All language subtitles for XSL.2025.EP09.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,300 --> 00:00:27,550 ♪The evening breeze kisses my brows♪ 2 00:00:29,510 --> 00:00:34,580 ♪Allows a cloud to stay for me♪ 3 00:00:36,860 --> 00:00:42,780 ♪After a long time, I still keep looking back♪ 4 00:00:43,190 --> 00:00:49,920 ♪The sleepless universe accompanies me as I sleepwalk♪ 5 00:00:51,250 --> 00:00:54,590 ♪How can we stay together in a mirage♪ 6 00:00:55,030 --> 00:00:58,200 ♪A vast desert, with no oasis in sight♪ 7 00:00:58,520 --> 00:01:05,080 ♪Time takes away the eternity I promised♪ 8 00:01:05,830 --> 00:01:09,080 ♪Who can have your gentleness♪ 9 00:01:09,420 --> 00:01:12,130 ♪Who still stays there♪ 10 00:01:12,250 --> 00:01:18,820 ♪Finally, I silently endure but cannot be saved♪ 11 00:01:18,990 --> 00:01:22,480 ♪The sorrow of the world turns into stars♪ 12 00:01:22,590 --> 00:01:26,320 ♪Flowing over a few hills with the moonlight♪ 13 00:01:26,320 --> 00:01:32,500 ♪I wish to follow behind you until we grow old♪ 14 00:01:33,110 --> 00:01:36,130 ♪I will silently wait♪ 15 00:01:36,940 --> 00:01:40,860 =Everlasting Longing= 16 00:01:40,940 --> 00:01:43,820 =Episode 9= 17 00:01:51,790 --> 00:01:52,630 Are you injured? 18 00:01:53,790 --> 00:01:54,630 I'm fine. 19 00:01:58,300 --> 00:01:59,140 Come on. 20 00:02:00,150 --> 00:02:00,990 Come on. 21 00:02:04,590 --> 00:02:05,430 You're injured. 22 00:02:07,950 --> 00:02:08,870 It's nothing serious. 23 00:02:09,340 --> 00:02:10,270 The exit is blocked. 24 00:02:11,550 --> 00:02:12,990 We'll have to find another way out. 25 00:02:18,950 --> 00:02:19,790 Come on. 26 00:02:29,590 --> 00:02:31,180 What? Is your foot hurt? 27 00:02:31,590 --> 00:02:32,870 I'm fine. I can walk. 28 00:02:34,020 --> 00:02:35,000 Get on. I'll carry you. 29 00:02:35,900 --> 00:02:37,670 You've been injured. I can walk on my own. 30 00:02:38,110 --> 00:02:38,950 Jun Qiluo. 31 00:02:39,830 --> 00:02:41,390 Or should I call you Jun Feifan? 32 00:02:43,950 --> 00:02:45,020 Don't make me say it again. 33 00:02:45,020 --> 00:02:45,860 Get on. 34 00:02:54,620 --> 00:02:57,460 Young Master. 35 00:03:39,340 --> 00:03:40,950 Come on. Move the rocks. 36 00:03:41,220 --> 00:03:42,430 Move the rocks. 37 00:03:55,000 --> 00:03:55,840 Let's go. 38 00:04:13,150 --> 00:04:15,300 Report today's explosion to the King first. 39 00:04:15,710 --> 00:04:17,080 Then ask him to seal this place off 40 00:04:17,080 --> 00:04:17,930 and remove bomb sites. 41 00:04:18,000 --> 00:04:18,840 Remember: 42 00:04:18,970 --> 00:04:21,020 No one is allowed to enter, except for you. 43 00:04:21,190 --> 00:04:22,030 Young Master, 44 00:04:22,590 --> 00:04:23,710 the Xi... 45 00:04:23,860 --> 00:04:24,780 With the King's decree, 46 00:04:25,460 --> 00:04:27,510 Xi Changkun won't say anything. 47 00:04:28,980 --> 00:04:29,820 Yes. 48 00:04:35,190 --> 00:04:37,070 Young Master, I heard the mine exploded. 49 00:04:37,510 --> 00:04:38,350 Are you okay? 50 00:04:38,750 --> 00:04:39,630 I'm fine. 51 00:04:40,420 --> 00:04:41,260 What is this? 52 00:04:45,540 --> 00:04:46,380 Look. 53 00:04:46,950 --> 00:04:47,790 Young Master. 54 00:04:47,900 --> 00:04:49,950 This is the latest intel from the spies in Yannan. 55 00:04:49,950 --> 00:04:51,270 This is a portrait of Jun Feifan. 56 00:04:51,420 --> 00:04:52,590 When I first opened it, 57 00:04:53,510 --> 00:04:55,270 I thought he looked a lot like Miss Jun. 58 00:04:55,860 --> 00:04:56,950 But actually, he's not. 59 00:04:57,340 --> 00:04:58,190 Get to the point. 60 00:04:58,510 --> 00:04:59,530 The man in this portrait 61 00:04:59,530 --> 00:05:01,220 has a brown mole at the corner of his eye. 62 00:05:01,220 --> 00:05:02,270 The scout also reported 63 00:05:02,600 --> 00:05:04,470 that Jun Feifan appeared at his home in Yannan. 64 00:05:04,630 --> 00:05:06,160 After meeting with the Xixiang caravan, 65 00:05:06,160 --> 00:05:07,490 he went directly to Qian City. 66 00:05:11,420 --> 00:05:13,420 But Jun Feifan is quite handsome. 67 00:05:14,510 --> 00:05:15,900 They're truly siblings. 68 00:05:40,950 --> 00:05:42,270 General, are you here 69 00:05:42,270 --> 00:05:43,590 to ask me if I'm Jun Feifan? 70 00:05:43,980 --> 00:05:44,820 Are you? 71 00:05:45,490 --> 00:05:46,460 I wish I were. 72 00:05:47,540 --> 00:05:49,020 Then I could come and go freely, 73 00:05:49,140 --> 00:05:51,220 instead of spending years in Qian City recovering, 74 00:05:51,220 --> 00:05:52,300 with no one caring for me. 75 00:05:52,630 --> 00:05:54,020 I could only wait until I recovered 76 00:05:54,390 --> 00:05:56,660 so I could beg Feifan to take me along on his trips. 77 00:05:57,710 --> 00:05:58,550 See? 78 00:05:59,140 --> 00:06:00,340 I've been out for so long, 79 00:06:00,710 --> 00:06:02,320 but none of my family is looking for me. 80 00:06:02,780 --> 00:06:05,340 They wouldn't do this if Feifan was missing. 81 00:06:06,040 --> 00:06:07,540 I'm so different from Feifan. 82 00:06:08,150 --> 00:06:10,460 How could you suspect I'm Jun Feifan? 83 00:06:10,950 --> 00:06:11,980 I was just asking. 84 00:06:13,270 --> 00:06:14,110 Let's go back. 85 00:06:21,590 --> 00:06:22,430 Come on. 86 00:06:25,150 --> 00:06:25,990 Thank you, General. 87 00:06:33,070 --> 00:06:35,590 The King and Queen Mother are here. 88 00:06:39,360 --> 00:06:40,300 - Yu. - Your Majesty. 89 00:06:40,340 --> 00:06:41,660 - Mother. - What's going on? 90 00:06:42,190 --> 00:06:43,030 Yu. 91 00:06:43,460 --> 00:06:44,860 How is Yu? 92 00:06:45,150 --> 00:06:45,990 Mother. 93 00:06:46,270 --> 00:06:48,410 The imperial physician says he was overly frightened 94 00:06:48,410 --> 00:06:49,710 so he needs some time to rest. 95 00:06:49,710 --> 00:06:50,550 My King, 96 00:06:50,830 --> 00:06:52,510 have you found out what's behind this? 97 00:06:52,760 --> 00:06:54,950 Luo Zhizhou has investigated this. 98 00:06:55,680 --> 00:06:57,780 There were too many people at the horse ranch, 99 00:06:57,960 --> 00:07:00,310 so the horse went wild out of scare 100 00:07:00,310 --> 00:07:01,220 and frightened Yu. 101 00:07:01,950 --> 00:07:03,020 I've dealt 102 00:07:03,020 --> 00:07:04,100 with the rider responsible. 103 00:07:05,360 --> 00:07:07,150 In a few days, it'll be the Hunting Event. 104 00:07:07,510 --> 00:07:09,630 I had planned to take the Queen 105 00:07:09,830 --> 00:07:10,710 and Yu with me, 106 00:07:11,420 --> 00:07:12,340 but now it seems 107 00:07:12,830 --> 00:07:14,100 Yu is likely 108 00:07:14,290 --> 00:07:15,750 to be afraid of horses. 109 00:07:16,980 --> 00:07:17,870 King, 110 00:07:18,100 --> 00:07:19,390 Yu has always been brave. 111 00:07:19,550 --> 00:07:20,900 He wouldn't become timid 112 00:07:20,900 --> 00:07:22,340 just because of one shock. 113 00:07:23,170 --> 00:07:25,950 These days, he's been insisting on going to the event. 114 00:07:26,750 --> 00:07:28,460 There will be plenty of chances to play. 115 00:07:28,620 --> 00:07:31,340 For now, you should take care of Yu. 116 00:07:31,340 --> 00:07:32,660 That's the priority now. 117 00:07:32,860 --> 00:07:34,270 When he's recovered, 118 00:07:34,480 --> 00:07:37,100 there will be plenty of time for riding and archery. 119 00:07:40,340 --> 00:07:41,180 Mother. 120 00:07:41,950 --> 00:07:43,460 Just listen to the King. 121 00:07:43,460 --> 00:07:45,830 Stay in the Palace and take care of Yu. 122 00:07:47,590 --> 00:07:49,980 Yes, Mother. 123 00:07:50,420 --> 00:07:54,060 (Xuan Mansion) 124 00:07:59,630 --> 00:08:01,130 I'll bring you some medicine tonight. 125 00:08:01,310 --> 00:08:02,150 Thank you. 126 00:08:02,540 --> 00:08:04,300 General, you should rest and heal as well. 127 00:08:04,310 --> 00:08:05,630 It's dangerous all the way 128 00:08:06,100 --> 00:08:07,630 from Yannan to Beixuan. 129 00:08:07,630 --> 00:08:09,100 We nearly died several times. 130 00:08:09,540 --> 00:08:10,860 Looks like I must complete 131 00:08:10,860 --> 00:08:11,900 the pact with you 132 00:08:11,900 --> 00:08:13,390 and return home asap. 133 00:08:16,270 --> 00:08:17,110 Lie. 134 00:08:30,190 --> 00:08:31,200 Greetings, Your Highness. 135 00:08:32,710 --> 00:08:33,550 Lie. 136 00:08:33,550 --> 00:08:34,390 Qimin. 137 00:08:34,830 --> 00:08:36,140 Qimin, you're still alive. 138 00:08:36,980 --> 00:08:37,830 I thought you... 139 00:08:39,380 --> 00:08:40,620 Why are you dressed like this? 140 00:08:41,590 --> 00:08:42,740 This is a long story. 141 00:08:43,100 --> 00:08:44,200 We'll talk about it later. 142 00:08:44,460 --> 00:08:45,380 Running around again? 143 00:08:45,380 --> 00:08:46,610 How many times have I told you? 144 00:08:46,950 --> 00:08:48,190 I was looking for you. 145 00:09:05,070 --> 00:09:06,030 It's him. 146 00:09:09,090 --> 00:09:09,950 Who are you? 147 00:09:09,950 --> 00:09:11,100 Stay away from my slave. 148 00:09:11,790 --> 00:09:12,630 Slave? 149 00:09:14,260 --> 00:09:15,100 Qingkou, 150 00:09:15,190 --> 00:09:16,030 don't be rude. 151 00:09:16,900 --> 00:09:17,640 Lie, 152 00:09:17,640 --> 00:09:19,070 though I didn't find you this time, 153 00:09:19,070 --> 00:09:21,310 I won a slave during my trip. 154 00:09:23,190 --> 00:09:24,030 Look. 155 00:09:24,260 --> 00:09:25,500 How do you like my slave? 156 00:09:26,790 --> 00:09:28,740 Did you hurt his face? 157 00:09:29,220 --> 00:09:30,590 He was so handsome 158 00:09:30,800 --> 00:09:32,380 that he almost got sold as a gigolo. 159 00:09:32,620 --> 00:09:34,340 I was saving him, not hurting him. 160 00:09:34,590 --> 00:09:35,430 Right? 161 00:09:36,100 --> 00:09:38,140 Lie, do you think my whip skills have improved? 162 00:09:38,380 --> 00:09:40,310 Should I show you now? 163 00:09:42,500 --> 00:09:43,340 Qingkou, 164 00:09:44,380 --> 00:09:45,220 stop messing around. 165 00:09:45,740 --> 00:09:46,690 I'm not messing around. 166 00:09:48,590 --> 00:09:49,430 Qingming. 167 00:09:49,740 --> 00:09:51,190 Why aren't you talking to me? 168 00:09:51,340 --> 00:09:53,220 Don't ignore me just because of Lie's slave. 169 00:09:53,460 --> 00:09:54,300 Qingkou, 170 00:09:54,400 --> 00:09:55,550 Miss Jun is not a slave. 171 00:09:55,970 --> 00:09:56,910 She's my honored guest. 172 00:09:59,140 --> 00:10:00,180 Greetings, Your Highness. 173 00:10:00,550 --> 00:10:02,650 I'm Jun Qiluo, a merchant from Yannan. 174 00:10:06,980 --> 00:10:07,820 Lie, 175 00:10:08,620 --> 00:10:11,830 did you two...? 176 00:10:16,140 --> 00:10:18,190 How else could a Yannan merchant girl 177 00:10:18,190 --> 00:10:19,430 become your honored guest? 178 00:10:19,980 --> 00:10:21,310 Miss Jun saved my life, 179 00:10:21,310 --> 00:10:22,760 so of course, she's my honored guest. 180 00:10:24,830 --> 00:10:27,500 You saved Lie's life? 181 00:10:28,740 --> 00:10:29,580 Well, 182 00:10:29,590 --> 00:10:31,190 then you are also my honored guest. 183 00:10:32,790 --> 00:10:33,630 How generous of you. 184 00:10:34,430 --> 00:10:35,830 I have one more request. 185 00:10:35,830 --> 00:10:36,770 I hope you'll grant it. 186 00:10:37,620 --> 00:10:38,460 Tell me. 187 00:10:40,860 --> 00:10:42,860 First, thank you for saving Qimin's life. 188 00:10:44,940 --> 00:10:45,830 This person with you 189 00:10:46,210 --> 00:10:48,220 is the Juns' guard, Shao Qimin. 190 00:10:48,460 --> 00:10:49,740 We were separated not long ago. 191 00:10:49,740 --> 00:10:50,580 He's not a slave. 192 00:10:51,070 --> 00:10:52,560 Princess, I hope you can release him. 193 00:10:52,950 --> 00:10:53,860 I just said 194 00:10:54,650 --> 00:10:56,030 Qingming is my slave. 195 00:10:56,030 --> 00:10:57,670 Even if you are Lie's honored guest, 196 00:10:57,670 --> 00:10:58,900 you still can't take him away. 197 00:10:59,710 --> 00:11:02,590 Are you challenging me? 198 00:11:04,310 --> 00:11:06,380 May I ask how shall we proceed? 199 00:11:07,700 --> 00:11:09,620 Mount Li's hunting ground has the most wolves. 200 00:11:09,620 --> 00:11:10,590 How about a wolf hunt? 201 00:11:10,980 --> 00:11:11,830 If you win, 202 00:11:11,980 --> 00:11:12,830 he'll be yours. 203 00:11:13,380 --> 00:11:14,220 Fine. 204 00:11:15,070 --> 00:11:16,830 Qingkou, stop messing around. 205 00:11:16,830 --> 00:11:17,570 Lie, 206 00:11:17,610 --> 00:11:18,980 this is a game between the ladies. 207 00:11:18,980 --> 00:11:19,820 You can't interfere. 208 00:11:23,550 --> 00:11:24,710 Miss Jun's leg was hurt. 209 00:11:24,910 --> 00:11:26,790 I'm sure you don't want to win by unfair means. 210 00:11:26,980 --> 00:11:28,170 Why don't you rest for one day 211 00:11:28,460 --> 00:11:29,560 and start the game tomorrow? 212 00:11:31,620 --> 00:11:32,460 Alright. 213 00:11:32,790 --> 00:11:34,430 I never take advantage of other. 214 00:11:34,860 --> 00:11:36,430 So, we'll go to Mount Li's 215 00:11:36,430 --> 00:11:38,340 hunting ground tomorrow to settle this. 216 00:11:39,710 --> 00:11:40,550 Alright. 217 00:11:41,070 --> 00:11:42,340 You've traveled a long way. 218 00:11:42,340 --> 00:11:43,430 You should rest now. 219 00:11:43,950 --> 00:11:45,030 Don't make the King worry. 220 00:11:47,500 --> 00:11:49,550 Let's go. I'll show you my palace. 221 00:12:09,550 --> 00:12:10,740 Why are you stopping me? 222 00:12:11,190 --> 00:12:13,460 If the contest is delayed, Qimin will suffer more. 223 00:12:15,620 --> 00:12:17,030 You're the Zhuge Liang of women, 224 00:12:17,230 --> 00:12:18,910 so you're naturally much smarter than her, 225 00:12:18,910 --> 00:12:20,460 but Qingkou grew up on horseback. 226 00:12:20,740 --> 00:12:21,740 Can you beat her? 227 00:12:21,740 --> 00:12:23,830 How would you know I can't win before the contest? 228 00:12:25,130 --> 00:12:26,100 No matter what, 229 00:12:26,490 --> 00:12:28,030 I must rescue Qimin asap. 230 00:12:43,890 --> 00:12:44,750 My Lady, 231 00:12:45,450 --> 00:12:46,790 you are so kind to your servants. 232 00:12:49,280 --> 00:12:50,340 Qimin is not a servant. 233 00:12:50,840 --> 00:12:52,140 He grew up in my family. 234 00:12:52,500 --> 00:12:53,500 He's like family to me. 235 00:12:53,950 --> 00:12:55,140 I brought him out 236 00:12:55,460 --> 00:12:56,620 but didn't protect him well, 237 00:12:56,910 --> 00:12:58,230 letting him fall into this state. 238 00:12:58,830 --> 00:12:59,910 It's my fault. 239 00:13:00,260 --> 00:13:01,100 My Lady, 240 00:13:01,590 --> 00:13:03,100 if you win the game tomorrow, 241 00:13:03,430 --> 00:13:05,030 he'll be able to return to your side. 242 00:13:06,260 --> 00:13:07,310 Qingkou is a Princess. 243 00:13:07,860 --> 00:13:08,910 Even if I win, 244 00:13:09,140 --> 00:13:10,860 she may not keep her promise. 245 00:13:11,310 --> 00:13:12,550 We still have the general. 246 00:13:13,070 --> 00:13:14,430 He'll definitely help you. 247 00:13:15,670 --> 00:13:16,510 The general? 248 00:13:17,790 --> 00:13:19,070 He'll only help the Princess. 249 00:13:19,430 --> 00:13:20,620 How could he help me? 250 00:13:20,620 --> 00:13:21,940 My Lady, you're overthinking it. 251 00:13:22,790 --> 00:13:23,630 Look. 252 00:13:23,980 --> 00:13:26,190 The general knows you're not used to the food here, 253 00:13:26,460 --> 00:13:27,310 so he had Luo Qi 254 00:13:27,310 --> 00:13:29,380 find chefs from Yannan to cook for you. 255 00:13:30,070 --> 00:13:32,220 He also sent the He caravan to the Uncontrollable 256 00:13:32,260 --> 00:13:34,220 to buy Yannan spices for you. 257 00:13:36,610 --> 00:13:38,420 The general comes from a military background 258 00:13:38,430 --> 00:13:40,050 and doesn't care about living conditions, 259 00:13:40,460 --> 00:13:42,500 but he doesn't neglect yours. 260 00:13:42,980 --> 00:13:45,430 This shows how much the general cares for you. 261 00:14:02,100 --> 00:14:03,220 The general also knows 262 00:14:03,500 --> 00:14:05,590 that Yannan food is small and delicate, 263 00:14:05,980 --> 00:14:08,310 while Beixuan uses large plates, 264 00:14:08,590 --> 00:14:11,220 so he found many delicate bowls and plates. 265 00:14:12,340 --> 00:14:14,340 The cheese is even made in bite-sized pieces. 266 00:14:15,310 --> 00:14:17,860 I've noticed how the general 267 00:14:18,380 --> 00:14:20,340 is attentive to you. 268 00:14:20,790 --> 00:14:24,070 He may have ulterior motives. 269 00:14:24,500 --> 00:14:26,790 My Lady, you can test him a little. 270 00:14:27,220 --> 00:14:29,100 The Princess is the King's only sister. 271 00:14:29,460 --> 00:14:31,950 No one in Beixuan dares to offend her, 272 00:14:32,340 --> 00:14:33,830 but the general's words 273 00:14:34,100 --> 00:14:35,590 still mean something to her. 274 00:14:35,860 --> 00:14:37,670 My Lady, if you're worried, 275 00:14:38,340 --> 00:14:39,790 just talk to the general. 276 00:14:42,860 --> 00:14:44,460 However unreasonable the Princess was, 277 00:14:45,070 --> 00:14:46,310 he refused to leave. 278 00:14:46,670 --> 00:14:47,740 Now I understand. 279 00:14:48,400 --> 00:14:50,800 The reason he followed the Princess back to the Royal City 280 00:14:50,840 --> 00:14:51,890 is to bring back Qi... 281 00:14:55,550 --> 00:14:56,790 Miss Qiluo. 282 00:14:58,590 --> 00:14:59,710 Without my permission, 283 00:15:00,740 --> 00:15:02,030 no one could take her away. 284 00:15:02,970 --> 00:15:03,810 But Young Master, 285 00:15:04,210 --> 00:15:05,230 in order to have Miss Jun 286 00:15:05,240 --> 00:15:06,430 draw out Jun Feifan, 287 00:15:06,500 --> 00:15:07,340 we must rescue 288 00:15:07,790 --> 00:15:08,860 this slave. 289 00:15:12,790 --> 00:15:13,630 What do you think 290 00:15:14,670 --> 00:15:15,670 their relationship is? 291 00:15:16,310 --> 00:15:17,380 What relationship? 292 00:15:18,140 --> 00:15:19,740 He's just his guard. 293 00:15:20,310 --> 00:15:21,830 He just called her My Lady. 294 00:15:21,830 --> 00:15:22,670 Did you hear that? 295 00:15:22,910 --> 00:15:23,750 Yes. 296 00:15:29,340 --> 00:15:30,180 Young Master, 297 00:15:31,670 --> 00:15:33,190 are you displeased? 298 00:15:36,980 --> 00:15:38,100 What I mean is 299 00:15:38,380 --> 00:15:40,310 he called her Mr. Qi Luo in the Uncontrollable. 300 00:15:42,340 --> 00:15:43,740 You're still pondering this? 301 00:15:43,910 --> 00:15:45,950 Miss Jun was pretending to be Jun Feifan. 302 00:15:45,950 --> 00:15:47,820 Of course, the caravan would help cover it up, 303 00:15:48,030 --> 00:15:49,860 let alone her personal guard. 304 00:15:50,190 --> 00:15:51,140 And Jun Feifan 305 00:15:51,140 --> 00:15:52,340 has appeared in Yannan. 306 00:15:52,340 --> 00:15:53,620 What's there to doubt? 307 00:15:53,950 --> 00:15:57,030 Miss Jun is the eldest daughter of the Jun family. 308 00:15:58,670 --> 00:15:59,950 Send a message to Jun Feifan. 309 00:16:00,610 --> 00:16:02,130 If he cares for his sister's safety, 310 00:16:02,130 --> 00:16:04,680 he should hurry to the Execution Valley of the Uncontrollable. 311 00:16:05,980 --> 00:16:07,950 But it's rumored that Jun Feifan is very cautious, 312 00:16:08,500 --> 00:16:10,550 so he probably won't take risks for Miss Qiluo. 313 00:16:11,590 --> 00:16:13,460 Let's confirm Jun Feifan's identity first. 314 00:16:14,220 --> 00:16:15,460 Then we can capture him. 315 00:16:23,460 --> 00:16:25,420 I didn't get the chance to ask the young master. 316 00:16:26,030 --> 00:16:27,140 When did Mr. Qi Luo 317 00:16:27,670 --> 00:16:29,500 become Miss Qiluo? 318 00:16:31,830 --> 00:16:33,100 Well, you don't know this. 319 00:16:33,380 --> 00:16:35,550 Miss Jun disguised herself as a man. 320 00:16:35,550 --> 00:16:36,740 Her real identity 321 00:16:36,740 --> 00:16:39,620 is Jun Qiluo of the Jun family. 322 00:16:47,100 --> 00:16:47,940 Slow down. 323 00:16:49,380 --> 00:16:51,590 Mother, this horse is too slow. 324 00:16:51,590 --> 00:16:54,030 It's not as good to ride as the one a few days ago. 325 00:16:54,710 --> 00:16:55,550 Your Majesty, 326 00:16:55,620 --> 00:16:57,220 Prince Yi is making such a noise. 327 00:16:57,220 --> 00:16:58,500 Shall I go tell him off? 328 00:17:07,420 --> 00:17:08,440 Greetings, Your Ladyship. 329 00:17:09,070 --> 00:17:09,990 Prince Yi. 330 00:17:11,030 --> 00:17:12,140 Please be quiet. 331 00:17:12,790 --> 00:17:13,990 - Yi. - Your Ladyship. 332 00:17:14,900 --> 00:17:16,940 Prince Yu was frightened by the horse. 333 00:17:16,940 --> 00:17:18,470 He's still terrified, 334 00:17:18,590 --> 00:17:20,100 but Prince Yi is making such a noise. 335 00:17:20,340 --> 00:17:22,340 He may disturb Prince Yu. 336 00:17:24,370 --> 00:17:25,310 Greetings, Your Majesty. 337 00:17:25,310 --> 00:17:26,230 Greetings, Father. 338 00:17:27,990 --> 00:17:28,830 Your Majesty, 339 00:17:29,140 --> 00:17:31,180 Yi didn't mean to disturb Prince Yu. 340 00:17:31,630 --> 00:17:34,070 He was so happy after riding the horse days ago, 341 00:17:34,230 --> 00:17:35,620 so he kept asking to ride again. 342 00:17:35,990 --> 00:17:37,510 That's why I thought of this idea. 343 00:17:38,600 --> 00:17:40,120 Father, don't blame Mother. 344 00:17:40,510 --> 00:17:42,510 I asked Mother to play with me. 345 00:17:46,070 --> 00:17:47,230 In that case, 346 00:17:47,720 --> 00:17:49,510 Yi should go to the Hunting Event 347 00:17:50,430 --> 00:17:51,470 and enjoy the game. 348 00:17:55,790 --> 00:17:57,060 - Thanks. - Thank you, Father. 349 00:18:09,660 --> 00:18:10,700 General, what do you mean? 350 00:18:14,590 --> 00:18:16,030 I taught Qingkou martial arts. 351 00:18:16,790 --> 00:18:18,510 She got four-tenths of my true skills. 352 00:18:18,590 --> 00:18:20,470 You can't even avoid the simplest punch. 353 00:18:20,750 --> 00:18:22,000 How will you win her tomorrow? 354 00:18:23,180 --> 00:18:24,380 You're right. 355 00:18:25,030 --> 00:18:26,990 I need your help. 356 00:18:39,020 --> 00:18:40,850 It's the first time you've asked me for help, 357 00:18:41,660 --> 00:18:42,940 but it was for a man. 358 00:18:44,700 --> 00:18:45,750 Is he so important to you? 359 00:18:48,830 --> 00:18:50,510 He has been by my side since childhood, 360 00:18:51,380 --> 00:18:53,100 never letting me suffer. 361 00:18:53,230 --> 00:18:55,280 Now, he's fallen into such a state because of me. 362 00:18:55,660 --> 00:18:56,860 So, no matter what, 363 00:18:56,860 --> 00:18:58,100 I have to save him. 364 00:18:58,510 --> 00:19:00,180 He is Jun Feifan's guard. 365 00:19:00,700 --> 00:19:02,000 You were recovering in Qian City. 366 00:19:02,070 --> 00:19:03,590 Why is your bond so deep? 367 00:19:10,420 --> 00:19:11,660 He's my brother's guard, 368 00:19:15,070 --> 00:19:16,550 but my father wants me to marry him. 369 00:19:18,660 --> 00:19:19,500 General, 370 00:19:20,660 --> 00:19:22,420 as long as you help me save Qimin, 371 00:19:22,940 --> 00:19:24,750 I'll agree to any condition you ask. 372 00:19:24,750 --> 00:19:25,590 And you? 373 00:19:25,860 --> 00:19:26,700 What do you think? 374 00:19:28,180 --> 00:19:29,750 Your father has betrothed you to him, 375 00:19:30,660 --> 00:19:31,550 so you agreed? 376 00:19:32,900 --> 00:19:34,140 What are you saying? 377 00:19:37,900 --> 00:19:38,750 You just said 378 00:19:40,340 --> 00:19:41,700 that to save Shao Qimin, 379 00:19:42,660 --> 00:19:44,180 you'd agree to any condition. 380 00:19:49,240 --> 00:19:50,790 That day at the Uncontrollable Canyon, 381 00:19:50,790 --> 00:19:52,680 I heard there were bandits attacking caravans. 382 00:19:53,140 --> 00:19:55,370 I wanted to save the caravans after wiping out the bandits, 383 00:19:57,140 --> 00:19:58,140 but I was too late, 384 00:19:59,420 --> 00:20:02,100 so the Jun caravan was wiped out. 385 00:20:02,940 --> 00:20:04,750 I know you're upset about this. 386 00:20:05,550 --> 00:20:06,810 You just kept it in your heart. 387 00:20:07,420 --> 00:20:09,470 Now that Shao Qimin is back in front of you, 388 00:20:10,990 --> 00:20:12,750 it must've reminded you of that. 389 00:20:13,310 --> 00:20:14,340 If you're unhappy, 390 00:20:15,100 --> 00:20:16,100 you can kill me. 391 00:20:18,180 --> 00:20:19,340 I won't dodge. 392 00:20:33,790 --> 00:20:35,070 General, are you serious? 393 00:21:00,030 --> 00:21:01,100 It was chaotic that day. 394 00:21:02,940 --> 00:21:05,940 The destruction of the Jun caravan was never my intention. 395 00:21:06,180 --> 00:21:07,990 I didn't use Shao Qimin as leverage 396 00:21:08,510 --> 00:21:09,750 to make you address this issue. 397 00:21:10,420 --> 00:21:11,260 It's just... 398 00:21:12,790 --> 00:21:13,630 Personally, 399 00:21:14,830 --> 00:21:16,140 I want to clear things up. 400 00:21:16,830 --> 00:21:19,660 I don't want there to be revenge between us. 401 00:21:35,790 --> 00:21:37,070 Even if I kill you now, 402 00:21:37,660 --> 00:21:39,140 the dead can't come back. 403 00:21:39,510 --> 00:21:41,070 If you really want to make amends, 404 00:21:41,550 --> 00:21:42,940 don't let innocent caravans 405 00:21:42,940 --> 00:21:44,660 be wiped out in the Uncontrollable again. 406 00:21:44,790 --> 00:21:45,630 Okay. 407 00:21:47,100 --> 00:21:48,470 No more caravans 408 00:21:48,940 --> 00:21:50,070 will be wiped out. 409 00:21:50,790 --> 00:21:52,270 I'll begin expanding the clan army 410 00:21:52,750 --> 00:21:53,890 to protect the trade routes. 411 00:22:10,620 --> 00:22:12,860 (Why is Miss Qiluo so close to Xuan Lie?) 412 00:22:17,070 --> 00:22:19,030 So, you did follow me here 413 00:22:19,100 --> 00:22:20,420 for that Yannan merchant girl. 414 00:22:24,380 --> 00:22:26,140 But Lie is the God of War of Beixuan. 415 00:22:26,180 --> 00:22:27,240 He's the future Wolf Lord. 416 00:22:28,550 --> 00:22:30,070 No one can take people away from him. 417 00:22:39,380 --> 00:22:40,470 You poisoned me? 418 00:22:41,620 --> 00:22:43,510 You could've escaped, but you didn't. 419 00:22:43,510 --> 00:22:45,030 I knew you had other intentions. 420 00:22:45,860 --> 00:22:47,550 So I added a bit of softening powder 421 00:22:47,550 --> 00:22:49,310 to that censer. 422 00:22:53,140 --> 00:22:54,030 What do you want? 423 00:22:54,380 --> 00:22:55,340 I want you to obey. 424 00:22:56,380 --> 00:22:57,220 Qingming, 425 00:22:57,620 --> 00:22:59,830 you used me to come here for her. 426 00:23:00,230 --> 00:23:01,140 You're mine. 427 00:23:01,340 --> 00:23:03,100 You can't just come and go as you please. 428 00:23:03,940 --> 00:23:05,070 If you dare neglect me 429 00:23:05,070 --> 00:23:06,180 for that merchant girl, 430 00:23:06,180 --> 00:23:07,420 I'll make sure 431 00:23:07,420 --> 00:23:09,140 she suffers in Beixuan. 432 00:23:11,700 --> 00:23:14,300 (Xuan Mansion) 433 00:23:20,380 --> 00:23:21,220 What's wrong? 434 00:23:22,030 --> 00:23:22,940 Feeling bad? 435 00:23:24,380 --> 00:23:26,100 I heard you were feeling down, 436 00:23:26,380 --> 00:23:27,660 so I came to drink with you. 437 00:23:33,140 --> 00:23:34,030 That's true. 438 00:23:36,030 --> 00:23:37,180 Qingkou told me 439 00:23:37,830 --> 00:23:39,720 she's going to compete with Miss Jun tomorrow. 440 00:23:40,230 --> 00:23:41,830 Are you helping Qingkou strategize, 441 00:23:42,270 --> 00:23:43,410 or are you helping Miss Jun? 442 00:23:46,430 --> 00:23:48,190 Qiluo asked for my help for the first time. 443 00:23:49,030 --> 00:23:49,990 She wants to win. 444 00:23:51,900 --> 00:23:54,470 She wants that guard back to her side. 445 00:23:55,140 --> 00:23:58,380 If I help her, the caravan grudge will be erased. 446 00:23:59,270 --> 00:24:00,230 Isn't that good? 447 00:24:02,230 --> 00:24:03,230 Why are you still upset? 448 00:24:03,830 --> 00:24:05,510 I'm afraid that guard will take her away. 449 00:24:06,830 --> 00:24:08,070 I still need her 450 00:24:09,180 --> 00:24:10,340 to find Jun Feifan. 451 00:24:10,900 --> 00:24:12,510 Is this really your thought? 452 00:24:14,900 --> 00:24:16,550 Or is it just an excuse? 453 00:24:26,340 --> 00:24:27,180 Lie, 454 00:24:27,860 --> 00:24:28,860 your wife 455 00:24:29,510 --> 00:24:31,790 cannot be a foreign woman. 456 00:24:34,470 --> 00:24:35,670 Don't get too deep into this. 457 00:24:41,030 --> 00:24:41,870 How about this? 458 00:24:43,020 --> 00:24:45,270 I'll go with you to the hunting ground. 459 00:24:45,700 --> 00:24:46,860 I'll keep an eye on Qingkou. 460 00:25:31,030 --> 00:25:31,870 Qimin. 461 00:25:32,660 --> 00:25:33,500 My Lady. 462 00:25:33,510 --> 00:25:35,270 What exactly happened to you? 463 00:25:35,990 --> 00:25:37,590 - How did you... - My Lady, don't worry. 464 00:25:37,590 --> 00:25:38,430 I'm fine. 465 00:25:38,790 --> 00:25:39,940 Let's leave here. 466 00:25:39,940 --> 00:25:41,030 I'll escort you back home. 467 00:25:41,310 --> 00:25:42,150 No. 468 00:25:42,370 --> 00:25:44,040 I haven't gotten the black iron crystals. 469 00:25:44,040 --> 00:25:45,330 I can't report back without it. 470 00:25:45,420 --> 00:25:46,510 If we leave now, 471 00:25:46,750 --> 00:25:48,340 all our efforts will be wasted. 472 00:25:48,340 --> 00:25:49,180 No, 473 00:25:49,270 --> 00:25:50,660 I won't let us part again. 474 00:25:50,990 --> 00:25:52,900 Let's leave Xuan Mansion first. 475 00:25:53,990 --> 00:25:55,230 I've found the mine, 476 00:25:55,230 --> 00:25:57,090 but it's in the hands of the King of Beixuan. 477 00:25:57,340 --> 00:25:58,330 Only Xuan Lie can help me 478 00:25:58,330 --> 00:25:59,660 get the black iron crystal. 479 00:25:59,790 --> 00:26:02,100 My Lady, don't you remember the massacre of the caravan? 480 00:26:02,620 --> 00:26:04,700 Xuan Lie is devious, and he's no good person. 481 00:26:04,700 --> 00:26:05,790 You can't stay by his side. 482 00:26:06,070 --> 00:26:08,070 He didn't mean to kill the caravan. 483 00:26:08,420 --> 00:26:09,900 Someone else did it. 484 00:26:10,700 --> 00:26:12,550 Moreover, he promised to help me save you. 485 00:26:13,310 --> 00:26:15,860 Let it be forgotten. 486 00:26:16,990 --> 00:26:17,900 Forgotten? 487 00:26:21,180 --> 00:26:22,270 In just half a month, 488 00:26:22,270 --> 00:26:23,660 you're already defending him. 489 00:26:23,830 --> 00:26:25,380 What on earth happened to you? 490 00:26:25,700 --> 00:26:26,540 Lie, 491 00:26:26,590 --> 00:26:27,750 you're drunk. Just stay. 492 00:26:28,860 --> 00:26:30,070 Find somewhere to hide for now. 493 00:26:30,070 --> 00:26:31,540 If the Princess finds you're missing, 494 00:26:31,540 --> 00:26:32,620 she'll come looking for you. 495 00:26:33,470 --> 00:26:34,520 Are you really not leaving? 496 00:26:39,070 --> 00:26:40,590 I'll wait for you to win me over. 497 00:26:40,600 --> 00:26:41,440 Be careful. 498 00:26:56,590 --> 00:26:57,430 Qingkou, 499 00:26:57,830 --> 00:26:59,000 Miss Jun is an honored guest. 500 00:26:59,180 --> 00:27:00,550 You grew up on horseback. 501 00:27:00,550 --> 00:27:01,510 Don't lose your manners. 502 00:27:02,100 --> 00:27:02,940 Lie, 503 00:27:03,030 --> 00:27:04,070 it's a contest. 504 00:27:04,230 --> 00:27:05,310 Even if she is a guest, 505 00:27:05,550 --> 00:27:06,660 I won't go easy on her. 506 00:27:08,730 --> 00:27:10,200 You can't go to the restricted area. 507 00:27:10,230 --> 00:27:11,900 If you shoot a game within the safe area, 508 00:27:11,900 --> 00:27:12,740 it counts as a win. 509 00:27:13,560 --> 00:27:14,460 Yes. 510 00:27:14,470 --> 00:27:16,100 When did you become so nagging? 511 00:27:16,380 --> 00:27:18,030 I've heard you're an expert in archery. 512 00:27:18,140 --> 00:27:19,420 Today, I shall learn from you. 513 00:27:21,900 --> 00:27:22,750 Be careful. 514 00:27:23,830 --> 00:27:24,670 My Lady, be careful. 515 00:27:27,990 --> 00:27:28,830 Don't worry. 516 00:27:38,940 --> 00:27:40,340 Who do you think will win? 517 00:27:41,340 --> 00:27:43,310 Miss Qiluo is from Yannan. 518 00:27:43,790 --> 00:27:45,590 The Princess grew up on horseback, 519 00:27:45,860 --> 00:27:46,860 so she should be better. 520 00:27:47,790 --> 00:27:48,950 That's not necessarily true. 521 00:27:49,380 --> 00:27:51,590 Miss Qiluo is no less than any man 522 00:27:51,900 --> 00:27:53,180 in strategy. 523 00:27:53,600 --> 00:27:55,510 If Miss Jun really wins, 524 00:27:56,150 --> 00:27:57,860 do you think she'll leave with Shao Qimin? 525 00:28:00,870 --> 00:28:01,900 Keep an eye on them. 526 00:28:02,570 --> 00:28:05,030 Stop them if they enter the restricted area. 527 00:28:05,270 --> 00:28:06,110 - Yes. - Yes. 528 00:28:21,470 --> 00:28:22,590 Why are you here in Beixuan? 529 00:28:23,900 --> 00:28:24,740 To kill you 530 00:28:25,340 --> 00:28:26,990 and avenge Miss Qiluo and the caravan. 531 00:28:29,420 --> 00:28:30,700 While Qingkou hasn't returned, 532 00:28:30,700 --> 00:28:31,620 you should go. 533 00:28:31,860 --> 00:28:32,700 Leave Beixuan. 534 00:28:33,380 --> 00:28:34,660 Let Miss Qiluo go. 535 00:28:34,940 --> 00:28:35,900 We'll leave immediately. 536 00:28:35,990 --> 00:28:37,660 She stayed by my side willingly. 537 00:28:38,180 --> 00:28:39,140 You can't take her away. 538 00:28:39,140 --> 00:28:40,420 Stop daydreaming. 539 00:28:40,750 --> 00:28:43,700 How can someone brutal like you keep Miss Qiluo? 540 00:28:44,700 --> 00:28:45,790 Don't think about her. 541 00:28:56,620 --> 00:28:57,860 It's boring to hunt wolves here. 542 00:28:57,970 --> 00:29:00,100 Why not go shoot a wild tiger in the restricted area? 543 00:29:00,100 --> 00:29:01,550 If you got one, you win. 544 00:29:06,550 --> 00:29:07,990 She's been by my side for so long, 545 00:29:08,830 --> 00:29:10,070 but she never mentioned you. 546 00:29:10,340 --> 00:29:11,700 You overestimated yourself. 547 00:29:12,660 --> 00:29:13,500 Is that so? 548 00:29:14,270 --> 00:29:15,700 Since you're so confident, 549 00:29:16,180 --> 00:29:17,550 why don't you kill me now? 550 00:29:17,900 --> 00:29:18,830 Let's have a bet 551 00:29:19,420 --> 00:29:21,230 to see which of us 552 00:29:21,550 --> 00:29:22,860 matters more to her. 553 00:29:27,310 --> 00:29:30,030 Young Master, the Princess took Miss Qiluo to the restricted area. 554 00:29:39,100 --> 00:29:40,240 This is the restricted area. 555 00:29:40,270 --> 00:29:41,470 We'll soon see a wild tiger. 556 00:30:02,700 --> 00:30:03,540 Princess, 557 00:30:03,750 --> 00:30:04,860 remember to keep your word. 558 00:30:44,550 --> 00:30:45,900 Lie, you ruined the game. 559 00:30:58,620 --> 00:30:59,460 I won. 560 00:31:02,990 --> 00:31:04,440 Are you so excited about leaving me? 561 00:31:05,070 --> 00:31:06,860 Princess, I just won the game. 562 00:31:06,860 --> 00:31:07,860 Please keep your promise. 563 00:31:08,380 --> 00:31:09,420 Who said you won? 564 00:31:11,590 --> 00:31:12,700 What do you mean? 565 00:31:13,450 --> 00:31:14,590 I'm the Princess of Beixuan. 566 00:31:14,590 --> 00:31:15,660 I do what I want. 567 00:31:15,660 --> 00:31:16,800 Why should I explain to you? 568 00:31:16,860 --> 00:31:18,180 No one can take away 569 00:31:18,180 --> 00:31:19,340 a slave I fancy. 570 00:31:19,340 --> 00:31:20,180 Qingkou, 571 00:31:20,550 --> 00:31:21,390 don't go too far. 572 00:31:22,030 --> 00:31:23,860 Lie, you're threatening me for her. 573 00:31:23,860 --> 00:31:25,510 You even ruined our game midway. 574 00:31:25,510 --> 00:31:26,350 I won't accept this. 575 00:31:26,660 --> 00:31:28,830 Beixuan people should win gracefully 576 00:31:28,830 --> 00:31:29,750 and lose with dignity. 577 00:31:29,940 --> 00:31:30,780 Put down your knife. 578 00:31:32,070 --> 00:31:33,230 She broke the rules. 579 00:31:33,230 --> 00:31:34,330 Why do you only blame me? 580 00:31:34,790 --> 00:31:35,630 That's right. 581 00:31:35,640 --> 00:31:36,750 I did agree. 582 00:31:36,750 --> 00:31:37,700 Don't blame her. 583 00:31:43,750 --> 00:31:44,590 Come over. 584 00:31:45,100 --> 00:31:45,940 Why? 585 00:31:46,830 --> 00:31:47,750 Luo Qi, He Jiyao, 586 00:31:48,140 --> 00:31:49,310 take Shao Qimin back. 587 00:31:49,550 --> 00:31:50,390 - Yes. - Yes. 588 00:31:56,700 --> 00:31:57,540 Qingkou. 589 00:31:58,550 --> 00:31:59,390 Lie. 590 00:32:00,860 --> 00:32:01,790 I'll take her back. 591 00:32:04,660 --> 00:32:05,500 Thank you. 592 00:32:08,380 --> 00:32:09,340 I won't leave. 593 00:32:09,340 --> 00:32:11,310 He is my slave. I must take him today. 594 00:32:12,860 --> 00:32:14,030 Are you really willing 595 00:32:14,240 --> 00:32:15,700 to fall out with Lie for Shao Qimin? 596 00:32:15,700 --> 00:32:17,070 - I... - What? 597 00:32:17,070 --> 00:32:18,340 Apart from Lie, he's the only one 598 00:32:18,340 --> 00:32:19,690 who has accompanied and saved me. 599 00:32:19,860 --> 00:32:21,230 He can't leave. 600 00:32:21,700 --> 00:32:23,490 Don't make things worse. 601 00:32:23,560 --> 00:32:25,590 - The King... - My brother won't do anything to me. 602 00:32:25,590 --> 00:32:26,670 What about the Queen Mother? 603 00:32:26,830 --> 00:32:28,540 If the Queen Mother finds out about this, 604 00:32:28,620 --> 00:32:30,140 she'll definitely kill Shao Qimin. 605 00:32:36,550 --> 00:32:37,390 Come back with me. 606 00:32:40,620 --> 00:32:42,780 (Song Residence) 607 00:32:42,780 --> 00:32:43,790 (Jun Feifan) 608 00:32:43,790 --> 00:32:45,990 Father, our opportunity has come. 609 00:32:46,990 --> 00:32:47,830 What do you mean? 610 00:32:47,940 --> 00:32:50,180 Someone sent a letter to Jun Feifan, 611 00:32:50,180 --> 00:32:52,660 saying that Jun Qiluo was in their hands. 612 00:32:53,830 --> 00:32:55,340 She's been tortured. 613 00:32:55,620 --> 00:32:57,860 They want Jun Feifan to offer himself within a limited time 614 00:32:57,860 --> 00:32:59,230 at the Uncontrollable, 615 00:32:59,230 --> 00:33:01,660 or Jun Qiluo's head will roll. 616 00:33:02,510 --> 00:33:04,960 Isn't Jun Qiluo ill in Qian City? 617 00:33:05,180 --> 00:33:06,900 How did she end up at the Uncontrollable? 618 00:33:07,340 --> 00:33:08,590 Well, Jun Qiluo has legs. 619 00:33:08,590 --> 00:33:09,700 She can walk. 620 00:33:09,700 --> 00:33:11,940 You can rewrite the letter 621 00:33:11,940 --> 00:33:13,860 and send it to Uncle. 622 00:33:14,030 --> 00:33:15,590 You naughty boy. 623 00:33:15,590 --> 00:33:17,040 Your uncle will be extremely worried. 624 00:33:17,140 --> 00:33:19,310 Of course, he loves his daughter. 625 00:33:19,570 --> 00:33:21,860 Jun Qiluo is Jun Feifan's sister. 626 00:33:22,170 --> 00:33:24,150 He'll definitely show up. 627 00:33:24,580 --> 00:33:26,380 Jun Feifan somehow 628 00:33:26,380 --> 00:33:27,800 made so many enemies. 629 00:33:29,360 --> 00:33:30,740 We don't have to act then. 630 00:33:32,030 --> 00:33:33,990 No, I have to make sure this time. 631 00:33:34,180 --> 00:33:35,590 I let him escape once. 632 00:33:35,590 --> 00:33:38,100 I can't let him escape a second time. 633 00:33:40,260 --> 00:33:44,940 (Come to the northern forest for black iron crystals.) 634 00:33:53,750 --> 00:33:54,590 Dongyin. 635 00:33:54,830 --> 00:33:56,140 - My Lady. - Have you seen Qimin? 636 00:33:57,620 --> 00:33:59,670 When I brought the breakfast, he was still there. 637 00:34:00,270 --> 00:34:01,340 If I don't return by noon, 638 00:34:01,340 --> 00:34:03,200 tell the general to go to the northern forest. 639 00:34:04,590 --> 00:34:05,430 My Lady... 640 00:34:07,700 --> 00:34:09,410 The Hunting Event for Five Clans is near. 641 00:34:09,430 --> 00:34:10,660 The King seeks peace. 642 00:34:11,740 --> 00:34:13,030 I don't want to trouble the King. 643 00:34:13,510 --> 00:34:14,590 I can only have Xi Changkun 644 00:34:15,620 --> 00:34:16,950 give me the mine willingly. 645 00:34:17,550 --> 00:34:19,070 We've had a deep feud with the Xi. 646 00:34:19,510 --> 00:34:22,350 Xi Changkun won't give it up easily. 647 00:34:24,820 --> 00:34:25,740 We'll find a way. 648 00:34:29,820 --> 00:34:30,660 Young Master. 649 00:34:34,620 --> 00:34:36,340 Our people followed those with totems 650 00:34:36,340 --> 00:34:37,780 (Songting Forest) they entered here. 651 00:34:37,780 --> 00:34:38,620 The forest. 652 00:34:39,430 --> 00:34:41,260 It's located at the border of the Xuan and Xi, 653 00:34:41,430 --> 00:34:42,750 out of either jurisdiction. 654 00:34:42,780 --> 00:34:44,240 The terrain is extremely complicated. 655 00:34:44,350 --> 00:34:45,620 It's practically a one-way path. 656 00:34:46,470 --> 00:34:48,070 If the evidence is really in the forest, 657 00:34:49,430 --> 00:34:50,880 we need to think of a foolproof plan. 658 00:34:53,600 --> 00:34:55,140 Young Master, a message from the Palace. 659 00:34:55,140 --> 00:34:56,820 The King summons you to meet him now. 660 00:34:56,890 --> 00:34:58,090 Did they say what it's about? 661 00:34:58,140 --> 00:35:00,480 They only said that the Xi Leader just entered the Palace, 662 00:35:00,560 --> 00:35:02,850 and it was related to some explosion. 663 00:35:05,590 --> 00:35:07,100 Looks like someone lost their patience. 664 00:35:07,220 --> 00:35:09,260 (Xuan Mansion) 665 00:35:14,950 --> 00:35:15,790 General Lie. 666 00:35:17,990 --> 00:35:18,830 General Lie. 667 00:35:19,260 --> 00:35:20,220 Miss Jun is missing. 668 00:35:20,700 --> 00:35:21,540 What? 669 00:35:21,950 --> 00:35:23,220 So is Shao Qimin. 670 00:35:24,590 --> 00:35:26,260 What a bad time. 671 00:35:27,070 --> 00:35:27,910 Young Master, 672 00:35:27,910 --> 00:35:29,870 maybe it's Xi Changkun's plan to distract us. 673 00:35:30,350 --> 00:35:31,190 Luo Qi, 674 00:35:31,300 --> 00:35:32,390 go report to the Palace. 675 00:35:32,390 --> 00:35:33,390 He Jiyao, follow me. 676 00:35:33,390 --> 00:35:34,230 Yes. 677 00:35:50,030 --> 00:35:50,870 My Lord, 678 00:35:51,030 --> 00:35:51,990 as you planned, 679 00:35:52,100 --> 00:35:53,950 Shao Qimin has gone to the forest 680 00:35:53,950 --> 00:35:54,990 as the letter instructed. 681 00:35:55,140 --> 00:35:57,030 The Yannan merchant girl heard the news 682 00:35:57,030 --> 00:35:58,100 and went there as well. 683 00:35:58,660 --> 00:35:59,500 What about Lie? 684 00:36:00,390 --> 00:36:01,230 As you expected, 685 00:36:01,520 --> 00:36:03,450 General Lie followed Miss Jun once he found out 686 00:36:03,470 --> 00:36:04,310 she'd gone there. 687 00:36:06,510 --> 00:36:07,350 Lie, 688 00:36:09,180 --> 00:36:11,100 if only you quit the Hunting Event. 689 00:36:12,660 --> 00:36:14,590 Then I won't have to confront you. 690 00:36:14,870 --> 00:36:15,710 My Lord, 691 00:36:16,300 --> 00:36:17,780 does this plan 692 00:36:17,780 --> 00:36:19,430 involve Princess Qingkou? 693 00:36:20,180 --> 00:36:21,180 Why do you ask? 694 00:36:21,590 --> 00:36:23,180 On my way back, 695 00:36:23,470 --> 00:36:25,430 I saw the Princess heading to the forest. 696 00:36:27,780 --> 00:36:29,780 Princess Qingkou leaving the Palace 697 00:36:30,510 --> 00:36:32,870 will attract the King and Queen Mother's attention. 698 00:36:33,550 --> 00:36:35,030 If the King wants to pursue this, 699 00:36:35,700 --> 00:36:37,220 it could be troublesome. 700 00:36:38,220 --> 00:36:39,100 Go instruct them: 701 00:36:39,510 --> 00:36:40,620 Before nightfall, 702 00:36:41,140 --> 00:36:43,780 Xuan Lie must be forced into the forest. 703 00:36:44,300 --> 00:36:45,140 Yes. 704 00:36:49,510 --> 00:36:51,300 Young Master, the forest is ahead. 705 00:36:51,510 --> 00:36:53,700 If we rush in now, we'll fall into an ambush 706 00:36:53,950 --> 00:36:55,140 and ruin the plan. 707 00:36:55,620 --> 00:36:57,780 The Hunting Event is imminent... 708 00:36:57,780 --> 00:36:59,170 We must find her before nightfall. 709 00:37:04,180 --> 00:37:05,020 Lie. 710 00:37:05,070 --> 00:37:06,030 What are you doing here? 711 00:37:06,430 --> 00:37:08,030 Someone saw my slave enter the forest. 712 00:37:09,510 --> 00:37:10,350 He Jiyao, 713 00:37:10,350 --> 00:37:11,260 take the Princess back. 714 00:37:11,510 --> 00:37:12,350 Yes. 715 00:37:12,740 --> 00:37:14,430 Without him, no one can take me away. 716 00:37:16,870 --> 00:37:18,220 - Princess. - Qingkou. 717 00:37:18,520 --> 00:37:19,780 Young Master, I'll go after her. 718 00:37:19,780 --> 00:37:20,620 Wait a moment. 719 00:37:21,510 --> 00:37:22,530 Go back to gather troops. 720 00:37:23,300 --> 00:37:24,850 Bring more people who know the terrain. 721 00:37:24,990 --> 00:37:25,870 I'll go find Qingkou. 722 00:37:26,180 --> 00:37:27,020 Yes. 723 00:37:40,990 --> 00:37:41,830 Qimin. 724 00:37:43,430 --> 00:37:44,270 My Lady. 725 00:37:46,470 --> 00:37:47,450 What are you doing here? 726 00:37:47,950 --> 00:37:49,350 I saw a letter in your room. 727 00:37:49,350 --> 00:37:51,470 It said I should come here for black iron crystals. 728 00:37:52,950 --> 00:37:55,220 It seems Xuan Lie knows you want the black iron crystal, 729 00:37:55,260 --> 00:37:56,740 so he set a trap to lure me here. 730 00:37:57,820 --> 00:37:58,660 Fine. 731 00:37:58,820 --> 00:37:59,780 He wants to kill me, 732 00:38:00,220 --> 00:38:01,260 and I also want revenge. 733 00:38:01,470 --> 00:38:02,510 It couldn't have been him. 734 00:38:02,820 --> 00:38:03,990 He doesn't need to do this. 735 00:38:04,320 --> 00:38:05,380 Moreover, he doesn't know 736 00:38:05,380 --> 00:38:07,170 what my ultimate goal is with the crystals. 737 00:38:07,510 --> 00:38:08,350 My Lady, 738 00:38:08,910 --> 00:38:10,620 all your words are about him now. 739 00:38:14,030 --> 00:38:15,510 After spending time with him, 740 00:38:15,780 --> 00:38:17,300 I've come to understand him a little. 741 00:38:18,260 --> 00:38:19,300 He doesn't need to do this. 742 00:38:19,620 --> 00:38:20,870 But on my way here, 743 00:38:20,870 --> 00:38:21,840 I didn't see anyone else. 744 00:38:22,260 --> 00:38:23,100 Who but he 745 00:38:23,300 --> 00:38:24,990 could've delivered the letter to my room? 746 00:38:25,300 --> 00:38:26,430 Something's off about this. 747 00:38:26,870 --> 00:38:27,870 Let's leave first. 748 00:38:54,835 --> 00:38:58,835 ♪When I decide to hold you in my arms♪ 749 00:39:00,455 --> 00:39:04,475 ♪I bury all past matters deep inside♪ 750 00:39:06,065 --> 00:39:11,565 ♪When you decided to turn around♪ 751 00:39:12,565 --> 00:39:19,525 ♪Everything would be clear to us♪ 752 00:39:22,345 --> 00:39:27,415 ♪Then the green, piece by piece♪ 753 00:39:27,925 --> 00:39:33,545 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 754 00:39:34,285 --> 00:39:39,545 ♪Covering my scarred past♪ 755 00:39:39,995 --> 00:39:44,735 ♪Filling my once-empty heart♪ 756 00:39:44,895 --> 00:39:50,075 ♪I want the green, piece by piece♪ 757 00:39:50,455 --> 00:39:55,575 ♪To fall in my heart and turn into a star♪ 758 00:39:56,975 --> 00:40:01,855 ♪Piecing together the Big Dipper to guard you♪ 759 00:40:02,565 --> 00:40:09,545 ♪Illuminating the way home♪ 760 00:40:13,195 --> 00:40:18,235 ♪Then the green, piece by piece♪ 761 00:40:18,805 --> 00:40:24,165 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 762 00:40:25,165 --> 00:40:30,025 ♪Covering my scarred past♪ 763 00:40:30,765 --> 00:40:35,445 ♪Filling my once-empty heart♪ 764 00:40:35,635 --> 00:40:41,085 ♪Then the green, piece by piece♪ 765 00:40:41,185 --> 00:40:47,065 ♪Will blooming brightly at the borders♪ 766 00:40:47,855 --> 00:40:52,095 ♪The melody from nearby♪ 767 00:40:53,485 --> 00:41:00,265 ♪Allows you to camp in my heart♪ 768 00:41:04,795 --> 00:41:07,975 ♪Allows you♪ 769 00:41:09,375 --> 00:41:13,325 ♪To camp in my heart♪ 50776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.