01:07:01,973
Go on, you runners! You're not
snuggling in a woman's tits tonight.
357
01:07:03,483 --> 01:07:06,482
Carry me, if you're so smart!
358
01:08:44,025 --> 01:08:48,150
Well? Was that your big warehouse
attack?
359
01:08:49,817 --> 01:08:53,432
Oh, my legs!
Why don't you carry my ass?
360
01:08:53,650 --> 01:08:55,606
How could I know they'd be here?
361
01:08:59,108 --> 01:09:02,392
Went for a booty,
came back robbed.
362
01:09:03,483 --> 01:09:06,020
It serves you right, you good-for-
nothings!
363
01:09:06,233 --> 01:09:08,805
You got your mouths watering!
A warehouse!
364
01:09:09,817 --> 01:09:12,520
Why the hell did you drag that psycho
along?
365
01:09:12,733 --> 01:09:16,100
The Germans were right behind us.
They tried to take him away.
366
01:09:17,692 --> 01:09:20,098
If it hadn't been for him,
we wouldn't all be here.
367
01:09:20,317 --> 01:09:23,399
You'd be back in Bobruisk,
in your kerosene shop.
368
01:09:23,608 --> 01:09:26,145
Gleb would be
in his Leningrad swamp.
369
01:09:26,400 --> 01:09:31,733
You know, back home in Slutsk, we had
a guy who made vodka out of soap.
370
01:09:32,025 --> 01:09:33,732
What are you always laughing at?
371
01:09:34,442 --> 01:09:39,017
They asked a guy with a hump:
"How come your back's all round?"
372
01:09:39,233 --> 01:09:41,439
He says: "That's 'cause my chest
caves in!"
373
01:09:41,650 --> 01:09:45,099
- You're a hopeless optimist.
- He should be cured of that.
374
01:09:45,317 --> 01:09:48,399
As for crying, there's already enough
crying in the world.
375
01:10:27,233 --> 01:10:30,730
So she says, "If I'd known all that,
I'd never have given birth to you."
376
01:10:31,275 --> 01:10:32,438
Charge it!
377
01:10:33,150 --> 01:10:35,023
This guy ain't going to holler
no more!
378
01:10:37,400 --> 01:10:38,645
Come on, hurry!
379
01:10:39,400 --> 01:10:44,817
Don't tickle me, or my fart
is going to flatten Europe!
380
01:10:45,025 --> 01:10:48,107
The devil is not so black
as his SS shits.
381
01:10:49,358 --> 01:10:51,231
I'd like to watch that!
382
01:10:51,442 --> 01:10:52,521
Right. Let's go.
383
01:11:21,483 --> 01:11:24,648
If you're so generous,
why don't you drop tobacco!
384
01:11:39,108 --> 01:11:41,230
"Kill the Bolshevik kikes.
385
01:11:41,442 --> 01:11:44,108
Smash a brick in their ugly mugs."
386
01:11:46,650 --> 01:11:47,978
That's all?
387
01:11:51,775 --> 01:11:53,233
Sent planes to deliver just that?
388
01:11:58,983 --> 01:12:00,146
Hey, Jews!
389
01:12:01,942 --> 01:12:04,561
Stand up! March on!
390
01:12:09,317 --> 01:12:12,067
Well? Shall we try one more time?
391
01:12:13,650 --> 01:12:17,775
Or like Roubej says, "Stay right on
my heels as trouble won't be far".
392
01:12:20,692 --> 01:12:21,688
Do we go?
393
01:12:23,983 --> 01:12:26,473
Maybe we'll wait till night?
394
01:12:27,733 --> 01:12:31,396
Back there, people are starving,
and we're doing nothing.
395
01:12:41,192 --> 01:12:45,317
Go on! Move! The Germans are
in a hurry! Don't slow'em down!
396
01:12:47,942 --> 01:12:49,352
Damn!
397
01:12:50,567 --> 01:12:52,060
Let's go! Come on!
398
01:12:54,358 --> 01:12:55,354
Where you going?
399
01:14:40,442 --> 01:14:43,855
There you are. We haven't seen
you for a while.
400
01:14:44,692 --> 01:14:46,150
How can we manage without you?
401
01:14:46,858 --> 01:14:50,307
The only reason you fly over us
is to drop your little gifts.
402
01:14:51,650 --> 01:14:54,981
How about a motorcycle
with a side-car?
403
01:14:55,817 --> 01:14:57,227
Haven't ridden in one
for a long time!
404
01:14:58,983 --> 01:14:59,979
Get down!
405
01:15:18,733 --> 01:15:22,314
They get drunk up there,
and we return the empties!
406
01:16:42,858 --> 01:16:45,941
Hold it, dad.
You'll finish it later.
407
01:16:47,858 --> 01:16:51,307
Who is it?.. Who's there?..
408
01:16:51,858 --> 01:16:55,307
- Quiet! Are you in the police?
- And who are you, guys?
409
01:16:55,775 --> 01:16:59,983
Button up, you'll catch cold.
Is this village Kamenka?
410
01:17:00,192 --> 01:17:03,440
No, no. This is Bagoushovka.
411
01:17:04,358 --> 01:17:07,192
The Germans have been here
two days already.
412
01:17:08,442 --> 01:17:10,480
- Is the cow-shed locked?
- No.
413
01:17:10,692 --> 01:17:14,817
You're going to lead us out, along
with the cow. Got that, dad?
414
01:17:15,233 --> 01:17:18,730
And don't try any tricks.
You'll get us out and run back.
415
01:17:19,733 --> 01:17:22,567
Be quick about it. Just be natural.
416
01:17:22,775 --> 01:17:25,774
Yes, alright. If I have to, I have to.
417
01:17:25,983 --> 01:17:28,105
I like men with common sense.
Fliora, are you awake?
418
01:17:29,733 --> 01:17:32,816
Your doors squeak.
Better grease'em.
419
01:17:36,067 --> 01:17:39,813
How come the Germans didn't kill
the dogs? It's not right.
420
01:17:41,775 --> 01:17:44,940
You're white and your cow, too.
What'll we cover you with?
421
01:17:45,150 --> 01:17:47,817
- I'll get something in the house.
- A rifle, maybe?
422
01:17:48,025 --> 01:17:52,316
That's a trick you can pull on my
neighbor. His name's "Idiot".
423
01:17:53,567 --> 01:17:55,440
There's horse manure.
Roll in it.
424
01:18:00,525 --> 01:18:02,647
What's your rank in the police?
425
01:18:03,525 --> 01:18:07,602
No, I'm not in the police!
It's the defensive brigade.
426
01:18:08,775 --> 01:18:13,848
Let's go now, and quick! Wouldn't
want your wife start missing you.
427
01:18:18,692 --> 01:18:19,936
Go on!
428
01:18:27,192 --> 01:18:29,230
Don't turn around, or you'll fall.
429
01:18:40,567 --> 01:18:41,811
Crouch down.
430
01:18:44,817 --> 01:18:47,816
Now you go back.
431
01:18:52,358 --> 01:18:54,729
Back home. Got it?
432
01:18:55,817 --> 01:18:57,855
And keep your mouth shut.
You tell nobody.
433
01:18:59,192 --> 01:19:02,807
Get going! Run!
434
01:19:04,525 --> 01:19:06,351
Or your old lady'll bawl you out!
435
01:19:39,233 --> 01:19:40,941
I wonder what our dad's doing now?
436
01:19:41,150 --> 01:19:43,935
He took a little walk
to do his business.
437
01:19:44,192 --> 01:19:47,356
He had a nice pair of boots on.
Box-calf leather.
438
01:19:48,692 --> 01:19:52,473
Maybe he's looking for us,
wants to trade his boots for mine?
439
01:19:55,108 --> 01:19:58,191
Nice cow, good one, stay here.
440
01:20:00,775 --> 01:20:01,771
Hold still!
441
01:20:04,233 --> 01:20:06,770
Hold still, my dear.
442
01:20:07,858 --> 01:20:10,099
Go on, milk her!
443
01:20:25,233 --> 01:20:28,149
We'll get drunk, you and me.
That's the good life!
444
01:21:30,442 --> 01:21:33,310
Uncle Roubej!
445
01:28:20,075 --> 01:28:23,074
Ho, giddup! Giddup, ho!
446
01:28:29,617 --> 01:28:34,192
Hey, what are you doing?
What are you doing, comrade?
447
01:28:34,408 --> 01:28:36,614
I got no time to waste talking
with you!
448
01:28:37,367 --> 01:28:40,864
You got a hatchet? There's meat.
A cow's been killed there!
449
01:28:41,075 --> 01:28:44,607
Hey, wait! It's my horse
you're taking!
450
01:28:47,700 --> 01:28:50,699
There're kids, a lot of people
starving to death!
451
01:28:50,908 --> 01:28:51,904
And us, ain't we people, too?
452
01:28:52,117 --> 01:28:56,574
People are fighting,
and you stay nice and warm inside.
453
01:29:03,325 --> 01:29:05,696
Look what they did!
454
01:29:12,242 --> 01:29:13,321
See what they did?
455
01:29:13,533 --> 01:29:15,857
Easy, boy, take it easy.
456
01:29:39,700 --> 01:29:41,739
You crazy or what?
457
01:29:42,200 --> 01:29:45,199
Put it all in there.
458
01:29:48,617 --> 01:29:52,742
The belt, the jacket...
Hide it in there.
459
01:29:54,950 --> 01:29:56,113
Go on, hurry!
460
01:30:17,283 --> 01:30:18,860
Oh, such a thing!
461
01:30:19,075 --> 01:30:21,742
- What village is that?
- Perekhody.
462
01:30:21,950 --> 01:30:26,525
- We got two families with that name.
- You'll be a Perekhod, too. Got it?
463
01:30:28,283 --> 01:30:32,408
We had one like you who got drowned.
You'll be him.
464
01:30:32,617 --> 01:30:33,613
What was his name?
465
01:30:33,825 --> 01:30:38,649
You got a mother, you got sisters
and brothers.
466
01:30:39,408 --> 01:30:44,481
Olga, Katka, Fedia, and little Sonia.
You remember it all.
467
01:30:46,158 --> 01:30:50,023
Your mother's name is Fiokla Perekhod.
468
01:30:50,408 --> 01:30:53,242
And your name is Zhenka.
You got it?
469
01:30:54,325 --> 01:30:55,570
Let's get out of here.
470
01:32:10,158 --> 01:32:13,988
This morning, I insulted
a German soldier.
471
01:32:24,700 --> 01:32:26,359
And where's my father?
472
01:32:26,575 --> 01:32:30,191
- Say he's gone.
- Gone where?
473
01:32:30,533 --> 01:32:34,658
Where? Hell! What does it matter?
Come with me.
474
01:32:34,867 --> 01:32:38,447
Say you're Mitrophane,
my grandson. You got it?
475
01:34:04,367 --> 01:34:08,906
This is my family.
Aksinya Perekhod, my daughter-in-law...
476
01:34:11,033 --> 01:34:13,239
my sister and her children.
477
01:34:13,450 --> 01:34:16,449
- And who's that?
- My son-in-law. He's an accountant.
478
01:34:18,408 --> 01:34:22,190
Those are my sister's children,
Lima, Raya,
479
01:34:22,408 --> 01:34:26,273
Zoika, Vika, Veronica,
and little Boris.
480
01:34:27,200 --> 01:34:29,985
Get down!
Search the houses!
481
01:34:34,200 --> 01:34:35,824
We came to see you...
482
01:34:36,033 --> 01:34:43,193
These are our neighbors, Maria and
her kids, Lucia, Frosia, Fenya, Ivan.
483
01:34:43,658 --> 01:34:47,274
We know what they want. They'll
take some and deport them to Germany.
484
01:34:47,492 --> 01:34:49,530
Who are they going to take? You?
485
01:34:50,783 --> 01:34:53,866
Come in. Everything's fine.
486
01:34:57,117 --> 01:34:59,322
You go and look on the roof.
487
01:35:15,283 --> 01:35:16,991
Quiet... quiet.
488
01:35:29,492 --> 01:35:30,820
Do you speak German?
489
01:35:32,908 --> 01:35:36,322
Me? Yes. Do you speak it, too?
490
01:35:37,492 --> 01:35:39,234
Do you speak German, too?
491
01:35:45,658 --> 01:35:46,939
Sit down.
492
01:35:57,367 --> 01:35:58,695
Please, eat.
493
01:36:08,033 --> 01:36:09,361
You take all you want, Sir.
494
01:36:12,408 --> 01:36:13,902
What have you got here?
495
01:36:19,492 --> 01:36:21,199
Oh, partisan!
496
01:36:34,450 --> 01:36:37,781
They put up resistance not far from
here.
497
01:36:56,992 --> 01:37:03,025
Why are you drinking alone?
Pour some for me, too.
498
01:37:04,658 --> 01:37:06,318
Please, schnapps.
499
01:37:08,908 --> 01:37:12,156
Inhabitants of the village of
Perekhody!
500
01:37:13,408 --> 01:37:16,656
Inhabitants of the village of
Perekhody!
501
01:37:17,658 --> 01:37:24,651
Everybody in the village!
Listen attentively!
502
01:37:25,200 --> 01:37:29,775
You all take children
and your papers.
503
01:37:29,992 --> 01:37:34,282
Go to the village square.
504
01:37:35,117 --> 01:37:40,355
We look at papers of all families
and lists...
505
01:37:43,033 --> 01:37:48,190
...and how German Army authorities'
orders are being followed.
506
01:37:48,992 --> 01:37:52,524
You must have all documents
507
01:37:52,825 --> 01:37:57,732
proving delivery of
agriculture products.
508
01:38:02,117 --> 01:38:06,064
No one is to stay in house,
in barn,
509
01:38:06,283 --> 01:38:10,065
in cellar, on roof or in attic...
510
01:38:27,033 --> 01:38:32,190
Wait! Where are you running?
They're going to slaughter you!
511
01:38:34,575 --> 01:38:38,866
What are you staring at?
Look down, bastard!
512
01:38:39,783 --> 01:38:41,491
I'm going to kill him!
513
01:38:47,200 --> 01:38:52,238
Take something to eat
for two days.
514
01:38:52,450 --> 01:38:54,323
Bring all children...
515
01:39:07,575 --> 01:39:11,404
...Maintain order and discipline...
516
01:39:38,367 --> 01:39:44,482
Germany is... civilized country.
517
01:39:45,242 --> 01:39:48,739
Everyone who goes to Germany
518
01:39:48,950 --> 01:39:53,075
must have a toothbrush,
519
01:39:53,575 --> 01:39:57,700
toothpaste, shoe-polish, soap,
520
01:39:57,908 --> 01:40:01,156
a towel for every member of a family.
521
01:40:01,367 --> 01:40:06,440
To take fruits and vegetables
is forbidden
522
01:40:06,658 --> 01:40:10,902
in order not to infect Europe.
523
01:40:27,783 --> 01:40:30,948
I, the officer of
sanitary inspection,
524
01:40:31,325 --> 01:40:41,741
ascertain that the cause of death
was seven bullets
525
01:40:42,200 --> 01:40:46,740
that got stuck
in the upper thorax.
526
01:40:47,200 --> 01:40:53,150
Anyone who won't follow
the orders of the German Army
527
01:40:53,367 --> 01:40:58,357
will meet the same
miserable fate.
528
01:41:01,867 --> 01:41:04,439
Herr Major, everything is fine!
529
01:41:06,408 --> 01:41:08,530
Sturmbanführer, everything's ready.
530
01:41:08,742 --> 01:41:11,408
Do we invite them in?
Will there be any signal?
531
01:41:29,492 --> 01:41:32,242
Damn it! Bugger those bastards!
532
01:41:38,783 --> 01:41:42,825
Welcome, my dear friends!
533
01:43:44,492 --> 01:43:46,946
We caught a yid!
534
01:43:49,950 --> 01:43:53,696
This kike bastard wasn't smart enough
not to get caught!
535
01:43:58,867 --> 01:44:00,574
Dirty Jew!
536
01:44:07,117 --> 01:44:08,658
Grab him!
537
01:44:25,533 --> 01:44:31,649
Let me out! What are you doing,
bastards? I'm one of you!
538
01:44:48,950 --> 01:44:50,492
Quiet!
539
01:44:51,992 --> 01:44:55,358
Now, we're starting our village
meeting.
540
01:44:56,867 --> 01:44:59,949
If anybody got anything to say,
go ahead and sign in!
541
01:45:18,575 --> 01:45:20,199
What are they doing there?
542
01:46:03,200 --> 01:46:04,694
Quiet down!
543
01:46:10,825 --> 01:46:13,658
Get out without children.
544
01:46:15,783 --> 01:46:18,948
Right here, out of the window.
545
01:46:21,158 --> 01:46:22,949
Leave the children.
546
01:46:25,617 --> 01:46:26,861
Come on, move it!
547
01:46:43,033 --> 01:46:45,783
Beasts!
548
01:47:39,200 --> 01:47:40,824
Come on, get out.
549
01:48:05,408 --> 01:48:10,647
Have you heard that he's taken up
command of a division?
550
01:48:10,867 --> 01:48:13,273
That's great! Don't you think so?
551
01:48:20,533 --> 01:48:21,778
Let go!
552
01:48:27,908 --> 01:48:29,865
What a picture!
553
01:48:32,242 --> 01:48:33,404
I'll kill you!
554
01:49:35,783 --> 01:49:37,028
To the right.
555
01:50:19,075 --> 01:50:22,240
Look! Empty! Empty!
556
01:50:24,033 --> 01:50:30,232
Ah, piss-ass clerks, that's what
you are! The intelligentsia!
557
01:50:36,700 --> 01:50:39,533
More gasoline.
Let it soak through.
558
01:55:54,075 --> 01:55:56,529
Get up! Lead the cows!
559
01:55:57,825 --> 01:56:01,488
You! March!
Go! Faster!
560
01:56:05,117 --> 01:56:07,488
Faster, you bastard!
561
01:58:14,158 --> 01:58:17,607
Petro, want some honey?
562
01:59:53,658 --> 01:59:57,949
We'll leave you here, grandma...
to reproduce!
563
01:59:58,158 --> 02:00:00,992
You make all of us some children.
564
02:04:46,533 --> 02:04:51,524
To love... to have children...
565
02:06:27,408 --> 02:06:29,032
Out of the way!
566
02:06:29,825 --> 02:06:32,231
Move! Out of the way!
567
02:06:38,700 --> 02:06:40,110
Wait!
568
02:06:41,742 --> 02:06:42,986
Are you all crazy?!
569
02:06:44,158 --> 02:06:52,775
You want to just kill them?..
Just like that?
570
02:06:53,033 --> 02:06:57,324
They're all SS! Punitive detachment!
They lit the fire. We're not Germans!
571
02:06:57,617 --> 02:06:58,945
Sit down!
572
02:06:59,158 --> 02:07:00,533
They made us do everything.
573
02:07:03,617 --> 02:07:07,825
Bastards! I lost my children
in that burning hell!
574
02:07:18,700 --> 02:07:22,398
Rank and unit?
575
02:07:25,908 --> 02:07:29,950
Walter Stein, SD Major.
15th Einsatzkommando.
576
02:07:30,700 --> 02:07:33,403
That's the führer.
He gave all the orders.
577
02:07:42,575 --> 02:07:45,029
He's an old, sick man.
578
02:07:50,033 --> 02:07:52,440
He never did any harm to anyone.
579
02:07:57,950 --> 02:07:59,741
He is,
580
02:07:59,950 --> 02:08:04,158
like his father was,
a man of principle.
581
02:08:10,200 --> 02:08:15,154
He... he never harbored
any hatred of your people.
582
02:08:27,367 --> 02:08:32,191
He's never killed anyone,
he wouldn't kill a fly.
583
02:08:37,367 --> 02:08:41,314
Everyone here can confirm that,
and he hopes they will.
584
02:08:51,158 --> 02:08:55,900
He's just a tired, old man.
"I want to quit."
585
02:08:58,867 --> 02:09:00,325
That's what he's saying.
586
02:09:06,700 --> 02:09:11,939
He wants to take care of his grand-
children. He's got grandkids like you.
587
02:09:18,408 --> 02:09:22,983
But this is war time, and it's
nobody's fault, this German says.
588
02:09:23,450 --> 02:09:26,153
Swine! Dog!
589
02:09:29,450 --> 02:09:31,323
A typical German!
590
02:09:32,492 --> 02:09:35,656
Bastard! Shit!
591
02:09:37,158 --> 02:09:39,031
He's the one...
592
02:09:40,742 --> 02:09:46,324
He's the one who said: "Leave
the children.
593
02:09:48,867 --> 02:09:53,193
You can come out,
but not the children".
594
02:09:55,658 --> 02:09:59,072
He's a fascist! Executioner!
595
02:10:00,950 --> 02:10:08,109
Yes, I said that: "Come out
and leave the children".
596
02:10:10,742 --> 02:10:12,117
Translate it.
597
02:10:19,783 --> 02:10:22,866
I said that because with the children
it starts all over again.
598
02:10:26,117 --> 02:10:27,907
You've got no right to be.
599
02:10:31,158 --> 02:10:35,367
Not every race
has a right to exist.
600
02:10:36,033 --> 02:10:37,776
Listen!
601
02:10:39,408 --> 02:10:41,199
Everyone, listen!
602
02:10:52,950 --> 02:10:55,866
Inferior races
spread the contagion of communism.
603
02:10:58,158 --> 02:10:59,652
You have no right to be.
604
02:11:04,575 --> 02:11:06,614
And our mission will be accomplished.
605
02:11:08,992 --> 02:11:10,533
If not today, tomorrow.
606
02:11:30,450 --> 02:11:33,532
It isn't me. He's the one who said it!
607
02:11:34,200 --> 02:11:39,238
We're not Germans!
We're not Germans!
608
02:11:39,742 --> 02:11:41,947
We won't do it again!
Forgive us!
609
02:11:42,158 --> 02:11:45,691
We're not Germans!
610
02:11:47,992 --> 02:11:52,780
Not Germans! You've forgotten
what these dogs did?!
611
02:11:53,200 --> 02:12:00,691
They're degenerates! They should be
killed! But we're not Germans...
612
02:12:01,700 --> 02:12:03,739
Then who are you, you filthy slime?
613
02:12:03,950 --> 02:12:05,989
They made us do it!
614
02:12:06,200 --> 02:12:09,448
We're not Germans!
We're not Germans!
615
02:12:11,158 --> 02:12:17,772
Death to the fascist bastards!
Make them pay! Kill them!
616
02:12:20,950 --> 02:12:27,611
You'll do that yourself.
And you'll pay like the Germans.
617
02:12:38,242 --> 02:12:40,908
Give it to me! Give it!
618
02:12:41,700 --> 02:12:43,822
I'm one of you!
619
02:12:46,158 --> 02:12:47,818
Brothers, I'm one of you!
620
02:12:58,533 --> 02:13:02,943
Comrade, let's light it!
Comrade, let me have a torch!
621
02:13:03,158 --> 02:13:04,238
Out of the way!
622
02:14:56,242 --> 02:14:57,522
The new one!
623
02:15:24,033 --> 02:15:25,942
Come on, we're going!
624
02:19:51,075 --> 02:19:54,027
628 VILLAGES IN BYELORUSSIA
625
02:19:54,283 --> 02:19:58,195
WERE BURNT TO THE GROUND
WITH ALL THEIR INHABITANTS
626
02:21:08,700 --> 02:21:10,775
Move it! Let's go!
627
02:22:39,283 --> 02:22:41,571
The End
45912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.