All language subtitles for Your.Friendly.Neighborhood.Spider-Man.S01E03.Secret.Identity.Crisis.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,542 --> 00:00:05,375 I'm offering you an exclusive internship, Peter. 2 00:00:05,458 --> 00:00:08,000 -[♪ tense music playing] -I just gotta say, gross. 3 00:00:08,083 --> 00:00:10,542 You're seriously gonna work for Norman Osborn? 4 00:00:10,625 --> 00:00:11,875 Hey, Parker! 5 00:00:11,958 --> 00:00:14,500 Lonnie's actually pretty cool. Seems like a nice guy. 6 00:00:14,583 --> 00:00:17,000 He's got muscles. Popularity. Pearl... 7 00:00:17,083 --> 00:00:18,417 -[tires screeching] -[Peter] Gotcha! 8 00:00:18,500 --> 00:00:21,042 -Are you okay? -Holy crap! You saved my life! 9 00:00:21,125 --> 00:00:23,833 We got invited to a party. I don't wanna go without you. 10 00:00:23,917 --> 00:00:25,250 Text me the address. I'll be there. 11 00:00:25,333 --> 00:00:27,542 [Butane] Oh, I'm going to exterminate you. 12 00:00:29,125 --> 00:00:30,917 -[thud] -Well, what do we have here? 13 00:00:31,667 --> 00:00:33,000 [Nico] Guess you got busy. [sighs] 14 00:00:33,083 --> 00:00:35,333 I'm bailing on this party. Talk to you later. 15 00:00:35,417 --> 00:00:37,875 Mr. Osborn wants a word with you. 16 00:00:37,958 --> 00:00:39,042 [Norman] So... 17 00:00:39,708 --> 00:00:41,333 You're Spider-Man. 18 00:00:42,417 --> 00:00:44,417 [♪ Marvel Animation fanfare playing] 19 00:00:51,583 --> 00:00:55,167 -[♪ "Neighbor Like Me" playing] -[chorus] ♪ Hey there ♪ 20 00:00:55,250 --> 00:00:57,833 ♪ There goes the Spider-Man ♪ 21 00:00:57,917 --> 00:00:59,125 ♪ Spider-Man ♪ 22 00:00:59,208 --> 00:01:01,458 ♪ Does whatever a spider can ♪ 23 00:01:01,542 --> 00:01:02,833 ♪ Spider-Man ♪ 24 00:01:02,917 --> 00:01:05,292 ♪ Spider-Man Spider-Man ♪ 25 00:01:05,375 --> 00:01:07,292 -♪ There goes the Spider-Man ♪ -[Relaye] ♪ Yeah! Eh! ♪ 26 00:01:07,375 --> 00:01:08,458 ♪ There we go There we go ♪ 27 00:01:08,542 --> 00:01:09,625 ♪ There we go again ♪ 28 00:01:09,708 --> 00:01:12,333 ♪ Swinging through the city so fast You can barely notice him ♪ 29 00:01:12,417 --> 00:01:13,458 ♪ Wall crawler ♪ 30 00:01:13,542 --> 00:01:14,667 ♪ You know what's after that ♪ 31 00:01:14,750 --> 00:01:17,375 ♪ Friendly neighborhood He's taking care of the habitat ♪ 32 00:01:17,458 --> 00:01:18,458 ♪ Urban acrobat ♪ 33 00:01:18,542 --> 00:01:20,417 ♪ Don't know where he find the time Fighting crime ♪ 34 00:01:20,500 --> 00:01:22,667 ♪ Humble beginnings And now we flyin' high ♪ 35 00:01:22,750 --> 00:01:24,917 ♪ Spi-Spidey sense Superpower science kid ♪ 36 00:01:25,000 --> 00:01:27,833 ♪ You don't think it's fair I got the world's smallest violin ♪ 37 00:01:27,917 --> 00:01:30,167 ♪ At the pinnacle Perched at the top ♪ 38 00:01:30,250 --> 00:01:31,750 ♪ It's daily and it never stops ♪ 39 00:01:31,833 --> 00:01:32,875 [chorus] ♪ Hey there ♪ 40 00:01:32,958 --> 00:01:34,917 [Relaye] ♪ Need my city, my city it need me ♪ 41 00:01:35,000 --> 00:01:36,417 ♪ A hero not a vigilante ♪ 42 00:01:36,500 --> 00:01:37,875 [chorus] ♪ There goes the Spider-Man ♪ 43 00:01:37,958 --> 00:01:40,042 [Relaye] ♪ Taking off the mask I know what you see ♪ 44 00:01:40,125 --> 00:01:41,125 [chorus] ♪ Look out ♪ 45 00:01:41,208 --> 00:01:43,417 [Relaye] ♪ Know you want a neighbor like me ♪ 46 00:01:43,500 --> 00:01:45,333 ♪ Cleaning up Queens, NYC ♪ 47 00:01:45,417 --> 00:01:47,375 ♪ And I do it even better with a team ♪ 48 00:01:47,458 --> 00:01:49,917 [chorus] ♪ Here comes the Spider-Man ♪ 49 00:01:53,250 --> 00:01:57,333 -So, you're Spider-Man. -[♪ tense music playing] 50 00:01:57,417 --> 00:02:00,875 We'll talk more soon, but your secret is safe with me. 51 00:02:00,958 --> 00:02:01,958 [Norman echoing] So... 52 00:02:02,042 --> 00:02:03,375 You're Spider-Man. 53 00:02:03,458 --> 00:02:04,583 So... 54 00:02:04,667 --> 00:02:06,208 You're Spider-Man. 55 00:02:06,292 --> 00:02:07,375 So... 56 00:02:07,458 --> 00:02:10,000 You're Spider-Man. 57 00:02:11,292 --> 00:02:13,583 So, you're Spider-Man. 58 00:02:13,667 --> 00:02:15,000 -[♪ music stops] -[exclaims] What? 59 00:02:15,083 --> 00:02:17,042 I said you're dead, dude. You lost. 60 00:02:17,125 --> 00:02:19,250 Yeah. [chuckles nervously] Good game. 61 00:02:19,333 --> 00:02:21,333 Thanks. I really am great. 62 00:02:21,875 --> 00:02:24,625 -Anyway, what happened to you last night? -[♪ chill music playing] 63 00:02:24,708 --> 00:02:27,333 You left me hanging at that jock festival. 64 00:02:27,583 --> 00:02:29,500 Oh, right. The party. 65 00:02:29,583 --> 00:02:32,500 -Y... Yeah, I'm sorry about that, Nico. -You should be. 66 00:02:32,583 --> 00:02:35,958 I had to have a conversation with someone named "Sweaty Mike" 67 00:02:36,042 --> 00:02:39,083 about how lo-fi music is timeless. 68 00:02:39,167 --> 00:02:42,125 I hope your Oscorp thing was better, but only slightly. 69 00:02:42,750 --> 00:02:44,917 It was... surprising. 70 00:02:45,875 --> 00:02:47,458 [groans, sighs] 71 00:02:47,542 --> 00:02:50,917 Ya know, if you need help getting out, hit me up. 72 00:02:51,000 --> 00:02:53,833 I have so many suggestions on how to burn bridges. 73 00:02:53,917 --> 00:02:55,750 Quit? N... No way. Why would I quit? 74 00:02:55,833 --> 00:02:58,458 [chuckles] Everything is going fine. Better than fine really. 75 00:02:58,542 --> 00:03:00,083 Like, uh, super... fine. 76 00:03:00,542 --> 00:03:02,625 -[sighs] -Sure. If you say so, Pete. 77 00:03:03,208 --> 00:03:05,375 Sounds like you need to de-stress. 78 00:03:05,708 --> 00:03:09,333 Ooh, ooh! This arthouse theater is doing a kung-fu movie marathon tonight 79 00:03:09,417 --> 00:03:11,125 -if you wanna check it out. -Really? 80 00:03:11,667 --> 00:03:13,750 Wait. Sorry, I can't. 81 00:03:13,833 --> 00:03:16,042 Mr. Osborn wanted to meet with me for dinner tonight. 82 00:03:16,125 --> 00:03:18,125 Says he wants to "pick my brain." 83 00:03:18,208 --> 00:03:20,083 I assume you mean that literally. 84 00:03:20,167 --> 00:03:22,292 -[chuckles] I don't think so. -[knock at door] 85 00:03:22,375 --> 00:03:23,917 [Ms. O'Hara] Hey, Nico, do you mind... 86 00:03:24,000 --> 00:03:25,167 Oh, hey, Peter. 87 00:03:25,250 --> 00:03:26,250 Hi, Ms. O'Hara. 88 00:03:26,333 --> 00:03:28,625 Nico, it looks like one of your foster brothers 89 00:03:28,708 --> 00:03:30,333 made a bit of a mess in the kitchen. 90 00:03:30,417 --> 00:03:32,750 -Uh, could you give me a hand real quick? -Sure, Susan. 91 00:03:32,833 --> 00:03:34,583 Well, keep your guard up, Pete. 92 00:03:34,667 --> 00:03:39,250 Those big CEO types are always trying to take advantage of the little guy. 93 00:03:39,958 --> 00:03:41,583 [groans] 94 00:03:41,667 --> 00:03:42,750 [♪ pensive music playing] 95 00:03:44,375 --> 00:03:46,875 There's nothin' to worry about. Everything is fine. 96 00:03:46,958 --> 00:03:49,167 You're just meeting up with Norman Osborn 97 00:03:49,250 --> 00:03:50,875 to discuss the fact that he knows you're... 98 00:03:51,667 --> 00:03:52,708 Spider-Man. [sighs] 99 00:03:52,792 --> 00:03:55,875 This is totally, perfectly, incredibly fine. 100 00:03:55,958 --> 00:03:56,958 [♪ music swells] 101 00:03:57,042 --> 00:03:58,375 Whoa. 102 00:03:59,000 --> 00:04:00,875 [♪ soft piano music playing] 103 00:04:05,708 --> 00:04:06,750 [chuckles nervously] 104 00:04:08,625 --> 00:04:10,042 So glad you could make it. 105 00:04:10,125 --> 00:04:12,167 I trust you had no trouble finding the place. 106 00:04:12,250 --> 00:04:14,167 I may have gotten turned around a bit. 107 00:04:14,250 --> 00:04:15,833 [chuckles] Sorry for being late, 108 00:04:15,917 --> 00:04:17,833 but it looks like I beat everyone else here. 109 00:04:17,917 --> 00:04:21,833 [chuckles] Yeah, well, I wanted our conversation to be a bit more private, 110 00:04:21,917 --> 00:04:25,042 so I took the liberty of renting out the entire restaurant. 111 00:04:25,708 --> 00:04:27,250 [waitress] Ah, yes, Mr. Osborn. 112 00:04:27,333 --> 00:04:29,250 What can I get for you and your associate? 113 00:04:29,875 --> 00:04:30,875 [Norman] Peter? 114 00:04:30,958 --> 00:04:35,500 Oh. Could I please get... Whoa! 115 00:04:35,583 --> 00:04:38,792 [clears throat] I mean, I will have a glass of water, please. 116 00:04:39,125 --> 00:04:41,917 [chuckles] No, everything is on me, Peter. 117 00:04:42,000 --> 00:04:43,292 Please help yourself. 118 00:04:43,375 --> 00:04:46,833 Mr. Osborn, that's so kind, but really, I couldn't. 119 00:04:46,917 --> 00:04:48,500 No, I insist. 120 00:04:52,042 --> 00:04:53,875 Well, if you insist. 121 00:04:53,958 --> 00:04:55,917 [♪ gentle music playing] 122 00:04:56,000 --> 00:04:59,708 Well, I must admit, your appetite is extremely impressive. 123 00:05:00,375 --> 00:05:02,500 I'd ask where you're putting all that food, 124 00:05:02,583 --> 00:05:05,542 but I imagine you burn quite a lot of energy during your... 125 00:05:05,625 --> 00:05:07,167 part-time job. 126 00:05:08,583 --> 00:05:10,042 Look, Mr. Osborn. 127 00:05:10,125 --> 00:05:13,500 I know what you think you saw on that video yesterday, 128 00:05:13,583 --> 00:05:15,542 but after giving it some thought, 129 00:05:15,625 --> 00:05:16,625 I can only conclude that 130 00:05:16,708 --> 00:05:19,458 it's someone on your security team playing a prank on you. 131 00:05:20,083 --> 00:05:21,292 A prank... 132 00:05:22,042 --> 00:05:23,458 by my security team? 133 00:05:23,542 --> 00:05:25,667 Yeah. That's gotta be it. 134 00:05:26,208 --> 00:05:29,125 Hmm. That... is interesting. 135 00:05:29,208 --> 00:05:31,250 Namely because the camera that captured that footage 136 00:05:31,333 --> 00:05:33,292 was one of my own personal security cameras. 137 00:05:33,375 --> 00:05:36,000 Monitored by me and only me. 138 00:05:36,083 --> 00:05:40,250 Meaning no one other than me has access to it. 139 00:05:40,875 --> 00:05:43,458 That's why it's such a good prank. 140 00:05:44,125 --> 00:05:45,583 Come on, Peter. 141 00:05:45,667 --> 00:05:49,250 You'd have been better off just saying you were friends with Spider-Man. 142 00:05:49,333 --> 00:05:51,333 [groans] Okay, you're right. 143 00:05:52,625 --> 00:05:55,583 -[sighs, groans] -[♪ emotional music playing] 144 00:05:55,667 --> 00:05:58,667 I... am... Spider-Man. 145 00:05:58,750 --> 00:06:00,708 Just, please don't tell my Aunt May! 146 00:06:00,792 --> 00:06:03,625 She's under enough stress. She doesn't need to know about this. 147 00:06:03,708 --> 00:06:05,792 [chuckles] Look at you. 148 00:06:05,875 --> 00:06:07,917 Even when someone knows your secret, 149 00:06:08,000 --> 00:06:11,500 your biggest concern is the well-being of someone else. 150 00:06:11,583 --> 00:06:15,750 You're just as remarkable as the things I've seen you do as your alter ego. 151 00:06:15,833 --> 00:06:18,417 Whether it's stopping a petty theft here and there, 152 00:06:18,500 --> 00:06:21,167 or saving a bus full of passengers from a runaway vehicle... 153 00:06:21,250 --> 00:06:24,292 -Mr. Osborn, I... I don't... -Peter, do you remember this? 154 00:06:24,375 --> 00:06:25,708 I... do. 155 00:06:25,792 --> 00:06:28,958 Yeah, a few weeks ago I stopped some muggers from robbing that guy. 156 00:06:29,042 --> 00:06:30,958 You also swung out of nowhere 157 00:06:31,042 --> 00:06:33,542 and saved that boy from getting hit by a truck. 158 00:06:33,625 --> 00:06:35,708 -Do you remember that? -Yeah. 159 00:06:35,792 --> 00:06:39,625 -That boy you saved is my son, Harry. -[♪ emotional music swells] 160 00:06:39,708 --> 00:06:40,958 From that day, 161 00:06:41,042 --> 00:06:46,000 I vowed I would find Spider-Man and repay him for saving Harry's life. 162 00:06:46,083 --> 00:06:48,542 It only took a moment of looking past that homemade suit 163 00:06:48,625 --> 00:06:50,875 to see the genius of his webbing. 164 00:06:50,958 --> 00:06:53,042 Fluid, yet durable. 165 00:06:53,125 --> 00:06:55,708 The firing mechanisms on his wrists. 166 00:06:55,792 --> 00:06:57,250 So, the question became, 167 00:06:57,333 --> 00:06:59,500 -who created these things? -[♪ pensive music playing] 168 00:06:59,583 --> 00:07:02,667 Most of the greatest scientific minds are already working at Oscorp, 169 00:07:02,750 --> 00:07:08,000 but after checking the usual suspects, I realized the person wasn't among us. 170 00:07:08,083 --> 00:07:10,250 That meant they must be younger. 171 00:07:10,333 --> 00:07:13,458 Soon enough, I'd narrowed it down to four brilliant minds. 172 00:07:13,542 --> 00:07:16,042 Amadeus, Asha, Jeanne, 173 00:07:16,125 --> 00:07:18,042 -and you, Peter. -[gasps] 174 00:07:18,125 --> 00:07:21,333 I theorized that one of you could be assisting Spider-Man, 175 00:07:21,417 --> 00:07:24,958 so I started the Oscorp Internship to keep an eye on each of you. 176 00:07:25,042 --> 00:07:26,542 -And... -[sips] 177 00:07:26,833 --> 00:07:31,292 imagine my surprise when I discovered you aren't just assisting him, 178 00:07:31,375 --> 00:07:33,667 you actually are Spider-Man. 179 00:07:33,750 --> 00:07:35,417 [laughs] 180 00:07:35,500 --> 00:07:39,125 So, the only question now, Peter, is, "What do you need?" 181 00:07:39,208 --> 00:07:40,542 [coughs, clears throat] 182 00:07:40,625 --> 00:07:42,750 [stammers] Uh... I'm sorry? 183 00:07:43,792 --> 00:07:46,625 What do you need? What can I do to make your life easier? 184 00:07:46,708 --> 00:07:48,333 As I mentioned, your webbing is incredible, 185 00:07:48,417 --> 00:07:50,750 but the rest of your attire could definitely use an upgrade. 186 00:07:50,833 --> 00:07:52,500 Night vision for your lenses? 187 00:07:52,583 --> 00:07:55,167 Mild electric shock in the suit to ward off attackers? 188 00:07:55,250 --> 00:07:57,500 Police scanner wired into the mask? 189 00:07:57,583 --> 00:08:01,708 [chuckles] I actually already have a scanner wired into the mask. 190 00:08:01,792 --> 00:08:03,792 [chuckles] Of course, you do Of course, you do. 191 00:08:03,875 --> 00:08:06,208 You're an extremely clever young man, Peter. 192 00:08:06,292 --> 00:08:08,375 Well, that's just the tip of the iceberg. 193 00:08:08,458 --> 00:08:12,000 I'm thinking we get you a suit with a bit more durable fabric, 194 00:08:12,083 --> 00:08:14,958 including an extensive GPS system, could be more helpful. 195 00:08:15,042 --> 00:08:16,125 Am I right? I'm right. 196 00:08:16,208 --> 00:08:18,333 Okay, maybe we add a drone? Is that too much? 197 00:08:18,417 --> 00:08:20,875 Yeah, a drone... [chuckling] Yeah, a bit too much. 198 00:08:20,958 --> 00:08:22,875 -I'm getting ahead of myself. -[Peter] Mr. Osborn, 199 00:08:22,958 --> 00:08:25,667 I really appreciate you wanting to help me, sincerely, 200 00:08:25,750 --> 00:08:27,833 but I need to do this alone. 201 00:08:30,208 --> 00:08:33,125 The day I got these powers, I wasn't sure why. 202 00:08:33,208 --> 00:08:35,875 You know, why me? Why not someone else? 203 00:08:35,958 --> 00:08:38,000 Someone that could've been the next Captain America, 204 00:08:38,083 --> 00:08:40,042 instead of some kid from Queens, 205 00:08:40,125 --> 00:08:44,792 but now I truly believe that I have these powers to help people, 206 00:08:44,875 --> 00:08:46,792 to protect them as Spider-Man. 207 00:08:46,875 --> 00:08:50,750 And if that means endangering myself, I'm okay with that, 208 00:08:50,833 --> 00:08:55,500 but you helping me could put you, or the nice people at Oscorp in danger. 209 00:08:56,583 --> 00:09:00,167 [sighs] You offered me an internship because you wanted to find Spider-Man, 210 00:09:00,250 --> 00:09:05,208 but maybe it's safer if neither Spider-Man or Peter Parker are working with Oscorp. 211 00:09:07,958 --> 00:09:11,583 Peter, I can assure you that I can take care of myself, 212 00:09:11,667 --> 00:09:13,208 but I respect your concern. 213 00:09:13,292 --> 00:09:15,208 I'll also respect your wishes, 214 00:09:15,292 --> 00:09:18,667 while promising you that your secret will stay between us. 215 00:09:19,292 --> 00:09:22,292 That said, I do hope that you'll reconsider staying on at Oscorp. 216 00:09:22,375 --> 00:09:26,125 You're obviously more than qualified, and we're lucky to have you. 217 00:09:28,292 --> 00:09:30,917 Regardless of what Spider-Man does, 218 00:09:31,000 --> 00:09:33,708 Peter Parker has a bright future ahead of him. 219 00:09:33,792 --> 00:09:36,208 But if you do decide to back out of the internship, 220 00:09:36,292 --> 00:09:37,708 I'll completely understand. 221 00:09:38,375 --> 00:09:41,375 At the very least, I'd like to accommodate you for your first day. 222 00:09:41,458 --> 00:09:43,458 Mr. Osborn, you don't have to do that. 223 00:09:43,542 --> 00:09:45,917 It's already done. It's the least I can do. 224 00:09:46,625 --> 00:09:48,583 -[gasps] -Thank you again, Peter, 225 00:09:48,667 --> 00:09:50,708 -on behalf of me and my son. -[sighs] 226 00:09:50,792 --> 00:09:52,708 -[♪ tense music playing] -[dog barking] 227 00:09:52,792 --> 00:09:55,375 -[woman sighs, shivers] -[siren blaring in distance] 228 00:09:55,458 --> 00:09:57,417 James, where is this fool? 229 00:09:57,500 --> 00:09:58,583 No idea. 230 00:09:58,667 --> 00:10:00,458 We're definitely in the right place, though. 231 00:10:00,542 --> 00:10:02,750 -[phone vibrating] -Ooh, ooh! What'd he say? What'd he say? 232 00:10:02,833 --> 00:10:05,250 He says to put the money in the dumpster. 233 00:10:05,333 --> 00:10:07,875 [♪ suspenseful music playing] 234 00:10:08,500 --> 00:10:09,875 [creaking] 235 00:10:09,958 --> 00:10:12,750 There's nothing in here but garbage. Let me see that phone. 236 00:10:12,833 --> 00:10:15,958 [sighs] Look, it says to put the money in the trash. 237 00:10:16,042 --> 00:10:17,542 W... What do we have to lose? 238 00:10:17,625 --> 00:10:20,583 I don't know, James, maybe several thousand dollars? 239 00:10:20,667 --> 00:10:23,958 Dios mío, why are the cute ones always so dumb? [sighs] 240 00:10:24,042 --> 00:10:27,125 Maria, this guy is supposed to be legit. 241 00:10:27,917 --> 00:10:31,000 If he's half as good as I've heard, we'll make that money back in no time... 242 00:10:31,083 --> 00:10:34,833 and if he's not, we'll kick his ass and take our money back. 243 00:10:34,917 --> 00:10:36,792 [sighs] If you say so. 244 00:10:38,333 --> 00:10:39,958 -[metallic creaking] -[whirring] 245 00:10:40,042 --> 00:10:42,125 -[Maria gasps] -[whirring] 246 00:10:43,333 --> 00:10:45,458 [whirring] 247 00:10:47,125 --> 00:10:48,667 -What the hell? -[groans] 248 00:10:49,583 --> 00:10:51,208 [phone vibrating] 249 00:10:52,542 --> 00:10:54,833 "Pleasure doing business with you." 250 00:10:56,292 --> 00:10:57,958 -[chuckles] -[laughing] 251 00:10:58,292 --> 00:11:01,042 Muah! You're a genius, baby! 252 00:11:01,125 --> 00:11:04,125 -[May humming] -[door opens] 253 00:11:04,750 --> 00:11:07,583 -[Peter] May, I'm home! -[sighs] Oh, hey, Peter. 254 00:11:07,667 --> 00:11:09,500 Mr. Osborn told me to take the leftovers. 255 00:11:09,583 --> 00:11:12,500 I don't know if you've ever had scallops, [chuckles] but they are pretty good. 256 00:11:13,042 --> 00:11:14,625 What's with all the boxes? 257 00:11:14,708 --> 00:11:17,542 [May] Just clearing out some closet space. 258 00:11:17,625 --> 00:11:19,458 Figured I might as well go through this stuff 259 00:11:19,542 --> 00:11:21,583 and sell a few things we don't need online. 260 00:11:21,667 --> 00:11:23,833 -[camera whirrs] -You're sellin' this stuff? 261 00:11:23,917 --> 00:11:25,458 I'm sure we can get a few bucks for it. 262 00:11:25,542 --> 00:11:27,625 I mean, that sewing machine is basically new. 263 00:11:27,708 --> 00:11:30,333 I think you're the only one who ever used it for your, um... 264 00:11:30,417 --> 00:11:33,042 -What was it again? -Uh, home... economics project. 265 00:11:33,125 --> 00:11:35,000 That's, uh... That's why I needed it. 266 00:11:35,083 --> 00:11:38,083 Nothin' out of the ordinary or... anything. 267 00:11:38,167 --> 00:11:39,583 Yeah, right. That was it. Huh. 268 00:11:39,667 --> 00:11:41,500 I'll list it as "Like new." 269 00:11:42,125 --> 00:11:44,250 Well, I guess that's my point, May. 270 00:11:44,333 --> 00:11:48,208 I mean, most of this stuff is either new or, well, it belonged to Ben. 271 00:11:49,167 --> 00:11:52,208 -[camera clicking] -[May sighs] 272 00:11:52,292 --> 00:11:56,042 You know, I thought it would be hard, Peter, but it's... it's okay. 273 00:11:56,875 --> 00:12:00,292 I mean, sometimes things just gotta get done, 274 00:12:00,375 --> 00:12:02,167 whether you want to do 'em or not. 275 00:12:03,375 --> 00:12:07,833 Okay, well, let's see what else I got hiding back there. Huh? 276 00:12:15,875 --> 00:12:16,875 [school bell rings] 277 00:12:16,958 --> 00:12:20,750 I can't believe you're gonna tell Mr. CEO Billionaire, 278 00:12:20,833 --> 00:12:24,417 Norman Moneybags Osborn, to take his job and shove it. 279 00:12:24,500 --> 00:12:27,458 [chuckles] Okay, I didn't say any of that. 280 00:12:27,542 --> 00:12:31,792 I'm not telling Mr. Osborn to "shove it," and I'm not even sure I should quit. 281 00:12:32,875 --> 00:12:36,667 Pete, I completely understand staying there to help your aunt, 282 00:12:36,750 --> 00:12:38,583 but I should say, 283 00:12:38,667 --> 00:12:42,625 if May knew the only reason you're staying at Oscorp was because of her... 284 00:12:43,250 --> 00:12:45,583 She'd tell me to quit. I know. [sighs] 285 00:12:45,667 --> 00:12:47,583 That's why this is so difficult. 286 00:12:47,667 --> 00:12:50,500 Yo, Peter, Nico, over here! 287 00:12:51,542 --> 00:12:54,625 [chuckles] I brought my lunch. You go ahead. I'll grab us a table. 288 00:12:55,417 --> 00:12:57,375 -[Pearl] Hey, Petey. -Hey, Pearl. Hey, Lonnie. 289 00:12:57,458 --> 00:13:00,833 My man, Peter Parker. Your lunch is on me today, bro. 290 00:13:00,917 --> 00:13:02,542 [chuckles] What? Uh... 291 00:13:02,625 --> 00:13:04,917 Thank you, but there... there's no need to do that. 292 00:13:05,000 --> 00:13:06,083 No, man, I got you. 293 00:13:06,167 --> 00:13:09,042 I just found out from Mr. Taylor that we aced our first lab experiment. 294 00:13:09,125 --> 00:13:11,167 -No way! Really? -Really. 295 00:13:11,250 --> 00:13:13,792 Lonnie's been bragging about it for the last hour. 296 00:13:13,875 --> 00:13:14,875 It's a big deal! 297 00:13:14,958 --> 00:13:18,250 The first of many A pluses for the Lincoln-Parker dream team. 298 00:13:18,333 --> 00:13:20,292 [imitates crowd cheering] 299 00:13:20,375 --> 00:13:23,208 [chuckles] Well, I'm happy that we got such a great grade, 300 00:13:23,292 --> 00:13:25,833 but come on, you did more than your fair share of the work. 301 00:13:25,917 --> 00:13:27,375 Yeah, but let me treat you. 302 00:13:27,458 --> 00:13:28,792 It's a huge week for us. 303 00:13:29,375 --> 00:13:30,833 The Ravens dominated the Gibbons, 304 00:13:30,917 --> 00:13:32,875 we're killing it in Mr. Taylor's class, 305 00:13:32,958 --> 00:13:35,583 Pearl is gonna break, like, 30 records at her Swim Meet today... 306 00:13:35,667 --> 00:13:37,958 -[grunts] -...and you just started your internship. 307 00:13:38,042 --> 00:13:41,083 You should probably just give in and let him buy your lunch, Petey. 308 00:13:41,167 --> 00:13:44,917 [chuckling] All right, you win. But I am payin' next time. 309 00:13:45,000 --> 00:13:47,500 You drive a hard bargain, but I'll agree to that. 310 00:13:47,583 --> 00:13:48,792 Oh, they're with me. 311 00:13:48,875 --> 00:13:51,000 -Pearl, you and Peter go grab seats. -Thanks, Lon. 312 00:13:51,083 --> 00:13:52,292 Thanks, Lonnie. 313 00:13:52,792 --> 00:13:54,958 -[beeps, buzzes] -Declined. 314 00:13:55,042 --> 00:13:58,333 [chuckles] Oh, right. I, uh... I forgot I chipped in on pizza after the game. 315 00:14:00,458 --> 00:14:01,750 Oh. Um... 316 00:14:03,167 --> 00:14:04,375 What if I just got this? 317 00:14:06,375 --> 00:14:08,250 Lonnie, where's your lunch? 318 00:14:08,333 --> 00:14:10,875 You know better than to eat light on training days. 319 00:14:10,958 --> 00:14:13,167 If you want half of my sandwich, Lonnie, go for it. 320 00:14:13,250 --> 00:14:14,708 You technically own it. 321 00:14:14,792 --> 00:14:16,542 -Thanks, Peter, but I'm cool. -[phone vibrating] 322 00:14:16,625 --> 00:14:17,708 Ooh. One sec. 323 00:14:17,792 --> 00:14:18,792 Hey, Ma, what's up? 324 00:14:18,875 --> 00:14:21,625 Wait, s... slow down. Take a deep breath. 325 00:14:21,708 --> 00:14:23,167 So, how's your internship going? 326 00:14:23,250 --> 00:14:26,625 I bet you've already impressed them and earned a full-time job. 327 00:14:26,708 --> 00:14:28,875 No, it's kind of complicated. I mean... 328 00:14:28,958 --> 00:14:31,083 Hey, Pearl, uh, c... could you please give me a ride home? 329 00:14:31,167 --> 00:14:34,667 Oh. Yeah, of course. Is everything okay? 330 00:14:34,750 --> 00:14:36,208 I'll explain on the way. Thanks. 331 00:14:36,792 --> 00:14:39,208 I'll, uh... I'll talk to you later, Petey. [chuckles] 332 00:14:40,208 --> 00:14:41,833 [Nico] Don't mind if I do. 333 00:14:42,708 --> 00:14:43,708 What? 334 00:14:43,792 --> 00:14:44,833 -I'm like... -Ugh. 335 00:14:44,917 --> 00:14:46,208 ...93% sure they're not coming back. 336 00:14:48,375 --> 00:14:49,583 [Pearl] We're almost there, Lon. 337 00:14:50,167 --> 00:14:52,083 Thank you again, Pearl. I mean it. 338 00:14:52,167 --> 00:14:53,417 [chuckles] It's okay. 339 00:14:54,458 --> 00:14:56,500 I've never been to your house before. 340 00:14:56,583 --> 00:14:58,917 I didn't realize you stayed so far from school. 341 00:15:00,167 --> 00:15:01,458 Yeah. 342 00:15:01,542 --> 00:15:04,042 This isn't how I wanted you to come over for the first time. 343 00:15:05,333 --> 00:15:06,417 [horns honking] 344 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 Thank you, Pearl. 345 00:15:12,083 --> 00:15:14,542 You don't know how much I appreciate this. I... I'll call you later. 346 00:15:14,625 --> 00:15:16,542 [officer] I wanna make sure that we have the correct... 347 00:15:16,625 --> 00:15:18,542 -[Lonnie] Dad, is everything okay? -Hey, Lon. 348 00:15:18,625 --> 00:15:20,542 -Go sit with your mom for a bit. -[siren wailing] 349 00:15:24,917 --> 00:15:27,750 -[door closes] -Hey, Mom, where's Dre? 350 00:15:27,833 --> 00:15:28,917 In his room. 351 00:15:29,000 --> 00:15:30,875 And he'll be lucky if he ever leaves it again. 352 00:15:32,000 --> 00:15:33,042 So, what happened? 353 00:15:33,125 --> 00:15:35,042 I was getting ready to go to the Laundromat, 354 00:15:35,125 --> 00:15:39,083 but when I open the front door, I find a cop walking up with your brother. 355 00:15:39,167 --> 00:15:42,750 He tells me Andre was vandalizing a building with some hoodlums, 356 00:15:42,833 --> 00:15:46,125 calling themselves [stammers] the Hundred and Tenth Street Gang. 357 00:15:46,208 --> 00:15:47,792 -What? -A gang! 358 00:15:47,875 --> 00:15:50,125 Since when is Dre hangin' out with a gang? 359 00:15:50,208 --> 00:15:52,042 [Mrs. Lincoln] That's what I'd like to know. 360 00:15:53,208 --> 00:15:54,500 [sobbing] 361 00:15:57,125 --> 00:16:00,792 Lonnie, when I opened the door and saw that police officer, 362 00:16:00,875 --> 00:16:02,333 my heart dropped, 363 00:16:02,417 --> 00:16:04,625 and when I saw Andre standing next to him, I... 364 00:16:04,708 --> 00:16:06,625 I didn't know whether to be relieved 365 00:16:06,708 --> 00:16:08,833 -or more afraid. [sobs] -[sighs, breathes deeply] 366 00:16:09,500 --> 00:16:11,125 Dre! Yo, Dre! [grunts] 367 00:16:11,500 --> 00:16:13,583 [panting] 368 00:16:13,667 --> 00:16:15,292 [♪ suspenseful music playing] 369 00:16:15,375 --> 00:16:17,083 [horns honking] 370 00:16:18,375 --> 00:16:20,292 [sighs] Damn! 371 00:16:21,250 --> 00:16:26,042 [salesman] As requested, I present the most valuable rings in our collection. 372 00:16:26,125 --> 00:16:30,458 When it comes to love, [chuckles] I believe you should spare no expense. 373 00:16:30,542 --> 00:16:33,292 Oh, yeah. We couldn't agree more. 374 00:16:33,375 --> 00:16:34,750 Isn't that right, honey? 375 00:16:34,833 --> 00:16:38,000 Yeah. In fact, we might just take 'em all. 376 00:16:38,083 --> 00:16:40,000 [Maria and James chuckle] 377 00:16:40,083 --> 00:16:41,667 [♪ tense music playing] 378 00:16:43,167 --> 00:16:44,917 -[whirring] -[electricity crackling] 379 00:16:45,625 --> 00:16:47,625 [♪ sinister music playing] 380 00:16:48,917 --> 00:16:50,083 -[loud thud] -[crowd exclaims] 381 00:16:50,167 --> 00:16:52,333 -[groans] -[car siren blaring] 382 00:16:52,958 --> 00:16:55,167 [camera clicking] 383 00:16:56,583 --> 00:16:58,458 [chuckles] This is pretty cool. 384 00:16:58,542 --> 00:16:59,917 I bet Uncle Ben would flip 385 00:17:00,000 --> 00:17:01,500 if he knew I was gettin' pics on his camera 386 00:17:01,583 --> 00:17:03,083 -from all the way up here. -[beeps] 387 00:17:03,167 --> 00:17:04,667 -[chuckles] -[horns honking] 388 00:17:04,958 --> 00:17:07,417 [♪ emotional music playing] 389 00:17:07,500 --> 00:17:08,667 [sighs] 390 00:17:08,750 --> 00:17:10,542 -[siren wailing] -[gasps] Uh-oh. 391 00:17:10,625 --> 00:17:13,167 [dispatcher] Backup at jewelry store on Lexington Avenue. 392 00:17:13,250 --> 00:17:16,042 Repeat. Two suspects armed and dangerous. 393 00:17:18,833 --> 00:17:21,125 [Spider-Man] Okay, Spidey, no time to waste. 394 00:17:21,208 --> 00:17:23,208 [♪ heroic music playing] 395 00:17:25,583 --> 00:17:27,583 [♪ tense music playing] 396 00:17:27,667 --> 00:17:29,417 [crowd chattering] 397 00:17:29,500 --> 00:17:30,958 [gasping] 398 00:17:31,042 --> 00:17:33,458 That's the problem with you guys... 399 00:17:33,542 --> 00:17:35,625 You never know when to quit. 400 00:17:36,417 --> 00:17:38,250 -[whirring] -[electricity crackling] 401 00:17:38,833 --> 00:17:40,750 [exclaims, groans] 402 00:17:40,833 --> 00:17:43,917 [Spider-Man] Aw, look at you two finishing each other's sentences. 403 00:17:44,000 --> 00:17:46,083 It'd be cute if you weren't violently attacking people. 404 00:17:46,167 --> 00:17:48,792 I'll tell you what, you guys surrender peacefully, 405 00:17:48,875 --> 00:17:52,750 and I will ask the cops to give you adjoining cells. Deal? 406 00:17:52,833 --> 00:17:55,042 -[grunting] -I'll have you out in a sec, babe. 407 00:17:55,125 --> 00:17:58,083 [laughs] Yeah, sorry, miss, but you can't tear those webs. 408 00:17:58,167 --> 00:18:00,208 [whirring, crackling] 409 00:18:00,292 --> 00:18:01,542 -Holy... -[♪ tense music plays] 410 00:18:01,625 --> 00:18:03,167 Are you one of those CrossFit people? 411 00:18:03,250 --> 00:18:05,583 [chuckles] I'm gonna rip him apart. 412 00:18:05,667 --> 00:18:08,250 Don't take too long. We got other places to hit. 413 00:18:08,333 --> 00:18:09,625 [James] I hear ya. 414 00:18:09,708 --> 00:18:12,750 Try that little web trick again, now that I'm ready for ya. 415 00:18:12,833 --> 00:18:14,750 -Well, since you asked so nicely... -[whirring] 416 00:18:14,833 --> 00:18:16,292 -[whooshes] -What the... 417 00:18:17,250 --> 00:18:19,250 [whooshing] 418 00:18:19,333 --> 00:18:21,250 -[chuckles] -[crowd gasping] 419 00:18:21,375 --> 00:18:23,208 -Hey! [groans] -[Spider-Man] Oh, sorry! 420 00:18:24,750 --> 00:18:25,833 [whirring] 421 00:18:25,917 --> 00:18:27,875 Eyes on me, Bug Boy! 422 00:18:27,958 --> 00:18:28,958 [grunts] 423 00:18:29,875 --> 00:18:30,875 [yelling] 424 00:18:30,958 --> 00:18:32,583 [Spider-Man] You brought a knife to a web fight? 425 00:18:32,667 --> 00:18:35,167 [chuckles] That's... Well, that's actually really smart. 426 00:18:35,250 --> 00:18:36,458 [grunting] 427 00:18:36,542 --> 00:18:37,583 [exclaims] 428 00:18:37,667 --> 00:18:39,792 I probably should have prepared for something like that. 429 00:18:40,625 --> 00:18:42,083 -[people screaming] -[groans] 430 00:18:42,167 --> 00:18:44,083 You guys are totally, like, couple goals. 431 00:18:44,167 --> 00:18:46,792 What dating app did you meet on? Burglr? 432 00:18:46,875 --> 00:18:49,000 [both grunting] 433 00:18:49,083 --> 00:18:50,583 [helicopter hovering] 434 00:18:50,667 --> 00:18:51,833 [Spider-Man gasps] 435 00:18:52,792 --> 00:18:53,792 Time out! 436 00:18:55,500 --> 00:18:56,917 [whirring] 437 00:18:57,292 --> 00:18:58,375 Okay, time in! 438 00:19:00,750 --> 00:19:01,750 [grunts] 439 00:19:01,833 --> 00:19:03,792 -[creaking] -[crowd shouting] 440 00:19:03,875 --> 00:19:04,875 Oh, no! 441 00:19:06,750 --> 00:19:08,292 That was close. [straining] 442 00:19:08,375 --> 00:19:09,375 [both] Gotcha! 443 00:19:09,458 --> 00:19:10,708 -[James] You're dead! -[Spider-Man] Huh? 444 00:19:10,792 --> 00:19:12,375 [groans] 445 00:19:13,333 --> 00:19:14,333 [coughs] 446 00:19:15,417 --> 00:19:18,208 -[groans weakly] -[Maria] What's the matter, Bug Boy? 447 00:19:18,292 --> 00:19:20,125 Yeah, where's all the jokes now? 448 00:19:20,750 --> 00:19:22,417 [♪ party music playing distantly] 449 00:19:23,667 --> 00:19:25,750 [♪ rap music playing, T. Flex "Lotto"] 450 00:19:30,292 --> 00:19:32,167 [Lonnie] Andre! What the hell are you thinkin'? 451 00:19:32,792 --> 00:19:34,417 Yo, calm down, Lonnie. 452 00:19:34,500 --> 00:19:35,542 Are you kidding me? 453 00:19:35,625 --> 00:19:38,625 You got Mom at home worried sick, and you're telling me to calm down? 454 00:19:38,708 --> 00:19:41,000 You're lucky I'm not dragging you out by your neck. 455 00:19:41,083 --> 00:19:42,583 Man, how'd you even find me? 456 00:19:42,667 --> 00:19:45,708 Uh, you're on a family plan, genius. I can track your phone. 457 00:19:45,792 --> 00:19:47,667 -Now come on! -[thug 1] Seriously? A family plan? 458 00:19:47,750 --> 00:19:49,583 -[all laughing] -[thug 2] Go home, junior. 459 00:19:49,667 --> 00:19:52,375 [scoffs] All right, man. Damn. 460 00:19:55,208 --> 00:19:57,875 Hey, we're leavin'. We don't want any problems. 461 00:19:57,958 --> 00:19:59,292 [man] Neither do we. 462 00:19:59,875 --> 00:20:01,625 But it looks like we got one. 463 00:20:01,708 --> 00:20:02,958 [both gasp] 464 00:20:03,042 --> 00:20:06,792 I mean, you so rudely walked into my establishment 465 00:20:06,875 --> 00:20:08,500 without so much as an introduction, 466 00:20:08,583 --> 00:20:11,875 but I'm a gracious host, so I'll start things off. 467 00:20:11,958 --> 00:20:13,417 I'm Big Donovan. 468 00:20:13,500 --> 00:20:15,792 Leader of the One Hundred and Tenth street gang. 469 00:20:16,417 --> 00:20:19,708 -Lonnie. Lonnie Linc... -Oh, I know damn well who you are, kid. 470 00:20:19,792 --> 00:20:22,333 -[breathes deeply] -You're the talk of Harlem, see. 471 00:20:22,417 --> 00:20:24,125 You're NFL bound. Hell. 472 00:20:24,208 --> 00:20:27,708 I've made a couple stacks off of the Ravens myself, Lincoln. 473 00:20:27,792 --> 00:20:30,250 -[thugs laughing] -[♪ tense music playing] 474 00:20:30,333 --> 00:20:32,417 Yeah, but despite me knowing who you are, 475 00:20:32,500 --> 00:20:34,792 I'm not gonna let you walk outta here with one of my people. 476 00:20:34,875 --> 00:20:36,250 This isn't one of your people. 477 00:20:36,792 --> 00:20:38,792 That's my little brother, and he's not stayin' here. 478 00:20:38,875 --> 00:20:40,833 See, now that's where you wrong. 479 00:20:40,917 --> 00:20:42,542 Dre came to us. 480 00:20:42,625 --> 00:20:43,958 He's our little brother now, 481 00:20:44,042 --> 00:20:46,125 -and nobody leaves this family. -[thugs agreeing] 482 00:20:46,208 --> 00:20:48,458 Well, not the way they'd like to. 483 00:20:48,542 --> 00:20:50,917 Look, man, he already got picked up by the cops once. 484 00:20:51,000 --> 00:20:52,000 He's no good for you. 485 00:20:52,083 --> 00:20:53,792 We don't have to make a thing out of this. 486 00:20:54,208 --> 00:20:57,333 Sorry, Superstar. It's not that easy. 487 00:20:58,042 --> 00:20:59,042 [gasps] 488 00:20:59,708 --> 00:21:00,708 [sighs] 489 00:21:02,375 --> 00:21:03,375 Fine. 490 00:21:04,375 --> 00:21:05,542 Me for my brother. 491 00:21:05,625 --> 00:21:08,750 -Lonnie. -I join your group and do what you want. 492 00:21:09,792 --> 00:21:11,292 You leave my brother alone. 493 00:21:11,375 --> 00:21:15,042 Hmm. All right. Can't lie. It's a hell of a trade up. 494 00:21:15,125 --> 00:21:16,542 Lonnie, that's... that's crazy. Okay? 495 00:21:16,625 --> 00:21:19,167 -Mom and Dad are gonna flip out if... -[Big Donovan] Hey, kid. 496 00:21:19,250 --> 00:21:21,667 The grown-ups are talking. How about you go on home? 497 00:21:21,750 --> 00:21:23,417 I'm not goin' anywhere without my brother... 498 00:21:23,500 --> 00:21:24,667 You heard him, Dre. 499 00:21:25,750 --> 00:21:26,833 Go home. 500 00:21:26,917 --> 00:21:28,917 [♪ tense music swells] 501 00:21:40,750 --> 00:21:41,792 [groans] 502 00:21:42,583 --> 00:21:43,583 [groans] 503 00:21:45,167 --> 00:21:48,042 [groans] Hospital, please. 504 00:21:48,125 --> 00:21:51,292 -So much for Bug Boy. -[sirens wailing] 505 00:21:55,042 --> 00:21:56,125 [officer 1] Shields up! 506 00:21:56,208 --> 00:21:57,250 [officer 2] Hold the line! 507 00:21:57,333 --> 00:21:59,750 [officer 3] Surrender! You have nowhere to go! 508 00:21:59,833 --> 00:22:01,708 Yeah? We'll see about that. 509 00:22:01,792 --> 00:22:04,208 -You ready to finish this, babe? -Oh, yeah. 510 00:22:04,292 --> 00:22:05,375 [whirring] 511 00:22:05,458 --> 00:22:06,458 [groans] 512 00:22:06,542 --> 00:22:09,000 -[whirring, whooshes] -[♪ intense music playing] 513 00:22:09,083 --> 00:22:10,375 -[officer 3] Keep shooting! -[whirs] 514 00:22:10,458 --> 00:22:11,458 Huh? [groans] 515 00:22:13,667 --> 00:22:14,792 [officers groan] 516 00:22:15,833 --> 00:22:16,875 -[grunts] -[officer 3 groans] 517 00:22:16,958 --> 00:22:18,958 -[officer] Fall back! -[crowd shouting] 518 00:22:19,042 --> 00:22:20,208 [Norman on comms] Spider-Man! 519 00:22:22,708 --> 00:22:24,292 Spider-Man, can you hear me? 520 00:22:24,375 --> 00:22:25,458 [Spider-Man weakly] Hello? 521 00:22:26,083 --> 00:22:27,250 God? 522 00:22:27,333 --> 00:22:28,833 It's me. Spidey. 523 00:22:28,917 --> 00:22:30,458 [Norman] Spider-Man, it's Norman. 524 00:22:30,542 --> 00:22:33,458 Mr. Osborn, how... Where are you? 525 00:22:34,125 --> 00:22:35,500 I'm in my office. 526 00:22:35,583 --> 00:22:37,583 I saw a stream online of your current predicament, 527 00:22:37,667 --> 00:22:41,333 -and I figured I could help. -Well, uh, thanks. But why can I hear you? 528 00:22:41,417 --> 00:22:43,500 I used one of the Oscorp communication satellites 529 00:22:43,583 --> 00:22:45,000 to hack into your phone and scanner. 530 00:22:45,083 --> 00:22:46,167 -[beeping] -Oh. 531 00:22:46,250 --> 00:22:47,958 Well, that's kind of creepy, but, uh... 532 00:22:48,042 --> 00:22:49,083 We'll discuss it later. 533 00:22:49,167 --> 00:22:52,250 Now, I've noticed that your opponents are giving one another a wide berth. 534 00:22:52,333 --> 00:22:53,750 -Strange, right? -[Spider-Man] Yeah, 535 00:22:53,833 --> 00:22:55,750 it is a little weird considering all the PDA. 536 00:22:55,833 --> 00:22:58,167 That means the tech they're using must be new. 537 00:22:58,250 --> 00:22:59,708 They aren't fully used to it. 538 00:22:59,792 --> 00:23:01,917 Which means they're liable to make mistakes. 539 00:23:02,542 --> 00:23:03,667 [Norman] The speed boots. 540 00:23:03,750 --> 00:23:07,083 Nothing can go that fast without some kind of signal when it goes into overdrive. 541 00:23:07,875 --> 00:23:09,417 Try listening out for that, Peter. 542 00:23:09,500 --> 00:23:11,042 Right. Can do, Mr. Osborn. 543 00:23:13,833 --> 00:23:16,333 [grunts] Okay! Spider-Man versus Bonnie and Clyde. 544 00:23:16,417 --> 00:23:17,458 Round two. 545 00:23:17,542 --> 00:23:20,292 Oh. [chuckles] Ding-ding. 546 00:23:21,000 --> 00:23:23,417 [powering up] 547 00:23:25,458 --> 00:23:27,333 [whirs, warbles] 548 00:23:27,417 --> 00:23:28,417 Now! 549 00:23:28,875 --> 00:23:29,875 [grunts] 550 00:23:30,250 --> 00:23:31,458 [whooshes] 551 00:23:31,542 --> 00:23:32,542 Huh? 552 00:23:33,417 --> 00:23:34,417 [chuckles] I dodged him! 553 00:23:34,500 --> 00:23:36,542 Wow. Hey, buddy, you call that fast? 554 00:23:36,625 --> 00:23:37,750 You know, my old Spider-Granny 555 00:23:37,833 --> 00:23:39,167 -can run faster than you! -[growls] 556 00:23:39,250 --> 00:23:40,375 -[whirs] -[grunts] 557 00:23:40,458 --> 00:23:41,792 Oh, crap. 558 00:23:41,875 --> 00:23:43,958 [♪ intense music playing] 559 00:23:47,042 --> 00:23:49,750 Ah, will you just kill him already? 560 00:23:49,833 --> 00:23:51,917 [panting] 561 00:23:52,000 --> 00:23:53,417 [whirring] 562 00:23:53,500 --> 00:23:55,458 Please work. Please work. Please work. Please work! 563 00:23:59,292 --> 00:24:01,583 [♪ heroic music playing] 564 00:24:01,667 --> 00:24:02,792 Whoa, whoa, whoa, whoa! 565 00:24:07,208 --> 00:24:08,542 -[groaning] -[gasps] 566 00:24:09,125 --> 00:24:10,667 -[yelps] -[James groaning] 567 00:24:11,458 --> 00:24:13,042 [grunting] Come on... 568 00:24:13,875 --> 00:24:15,625 -You should've just... -[James] What are you doing? 569 00:24:15,708 --> 00:24:17,542 -You gotta turn your gear off. -[Maria] Ah! [grunts] 570 00:24:17,625 --> 00:24:19,083 [both groaning] 571 00:24:19,875 --> 00:24:22,333 -[Maria] I can't reach the button. -[James] Are you serious? 572 00:24:22,417 --> 00:24:24,417 [Maria] Don't yell at me! This is your fault! 573 00:24:24,500 --> 00:24:26,958 -[whooshing] -[both screaming] 574 00:24:29,375 --> 00:24:32,125 -[screaming continuing] -[electricity crackling] 575 00:24:32,208 --> 00:24:33,667 Huh? Wow. 576 00:24:33,750 --> 00:24:36,667 [both screaming] 577 00:24:38,417 --> 00:24:40,458 -[electricity crackling] -[devices powering down] 578 00:24:40,542 --> 00:24:42,833 [both panting] 579 00:24:42,917 --> 00:24:43,917 Oops. 580 00:24:44,000 --> 00:24:46,042 -My mother was right about you. -[sirens wailing] 581 00:24:46,125 --> 00:24:47,708 -[officers] Freeze! -[officer 1] Don't move! 582 00:24:47,792 --> 00:24:49,458 [officer 2] Suspects apprehended. Got 'em. 583 00:24:49,542 --> 00:24:51,042 -[officer 3] We need crowd control! -Huh. 584 00:24:51,125 --> 00:24:54,000 [Spider-Man] That's the same symbol I saw on old hothead's flamethrowers. 585 00:24:54,083 --> 00:24:56,833 [♪ whimsical music playing] 586 00:24:58,458 --> 00:25:00,500 -[Spider-Man] Thanks for your help there! -Oh, my Go... Oh! 587 00:25:00,583 --> 00:25:02,417 What are you doing up there? 588 00:25:02,500 --> 00:25:04,167 -Don't scare me like that. Jeez. -[Spider-Man] Oh, my gosh. 589 00:25:04,250 --> 00:25:05,708 Mr. Osborn, sorry. 590 00:25:05,792 --> 00:25:07,125 I didn't mean to... 591 00:25:07,208 --> 00:25:09,833 Yeah. Now that I think about it, that was pretty dumb. 592 00:25:09,917 --> 00:25:10,917 Are you okay? 593 00:25:11,000 --> 00:25:12,750 [chuckles] Yes. Yes. I'm fine. 594 00:25:13,375 --> 00:25:15,000 And I was happy to help you. 595 00:25:15,083 --> 00:25:17,750 Uh, between us, it looks as if you needed it. 596 00:25:17,833 --> 00:25:20,125 I mean, I would have [chuckles] figured it out eventually. 597 00:25:20,208 --> 00:25:21,542 It's, you know... Okay. 598 00:25:21,625 --> 00:25:24,042 No, I definitely needed the help. [chuckling] 599 00:25:24,125 --> 00:25:25,750 [chuckling] 600 00:25:25,833 --> 00:25:29,625 Um, actually, I've been thinking over your offer, Mr. Osborn. 601 00:25:29,708 --> 00:25:31,917 If tonight proved anything, it's that maybe... 602 00:25:32,000 --> 00:25:33,750 I do need someone in my corner. 603 00:25:34,292 --> 00:25:37,250 Well, I'd be happy to offer you any help you need, 604 00:25:37,333 --> 00:25:41,042 but, of course, I respect your wishes, and it's your choice to make. 605 00:25:42,625 --> 00:25:45,750 Yeah, and I've made my choice. 606 00:25:48,042 --> 00:25:50,042 Welcome to the team, Mr. Osborn. 607 00:25:52,292 --> 00:25:55,667 -Welcome to the One Ten, Lonnie Lincoln. -[♪ sinister music playing] 608 00:25:58,250 --> 00:25:59,875 [thug] Mm-hmm. 609 00:26:02,542 --> 00:26:04,792 [♪ sinister music swells] 610 00:26:08,583 --> 00:26:10,667 [♪ closing theme music playing] 47509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.