Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,300 --> 00:00:27,550
♪The evening breeze kisses my brows♪
2
00:00:29,510 --> 00:00:34,580
♪Allows a cloud to stay for me♪
3
00:00:36,860 --> 00:00:42,780
♪After a long time,
I still keep looking back♪
4
00:00:43,190 --> 00:00:49,920
♪The sleepless universe accompanies me
as I sleepwalk♪
5
00:00:51,250 --> 00:00:54,590
♪How can we stay together in a mirage♪
6
00:00:55,030 --> 00:00:58,200
♪A vast desert, with no oasis in sight♪
7
00:00:58,520 --> 00:01:05,080
♪Time takes away
the eternity I promised♪
8
00:01:05,830 --> 00:01:09,080
♪Who can have your gentleness♪
9
00:01:09,420 --> 00:01:12,130
♪Who still stays there♪
10
00:01:12,250 --> 00:01:18,820
♪Finally, I silently endure
but cannot be saved♪
11
00:01:18,990 --> 00:01:22,480
♪The sorrow of the world
turns into stars♪
12
00:01:22,590 --> 00:01:26,320
♪Flowing over a few hills
with the moonlight♪
13
00:01:26,320 --> 00:01:32,500
♪I wish to follow behind you
until we grow old♪
14
00:01:33,110 --> 00:01:36,130
♪I will silently wait♪
15
00:01:36,940 --> 00:01:40,860
=Everlasting Longing=
16
00:01:40,940 --> 00:01:43,820
=Episode 9=
17
00:01:51,790 --> 00:01:52,630
Are you injured?
18
00:01:53,790 --> 00:01:54,630
I'm fine.
19
00:01:58,300 --> 00:01:59,140
Come on.
20
00:02:00,150 --> 00:02:00,990
Come on.
21
00:02:04,590 --> 00:02:05,430
You're injured.
22
00:02:07,950 --> 00:02:08,870
It's nothing serious.
23
00:02:09,340 --> 00:02:10,270
The exit is blocked.
24
00:02:11,550 --> 00:02:12,990
We'll have to find another way out.
25
00:02:18,950 --> 00:02:19,790
Come on.
26
00:02:29,590 --> 00:02:31,180
What? Is your foot hurt?
27
00:02:31,590 --> 00:02:32,870
I'm fine. I can walk.
28
00:02:34,020 --> 00:02:35,000
Get on. I'll carry you.
29
00:02:35,900 --> 00:02:37,670
You've been injured.
I can walk on my own.
30
00:02:38,110 --> 00:02:38,950
Jun Qiluo.
31
00:02:39,830 --> 00:02:41,390
Or should I call you Jun Feifan?
32
00:02:43,950 --> 00:02:45,020
Don't make me say it again.
33
00:02:45,020 --> 00:02:45,860
Get on.
34
00:02:54,620 --> 00:02:57,460
Young Master.
35
00:03:39,340 --> 00:03:40,950
Come on. Move the rocks.
36
00:03:41,220 --> 00:03:42,430
Move the rocks.
37
00:03:55,000 --> 00:03:55,840
Let's go.
38
00:04:13,150 --> 00:04:15,300
Report today's explosion
to the King first.
39
00:04:15,710 --> 00:04:17,080
Then ask him to seal this place off
40
00:04:17,080 --> 00:04:17,930
and remove bomb sites.
41
00:04:18,000 --> 00:04:18,840
Remember:
42
00:04:18,970 --> 00:04:21,020
No one is allowed to enter,
except for you.
43
00:04:21,190 --> 00:04:22,030
Young Master,
44
00:04:22,590 --> 00:04:23,710
the Xi...
45
00:04:23,860 --> 00:04:24,780
With the King's decree,
46
00:04:25,460 --> 00:04:27,510
Xi Changkun won't say anything.
47
00:04:28,980 --> 00:04:29,820
Yes.
48
00:04:35,190 --> 00:04:37,070
Young Master, I heard the mine exploded.
49
00:04:37,510 --> 00:04:38,350
Are you okay?
50
00:04:38,750 --> 00:04:39,630
I'm fine.
51
00:04:40,420 --> 00:04:41,260
What is this?
52
00:04:45,540 --> 00:04:46,380
Look.
53
00:04:46,950 --> 00:04:47,790
Young Master.
54
00:04:47,900 --> 00:04:49,950
This is the latest intel
from the spies in Yannan.
55
00:04:49,950 --> 00:04:51,270
This is a portrait of Jun Feifan.
56
00:04:51,420 --> 00:04:52,590
When I first opened it,
57
00:04:53,510 --> 00:04:55,270
I thought he looked a lot like Miss Jun.
58
00:04:55,860 --> 00:04:56,950
But actually, he's not.
59
00:04:57,340 --> 00:04:58,190
Get to the point.
60
00:04:58,510 --> 00:04:59,530
The man in this portrait
61
00:04:59,530 --> 00:05:01,220
has a brown mole
at the corner of his eye.
62
00:05:01,220 --> 00:05:02,270
The scout also reported
63
00:05:02,600 --> 00:05:04,470
that Jun Feifan appeared
at his home in Yannan.
64
00:05:04,630 --> 00:05:06,160
After meeting with the Xixiang caravan,
65
00:05:06,160 --> 00:05:07,490
he went directly to Qian City.
66
00:05:11,420 --> 00:05:13,420
But Jun Feifan is quite handsome.
67
00:05:14,510 --> 00:05:15,900
They're truly siblings.
68
00:05:40,950 --> 00:05:42,270
General, are you here
69
00:05:42,270 --> 00:05:43,590
to ask me if I'm Jun Feifan?
70
00:05:43,980 --> 00:05:44,820
Are you?
71
00:05:45,490 --> 00:05:46,460
I wish I were.
72
00:05:47,540 --> 00:05:49,020
Then I could come and go freely,
73
00:05:49,140 --> 00:05:51,220
instead of spending years
in Qian City recovering,
74
00:05:51,220 --> 00:05:52,300
with no one caring for me.
75
00:05:52,630 --> 00:05:54,020
I could only wait until I recovered
76
00:05:54,390 --> 00:05:56,660
so I could beg Feifan
to take me along on his trips.
77
00:05:57,710 --> 00:05:58,550
See?
78
00:05:59,140 --> 00:06:00,340
I've been out for so long,
79
00:06:00,710 --> 00:06:02,320
but none of my family
is looking for me.
80
00:06:02,780 --> 00:06:05,340
They wouldn't do this
if Feifan was missing.
81
00:06:06,040 --> 00:06:07,540
I'm so different from Feifan.
82
00:06:08,150 --> 00:06:10,460
How could you suspect I'm Jun Feifan?
83
00:06:10,950 --> 00:06:11,980
I was just asking.
84
00:06:13,270 --> 00:06:14,110
Let's go back.
85
00:06:21,590 --> 00:06:22,430
Come on.
86
00:06:25,150 --> 00:06:25,990
Thank you, General.
87
00:06:33,070 --> 00:06:35,590
The King and Queen Mother are here.
88
00:06:39,360 --> 00:06:40,300
- Yu.
- Your Majesty.
89
00:06:40,340 --> 00:06:41,660
- Mother.
- What's going on?
90
00:06:42,190 --> 00:06:43,030
Yu.
91
00:06:43,460 --> 00:06:44,860
How is Yu?
92
00:06:45,150 --> 00:06:45,990
Mother.
93
00:06:46,270 --> 00:06:48,410
The imperial physician says
he was overly frightened
94
00:06:48,410 --> 00:06:49,710
so he needs some time to rest.
95
00:06:49,710 --> 00:06:50,550
My King,
96
00:06:50,830 --> 00:06:52,510
have you found out
what's behind this?
97
00:06:52,760 --> 00:06:54,950
Luo Zhizhou has investigated this.
98
00:06:55,680 --> 00:06:57,780
There were too many people
at the horse ranch,
99
00:06:57,960 --> 00:07:00,310
so the horse went wild out of scare
100
00:07:00,310 --> 00:07:01,220
and frightened Yu.
101
00:07:01,950 --> 00:07:03,020
I've dealt
102
00:07:03,020 --> 00:07:04,100
with the rider responsible.
103
00:07:05,360 --> 00:07:07,150
In a few days,
it'll be the Hunting Event.
104
00:07:07,510 --> 00:07:09,630
I had planned to take the Queen
105
00:07:09,830 --> 00:07:10,710
and Yu with me,
106
00:07:11,420 --> 00:07:12,340
but now it seems
107
00:07:12,830 --> 00:07:14,100
Yu is likely
108
00:07:14,290 --> 00:07:15,750
to be afraid of horses.
109
00:07:16,980 --> 00:07:17,870
King,
110
00:07:18,100 --> 00:07:19,390
Yu has always been brave.
111
00:07:19,550 --> 00:07:20,900
He wouldn't become timid
112
00:07:20,900 --> 00:07:22,340
just because of one shock.
113
00:07:23,170 --> 00:07:25,950
These days, he's been insisting
on going to the event.
114
00:07:26,750 --> 00:07:28,460
There will be plenty of chances to play.
115
00:07:28,620 --> 00:07:31,340
For now, you should take care of Yu.
116
00:07:31,340 --> 00:07:32,660
That's the priority now.
117
00:07:32,860 --> 00:07:34,270
When he's recovered,
118
00:07:34,480 --> 00:07:37,100
there will be plenty of time
for riding and archery.
119
00:07:40,340 --> 00:07:41,180
Mother.
120
00:07:41,950 --> 00:07:43,460
Just listen to the King.
121
00:07:43,460 --> 00:07:45,830
Stay in the Palace and take care of Yu.
122
00:07:47,590 --> 00:07:49,980
Yes, Mother.
123
00:07:50,420 --> 00:07:54,060
(Xuan Mansion)
124
00:07:59,630 --> 00:08:01,130
I'll bring you some medicine tonight.
125
00:08:01,310 --> 00:08:02,150
Thank you.
126
00:08:02,540 --> 00:08:04,300
General, you should
rest and heal as well.
127
00:08:04,310 --> 00:08:05,630
It's dangerous all the way
128
00:08:06,100 --> 00:08:07,630
from Yannan to Beixuan.
129
00:08:07,630 --> 00:08:09,100
We nearly died several times.
130
00:08:09,540 --> 00:08:10,860
Looks like I must complete
131
00:08:10,860 --> 00:08:11,900
the pact with you
132
00:08:11,900 --> 00:08:13,390
and return home asap.
133
00:08:16,270 --> 00:08:17,110
Lie.
134
00:08:30,190 --> 00:08:31,200
Greetings, Your Highness.
135
00:08:32,710 --> 00:08:33,550
Lie.
136
00:08:33,550 --> 00:08:34,390
Qimin.
137
00:08:34,830 --> 00:08:36,140
Qimin, you're still alive.
138
00:08:36,980 --> 00:08:37,830
I thought you...
139
00:08:39,380 --> 00:08:40,620
Why are you dressed like this?
140
00:08:41,590 --> 00:08:42,740
This is a long story.
141
00:08:43,100 --> 00:08:44,200
We'll talk about it later.
142
00:08:44,460 --> 00:08:45,380
Running around again?
143
00:08:45,380 --> 00:08:46,610
How many times have I told you?
144
00:08:46,950 --> 00:08:48,190
I was looking for you.
145
00:09:05,070 --> 00:09:06,030
It's him.
146
00:09:09,090 --> 00:09:09,950
Who are you?
147
00:09:09,950 --> 00:09:11,100
Stay away from my slave.
148
00:09:11,790 --> 00:09:12,630
Slave?
149
00:09:14,260 --> 00:09:15,100
Qingkou,
150
00:09:15,190 --> 00:09:16,030
don't be rude.
151
00:09:16,900 --> 00:09:17,640
Lie,
152
00:09:17,640 --> 00:09:19,070
though I didn't find you this time,
153
00:09:19,070 --> 00:09:21,310
I won a slave during my trip.
154
00:09:23,190 --> 00:09:24,030
Look.
155
00:09:24,260 --> 00:09:25,500
How do you like my slave?
156
00:09:26,790 --> 00:09:28,740
Did you hurt his face?
157
00:09:29,220 --> 00:09:30,590
He was so handsome
158
00:09:30,800 --> 00:09:32,380
that he almost got sold as a gigolo.
159
00:09:32,620 --> 00:09:34,340
I was saving him, not hurting him.
160
00:09:34,590 --> 00:09:35,430
Right?
161
00:09:36,100 --> 00:09:38,140
Lie, do you think my whip skills
have improved?
162
00:09:38,380 --> 00:09:40,310
Should I show you now?
163
00:09:42,500 --> 00:09:43,340
Qingkou,
164
00:09:44,380 --> 00:09:45,220
stop messing around.
165
00:09:45,740 --> 00:09:46,690
I'm not messing around.
166
00:09:48,590 --> 00:09:49,430
Qingming.
167
00:09:49,740 --> 00:09:51,190
Why aren't you talking to me?
168
00:09:51,340 --> 00:09:53,220
Don't ignore me
just because of Lie's slave.
169
00:09:53,460 --> 00:09:54,300
Qingkou,
170
00:09:54,400 --> 00:09:55,550
Miss Jun is not a slave.
171
00:09:55,970 --> 00:09:56,910
She's my honored guest.
172
00:09:59,140 --> 00:10:00,180
Greetings, Your Highness.
173
00:10:00,550 --> 00:10:02,650
I'm Jun Qiluo, a merchant from Yannan.
174
00:10:06,980 --> 00:10:07,820
Lie,
175
00:10:08,620 --> 00:10:11,830
did you two...?
176
00:10:16,140 --> 00:10:18,190
How else could a Yannan merchant girl
177
00:10:18,190 --> 00:10:19,430
become your honored guest?
178
00:10:19,980 --> 00:10:21,310
Miss Jun saved my life,
179
00:10:21,310 --> 00:10:22,760
so of course, she's my honored guest.
180
00:10:24,830 --> 00:10:27,500
You saved Lie's life?
181
00:10:28,740 --> 00:10:29,580
Well,
182
00:10:29,590 --> 00:10:31,190
then you are also my honored guest.
183
00:10:32,790 --> 00:10:33,630
How generous of you.
184
00:10:34,430 --> 00:10:35,830
I have one more request.
185
00:10:35,830 --> 00:10:36,770
I hope you'll grant it.
186
00:10:37,620 --> 00:10:38,460
Tell me.
187
00:10:40,860 --> 00:10:42,860
First, thank you
for saving Qimin's life.
188
00:10:44,940 --> 00:10:45,830
This person with you
189
00:10:46,210 --> 00:10:48,220
is the Juns' guard, Shao Qimin.
190
00:10:48,460 --> 00:10:49,740
We were separated not long ago.
191
00:10:49,740 --> 00:10:50,580
He's not a slave.
192
00:10:51,070 --> 00:10:52,560
Princess, I hope you can release him.
193
00:10:52,950 --> 00:10:53,860
I just said
194
00:10:54,650 --> 00:10:56,030
Qingming is my slave.
195
00:10:56,030 --> 00:10:57,670
Even if you are Lie's honored guest,
196
00:10:57,670 --> 00:10:58,900
you still can't take him away.
197
00:10:59,710 --> 00:11:02,590
Are you challenging me?
198
00:11:04,310 --> 00:11:06,380
May I ask how shall we proceed?
199
00:11:07,700 --> 00:11:09,620
Mount Li's hunting ground
has the most wolves.
200
00:11:09,620 --> 00:11:10,590
How about a wolf hunt?
201
00:11:10,980 --> 00:11:11,830
If you win,
202
00:11:11,980 --> 00:11:12,830
he'll be yours.
203
00:11:13,380 --> 00:11:14,220
Fine.
204
00:11:15,070 --> 00:11:16,830
Qingkou, stop messing around.
205
00:11:16,830 --> 00:11:17,570
Lie,
206
00:11:17,610 --> 00:11:18,980
this is a game between the ladies.
207
00:11:18,980 --> 00:11:19,820
You can't interfere.
208
00:11:23,550 --> 00:11:24,710
Miss Jun's leg was hurt.
209
00:11:24,910 --> 00:11:26,790
I'm sure you don't want to win
by unfair means.
210
00:11:26,980 --> 00:11:28,170
Why don't you rest for one day
211
00:11:28,460 --> 00:11:29,560
and start the game tomorrow?
212
00:11:31,620 --> 00:11:32,460
Alright.
213
00:11:32,790 --> 00:11:34,430
I never take advantage
of other.
214
00:11:34,860 --> 00:11:36,430
So, we'll go to Mount Li's
215
00:11:36,430 --> 00:11:38,340
hunting ground tomorrow to settle this.
216
00:11:39,710 --> 00:11:40,550
Alright.
217
00:11:41,070 --> 00:11:42,340
You've traveled a long way.
218
00:11:42,340 --> 00:11:43,430
You should rest now.
219
00:11:43,950 --> 00:11:45,030
Don't make the King worry.
220
00:11:47,500 --> 00:11:49,550
Let's go. I'll show you my palace.
221
00:12:09,550 --> 00:12:10,740
Why are you stopping me?
222
00:12:11,190 --> 00:12:13,460
If the contest is delayed,
Qimin will suffer more.
223
00:12:15,620 --> 00:12:17,030
You're the Zhuge Liang of women,
224
00:12:17,230 --> 00:12:18,910
so you're naturally
much smarter than her,
225
00:12:18,910 --> 00:12:20,460
but Qingkou grew up on horseback.
226
00:12:20,740 --> 00:12:21,740
Can you beat her?
227
00:12:21,740 --> 00:12:23,830
How would you know I can't win
before the contest?
228
00:12:25,130 --> 00:12:26,100
No matter what,
229
00:12:26,490 --> 00:12:28,030
I must rescue Qimin asap.
230
00:12:43,890 --> 00:12:44,750
My Lady,
231
00:12:45,450 --> 00:12:46,790
you are so kind to your servants.
232
00:12:49,280 --> 00:12:50,340
Qimin is not a servant.
233
00:12:50,840 --> 00:12:52,140
He grew up in my family.
234
00:12:52,500 --> 00:12:53,500
He's like family to me.
235
00:12:53,950 --> 00:12:55,140
I brought him out
236
00:12:55,460 --> 00:12:56,620
but didn't protect him well,
237
00:12:56,910 --> 00:12:58,230
letting him fall into this state.
238
00:12:58,830 --> 00:12:59,910
It's my fault.
239
00:13:00,260 --> 00:13:01,100
My Lady,
240
00:13:01,590 --> 00:13:03,100
if you win the game tomorrow,
241
00:13:03,430 --> 00:13:05,030
he'll be able to return to your side.
242
00:13:06,260 --> 00:13:07,310
Qingkou is a Princess.
243
00:13:07,860 --> 00:13:08,910
Even if I win,
244
00:13:09,140 --> 00:13:10,860
she may not keep her promise.
245
00:13:11,310 --> 00:13:12,550
We still have the general.
246
00:13:13,070 --> 00:13:14,430
He'll definitely help you.
247
00:13:15,670 --> 00:13:16,510
The general?
248
00:13:17,790 --> 00:13:19,070
He'll only help the Princess.
249
00:13:19,430 --> 00:13:20,620
How could he help me?
250
00:13:20,620 --> 00:13:21,940
My Lady, you're overthinking it.
251
00:13:22,790 --> 00:13:23,630
Look.
252
00:13:23,980 --> 00:13:26,190
The general knows you're not used
to the food here,
253
00:13:26,460 --> 00:13:27,310
so he had Luo Qi
254
00:13:27,310 --> 00:13:29,380
find chefs from Yannan
to cook for you.
255
00:13:30,070 --> 00:13:32,220
He also sent the He caravan
to the Uncontrollable
256
00:13:32,260 --> 00:13:34,220
to buy Yannan spices for you.
257
00:13:36,610 --> 00:13:38,420
The general comes
from a military background
258
00:13:38,430 --> 00:13:40,050
and doesn't care
about living conditions,
259
00:13:40,460 --> 00:13:42,500
but he doesn't neglect yours.
260
00:13:42,980 --> 00:13:45,430
This shows how much
the general cares for you.
261
00:14:02,100 --> 00:14:03,220
The general also knows
262
00:14:03,500 --> 00:14:05,590
that Yannan food is small and delicate,
263
00:14:05,980 --> 00:14:08,310
while Beixuan uses large plates,
264
00:14:08,590 --> 00:14:11,220
so he found many
delicate bowls and plates.
265
00:14:12,340 --> 00:14:14,340
The cheese is even made
in bite-sized pieces.
266
00:14:15,310 --> 00:14:17,860
I've noticed how the general
267
00:14:18,380 --> 00:14:20,340
is attentive to you.
268
00:14:20,790 --> 00:14:24,070
He may have ulterior motives.
269
00:14:24,500 --> 00:14:26,790
My Lady, you can test him a little.
270
00:14:27,220 --> 00:14:29,100
The Princess is the King's only sister.
271
00:14:29,460 --> 00:14:31,950
No one in Beixuan dares to offend her,
272
00:14:32,340 --> 00:14:33,830
but the general's words
273
00:14:34,100 --> 00:14:35,590
still mean something to her.
274
00:14:35,860 --> 00:14:37,670
My Lady, if you're worried,
275
00:14:38,340 --> 00:14:39,790
just talk to the general.
276
00:14:42,860 --> 00:14:44,460
However unreasonable the Princess was,
277
00:14:45,070 --> 00:14:46,310
he refused to leave.
278
00:14:46,670 --> 00:14:47,740
Now I understand.
279
00:14:48,400 --> 00:14:50,800
The reason he followed the Princess
back to the Royal City
280
00:14:50,840 --> 00:14:51,890
is to bring back Qi...
281
00:14:55,550 --> 00:14:56,790
Miss Qiluo.
282
00:14:58,590 --> 00:14:59,710
Without my permission,
283
00:15:00,740 --> 00:15:02,030
no one could take her away.
284
00:15:02,970 --> 00:15:03,810
But Young Master,
285
00:15:04,210 --> 00:15:05,230
in order to have Miss Jun
286
00:15:05,240 --> 00:15:06,430
draw out Jun Feifan,
287
00:15:06,500 --> 00:15:07,340
we must rescue
288
00:15:07,790 --> 00:15:08,860
this slave.
289
00:15:12,790 --> 00:15:13,630
What do you think
290
00:15:14,670 --> 00:15:15,670
their relationship is?
291
00:15:16,310 --> 00:15:17,380
What relationship?
292
00:15:18,140 --> 00:15:19,740
He's just his guard.
293
00:15:20,310 --> 00:15:21,830
He just called her My Lady.
294
00:15:21,830 --> 00:15:22,670
Did you hear that?
295
00:15:22,910 --> 00:15:23,750
Yes.
296
00:15:29,340 --> 00:15:30,180
Young Master,
297
00:15:31,670 --> 00:15:33,190
are you displeased?
298
00:15:36,980 --> 00:15:38,100
What I mean is
299
00:15:38,380 --> 00:15:40,310
he called her Mr. Qi Luo
in the Uncontrollable.
300
00:15:42,340 --> 00:15:43,740
You're still pondering this?
301
00:15:43,910 --> 00:15:45,950
Miss Jun was pretending
to be Jun Feifan.
302
00:15:45,950 --> 00:15:47,820
Of course, the caravan
would help cover it up,
303
00:15:48,030 --> 00:15:49,860
let alone her personal guard.
304
00:15:50,190 --> 00:15:51,140
And Jun Feifan
305
00:15:51,140 --> 00:15:52,340
has appeared in Yannan.
306
00:15:52,340 --> 00:15:53,620
What's there to doubt?
307
00:15:53,950 --> 00:15:57,030
Miss Jun is the eldest daughter
of the Jun family.
308
00:15:58,670 --> 00:15:59,950
Send a message to Jun Feifan.
309
00:16:00,610 --> 00:16:02,130
If he cares for his sister's safety,
310
00:16:02,130 --> 00:16:04,680
he should hurry to the Execution Valley
of the Uncontrollable.
311
00:16:05,980 --> 00:16:07,950
But it's rumored
that Jun Feifan is very cautious,
312
00:16:08,500 --> 00:16:10,550
so he probably won't take risks
for Miss Qiluo.
313
00:16:11,590 --> 00:16:13,460
Let's confirm
Jun Feifan's identity first.
314
00:16:14,220 --> 00:16:15,460
Then we can capture him.
315
00:16:23,460 --> 00:16:25,420
I didn't get the chance
to ask the young master.
316
00:16:26,030 --> 00:16:27,140
When did Mr. Qi Luo
317
00:16:27,670 --> 00:16:29,500
become Miss Qiluo?
318
00:16:31,830 --> 00:16:33,100
Well, you don't know this.
319
00:16:33,380 --> 00:16:35,550
Miss Jun disguised herself as a man.
320
00:16:35,550 --> 00:16:36,740
Her real identity
321
00:16:36,740 --> 00:16:39,620
is Jun Qiluo of the Jun family.
322
00:16:47,100 --> 00:16:47,940
Slow down.
323
00:16:49,380 --> 00:16:51,590
Mother, this horse is too slow.
324
00:16:51,590 --> 00:16:54,030
It's not as good to ride
as the one a few days ago.
325
00:16:54,710 --> 00:16:55,550
Your Majesty,
326
00:16:55,620 --> 00:16:57,220
Prince Yi is making such a noise.
327
00:16:57,220 --> 00:16:58,500
Shall I go tell him off?
328
00:17:07,420 --> 00:17:08,440
Greetings, Your Ladyship.
329
00:17:09,070 --> 00:17:09,990
Prince Yi.
330
00:17:11,030 --> 00:17:12,140
Please be quiet.
331
00:17:12,790 --> 00:17:13,990
- Yi.
- Your Ladyship.
332
00:17:14,900 --> 00:17:16,940
Prince Yu was frightened by the horse.
333
00:17:16,940 --> 00:17:18,470
He's still terrified,
334
00:17:18,590 --> 00:17:20,100
but Prince Yi is making such a noise.
335
00:17:20,340 --> 00:17:22,340
He may disturb Prince Yu.
336
00:17:24,370 --> 00:17:25,310
Greetings, Your Majesty.
337
00:17:25,310 --> 00:17:26,230
Greetings, Father.
338
00:17:27,990 --> 00:17:28,830
Your Majesty,
339
00:17:29,140 --> 00:17:31,180
Yi didn't mean to disturb Prince Yu.
340
00:17:31,630 --> 00:17:34,070
He was so happy
after riding the horse days ago,
341
00:17:34,230 --> 00:17:35,620
so he kept asking to ride again.
342
00:17:35,990 --> 00:17:37,510
That's why I thought of this idea.
343
00:17:38,600 --> 00:17:40,120
Father, don't blame Mother.
344
00:17:40,510 --> 00:17:42,510
I asked Mother to play with me.
345
00:17:46,070 --> 00:17:47,230
In that case,
346
00:17:47,720 --> 00:17:49,510
Yi should go to the Hunting Event
347
00:17:50,430 --> 00:17:51,470
and enjoy the game.
348
00:17:55,790 --> 00:17:57,060
- Thanks.
- Thank you, Father.
349
00:18:09,660 --> 00:18:10,700
General, what do you mean?
350
00:18:14,590 --> 00:18:16,030
I taught Qingkou martial arts.
351
00:18:16,790 --> 00:18:18,510
She got four-tenths of my true skills.
352
00:18:18,590 --> 00:18:20,470
You can't even avoid the simplest punch.
353
00:18:20,750 --> 00:18:22,000
How will you win her tomorrow?
354
00:18:23,180 --> 00:18:24,380
You're right.
355
00:18:25,030 --> 00:18:26,990
I need your help.
356
00:18:39,020 --> 00:18:40,850
It's the first time
you've asked me for help,
357
00:18:41,660 --> 00:18:42,940
but it was for a man.
358
00:18:44,700 --> 00:18:45,750
Is he so important to you?
359
00:18:48,830 --> 00:18:50,510
He has been by my side since childhood,
360
00:18:51,380 --> 00:18:53,100
never letting me suffer.
361
00:18:53,230 --> 00:18:55,280
Now, he's fallen into such a state
because of me.
362
00:18:55,660 --> 00:18:56,860
So, no matter what,
363
00:18:56,860 --> 00:18:58,100
I have to save him.
364
00:18:58,510 --> 00:19:00,180
He is Jun Feifan's guard.
365
00:19:00,700 --> 00:19:02,000
You were recovering in Qian City.
366
00:19:02,070 --> 00:19:03,590
Why is your bond so deep?
367
00:19:10,420 --> 00:19:11,660
He's my brother's guard,
368
00:19:15,070 --> 00:19:16,550
but my father wants me to marry him.
369
00:19:18,660 --> 00:19:19,500
General,
370
00:19:20,660 --> 00:19:22,420
as long as you help me save Qimin,
371
00:19:22,940 --> 00:19:24,750
I'll agree to any condition you ask.
372
00:19:24,750 --> 00:19:25,590
And you?
373
00:19:25,860 --> 00:19:26,700
What do you think?
374
00:19:28,180 --> 00:19:29,750
Your father has betrothed you to him,
375
00:19:30,660 --> 00:19:31,550
so you agreed?
376
00:19:32,900 --> 00:19:34,140
What are you saying?
377
00:19:37,900 --> 00:19:38,750
You just said
378
00:19:40,340 --> 00:19:41,700
that to save Shao Qimin,
379
00:19:42,660 --> 00:19:44,180
you'd agree to any condition.
380
00:19:49,240 --> 00:19:50,790
That day at the Uncontrollable Canyon,
381
00:19:50,790 --> 00:19:52,680
I heard there were bandits
attacking caravans.
382
00:19:53,140 --> 00:19:55,370
I wanted to save the caravans
after wiping out the bandits,
383
00:19:57,140 --> 00:19:58,140
but I was too late,
384
00:19:59,420 --> 00:20:02,100
so the Jun caravan was wiped out.
385
00:20:02,940 --> 00:20:04,750
I know you're upset about this.
386
00:20:05,550 --> 00:20:06,810
You just kept it in your heart.
387
00:20:07,420 --> 00:20:09,470
Now that Shao Qimin
is back in front of you,
388
00:20:10,990 --> 00:20:12,750
it must've reminded you of that.
389
00:20:13,310 --> 00:20:14,340
If you're unhappy,
390
00:20:15,100 --> 00:20:16,100
you can kill me.
391
00:20:18,180 --> 00:20:19,340
I won't dodge.
392
00:20:33,790 --> 00:20:35,070
General, are you serious?
393
00:21:00,030 --> 00:21:01,100
It was chaotic that day.
394
00:21:02,940 --> 00:21:05,940
The destruction of the Jun caravan
was never my intention.
395
00:21:06,180 --> 00:21:07,990
I didn't use Shao Qimin as leverage
396
00:21:08,510 --> 00:21:09,750
to make you address this issue.
397
00:21:10,420 --> 00:21:11,260
It's just...
398
00:21:12,790 --> 00:21:13,630
Personally,
399
00:21:14,830 --> 00:21:16,140
I want to clear things up.
400
00:21:16,830 --> 00:21:19,660
I don't want there to be revenge
between us.
401
00:21:35,790 --> 00:21:37,070
Even if I kill you now,
402
00:21:37,660 --> 00:21:39,140
the dead can't come back.
403
00:21:39,510 --> 00:21:41,070
If you really want to make amends,
404
00:21:41,550 --> 00:21:42,940
don't let innocent caravans
405
00:21:42,940 --> 00:21:44,660
be wiped out
in the Uncontrollable again.
406
00:21:44,790 --> 00:21:45,630
Okay.
407
00:21:47,100 --> 00:21:48,470
No more caravans
408
00:21:48,940 --> 00:21:50,070
will be wiped out.
409
00:21:50,790 --> 00:21:52,270
I'll begin expanding the clan army
410
00:21:52,750 --> 00:21:53,890
to protect the trade routes.
411
00:22:10,620 --> 00:22:12,860
(Why is Miss Qiluo
so close to Xuan Lie?)
412
00:22:17,070 --> 00:22:19,030
So, you did follow me here
413
00:22:19,100 --> 00:22:20,420
for that Yannan merchant girl.
414
00:22:24,380 --> 00:22:26,140
But Lie is the God of War of Beixuan.
415
00:22:26,180 --> 00:22:27,240
He's the future Wolf Lord.
416
00:22:28,550 --> 00:22:30,070
No one can take people away from him.
417
00:22:39,380 --> 00:22:40,470
You poisoned me?
418
00:22:41,620 --> 00:22:43,510
You could've escaped, but you didn't.
419
00:22:43,510 --> 00:22:45,030
I knew you had other intentions.
420
00:22:45,860 --> 00:22:47,550
So I added a bit of softening powder
421
00:22:47,550 --> 00:22:49,310
to that censer.
422
00:22:53,140 --> 00:22:54,030
What do you want?
423
00:22:54,380 --> 00:22:55,340
I want you to obey.
424
00:22:56,380 --> 00:22:57,220
Qingming,
425
00:22:57,620 --> 00:22:59,830
you used me to come here for her.
426
00:23:00,230 --> 00:23:01,140
You're mine.
427
00:23:01,340 --> 00:23:03,100
You can't just come and go
as you please.
428
00:23:03,940 --> 00:23:05,070
If you dare neglect me
429
00:23:05,070 --> 00:23:06,180
for that merchant girl,
430
00:23:06,180 --> 00:23:07,420
I'll make sure
431
00:23:07,420 --> 00:23:09,140
she suffers in Beixuan.
432
00:23:11,700 --> 00:23:14,300
(Xuan Mansion)
433
00:23:20,380 --> 00:23:21,220
What's wrong?
434
00:23:22,030 --> 00:23:22,940
Feeling bad?
435
00:23:24,380 --> 00:23:26,100
I heard you were feeling down,
436
00:23:26,380 --> 00:23:27,660
so I came to drink with you.
437
00:23:33,140 --> 00:23:34,030
That's true.
438
00:23:36,030 --> 00:23:37,180
Qingkou told me
439
00:23:37,830 --> 00:23:39,720
she's going to compete
with Miss Jun tomorrow.
440
00:23:40,230 --> 00:23:41,830
Are you helping Qingkou strategize,
441
00:23:42,270 --> 00:23:43,410
or are you helping Miss Jun?
442
00:23:46,430 --> 00:23:48,190
Qiluo asked for my help
for the first time.
443
00:23:49,030 --> 00:23:49,990
She wants to win.
444
00:23:51,900 --> 00:23:54,470
She wants that guard back to her side.
445
00:23:55,140 --> 00:23:58,380
If I help her,
the caravan grudge will be erased.
446
00:23:59,270 --> 00:24:00,230
Isn't that good?
447
00:24:02,230 --> 00:24:03,230
Why are you still upset?
448
00:24:03,830 --> 00:24:05,510
I'm afraid that guard
will take her away.
449
00:24:06,830 --> 00:24:08,070
I still need her
450
00:24:09,180 --> 00:24:10,340
to find Jun Feifan.
451
00:24:10,900 --> 00:24:12,510
Is this really your thought?
452
00:24:14,900 --> 00:24:16,550
Or is it just an excuse?
453
00:24:26,340 --> 00:24:27,180
Lie,
454
00:24:27,860 --> 00:24:28,860
your wife
455
00:24:29,510 --> 00:24:31,790
cannot be a foreign woman.
456
00:24:34,470 --> 00:24:35,670
Don't get too deep into this.
457
00:24:41,030 --> 00:24:41,870
How about this?
458
00:24:43,020 --> 00:24:45,270
I'll go with you to the hunting ground.
459
00:24:45,700 --> 00:24:46,860
I'll keep an eye on Qingkou.
460
00:25:31,030 --> 00:25:31,870
Qimin.
461
00:25:32,660 --> 00:25:33,500
My Lady.
462
00:25:33,510 --> 00:25:35,270
What exactly happened to you?
463
00:25:35,990 --> 00:25:37,590
- How did you...
- My Lady, don't worry.
464
00:25:37,590 --> 00:25:38,430
I'm fine.
465
00:25:38,790 --> 00:25:39,940
Let's leave here.
466
00:25:39,940 --> 00:25:41,030
I'll escort you back home.
467
00:25:41,310 --> 00:25:42,150
No.
468
00:25:42,370 --> 00:25:44,040
I haven't gotten
the black iron crystals.
469
00:25:44,040 --> 00:25:45,330
I can't report back without it.
470
00:25:45,420 --> 00:25:46,510
If we leave now,
471
00:25:46,750 --> 00:25:48,340
all our efforts will be wasted.
472
00:25:48,340 --> 00:25:49,180
No,
473
00:25:49,270 --> 00:25:50,660
I won't let us part again.
474
00:25:50,990 --> 00:25:52,900
Let's leave Xuan Mansion first.
475
00:25:53,990 --> 00:25:55,230
I've found the mine,
476
00:25:55,230 --> 00:25:57,090
but it's in the hands
of the King of Beixuan.
477
00:25:57,340 --> 00:25:58,330
Only Xuan Lie can help me
478
00:25:58,330 --> 00:25:59,660
get the black iron crystal.
479
00:25:59,790 --> 00:26:02,100
My Lady, don't you remember
the massacre of the caravan?
480
00:26:02,620 --> 00:26:04,700
Xuan Lie is devious,
and he's no good person.
481
00:26:04,700 --> 00:26:05,790
You can't stay by his side.
482
00:26:06,070 --> 00:26:08,070
He didn't mean to kill the caravan.
483
00:26:08,420 --> 00:26:09,900
Someone else did it.
484
00:26:10,700 --> 00:26:12,550
Moreover, he promised
to help me save you.
485
00:26:13,310 --> 00:26:15,860
Let it be forgotten.
486
00:26:16,990 --> 00:26:17,900
Forgotten?
487
00:26:21,180 --> 00:26:22,270
In just half a month,
488
00:26:22,270 --> 00:26:23,660
you're already defending him.
489
00:26:23,830 --> 00:26:25,380
What on earth happened to you?
490
00:26:25,700 --> 00:26:26,540
Lie,
491
00:26:26,590 --> 00:26:27,750
you're drunk. Just stay.
492
00:26:28,860 --> 00:26:30,070
Find somewhere to hide for now.
493
00:26:30,070 --> 00:26:31,540
If the Princess finds you're missing,
494
00:26:31,540 --> 00:26:32,620
she'll come looking for you.
495
00:26:33,470 --> 00:26:34,520
Are you really not leaving?
496
00:26:39,070 --> 00:26:40,590
I'll wait for you to win me over.
497
00:26:40,600 --> 00:26:41,440
Be careful.
498
00:26:56,590 --> 00:26:57,430
Qingkou,
499
00:26:57,830 --> 00:26:59,000
Miss Jun is an honored guest.
500
00:26:59,180 --> 00:27:00,550
You grew up on horseback.
501
00:27:00,550 --> 00:27:01,510
Don't lose your manners.
502
00:27:02,100 --> 00:27:02,940
Lie,
503
00:27:03,030 --> 00:27:04,070
it's a contest.
504
00:27:04,230 --> 00:27:05,310
Even if she is a guest,
505
00:27:05,550 --> 00:27:06,660
I won't go easy on her.
506
00:27:08,730 --> 00:27:10,200
You can't go to the restricted area.
507
00:27:10,230 --> 00:27:11,900
If you shoot a game
within the safe area,
508
00:27:11,900 --> 00:27:12,740
it counts as a win.
509
00:27:13,560 --> 00:27:14,460
Yes.
510
00:27:14,470 --> 00:27:16,100
When did you become so nagging?
511
00:27:16,380 --> 00:27:18,030
I've heard you're an expert in archery.
512
00:27:18,140 --> 00:27:19,420
Today, I shall learn from you.
513
00:27:21,900 --> 00:27:22,750
Be careful.
514
00:27:23,830 --> 00:27:24,670
My Lady, be careful.
515
00:27:27,990 --> 00:27:28,830
Don't worry.
516
00:27:38,940 --> 00:27:40,340
Who do you think will win?
517
00:27:41,340 --> 00:27:43,310
Miss Qiluo is from Yannan.
518
00:27:43,790 --> 00:27:45,590
The Princess grew up on horseback,
519
00:27:45,860 --> 00:27:46,860
so she should be better.
520
00:27:47,790 --> 00:27:48,950
That's not necessarily true.
521
00:27:49,380 --> 00:27:51,590
Miss Qiluo is no less than any man
522
00:27:51,900 --> 00:27:53,180
in strategy.
523
00:27:53,600 --> 00:27:55,510
If Miss Jun really wins,
524
00:27:56,150 --> 00:27:57,860
do you think she'll leave
with Shao Qimin?
525
00:28:00,870 --> 00:28:01,900
Keep an eye on them.
526
00:28:02,570 --> 00:28:05,030
Stop them if they enter
the restricted area.
527
00:28:05,270 --> 00:28:06,110
- Yes.
- Yes.
528
00:28:21,470 --> 00:28:22,590
Why are you here in Beixuan?
529
00:28:23,900 --> 00:28:24,740
To kill you
530
00:28:25,340 --> 00:28:26,990
and avenge Miss Qiluo
and the caravan.
531
00:28:29,420 --> 00:28:30,700
While Qingkou hasn't returned,
532
00:28:30,700 --> 00:28:31,620
you should go.
533
00:28:31,860 --> 00:28:32,700
Leave Beixuan.
534
00:28:33,380 --> 00:28:34,660
Let Miss Qiluo go.
535
00:28:34,940 --> 00:28:35,900
We'll leave immediately.
536
00:28:35,990 --> 00:28:37,660
She stayed by my side willingly.
537
00:28:38,180 --> 00:28:39,140
You can't take her away.
538
00:28:39,140 --> 00:28:40,420
Stop daydreaming.
539
00:28:40,750 --> 00:28:43,700
How can someone brutal like you
keep Miss Qiluo?
540
00:28:44,700 --> 00:28:45,790
Don't think about her.
541
00:28:56,620 --> 00:28:57,860
It's boring to hunt wolves here.
542
00:28:57,970 --> 00:29:00,100
Why not go shoot a wild tiger
in the restricted area?
543
00:29:00,100 --> 00:29:01,550
If you got one, you win.
544
00:29:06,550 --> 00:29:07,990
She's been by my side for so long,
545
00:29:08,830 --> 00:29:10,070
but she never mentioned you.
546
00:29:10,340 --> 00:29:11,700
You overestimated yourself.
547
00:29:12,660 --> 00:29:13,500
Is that so?
548
00:29:14,270 --> 00:29:15,700
Since you're so confident,
549
00:29:16,180 --> 00:29:17,550
why don't you kill me now?
550
00:29:17,900 --> 00:29:18,830
Let's have a bet
551
00:29:19,420 --> 00:29:21,230
to see which of us
552
00:29:21,550 --> 00:29:22,860
matters more to her.
553
00:29:27,310 --> 00:29:30,030
Young Master, the Princess
took Miss Qiluo to the restricted area.
554
00:29:39,100 --> 00:29:40,240
This is the restricted area.
555
00:29:40,270 --> 00:29:41,470
We'll soon see a wild tiger.
556
00:30:02,700 --> 00:30:03,540
Princess,
557
00:30:03,750 --> 00:30:04,860
remember to keep your word.
558
00:30:44,550 --> 00:30:45,900
Lie, you ruined the game.
559
00:30:58,620 --> 00:30:59,460
I won.
560
00:31:02,990 --> 00:31:04,440
Are you so excited about leaving me?
561
00:31:05,070 --> 00:31:06,860
Princess, I just won the game.
562
00:31:06,860 --> 00:31:07,860
Please keep your promise.
563
00:31:08,380 --> 00:31:09,420
Who said you won?
564
00:31:11,590 --> 00:31:12,700
What do you mean?
565
00:31:13,450 --> 00:31:14,590
I'm the Princess of Beixuan.
566
00:31:14,590 --> 00:31:15,660
I do what I want.
567
00:31:15,660 --> 00:31:16,800
Why should I explain to you?
568
00:31:16,860 --> 00:31:18,180
No one can take away
569
00:31:18,180 --> 00:31:19,340
a slave I fancy.
570
00:31:19,340 --> 00:31:20,180
Qingkou,
571
00:31:20,550 --> 00:31:21,390
don't go too far.
572
00:31:22,030 --> 00:31:23,860
Lie, you're threatening me for her.
573
00:31:23,860 --> 00:31:25,510
You even ruined our game midway.
574
00:31:25,510 --> 00:31:26,350
I won't accept this.
575
00:31:26,660 --> 00:31:28,830
Beixuan people should win gracefully
576
00:31:28,830 --> 00:31:29,750
and lose with dignity.
577
00:31:29,940 --> 00:31:30,780
Put down your knife.
578
00:31:32,070 --> 00:31:33,230
She broke the rules.
579
00:31:33,230 --> 00:31:34,330
Why do you only blame me?
580
00:31:34,790 --> 00:31:35,630
That's right.
581
00:31:35,640 --> 00:31:36,750
I did agree.
582
00:31:36,750 --> 00:31:37,700
Don't blame her.
583
00:31:43,750 --> 00:31:44,590
Come over.
584
00:31:45,100 --> 00:31:45,940
Why?
585
00:31:46,830 --> 00:31:47,750
Luo Qi, He Jiyao,
586
00:31:48,140 --> 00:31:49,310
take Shao Qimin back.
587
00:31:49,550 --> 00:31:50,390
- Yes.
- Yes.
588
00:31:56,700 --> 00:31:57,540
Qingkou.
589
00:31:58,550 --> 00:31:59,390
Lie.
590
00:32:00,860 --> 00:32:01,790
I'll take her back.
591
00:32:04,660 --> 00:32:05,500
Thank you.
592
00:32:08,380 --> 00:32:09,340
I won't leave.
593
00:32:09,340 --> 00:32:11,310
He is my slave. I must take him today.
594
00:32:12,860 --> 00:32:14,030
Are you really willing
595
00:32:14,240 --> 00:32:15,700
to fall out with Lie for Shao Qimin?
596
00:32:15,700 --> 00:32:17,070
- I...
- What?
597
00:32:17,070 --> 00:32:18,340
Apart from Lie, he's the only one
598
00:32:18,340 --> 00:32:19,690
who has accompanied and saved me.
599
00:32:19,860 --> 00:32:21,230
He can't leave.
600
00:32:21,700 --> 00:32:23,490
Don't make things worse.
601
00:32:23,560 --> 00:32:25,590
- The King...
- My brother won't do anything to me.
602
00:32:25,590 --> 00:32:26,670
What about the Queen Mother?
603
00:32:26,830 --> 00:32:28,540
If the Queen Mother
finds out about this,
604
00:32:28,620 --> 00:32:30,140
she'll definitely kill Shao Qimin.
605
00:32:36,550 --> 00:32:37,390
Come back with me.
606
00:32:40,620 --> 00:32:42,780
(Song Residence)
607
00:32:42,780 --> 00:32:43,790
(Jun Feifan)
608
00:32:43,790 --> 00:32:45,990
Father, our opportunity has come.
609
00:32:46,990 --> 00:32:47,830
What do you mean?
610
00:32:47,940 --> 00:32:50,180
Someone sent a letter to Jun Feifan,
611
00:32:50,180 --> 00:32:52,660
saying that Jun Qiluo
was in their hands.
612
00:32:53,830 --> 00:32:55,340
She's been tortured.
613
00:32:55,620 --> 00:32:57,860
They want Jun Feifan to offer himself
within a limited time
614
00:32:57,860 --> 00:32:59,230
at the Uncontrollable,
615
00:32:59,230 --> 00:33:01,660
or Jun Qiluo's head will roll.
616
00:33:02,510 --> 00:33:04,960
Isn't Jun Qiluo ill in Qian City?
617
00:33:05,180 --> 00:33:06,900
How did she end up
at the Uncontrollable?
618
00:33:07,340 --> 00:33:08,590
Well, Jun Qiluo has legs.
619
00:33:08,590 --> 00:33:09,700
She can walk.
620
00:33:09,700 --> 00:33:11,940
You can rewrite the letter
621
00:33:11,940 --> 00:33:13,860
and send it to Uncle.
622
00:33:14,030 --> 00:33:15,590
You naughty boy.
623
00:33:15,590 --> 00:33:17,040
Your uncle will be extremely worried.
624
00:33:17,140 --> 00:33:19,310
Of course, he loves his daughter.
625
00:33:19,570 --> 00:33:21,860
Jun Qiluo is Jun Feifan's sister.
626
00:33:22,170 --> 00:33:24,150
He'll definitely show up.
627
00:33:24,580 --> 00:33:26,380
Jun Feifan somehow
628
00:33:26,380 --> 00:33:27,800
made so many enemies.
629
00:33:29,360 --> 00:33:30,740
We don't have to act then.
630
00:33:32,030 --> 00:33:33,990
No, I have to make sure this time.
631
00:33:34,180 --> 00:33:35,590
I let him escape once.
632
00:33:35,590 --> 00:33:38,100
I can't let him escape a second time.
633
00:33:40,260 --> 00:33:44,940
(Come to the northern forest
for black iron crystals.)
634
00:33:53,750 --> 00:33:54,590
Dongyin.
635
00:33:54,830 --> 00:33:56,140
- My Lady.
- Have you seen Qimin?
636
00:33:57,620 --> 00:33:59,670
When I brought the breakfast,
he was still there.
637
00:34:00,270 --> 00:34:01,340
If I don't return by noon,
638
00:34:01,340 --> 00:34:03,200
tell the general to go
to the northern forest.
639
00:34:04,590 --> 00:34:05,430
My Lady...
640
00:34:07,700 --> 00:34:09,410
The Hunting Event
for Five Clans is near.
641
00:34:09,430 --> 00:34:10,660
The King seeks peace.
642
00:34:11,740 --> 00:34:13,030
I don't want to trouble the King.
643
00:34:13,510 --> 00:34:14,590
I can only have Xi Changkun
644
00:34:15,620 --> 00:34:16,950
give me the mine willingly.
645
00:34:17,550 --> 00:34:19,070
We've had a deep feud with the Xi.
646
00:34:19,510 --> 00:34:22,350
Xi Changkun won't give it up easily.
647
00:34:24,820 --> 00:34:25,740
We'll find a way.
648
00:34:29,820 --> 00:34:30,660
Young Master.
649
00:34:34,620 --> 00:34:36,340
Our people followed those with totems
650
00:34:36,340 --> 00:34:37,780
(Songting Forest)
they entered here.
651
00:34:37,780 --> 00:34:38,620
The forest.
652
00:34:39,430 --> 00:34:41,260
It's located at the border
of the Xuan and Xi,
653
00:34:41,430 --> 00:34:42,750
out of either jurisdiction.
654
00:34:42,780 --> 00:34:44,240
The terrain is extremely complicated.
655
00:34:44,350 --> 00:34:45,620
It's practically a one-way path.
656
00:34:46,470 --> 00:34:48,070
If the evidence is really in the forest,
657
00:34:49,430 --> 00:34:50,880
we need to think of a foolproof plan.
658
00:34:53,600 --> 00:34:55,140
Young Master, a message from the Palace.
659
00:34:55,140 --> 00:34:56,820
The King summons you to meet him now.
660
00:34:56,890 --> 00:34:58,090
Did they say what it's about?
661
00:34:58,140 --> 00:35:00,480
They only said that the Xi Leader
just entered the Palace,
662
00:35:00,560 --> 00:35:02,850
and it was related to some explosion.
663
00:35:05,590 --> 00:35:07,100
Looks like someone lost their patience.
664
00:35:07,220 --> 00:35:09,260
(Xuan Mansion)
665
00:35:14,950 --> 00:35:15,790
General Lie.
666
00:35:17,990 --> 00:35:18,830
General Lie.
667
00:35:19,260 --> 00:35:20,220
Miss Jun is missing.
668
00:35:20,700 --> 00:35:21,540
What?
669
00:35:21,950 --> 00:35:23,220
So is Shao Qimin.
670
00:35:24,590 --> 00:35:26,260
What a bad time.
671
00:35:27,070 --> 00:35:27,910
Young Master,
672
00:35:27,910 --> 00:35:29,870
maybe it's Xi Changkun's plan
to distract us.
673
00:35:30,350 --> 00:35:31,190
Luo Qi,
674
00:35:31,300 --> 00:35:32,390
go report to the Palace.
675
00:35:32,390 --> 00:35:33,390
He Jiyao, follow me.
676
00:35:33,390 --> 00:35:34,230
Yes.
677
00:35:50,030 --> 00:35:50,870
My Lord,
678
00:35:51,030 --> 00:35:51,990
as you planned,
679
00:35:52,100 --> 00:35:53,950
Shao Qimin has gone to the forest
680
00:35:53,950 --> 00:35:54,990
as the letter instructed.
681
00:35:55,140 --> 00:35:57,030
The Yannan merchant girl heard the news
682
00:35:57,030 --> 00:35:58,100
and went there as well.
683
00:35:58,660 --> 00:35:59,500
What about Lie?
684
00:36:00,390 --> 00:36:01,230
As you expected,
685
00:36:01,520 --> 00:36:03,450
General Lie followed Miss Jun
once he found out
686
00:36:03,470 --> 00:36:04,310
she'd gone there.
687
00:36:06,510 --> 00:36:07,350
Lie,
688
00:36:09,180 --> 00:36:11,100
if only you quit the Hunting Event.
689
00:36:12,660 --> 00:36:14,590
Then I won't have to confront you.
690
00:36:14,870 --> 00:36:15,710
My Lord,
691
00:36:16,300 --> 00:36:17,780
does this plan
692
00:36:17,780 --> 00:36:19,430
involve Princess Qingkou?
693
00:36:20,180 --> 00:36:21,180
Why do you ask?
694
00:36:21,590 --> 00:36:23,180
On my way back,
695
00:36:23,470 --> 00:36:25,430
I saw the Princess
heading to the forest.
696
00:36:27,780 --> 00:36:29,780
Princess Qingkou leaving the Palace
697
00:36:30,510 --> 00:36:32,870
will attract the King
and Queen Mother's attention.
698
00:36:33,550 --> 00:36:35,030
If the King wants to pursue this,
699
00:36:35,700 --> 00:36:37,220
it could be troublesome.
700
00:36:38,220 --> 00:36:39,100
Go instruct them:
701
00:36:39,510 --> 00:36:40,620
Before nightfall,
702
00:36:41,140 --> 00:36:43,780
Xuan Lie must be forced into the forest.
703
00:36:44,300 --> 00:36:45,140
Yes.
704
00:36:49,510 --> 00:36:51,300
Young Master, the forest is ahead.
705
00:36:51,510 --> 00:36:53,700
If we rush in now,
we'll fall into an ambush
706
00:36:53,950 --> 00:36:55,140
and ruin the plan.
707
00:36:55,620 --> 00:36:57,780
The Hunting Event is imminent...
708
00:36:57,780 --> 00:36:59,170
We must find her before nightfall.
709
00:37:04,180 --> 00:37:05,020
Lie.
710
00:37:05,070 --> 00:37:06,030
What are you doing here?
711
00:37:06,430 --> 00:37:08,030
Someone saw my slave enter the forest.
712
00:37:09,510 --> 00:37:10,350
He Jiyao,
713
00:37:10,350 --> 00:37:11,260
take the Princess back.
714
00:37:11,510 --> 00:37:12,350
Yes.
715
00:37:12,740 --> 00:37:14,430
Without him, no one can take me away.
716
00:37:16,870 --> 00:37:18,220
- Princess.
- Qingkou.
717
00:37:18,520 --> 00:37:19,780
Young Master, I'll go after her.
718
00:37:19,780 --> 00:37:20,620
Wait a moment.
719
00:37:21,510 --> 00:37:22,530
Go back to gather troops.
720
00:37:23,300 --> 00:37:24,850
Bring more people who know the terrain.
721
00:37:24,990 --> 00:37:25,870
I'll go find Qingkou.
722
00:37:26,180 --> 00:37:27,020
Yes.
723
00:37:40,990 --> 00:37:41,830
Qimin.
724
00:37:43,430 --> 00:37:44,270
My Lady.
725
00:37:46,470 --> 00:37:47,450
What are you doing here?
726
00:37:47,950 --> 00:37:49,350
I saw a letter in your room.
727
00:37:49,350 --> 00:37:51,470
It said I should come here
for black iron crystals.
728
00:37:52,950 --> 00:37:55,220
It seems Xuan Lie knows
you want the black iron crystal,
729
00:37:55,260 --> 00:37:56,740
so he set a trap to lure me here.
730
00:37:57,820 --> 00:37:58,660
Fine.
731
00:37:58,820 --> 00:37:59,780
He wants to kill me,
732
00:38:00,220 --> 00:38:01,260
and I also want revenge.
733
00:38:01,470 --> 00:38:02,510
It couldn't have been him.
734
00:38:02,820 --> 00:38:03,990
He doesn't need to do this.
735
00:38:04,320 --> 00:38:05,380
Moreover, he doesn't know
736
00:38:05,380 --> 00:38:07,170
what my ultimate goal is
with the crystals.
737
00:38:07,510 --> 00:38:08,350
My Lady,
738
00:38:08,910 --> 00:38:10,620
all your words are about him now.
739
00:38:14,030 --> 00:38:15,510
After spending time with him,
740
00:38:15,780 --> 00:38:17,300
I've come to understand him a little.
741
00:38:18,260 --> 00:38:19,300
He doesn't need to do this.
742
00:38:19,620 --> 00:38:20,870
But on my way here,
743
00:38:20,870 --> 00:38:21,840
I didn't see anyone else.
744
00:38:22,260 --> 00:38:23,100
Who but he
745
00:38:23,300 --> 00:38:24,990
could've delivered the letter
to my room?
746
00:38:25,300 --> 00:38:26,430
Something's off about this.
747
00:38:26,870 --> 00:38:27,870
Let's leave first.
748
00:38:54,835 --> 00:38:58,835
♪When I decide to hold you in my arms♪
749
00:39:00,455 --> 00:39:04,475
♪I bury all past matters deep inside♪
750
00:39:06,065 --> 00:39:11,565
♪When you decided to turn around♪
751
00:39:12,565 --> 00:39:19,525
♪Everything would be clear to us♪
752
00:39:22,345 --> 00:39:27,415
♪Then the green, piece by piece♪
753
00:39:27,925 --> 00:39:33,545
♪Becomes a shadow in my heart♪
754
00:39:34,285 --> 00:39:39,545
♪Covering my scarred past♪
755
00:39:39,995 --> 00:39:44,735
♪Filling my once-empty heart♪
756
00:39:44,895 --> 00:39:50,075
♪I want the green, piece by piece♪
757
00:39:50,455 --> 00:39:55,575
♪To fall in my heart
and turn into a star♪
758
00:39:56,975 --> 00:40:01,855
♪Piecing together the Big Dipper
to guard you♪
759
00:40:02,565 --> 00:40:09,545
♪Illuminating the way home♪
760
00:40:13,195 --> 00:40:18,235
♪Then the green, piece by piece♪
761
00:40:18,805 --> 00:40:24,165
♪Becomes a shadow in my heart♪
762
00:40:25,165 --> 00:40:30,025
♪Covering my scarred past♪
763
00:40:30,765 --> 00:40:35,445
♪Filling my once-empty heart♪
764
00:40:35,635 --> 00:40:41,085
♪Then the green, piece by piece♪
765
00:40:41,185 --> 00:40:47,065
♪Will blooming brightly at the borders♪
766
00:40:47,855 --> 00:40:52,095
♪The melody from nearby♪
767
00:40:53,485 --> 00:41:00,265
♪Allows you to camp in my heart♪
768
00:41:04,795 --> 00:41:07,975
♪Allows you♪
769
00:41:09,375 --> 00:41:13,325
♪To camp in my heart♪
50776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.