All language subtitles for XSL.2025.EP08.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,500 --> 00:00:27,750 ♪The evening breeze kisses my brows♪ 2 00:00:29,710 --> 00:00:34,780 ♪Allows a cloud to stay for me♪ 3 00:00:37,060 --> 00:00:42,980 ♪After a long time, I still keep looking back♪ 4 00:00:43,390 --> 00:00:50,120 ♪The sleepless universe accompanies me as I sleepwalk♪ 5 00:00:51,450 --> 00:00:54,790 ♪How can we stay together in a mirage♪ 6 00:00:55,230 --> 00:00:58,400 ♪A vast desert, with no oasis in sight♪ 7 00:00:58,720 --> 00:01:05,280 ♪Time takes away the eternity I promised♪ 8 00:01:06,030 --> 00:01:09,280 ♪Who can have your gentleness♪ 9 00:01:09,620 --> 00:01:12,330 ♪Who still stays there♪ 10 00:01:12,450 --> 00:01:19,020 ♪Finally, I silently endure but cannot be saved♪ 11 00:01:19,190 --> 00:01:22,680 ♪The sorrow of the world turns into stars♪ 12 00:01:22,790 --> 00:01:26,520 ♪Flowing over a few hills with the moonlight♪ 13 00:01:26,520 --> 00:01:32,700 ♪I wish to follow behind you until we grow old♪ 14 00:01:33,310 --> 00:01:36,330 ♪I will silently wait♪ 15 00:01:37,140 --> 00:01:41,060 =Everlasting Longing= 16 00:01:41,140 --> 00:01:44,020 =Episode 8= 17 00:01:54,710 --> 00:01:56,020 These are full. Move them out. 18 00:02:23,350 --> 00:02:24,350 Roll it. 19 00:02:29,660 --> 00:02:30,500 Sir, 20 00:02:30,500 --> 00:02:31,500 it's almost done. 21 00:02:32,070 --> 00:02:32,940 Let's check it out. 22 00:02:32,940 --> 00:02:33,780 All right. 23 00:02:38,380 --> 00:02:39,660 Behind the mine is a hot spring. 24 00:02:39,660 --> 00:02:40,660 The water's warm. 25 00:02:40,660 --> 00:02:42,070 Perhaps it's what you seek. 26 00:02:43,630 --> 00:02:44,470 He. 27 00:02:46,070 --> 00:02:47,350 When He works, 28 00:02:47,350 --> 00:02:48,750 it's like he's deaf to everything. 29 00:02:49,870 --> 00:02:50,710 Young Master, 30 00:02:50,870 --> 00:02:52,070 since you're here, 31 00:02:52,150 --> 00:02:53,380 why don't we do an inspection? 32 00:02:54,190 --> 00:02:55,030 General, 33 00:02:55,030 --> 00:02:56,910 I shouldn't interfere. 34 00:02:57,220 --> 00:02:58,910 May I take a walk around? 35 00:03:00,420 --> 00:03:01,260 Be careful. 36 00:03:15,030 --> 00:03:15,870 Young Master. 37 00:03:18,310 --> 00:03:19,150 Get back to work. 38 00:03:19,700 --> 00:03:20,540 Yes, sir. 39 00:03:20,750 --> 00:03:21,590 Let's go. 40 00:03:22,100 --> 00:03:22,940 Young Master, 41 00:03:23,150 --> 00:03:24,310 when did you arrive? 42 00:03:24,470 --> 00:03:25,350 Come on, He, 43 00:03:25,350 --> 00:03:26,500 we came a while ago. 44 00:03:26,500 --> 00:03:27,660 I've been calling you, 45 00:03:27,660 --> 00:03:28,630 but you didn't respond. 46 00:03:29,260 --> 00:03:30,470 How did the survey go? 47 00:03:31,030 --> 00:03:31,870 Young Master, 48 00:03:32,120 --> 00:03:34,540 these are sample stones from the surface. 49 00:03:35,250 --> 00:03:36,270 The surveys show 50 00:03:36,280 --> 00:03:37,700 we avoid the springs below. 51 00:03:37,700 --> 00:03:38,750 Now, we must check 52 00:03:38,750 --> 00:03:40,220 if there are any explosives. 53 00:03:40,500 --> 00:03:41,380 If not, 54 00:03:41,500 --> 00:03:43,570 we can start mining soon. 55 00:03:45,030 --> 00:03:47,590 It's indeed of high quality. 56 00:03:49,870 --> 00:03:51,750 Why did you take a lady here? 57 00:03:52,590 --> 00:03:55,030 She seems quite interested in the ore. 58 00:04:07,470 --> 00:04:08,470 Found it. 59 00:04:08,980 --> 00:04:09,910 Found what? 60 00:04:14,530 --> 00:04:16,070 Weren't you looking for a hot spring? 61 00:04:17,150 --> 00:04:18,420 I was. 62 00:04:18,860 --> 00:04:19,910 But unexpectedly, 63 00:04:19,910 --> 00:04:21,830 this is more intriguing. 64 00:04:22,030 --> 00:04:23,030 It's my first time seeing 65 00:04:23,030 --> 00:04:24,420 ore of such quality. 66 00:04:25,030 --> 00:04:26,510 It might be more profitable 67 00:04:26,780 --> 00:04:27,740 than fragrant stones. 68 00:04:28,220 --> 00:04:29,860 I never expected 69 00:04:29,860 --> 00:04:31,390 it was such a great find today. 70 00:04:34,390 --> 00:04:36,270 The black iron crystal is rare, 71 00:04:36,790 --> 00:04:38,030 but it has no fragrance. 72 00:04:38,590 --> 00:04:40,030 Perhaps it's not as profitable 73 00:04:40,470 --> 00:04:41,790 as the fragrant stone. 74 00:04:42,620 --> 00:04:44,060 You have a point. 75 00:04:44,710 --> 00:04:45,860 May I 76 00:04:45,860 --> 00:04:47,910 take it back for a closer look? 77 00:04:48,270 --> 00:04:50,180 If it's not as profitable, 78 00:04:50,180 --> 00:04:51,390 I'll return it to you. 79 00:04:51,950 --> 00:04:54,100 But if it's more profitable, 80 00:04:55,060 --> 00:04:57,420 we might need to change our contract goods. 81 00:04:57,950 --> 00:04:59,060 General, do you agree? 82 00:04:59,790 --> 00:05:00,740 Of course. 83 00:05:04,390 --> 00:05:06,270 But you reminded me in Liangzhou 84 00:05:06,540 --> 00:05:07,710 that such a hard stone 85 00:05:08,790 --> 00:05:09,830 has many uses. 86 00:05:19,390 --> 00:05:20,230 Luo Qi. 87 00:05:22,420 --> 00:05:23,260 Young Master. 88 00:05:25,180 --> 00:05:27,100 Let's see how hard this stone is. 89 00:05:28,180 --> 00:05:29,020 Yes. 90 00:05:39,540 --> 00:05:41,180 It's harder than my knife. 91 00:05:43,470 --> 00:05:45,140 My blade is destroyed. 92 00:05:46,180 --> 00:05:47,790 It was just a name until now. 93 00:05:47,980 --> 00:05:49,950 Have you heard of it? 94 00:05:51,030 --> 00:05:52,510 We're in the jewelry business, 95 00:05:52,680 --> 00:05:54,220 so we pay special attention to gems. 96 00:05:54,470 --> 00:05:55,620 I've heard before 97 00:05:55,860 --> 00:05:57,910 the north is rich in sturdy ores. 98 00:05:57,910 --> 00:05:59,390 Like I said, Miss Jun, 99 00:05:59,510 --> 00:06:00,450 reading enlightens you, 100 00:06:00,460 --> 00:06:01,660 but travel broadens the mind. 101 00:06:01,850 --> 00:06:03,830 You should've visited Beixuan earlier. 102 00:06:03,830 --> 00:06:04,740 You're right. 103 00:06:06,620 --> 00:06:08,740 Sir, a royal decree's been issued, 104 00:06:08,830 --> 00:06:09,930 summoning you to the Palace. 105 00:06:10,590 --> 00:06:11,430 He? 106 00:06:12,180 --> 00:06:13,790 How come you look thinner? 107 00:06:15,220 --> 00:06:16,060 Miss, 108 00:06:16,670 --> 00:06:17,510 have we met? 109 00:06:19,180 --> 00:06:20,540 When we met before, 110 00:06:20,540 --> 00:06:21,950 I was dressed as a man. 111 00:06:21,950 --> 00:06:22,830 I am that 112 00:06:24,060 --> 00:06:24,900 Mr. Qi. 113 00:06:24,950 --> 00:06:25,950 Do you remember me? 114 00:06:27,390 --> 00:06:29,390 Miss Jun, you've made a mistake. 115 00:06:29,390 --> 00:06:30,710 He's not He Jiyao. 116 00:06:31,200 --> 00:06:33,390 He's He Woshan, his elder twin, 117 00:06:33,590 --> 00:06:35,710 an expert in geological survey. 118 00:06:36,100 --> 00:06:36,950 I see. 119 00:06:37,510 --> 00:06:38,350 I apologize. 120 00:06:38,590 --> 00:06:39,660 Please forgive me, Mr. He. 121 00:06:40,830 --> 00:06:41,670 It's all right. 122 00:06:41,910 --> 00:06:43,220 No worries, Miss. 123 00:06:44,540 --> 00:06:45,510 I must go now. 124 00:06:45,740 --> 00:06:46,790 Once you find water, 125 00:06:46,790 --> 00:06:48,150 Woshan will send you back. 126 00:06:48,540 --> 00:06:50,470 The crystal... 127 00:06:53,740 --> 00:06:54,580 You can take it. 128 00:06:56,950 --> 00:06:57,790 Thank you. 129 00:07:00,270 --> 00:07:02,180 To Woshan, she's a woman, 130 00:07:02,180 --> 00:07:03,950 but a man to his brother. 131 00:07:04,220 --> 00:07:05,540 In their minds, 132 00:07:05,720 --> 00:07:07,540 Miss Jun is indistinguishable. 133 00:07:09,100 --> 00:07:11,150 Interesting. 134 00:07:56,540 --> 00:07:57,380 My Lady, 135 00:07:57,550 --> 00:08:00,030 had I known you wanted me to get the loom 136 00:08:00,030 --> 00:08:01,470 just to teach me how to weave, 137 00:08:02,360 --> 00:08:03,980 I should've refused. 138 00:08:06,030 --> 00:08:07,100 My intention in doing so 139 00:08:07,100 --> 00:08:08,100 is for you 140 00:08:08,100 --> 00:08:09,710 to support yourself in the future. 141 00:08:09,860 --> 00:08:11,420 You can't be a maid forever. 142 00:08:11,910 --> 00:08:13,830 I'm willing to serve you forever. 143 00:08:21,300 --> 00:08:22,140 My Lady, 144 00:08:23,180 --> 00:08:25,030 you've been staring at it. 145 00:08:25,510 --> 00:08:26,790 What is this thing? 146 00:08:47,200 --> 00:08:48,140 Greetings, Your Majesty. 147 00:08:48,660 --> 00:08:49,500 As you were. 148 00:08:49,870 --> 00:08:50,710 Sit. 149 00:08:58,060 --> 00:08:58,900 General Lie, 150 00:08:59,180 --> 00:09:00,390 how have you been? 151 00:09:00,390 --> 00:09:01,230 Mr. Xi, 152 00:09:02,030 --> 00:09:02,910 it's been a while. 153 00:09:03,390 --> 00:09:05,580 I summoned Xi to the Royal City 154 00:09:05,980 --> 00:09:08,750 to discuss the black iron 155 00:09:08,750 --> 00:09:09,700 crystal mine. 156 00:09:10,090 --> 00:09:12,030 It's a precious material. 157 00:09:12,420 --> 00:09:13,750 If used properly, 158 00:09:13,990 --> 00:09:15,870 it'll benefit Beixuan for a century. 159 00:09:16,320 --> 00:09:18,030 Mr. Xi is experienced and respected. 160 00:09:18,310 --> 00:09:20,660 I'm sure he can maximize its use. 161 00:09:21,590 --> 00:09:23,020 It originates from Central Town. 162 00:09:23,020 --> 00:09:26,540 Lie, you must cooperate with Mr. Xi. 163 00:09:27,030 --> 00:09:28,420 As it benefits the people, 164 00:09:28,420 --> 00:09:31,630 I'm sure you'll fully support it. 165 00:09:33,790 --> 00:09:34,630 Your Majesty, 166 00:09:34,910 --> 00:09:36,460 according to the surveys, 167 00:09:36,580 --> 00:09:38,540 there are explosives in the mine. 168 00:09:38,690 --> 00:09:39,530 So, I believe 169 00:09:39,910 --> 00:09:41,340 the explosion risk is high. 170 00:09:41,910 --> 00:09:44,820 It's better to eliminate the risk 171 00:09:45,030 --> 00:09:46,070 before Mr. Xi takes over. 172 00:09:48,300 --> 00:09:49,700 You're always thoughtful. 173 00:09:50,300 --> 00:09:52,110 What do you say, Mr. Xi? 174 00:09:52,630 --> 00:09:54,390 The general is meticulous. 175 00:09:54,540 --> 00:09:56,460 I'll send more people 176 00:09:56,460 --> 00:09:58,540 to work with Xuan Clan. 177 00:09:58,540 --> 00:10:00,230 But Mr. He prefers 178 00:10:00,230 --> 00:10:01,390 to work alone, 179 00:10:01,590 --> 00:10:03,540 and you're busy with the Hunting Event. 180 00:10:03,540 --> 00:10:06,110 I wonder who will handle it 181 00:10:06,110 --> 00:10:07,340 with my people. 182 00:10:09,030 --> 00:10:10,460 We'll have it arranged. 183 00:10:10,870 --> 00:10:12,390 No need to worry. 184 00:10:13,910 --> 00:10:15,060 I was overthinking. 185 00:10:15,460 --> 00:10:17,630 You keep fine company. 186 00:10:17,840 --> 00:10:20,270 Even the woman from Yannan 187 00:10:20,270 --> 00:10:21,460 helped open the trade route 188 00:10:21,870 --> 00:10:24,790 between Liangzhou and Yannan on her own. 189 00:10:26,390 --> 00:10:28,180 She's a truly hidden gem. 190 00:10:34,270 --> 00:10:36,270 Lie has reported it earlier. 191 00:10:36,870 --> 00:10:38,390 Though she's from Yannan, 192 00:10:38,580 --> 00:10:39,870 the trade between the two cities 193 00:10:39,990 --> 00:10:42,420 indeed benefits our people. 194 00:10:43,100 --> 00:10:45,660 Lie knows what he's doing. 195 00:10:45,870 --> 00:10:46,710 Your Majesty. 196 00:10:47,030 --> 00:10:47,870 All right. 197 00:10:48,470 --> 00:10:50,540 Queen Mother hosts a banquet for you. 198 00:10:50,930 --> 00:10:53,230 Mr. Xi, you may go prepare. 199 00:10:54,660 --> 00:10:55,750 As you command. 200 00:11:10,340 --> 00:11:11,180 Father. 201 00:11:16,540 --> 00:11:17,380 Father, 202 00:11:17,660 --> 00:11:19,990 I saw Xuan Lie going in earlier. 203 00:11:19,990 --> 00:11:21,540 Why did the King summon you? 204 00:11:21,870 --> 00:11:23,930 The King granted the mine 205 00:11:23,930 --> 00:11:24,870 to our clan. 206 00:11:25,870 --> 00:11:26,790 That's good news. 207 00:11:27,150 --> 00:11:28,150 With the mine, 208 00:11:28,490 --> 00:11:30,030 our clan can gain more. 209 00:11:30,030 --> 00:11:31,540 Is that the priority? 210 00:11:33,230 --> 00:11:34,180 No, Father. 211 00:11:34,630 --> 00:11:35,750 The priority is to 212 00:11:35,750 --> 00:11:37,790 stop Xuan Lie from joining the Hunting Event. 213 00:11:38,420 --> 00:11:40,420 The mine is in the blasting phase. 214 00:11:40,420 --> 00:11:42,030 Send someone to inspect it. 215 00:11:42,030 --> 00:11:43,660 Remember, keep a low profile. 216 00:11:44,030 --> 00:11:44,870 Father, rest assured. 217 00:11:45,510 --> 00:11:46,790 I know what to do. 218 00:11:47,790 --> 00:11:48,910 Act swiftly. 219 00:11:49,180 --> 00:11:50,540 Leave no trace behind. 220 00:11:50,540 --> 00:11:51,380 Understood. 221 00:11:55,300 --> 00:11:56,510 After the woman from Yannan 222 00:11:56,780 --> 00:11:59,290 opened the trade route, why haven't you 223 00:12:00,470 --> 00:12:01,950 reported on the follow-up? 224 00:12:02,140 --> 00:12:02,980 Your Majesty, 225 00:12:03,340 --> 00:12:04,830 it was meant to help 226 00:12:04,830 --> 00:12:06,510 Sun Clan's displaced people. 227 00:12:06,970 --> 00:12:08,110 If mentioned deliberately, 228 00:12:08,110 --> 00:12:09,530 it might seem like seeking credit. 229 00:12:09,540 --> 00:12:10,510 Considering the time, 230 00:12:10,510 --> 00:12:11,770 the caravan hasn't returned yet. 231 00:12:12,050 --> 00:12:14,030 It's uncertain if the trade went well. 232 00:12:14,270 --> 00:12:16,150 I didn't dare report early. 233 00:12:18,630 --> 00:12:20,230 You are always thorough. 234 00:12:20,900 --> 00:12:23,450 But since Xi criticized you, 235 00:12:23,830 --> 00:12:26,540 other clans might do the same. 236 00:12:26,750 --> 00:12:28,940 I don't want you risking yourself 237 00:12:29,150 --> 00:12:30,580 for a Yannan woman. 238 00:12:31,910 --> 00:12:32,750 I understand. 239 00:12:33,150 --> 00:12:35,660 I gave the mine to the Xi Clan, 240 00:12:35,870 --> 00:12:37,390 and it seems you have concerns. 241 00:12:38,110 --> 00:12:39,390 Do you have other thoughts? 242 00:12:39,910 --> 00:12:40,750 I wouldn't dare. 243 00:12:41,390 --> 00:12:43,750 But I visited the mine today 244 00:12:44,030 --> 00:12:45,340 and saw the black iron crystal. 245 00:12:45,340 --> 00:12:46,750 It's beyond ordinary gems. 246 00:12:46,820 --> 00:12:48,230 It's a rare treasure 247 00:12:48,630 --> 00:12:50,110 for our people. 248 00:12:50,430 --> 00:12:52,540 But I granted it to him. 249 00:12:52,920 --> 00:12:54,110 I cannot go back on my word. 250 00:12:54,610 --> 00:12:56,520 But located in Central Town, your clan 251 00:12:56,890 --> 00:12:57,870 has massive resources. 252 00:12:58,180 --> 00:13:01,030 More mines will be found. 253 00:13:01,450 --> 00:13:02,540 As the head of your clan, 254 00:13:02,850 --> 00:13:04,700 you must prioritize the greater good. 255 00:13:07,510 --> 00:13:08,350 I understand. 256 00:13:39,540 --> 00:13:40,510 (It's not enough.) 257 00:13:47,150 --> 00:13:47,990 My Lady, 258 00:13:48,300 --> 00:13:49,750 is this the ore you mentioned 259 00:13:49,870 --> 00:13:52,300 that can make the loom operate faster? 260 00:13:54,270 --> 00:13:55,180 I'm not sure yet. 261 00:14:11,150 --> 00:14:13,180 You're skilled and strong, 262 00:14:13,670 --> 00:14:15,300 so why were you sold as a slave? 263 00:14:23,630 --> 00:14:24,470 He Jiyao? 264 00:14:29,540 --> 00:14:30,380 Greetings, Princess. 265 00:14:31,340 --> 00:14:32,420 Why are you alone? 266 00:14:32,420 --> 00:14:33,260 Where is Lie? 267 00:14:33,340 --> 00:14:34,460 He returned to the Palace 268 00:14:34,620 --> 00:14:35,910 and sent me to find you. 269 00:14:36,070 --> 00:14:38,040 Her Majesty is worried about you. 270 00:14:38,510 --> 00:14:39,870 Please return with me. 271 00:14:40,990 --> 00:14:42,790 Lie didn't come to find me himself. 272 00:14:43,580 --> 00:14:45,550 How did you find me? 273 00:14:45,550 --> 00:14:46,940 I heard from the people 274 00:14:47,160 --> 00:14:48,580 they saw you at the Border Stockade. 275 00:14:48,910 --> 00:14:49,820 So I came here. 276 00:14:50,990 --> 00:14:53,060 He Jiyao is Lie's deputy general. 277 00:14:53,060 --> 00:14:54,580 Lie should be waiting in Royal City. 278 00:14:54,580 --> 00:14:55,420 Princess, 279 00:14:55,940 --> 00:14:56,790 this is... 280 00:14:56,940 --> 00:14:57,940 He's my slave. 281 00:14:58,060 --> 00:14:59,030 I'm taking him back. 282 00:14:59,400 --> 00:15:00,270 That's inappropriate. 283 00:15:00,800 --> 00:15:01,870 His identity is unknown. 284 00:15:01,870 --> 00:15:03,270 What if he has ill intentions? 285 00:15:03,270 --> 00:15:04,300 I insist 286 00:15:04,300 --> 00:15:05,270 on taking him back. 287 00:15:06,180 --> 00:15:08,060 Come on. I'll show you my palace. 288 00:15:41,030 --> 00:15:41,870 Princess, 289 00:15:41,940 --> 00:15:42,780 the flask is... 290 00:15:46,580 --> 00:15:47,420 Princess? 291 00:15:55,700 --> 00:15:56,540 Princess? 292 00:15:57,480 --> 00:15:58,470 Princess? 293 00:16:01,060 --> 00:16:01,940 Princess? 294 00:16:10,230 --> 00:16:11,070 Who are you? 295 00:16:12,390 --> 00:16:13,270 What do you want? 296 00:16:14,300 --> 00:16:16,270 You robbed us at the casino 297 00:16:16,270 --> 00:16:17,420 a few days ago. 298 00:16:18,460 --> 00:16:20,340 Now, you've forgotten us? 299 00:16:22,180 --> 00:16:23,300 How dare you 300 00:16:23,630 --> 00:16:24,540 abduct me? 301 00:16:24,540 --> 00:16:25,510 Enough talk. 302 00:16:26,180 --> 00:16:27,790 That skilled one isn't here. 303 00:16:27,940 --> 00:16:29,420 Just give us the money. 304 00:16:29,420 --> 00:16:32,390 Or we'll end you. 305 00:16:32,390 --> 00:16:33,230 - Pay up. - Pay up. 306 00:16:33,240 --> 00:16:34,080 - The money. - Now! 307 00:16:34,300 --> 00:16:35,230 - Now! - Hurry up! 308 00:16:35,540 --> 00:16:36,510 - Quickly. - Pay up. 309 00:16:37,910 --> 00:16:38,870 - Pay up. - Pay up. 310 00:16:39,150 --> 00:16:39,990 Pay up now. 311 00:16:43,180 --> 00:16:44,270 Give us the money! 312 00:16:48,750 --> 00:16:49,700 Hurry. 313 00:16:50,200 --> 00:16:51,420 - Where is it? - I told you... 314 00:16:53,870 --> 00:16:54,710 Get lost. 315 00:16:55,180 --> 00:16:56,020 Go, go, go. 316 00:17:09,750 --> 00:17:11,790 It's okay. I'm here for you. 317 00:17:18,790 --> 00:17:20,060 (Turns out not just Lie) 318 00:17:20,430 --> 00:17:21,580 (could save me.) 319 00:17:40,380 --> 00:17:41,230 Sorry for being late. 320 00:17:41,340 --> 00:17:42,300 Are you hurt? 321 00:17:43,230 --> 00:17:44,070 I'm fine. 322 00:17:46,030 --> 00:17:47,430 Who abducted her? 323 00:17:47,670 --> 00:17:48,960 They're from the Uncontrollable. 324 00:17:49,270 --> 00:17:50,620 I had a conflict with them. 325 00:17:54,710 --> 00:17:55,550 Princess, 326 00:17:56,030 --> 00:17:57,990 we'll reach the Royal City soon. 327 00:17:58,900 --> 00:18:00,100 His identity is uncertain, 328 00:18:00,470 --> 00:18:01,670 and he brings danger. 329 00:18:02,140 --> 00:18:03,430 It's not wise to take him along. 330 00:18:04,790 --> 00:18:05,900 He saved my life. 331 00:18:05,990 --> 00:18:07,300 He must stay with me. 332 00:18:07,440 --> 00:18:08,280 Princess. 333 00:18:13,030 --> 00:18:15,060 But such a profitable slave 334 00:18:15,540 --> 00:18:16,820 might be coveted by others. 335 00:18:17,270 --> 00:18:18,670 I must let them know 336 00:18:19,100 --> 00:18:20,470 who your master is. 337 00:18:22,190 --> 00:18:23,270 After leaving the forest, 338 00:18:23,270 --> 00:18:24,620 let's find a place to rest. 339 00:18:31,540 --> 00:18:34,460 (Xuan Mansion) 340 00:18:34,470 --> 00:18:35,310 Young Master, 341 00:18:35,800 --> 00:18:37,380 why insist on obtaining the crystal? 342 00:18:39,070 --> 00:18:40,410 Earlier today, you said, 343 00:18:40,900 --> 00:18:42,990 to He Jiyao and He Woshan, 344 00:18:43,580 --> 00:18:45,230 Miss Jun is indistinguishable. 345 00:18:46,670 --> 00:18:47,750 Since none of us 346 00:18:47,750 --> 00:18:49,030 has met Jun Feifan, 347 00:18:49,990 --> 00:18:53,100 it's unclear if Jun is male or female. 348 00:18:53,900 --> 00:18:54,740 Do you mean 349 00:18:54,970 --> 00:18:57,430 Jun Feifan is female? 350 00:19:00,220 --> 00:19:01,630 When we intercepted Jun Feifan 351 00:19:01,640 --> 00:19:02,820 in the Uncontrollable, 352 00:19:04,990 --> 00:19:06,270 she was dressed as a man. 353 00:19:07,270 --> 00:19:10,060 The servant called her Young Master. 354 00:19:10,470 --> 00:19:11,310 But... 355 00:19:11,670 --> 00:19:12,820 Didn't Miss Jun say 356 00:19:12,820 --> 00:19:14,430 Jun Feifan went out for gems, 357 00:19:14,980 --> 00:19:16,270 and she disguised to trade? 358 00:19:16,990 --> 00:19:19,030 Jun's eldest daughter's recovering in Qian City. 359 00:19:19,790 --> 00:19:21,710 Does she look unwell? 360 00:19:22,470 --> 00:19:24,510 She's been ill for twenty years 361 00:19:25,470 --> 00:19:26,790 and bears no trace of it? 362 00:19:27,620 --> 00:19:29,790 Five years in trade, yet such bravery. 363 00:19:29,990 --> 00:19:31,470 Either she's talented 364 00:19:32,470 --> 00:19:33,790 or has lots of experience. 365 00:19:34,340 --> 00:19:35,900 So, you're saying 366 00:19:36,710 --> 00:19:38,270 Miss Jun is Jun Feifan? 367 00:19:41,670 --> 00:19:43,030 But it doesn't seem right. 368 00:19:44,100 --> 00:19:47,510 Jun Feifan is a renowned figure. 369 00:19:47,810 --> 00:19:49,190 He's well-known in Yannan. 370 00:19:49,410 --> 00:19:50,710 If he were truly a woman, 371 00:19:50,850 --> 00:19:52,060 how could he deceive everyone? 372 00:19:52,540 --> 00:19:53,380 In any case, 373 00:19:54,400 --> 00:19:56,340 we can't overlook any possibility. 374 00:19:56,630 --> 00:19:57,540 Young Master, 375 00:19:58,550 --> 00:20:00,340 even if Miss Jun is Jun Feifan, 376 00:20:00,540 --> 00:20:02,340 how does this relate to the crystal? 377 00:20:03,540 --> 00:20:04,710 Starting from Yao City, 378 00:20:05,580 --> 00:20:06,790 even in Liangzhou, 379 00:20:07,540 --> 00:20:10,100 she is intrigued by every black raw stone. 380 00:20:12,270 --> 00:20:13,510 I had Woshan investigate 381 00:20:14,820 --> 00:20:16,510 the use of black iron crystal 382 00:20:16,780 --> 00:20:18,630 and whether it can be used to forge weapons. 383 00:20:19,710 --> 00:20:21,470 Her visit to Beixuan 384 00:20:21,580 --> 00:20:22,950 must be for the crystal. 385 00:20:23,470 --> 00:20:24,580 It makes sense. 386 00:20:24,990 --> 00:20:27,540 Miss Jun seems suspicious. 387 00:20:28,190 --> 00:20:29,710 Perhaps it could confirm 388 00:20:30,060 --> 00:20:31,820 her identity as Baigong's heir. 389 00:20:32,030 --> 00:20:33,100 If that's the case, 390 00:20:33,430 --> 00:20:35,470 you'd uncover the truth of the incident 391 00:20:35,710 --> 00:20:37,430 and avenge your parents. 392 00:20:39,540 --> 00:20:40,820 It's just my speculation. 393 00:20:42,510 --> 00:20:45,060 The crystal appeared by chance. 394 00:20:46,300 --> 00:20:47,670 She was unaware of it before. 395 00:20:48,100 --> 00:20:49,750 I tested her today. 396 00:20:51,270 --> 00:20:53,230 Her behavior is flawless. 397 00:20:53,790 --> 00:20:54,630 Young Master, 398 00:20:55,820 --> 00:20:58,580 do you wish her to be Jun Feifan 399 00:20:59,230 --> 00:21:00,300 or Jun Qiluo? 400 00:21:06,230 --> 00:21:07,070 General. 401 00:21:08,140 --> 00:21:08,980 Dongyin? 402 00:21:12,030 --> 00:21:13,300 What is this? 403 00:21:14,990 --> 00:21:15,860 Deputy Luo, 404 00:21:16,300 --> 00:21:17,670 it's a soup for the lady. 405 00:21:18,030 --> 00:21:19,230 When she returns, 406 00:21:19,230 --> 00:21:20,280 she can have it to warm up. 407 00:21:21,270 --> 00:21:22,110 She went out? 408 00:21:22,990 --> 00:21:23,830 Where did she go? 409 00:21:24,900 --> 00:21:25,990 She didn't say. 410 00:21:27,270 --> 00:21:28,110 You may leave now. 411 00:21:28,510 --> 00:21:29,350 Yes. 412 00:21:32,540 --> 00:21:34,060 Luo Qi, go find her. 413 00:21:34,340 --> 00:21:35,180 Young Master, 414 00:21:35,430 --> 00:21:36,710 Miss Jun might have just 415 00:21:36,710 --> 00:21:38,670 gone for a walk. Why... 416 00:21:38,670 --> 00:21:40,100 I suspect she's gone to the mine. 417 00:21:41,030 --> 00:21:42,710 It's likely for the crystal. 418 00:21:43,060 --> 00:21:43,900 Let's go. 419 00:21:44,100 --> 00:21:44,940 Yes. 420 00:22:05,620 --> 00:22:06,540 Miss Jun? 421 00:22:14,790 --> 00:22:15,630 Wait for me. 422 00:22:16,540 --> 00:22:17,380 Young Master. 423 00:22:47,950 --> 00:22:50,270 You've been with me for long. 424 00:22:51,470 --> 00:22:53,030 I still don't know your name. 425 00:22:54,100 --> 00:22:55,030 Shao Qimin. 426 00:22:58,920 --> 00:22:59,900 How about Qingming? 427 00:23:01,090 --> 00:23:01,950 Now you're here, 428 00:23:02,560 --> 00:23:04,230 it's better to have a Beixuan name. 429 00:23:05,190 --> 00:23:06,060 So be it. 430 00:23:07,420 --> 00:23:08,260 (Qinghua Token) 431 00:23:17,130 --> 00:23:17,970 Don't move. 432 00:23:18,360 --> 00:23:19,570 If I lose my grip, 433 00:23:19,570 --> 00:23:20,470 you might get hurt. 434 00:23:39,300 --> 00:23:41,060 Without Beixuan's travel pass, 435 00:23:41,060 --> 00:23:42,190 it might cause trouble. 436 00:23:42,190 --> 00:23:43,380 This Qinghua Token 437 00:23:43,380 --> 00:23:44,900 proves you're with me. 438 00:23:44,900 --> 00:23:46,300 No one will trouble you. 439 00:23:46,580 --> 00:23:47,510 Don't. 440 00:23:48,860 --> 00:23:50,580 If you give it to him, 441 00:23:51,230 --> 00:23:54,270 what if he harbors ill intentions? 442 00:23:54,540 --> 00:23:55,380 I'm afraid... 443 00:23:57,340 --> 00:23:58,180 Qingming, 444 00:24:02,430 --> 00:24:03,620 would you kill me? 445 00:24:04,540 --> 00:24:07,700 (Qingming) 446 00:24:08,470 --> 00:24:09,310 Don't worry. 447 00:24:10,230 --> 00:24:11,380 I won't harm you. 448 00:24:12,510 --> 00:24:13,350 Did you hear that? 449 00:24:13,470 --> 00:24:14,990 Qingming said he won't kill me. 450 00:24:15,950 --> 00:24:17,540 He Jiyao, you should leave. 451 00:24:17,540 --> 00:24:19,100 Qingming's quite good. 452 00:24:19,100 --> 00:24:20,190 He can protect me. 453 00:24:27,510 --> 00:24:29,860 All right. I trust you. 454 00:24:36,860 --> 00:24:37,700 (My Lady,) 455 00:24:38,860 --> 00:24:40,140 (where are you?) 456 00:25:18,190 --> 00:25:19,030 General, 457 00:25:19,270 --> 00:25:20,190 why are you here? 458 00:25:20,900 --> 00:25:22,190 Don't come closer. 459 00:25:34,270 --> 00:25:35,750 I just brought you a garment. 460 00:25:36,430 --> 00:25:38,190 How can you assume my intentions? 461 00:25:43,430 --> 00:25:45,190 If you want to enjoy the hot spring, 462 00:25:45,620 --> 00:25:46,790 there's one within my mansion. 463 00:25:47,190 --> 00:25:48,230 Why did you come here? 464 00:25:51,510 --> 00:25:53,470 That's not a natural hot spring. 465 00:25:53,820 --> 00:25:54,660 And also, 466 00:25:54,990 --> 00:25:56,990 I want some privacy when I bathe. 467 00:26:40,380 --> 00:26:41,220 General, 468 00:26:43,030 --> 00:26:43,900 what are you doing? 469 00:26:48,900 --> 00:26:50,340 After so many years of ailing, 470 00:26:51,190 --> 00:26:52,140 you're still weak. 471 00:26:53,470 --> 00:26:55,620 The hot spring's not for lingering. 472 00:26:59,190 --> 00:27:00,340 I've recovered. 473 00:27:00,790 --> 00:27:01,900 Thank you anyway. 474 00:27:22,190 --> 00:27:23,790 I overestimated myself. 475 00:27:24,620 --> 00:27:27,790 I shouldn't have stayed this long. 476 00:27:32,270 --> 00:27:33,540 I'm feeling dizzy now. 477 00:27:35,670 --> 00:27:37,030 Could you please 478 00:27:39,060 --> 00:27:40,270 take me back? 479 00:27:54,060 --> 00:27:54,900 Young Master, 480 00:27:58,670 --> 00:27:59,510 I've searched, 481 00:27:59,710 --> 00:28:01,140 but couldn't find Miss Jun. 482 00:28:02,470 --> 00:28:03,310 Go outside. 483 00:28:10,430 --> 00:28:11,270 All right. 484 00:28:11,280 --> 00:28:13,750 I'll wait outside. 485 00:28:25,380 --> 00:28:28,860 So you were worried 486 00:28:30,820 --> 00:28:32,230 and came to look for me? 487 00:28:34,060 --> 00:28:35,030 Since you're unwell, 488 00:28:36,190 --> 00:28:37,100 don't stay here. 489 00:28:40,540 --> 00:28:41,580 I'll wait for you outside. 490 00:28:42,900 --> 00:28:43,790 Dress up 491 00:28:45,340 --> 00:28:46,230 and we'll return. 492 00:29:12,190 --> 00:29:13,030 Young Master, 493 00:29:14,470 --> 00:29:15,540 why are you alone? 494 00:29:15,950 --> 00:29:16,790 Uh... 495 00:29:16,790 --> 00:29:18,030 Where is Miss Jun? 496 00:29:22,750 --> 00:29:23,590 Woshan, 497 00:29:23,860 --> 00:29:24,480 any progress 498 00:29:24,480 --> 00:29:25,950 on what I asked you to investigate? 499 00:29:26,100 --> 00:29:27,670 Young Master, I've checked. 500 00:29:27,820 --> 00:29:30,030 Black iron is dense but light, 501 00:29:30,030 --> 00:29:31,030 and it resists rust. 502 00:29:31,030 --> 00:29:32,670 It's ideal for crafting weapons. 503 00:29:33,270 --> 00:29:36,900 However, it's rare and hard to mine. 504 00:29:36,900 --> 00:29:38,860 No documents show this type of stone 505 00:29:38,860 --> 00:29:40,620 being used to make weapons. 506 00:29:42,380 --> 00:29:43,950 (Could it be that I'm overthinking?) 507 00:29:46,620 --> 00:29:47,510 You may leave. 508 00:29:52,300 --> 00:29:53,300 Yes, sir. 509 00:29:59,190 --> 00:30:00,540 Come on. 510 00:30:01,430 --> 00:30:02,270 Let's go. 511 00:30:07,340 --> 00:30:09,420 (Xuan Mansion) 512 00:30:20,670 --> 00:30:21,510 It's... 513 00:30:21,710 --> 00:30:23,580 I'm teaching Dongyin some skills. 514 00:30:23,820 --> 00:30:24,990 The embroidery's crowded, 515 00:30:25,340 --> 00:30:27,470 so we practice here at night. 516 00:30:30,710 --> 00:30:32,580 You've only known her a few days, 517 00:30:32,940 --> 00:30:34,470 yet you treat her sincerely. 518 00:30:34,890 --> 00:30:37,030 She must've taken good care of you. 519 00:30:38,170 --> 00:30:39,010 My Lady, 520 00:30:39,340 --> 00:30:40,710 I reheated the soup several times. 521 00:30:40,710 --> 00:30:41,820 Have it while it's hot. 522 00:30:44,230 --> 00:30:45,070 General, 523 00:30:45,100 --> 00:30:46,380 please have some too. 524 00:30:46,750 --> 00:30:47,590 I'll pass. 525 00:30:48,040 --> 00:30:49,430 It's late. I have to go. 526 00:31:06,470 --> 00:31:08,100 The mine opens tomorrow. 527 00:31:08,470 --> 00:31:10,230 We can bring some back for polishing. 528 00:31:11,340 --> 00:31:12,340 Would you like to go? 529 00:31:12,860 --> 00:31:14,030 Of course. 530 00:31:14,340 --> 00:31:16,140 I have to fulfill our contract. 531 00:31:18,230 --> 00:31:19,070 General, 532 00:31:19,860 --> 00:31:21,030 one more thing. 533 00:31:35,620 --> 00:31:37,750 I went to the market for textiles the other day 534 00:31:38,190 --> 00:31:40,470 and saw someone with this totem on the wrist. 535 00:31:47,580 --> 00:31:49,860 It seemed familiar but I didn't think much. 536 00:31:50,070 --> 00:31:51,230 Then I remembered, 537 00:31:51,340 --> 00:31:52,500 when we were in Liangzhou, 538 00:31:52,510 --> 00:31:53,670 you showed me the totem. 539 00:31:54,030 --> 00:31:55,140 So, I drew it. 540 00:31:56,470 --> 00:31:57,710 You saw it in Royal City? 541 00:31:58,620 --> 00:32:00,750 Do you know where that person went? 542 00:32:01,100 --> 00:32:02,750 I was headed in a different direction, 543 00:32:02,750 --> 00:32:03,900 so I didn't pay attention. 544 00:32:07,820 --> 00:32:09,470 This totem is very important to me. 545 00:32:10,750 --> 00:32:13,190 Thank you for remembering it. 546 00:32:14,540 --> 00:32:15,380 Have some rest. 547 00:32:16,060 --> 00:32:17,670 I'll pick you up tomorrow. 548 00:32:36,540 --> 00:32:37,380 Your Majesty, 549 00:32:37,540 --> 00:32:38,990 Yu has been looking forward 550 00:32:38,990 --> 00:32:41,190 to riding at the Hunting Event. 551 00:32:43,140 --> 00:32:44,300 Yu is so brave. 552 00:32:44,300 --> 00:32:46,990 He'll be a great general. 553 00:32:46,990 --> 00:32:48,430 I will become 554 00:32:48,430 --> 00:32:50,140 a hero like General Lie. 555 00:32:51,150 --> 00:32:51,990 Good. 556 00:32:52,000 --> 00:32:54,470 Yu dreams of going to the battlefield 557 00:32:54,710 --> 00:32:56,060 and fighting for you. 558 00:32:56,430 --> 00:32:58,710 You should teach him well. 559 00:33:01,140 --> 00:33:02,060 Don't be nervous. 560 00:33:02,140 --> 00:33:03,820 Just do as you usually do. 561 00:33:07,640 --> 00:33:08,480 Bring them. 562 00:33:09,900 --> 00:33:10,740 Your Majesty, 563 00:33:11,090 --> 00:33:12,950 these are two fine steeds chosen by the rider. 564 00:33:13,930 --> 00:33:15,580 The two princes may choose freely. 565 00:33:15,870 --> 00:33:17,540 All right. Go ahead. 566 00:33:19,140 --> 00:33:19,980 Go. 567 00:33:40,750 --> 00:33:43,620 Did Mother say flower or cloud? 568 00:34:05,750 --> 00:34:07,300 Take the two princes for a round 569 00:34:07,860 --> 00:34:08,980 to show the rider. 570 00:34:23,630 --> 00:34:25,070 Watch how fast I am. 571 00:34:26,450 --> 00:34:27,790 Yu practiced without guidance. 572 00:34:28,020 --> 00:34:29,070 He is so fast 573 00:34:29,460 --> 00:34:30,820 yet so fearless. 574 00:34:31,020 --> 00:34:34,070 Yu resembles the King in his youth. 575 00:34:52,110 --> 00:34:53,110 - Yu! - Help! 576 00:34:53,110 --> 00:34:54,150 Help! 577 00:34:54,150 --> 00:34:55,000 Yu! 578 00:34:55,000 --> 00:34:55,840 Help! 579 00:34:56,270 --> 00:34:57,340 - What's going on? - Help! 580 00:34:59,110 --> 00:34:59,950 Yu. 581 00:35:08,420 --> 00:35:09,270 Are you all right? 582 00:35:11,270 --> 00:35:12,110 Yu! 583 00:35:13,420 --> 00:35:15,020 - Mother, I'm scared. - Let me see. 584 00:35:15,300 --> 00:35:16,300 Are you hurt? 585 00:35:16,980 --> 00:35:18,460 Take him to the imperial physician. 586 00:35:19,070 --> 00:35:20,230 Go. 587 00:35:20,230 --> 00:35:21,940 How could a fine steed be startled? 588 00:35:21,940 --> 00:35:22,780 Yi. 589 00:35:22,860 --> 00:35:23,700 Mother. 590 00:35:23,940 --> 00:35:25,220 - Are you all right? - Zhizhou. 591 00:35:25,230 --> 00:35:26,860 Investigate it thoroughly. 592 00:35:27,070 --> 00:35:28,270 I need you to 593 00:35:28,380 --> 00:35:29,550 get to the bottom of this. 594 00:35:29,990 --> 00:35:30,830 As you command. 595 00:35:39,700 --> 00:35:41,820 (Whispers of Fragrance and Shadows) 596 00:35:41,850 --> 00:35:42,860 How is the task 597 00:35:42,860 --> 00:35:43,700 from yesterday? 598 00:35:43,700 --> 00:35:45,710 Young Master, the totem is set. 599 00:35:45,940 --> 00:35:47,340 The grinding machine is sent there. 600 00:35:47,690 --> 00:35:49,150 I don't understand. 601 00:35:49,280 --> 00:35:50,940 The totem is for capturing people, 602 00:35:51,420 --> 00:35:52,630 but why transport 603 00:35:52,630 --> 00:35:53,640 the grinding machine? 604 00:35:53,650 --> 00:35:54,490 Moreover, 605 00:35:54,510 --> 00:35:56,010 you had He Woshan work overnight 606 00:35:56,490 --> 00:35:57,940 just to refine a few 607 00:35:58,270 --> 00:35:59,340 crystal stones? 608 00:35:59,520 --> 00:36:01,500 Yesterday, she told me about the totem 609 00:36:02,150 --> 00:36:03,750 to reach the mine before me. 610 00:36:05,590 --> 00:36:06,590 Keep an eye on her. 611 00:36:06,900 --> 00:36:08,630 Report to me if she leaves. 612 00:36:08,860 --> 00:36:09,700 Understood. 613 00:36:50,140 --> 00:36:52,940 (Changsheng Pharmacy) 614 00:36:54,860 --> 00:36:58,380 (Changsheng Pharmacy) 615 00:37:13,420 --> 00:37:14,260 Young Master. 616 00:37:14,980 --> 00:37:15,820 Young Master. 617 00:37:16,380 --> 00:37:17,270 Miss Jun 618 00:37:18,340 --> 00:37:19,270 went to the mine. 619 00:37:22,630 --> 00:37:23,470 Keep an eye on him 620 00:37:23,590 --> 00:37:24,670 and don't alert him. 621 00:37:24,830 --> 00:37:25,720 - Yes. - Yes. 622 00:37:25,740 --> 00:37:26,590 To the mine. 623 00:37:26,600 --> 00:37:27,460 Yes. 624 00:37:28,380 --> 00:37:29,220 Come with me. 625 00:37:41,460 --> 00:37:43,300 - It's packed. - Why not wait for me? 626 00:37:48,340 --> 00:37:50,150 I heard you left early this morning. 627 00:37:50,460 --> 00:37:51,790 I thought it was urgent. 628 00:37:51,790 --> 00:37:52,750 So, I came first. 629 00:37:59,940 --> 00:38:02,270 Do you know what this is? 630 00:38:04,630 --> 00:38:05,470 A grinding machine. 631 00:38:05,710 --> 00:38:07,460 We use it in the jewelry store. 632 00:38:11,270 --> 00:38:12,980 Seems the crystals are hard to polish. 633 00:38:13,230 --> 00:38:14,770 Considering the cost of labor and time, 634 00:38:15,130 --> 00:38:16,460 it's not more profitable 635 00:38:17,480 --> 00:38:19,300 than fragrant stone. 636 00:38:20,790 --> 00:38:22,820 We should cancel our deal 637 00:38:22,820 --> 00:38:23,760 on black iron crystals. 638 00:38:23,980 --> 00:38:26,130 I'll send someone to find fragrant stones for you. 639 00:38:27,020 --> 00:38:28,940 It's not that the crystals are hard to grind. 640 00:38:29,380 --> 00:38:30,630 The crystal and grinding machine 641 00:38:30,630 --> 00:38:32,550 are like a loom and silk. 642 00:38:32,550 --> 00:38:33,820 If the loom doesn't work well, 643 00:38:33,820 --> 00:38:35,340 how can you blame the silk? 644 00:38:41,980 --> 00:38:44,230 Mold the crystal into this shape 645 00:38:44,300 --> 00:38:45,860 and try using it as an axle. 646 00:38:50,500 --> 00:38:51,630 How did you think of 647 00:38:51,980 --> 00:38:53,980 using it for the axle? 648 00:38:55,070 --> 00:38:56,270 Show me around inside, 649 00:38:56,270 --> 00:38:57,230 and I'll tell you. 650 00:38:59,630 --> 00:39:00,470 Go ahead. 651 00:39:01,380 --> 00:39:03,150 Yesterday, when I was polishing 652 00:39:03,150 --> 00:39:04,550 the black iron crystal, 653 00:39:04,790 --> 00:39:05,920 I found that upon heating, 654 00:39:05,930 --> 00:39:08,420 it melted into a harder, smoother material. 655 00:39:08,860 --> 00:39:10,500 Do you remember I mentioned 656 00:39:11,050 --> 00:39:13,480 Yannan's loom works better? 657 00:39:13,630 --> 00:39:15,300 That's because our components 658 00:39:15,300 --> 00:39:16,730 are crafted with more precision. 659 00:39:17,590 --> 00:39:19,150 But how did you know 660 00:39:19,150 --> 00:39:20,980 it can be used for axles? 661 00:39:21,340 --> 00:39:23,550 Or did you always know? 662 00:39:24,900 --> 00:39:26,420 Yesterday, I taught Dongyin to weave, 663 00:39:26,420 --> 00:39:27,420 and she learned slowly. 664 00:39:27,630 --> 00:39:29,150 We both felt drowsy. 665 00:39:29,420 --> 00:39:30,790 So I lost my grip 666 00:39:30,790 --> 00:39:32,900 and dropped the crystal into the fire. 667 00:39:32,900 --> 00:39:35,300 That's how you found out? 668 00:39:36,460 --> 00:39:37,630 I see the crystal 669 00:39:37,790 --> 00:39:39,420 as a gift from you. 670 00:39:39,420 --> 00:39:40,750 I must cherish it. 671 00:39:41,020 --> 00:39:42,860 So I poured cold water on it. 672 00:39:43,150 --> 00:39:44,110 When I took it out, 673 00:39:44,110 --> 00:39:45,340 it was half melted. 674 00:39:45,460 --> 00:39:47,150 Unexpectedly, 675 00:39:47,150 --> 00:39:49,300 it became harder and smoother. 676 00:39:49,510 --> 00:39:51,970 I think it's perfect for making axles, 677 00:39:51,980 --> 00:39:53,150 so I gave it a try. 678 00:39:54,500 --> 00:39:56,980 I didn't expect it to be like this. 679 00:39:57,500 --> 00:39:59,630 I've heard it can also be made into armor, 680 00:40:00,100 --> 00:40:01,690 but I never knew how to do it. 681 00:40:02,350 --> 00:40:04,300 After hearing that, I had some clues. 682 00:40:05,560 --> 00:40:06,590 Making it into armor 683 00:40:07,190 --> 00:40:08,340 might be difficult. 684 00:40:08,730 --> 00:40:11,020 It could take years even decades. 685 00:40:11,150 --> 00:40:11,890 General, 686 00:40:11,900 --> 00:40:13,550 how about starting to trade with the Juns 687 00:40:13,550 --> 00:40:15,270 and transporting the crystals to Yannan? 688 00:40:15,630 --> 00:40:17,150 Once you make profits, 689 00:40:17,340 --> 00:40:18,730 we can think of other uses for it. 690 00:40:23,750 --> 00:40:25,500 You're full of lies. 691 00:40:26,980 --> 00:40:28,270 Yesterday at the pavilion, 692 00:40:28,980 --> 00:40:30,900 I thought we shared everything 693 00:40:31,070 --> 00:40:31,940 and spoke openly. 694 00:40:33,590 --> 00:40:35,420 Turns out I was being naive. 695 00:40:36,980 --> 00:40:40,630 You're not just Jun Qiluo, Jun's eldest daughter, 696 00:40:41,080 --> 00:40:43,340 but also the person I've been searching for... 697 00:40:45,300 --> 00:40:46,340 Jun Feifan. 698 00:41:06,020 --> 00:41:06,860 Let's go. 699 00:41:38,470 --> 00:41:42,470 ♪When I decide to hold you in my arms♪ 700 00:41:44,090 --> 00:41:48,110 ♪I bury all past matters deep inside♪ 701 00:41:49,700 --> 00:41:55,200 ♪When you decided to turn around♪ 702 00:41:56,200 --> 00:42:03,160 ♪Everything would be clear to us♪ 703 00:42:05,980 --> 00:42:11,050 ♪Then the green, piece by piece♪ 704 00:42:11,560 --> 00:42:17,180 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 705 00:42:17,920 --> 00:42:23,180 ♪Covering my scarred past♪ 706 00:42:23,630 --> 00:42:28,370 ♪Filling my once-empty heart♪ 707 00:42:28,530 --> 00:42:33,710 ♪I want the green, piece by piece♪ 708 00:42:34,090 --> 00:42:39,210 ♪To fall in my heart and turn into a star♪ 709 00:42:40,610 --> 00:42:45,490 ♪Piecing together the Big Dipper to guard you♪ 710 00:42:46,200 --> 00:42:53,180 ♪Illuminating the way home♪ 711 00:42:56,830 --> 00:43:01,870 ♪Then the green, piece by piece♪ 712 00:43:02,440 --> 00:43:07,800 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 713 00:43:08,800 --> 00:43:13,660 ♪Covering my scarred past♪ 714 00:43:14,400 --> 00:43:19,080 ♪Filling my once-empty heart♪ 715 00:43:19,270 --> 00:43:24,720 ♪Then the green, piece by piece♪ 716 00:43:24,820 --> 00:43:30,700 ♪Will blooming brightly at the borders♪ 717 00:43:31,490 --> 00:43:35,730 ♪The melody from nearby♪ 718 00:43:37,120 --> 00:43:43,900 ♪Allows you to camp in my heart♪ 719 00:43:48,430 --> 00:43:51,610 ♪Allows you♪ 720 00:43:53,010 --> 00:43:56,960 ♪To camp in my heart♪ 45204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.