Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,600 --> 00:00:27,850
♪The evening breeze kisses my brows♪
2
00:00:29,810 --> 00:00:34,880
♪Allows a cloud to stay for me♪
3
00:00:37,160 --> 00:00:43,080
♪After a long time,
I still keep looking back♪
4
00:00:43,490 --> 00:00:50,220
♪The sleepless universe accompanies me
as I sleepwalk♪
5
00:00:51,550 --> 00:00:54,890
♪How can we stay together in a mirage♪
6
00:00:55,330 --> 00:00:58,500
♪A vast desert, with no oasis in sight♪
7
00:00:58,820 --> 00:01:05,380
♪Time takes away
the eternity I promised♪
8
00:01:06,130 --> 00:01:09,380
♪Who can have your gentleness♪
9
00:01:09,720 --> 00:01:12,430
♪Who still stays there♪
10
00:01:12,550 --> 00:01:19,120
♪Finally, I silently endure
but cannot be saved♪
11
00:01:19,290 --> 00:01:22,780
♪The sorrow of the world
turns into stars♪
12
00:01:22,890 --> 00:01:26,620
♪Flowing over a few hills
with the moonlight♪
13
00:01:26,620 --> 00:01:32,800
♪I wish to follow behind you
until we grow old♪
14
00:01:33,410 --> 00:01:36,430
♪I will silently wait♪
15
00:01:37,240 --> 00:01:41,160
=Everlasting Longing=
16
00:01:41,240 --> 00:01:44,120
=Episode 6=
17
00:01:58,530 --> 00:01:59,370
Have some rest.
18
00:02:15,850 --> 00:02:17,250
You should come lie down as well.
19
00:02:19,410 --> 00:02:20,690
A gentleman doesn't
20
00:02:20,690 --> 00:02:21,760
dwell on minor matters.
21
00:03:14,600 --> 00:03:17,840
(Sun Mansion)
22
00:03:23,640 --> 00:03:24,850
General, Miss Qi,
23
00:03:24,850 --> 00:03:25,690
how did it go?
24
00:03:25,970 --> 00:03:27,850
Mr. Sun, General Lie and I
25
00:03:27,850 --> 00:03:29,290
searched for the herbs all night,
26
00:03:29,450 --> 00:03:30,290
but to no avail.
27
00:03:30,570 --> 00:03:32,040
This is not your fault.
28
00:03:32,570 --> 00:03:33,850
You are skilled in business,
29
00:03:34,130 --> 00:03:36,600
but not in medicine.
30
00:03:37,520 --> 00:03:38,480
Mr. Sun, no worries.
31
00:03:38,850 --> 00:03:40,970
I've sent my men
to search the Uncontrollable.
32
00:03:41,410 --> 00:03:42,250
General.
33
00:03:44,920 --> 00:03:45,760
How is it?
34
00:03:46,690 --> 00:03:48,250
We asked all the pharmacies,
35
00:03:48,250 --> 00:03:49,200
but found nothing.
36
00:03:52,480 --> 00:03:55,040
Since you couldn't find the herbs,
37
00:03:55,040 --> 00:03:57,850
I'm afraid
the Silver Embroidery can't continue.
38
00:03:58,040 --> 00:03:59,170
How did it come to this?
39
00:03:59,170 --> 00:04:00,040
Qi Luo,
40
00:04:00,040 --> 00:04:01,480
didn't you tell me yesterday
41
00:04:01,600 --> 00:04:04,250
that you'd find Xuan ginseng
and solve this?
42
00:04:04,250 --> 00:04:06,040
I'm sorry, Zhaomin.
43
00:04:06,450 --> 00:04:07,290
Mr. Xi.
44
00:04:10,130 --> 00:04:12,290
As you bade,
we searched the Su Clan for it,
45
00:04:12,600 --> 00:04:13,920
and have returned with all of it.
46
00:04:15,760 --> 00:04:16,600
Mr. Sun,
47
00:04:16,760 --> 00:04:18,320
when I heard about the illness,
48
00:04:18,320 --> 00:04:19,840
I sent someone for the prescription
49
00:04:20,450 --> 00:04:22,400
and went to Su Clan
to procure the herbs.
50
00:04:22,690 --> 00:04:24,250
I thought it'd be of help,
51
00:04:25,080 --> 00:04:25,920
but it…
52
00:04:26,640 --> 00:04:27,480
Never mind.
53
00:04:28,160 --> 00:04:29,810
As long as it can cure the suffering.
54
00:04:30,130 --> 00:04:31,810
Mr. Xi, thank you for your effort.
55
00:04:32,640 --> 00:04:34,010
- Bring it.
- Yes.
56
00:04:53,370 --> 00:04:54,370
Quickly.
57
00:04:54,370 --> 00:04:55,890
Get the physician to prepare it.
58
00:04:56,570 --> 00:04:57,410
Mr. Sun.
59
00:04:57,930 --> 00:04:59,840
Though the cultivated
Xuan ginseng is good,
60
00:05:00,080 --> 00:05:03,370
ten of them are not as potent
as a single wild one.
61
00:05:04,200 --> 00:05:06,130
General Lie and I had found it yesterday,
62
00:05:06,320 --> 00:05:07,640
but the unexpected happened.
63
00:05:08,840 --> 00:05:09,680
Uh...
64
00:05:09,680 --> 00:05:10,960
We have wild Xuan ginseng.
65
00:05:14,160 --> 00:05:15,400
I heard from the physician
66
00:05:15,610 --> 00:05:18,400
that wild Xuan ginseng
is more effective,
67
00:05:18,840 --> 00:05:21,200
so I paid a high price for it.
68
00:05:23,010 --> 00:05:23,850
Mr. Xi,
69
00:05:24,160 --> 00:05:25,690
were you deceived?
70
00:05:26,080 --> 00:05:28,280
That's ginseng, not Xuan ginseng.
71
00:05:28,280 --> 00:05:29,250
Impossible.
72
00:05:30,760 --> 00:05:31,600
General Lie and I
73
00:05:31,610 --> 00:05:33,130
deliberately took a ginseng root
74
00:05:33,130 --> 00:05:34,980
and pretended we'd found
wild Xuan ginseng.
75
00:05:35,320 --> 00:05:36,610
And today, a ginseng root
76
00:05:36,610 --> 00:05:37,930
appears in Mr. Xi's chest.
77
00:05:38,450 --> 00:05:39,690
If I'm not mistaken,
78
00:05:39,890 --> 00:05:41,640
it was your men who pushed us
79
00:05:41,930 --> 00:05:43,280
off the cliff yesterday.
80
00:05:44,400 --> 00:05:45,250
Miss Qi,
81
00:05:45,960 --> 00:05:47,320
what are you talking about?
82
00:05:54,720 --> 00:05:55,560
Miss Qi,
83
00:05:55,720 --> 00:05:58,840
what are you implying?
84
00:05:59,930 --> 00:06:01,720
General Lie and I already searched
85
00:06:01,720 --> 00:06:03,490
every pharmacy in Liangzhou yesterday.
86
00:06:03,490 --> 00:06:04,400
They all said
87
00:06:04,400 --> 00:06:06,490
the Xuan ginseng was bought up
ten days ago.
88
00:06:06,840 --> 00:06:08,810
Yesterday, we went to Mount Qi to collect it,
89
00:06:09,400 --> 00:06:12,010
but just as we found it, we were
pushed off the cliff,
90
00:06:12,490 --> 00:06:13,640
and it was taken away.
91
00:06:14,080 --> 00:06:16,890
And today, Mr. Xi brought
both Xuan ginseng and ginseng.
92
00:06:16,890 --> 00:06:18,200
The truth speaks for itself.
93
00:06:18,400 --> 00:06:19,320
Mr. Xi is risking
94
00:06:19,320 --> 00:06:21,400
the lives of the Liangzhou people.
95
00:06:21,520 --> 00:06:22,400
Miss Qi,
96
00:06:23,250 --> 00:06:24,610
you cannot make accusations
97
00:06:25,320 --> 00:06:26,840
without proof.
98
00:06:33,690 --> 00:06:34,530
Bring them in.
99
00:06:45,690 --> 00:06:46,530
Speak up.
100
00:06:46,690 --> 00:06:47,960
What exactly is going on?
101
00:06:48,960 --> 00:06:49,890
Your Honor.
102
00:06:50,110 --> 00:06:52,930
Ten days ago, someone went through
every pharmacy in town
103
00:06:53,160 --> 00:06:54,570
to buy up all the Xuan ginseng.
104
00:06:56,760 --> 00:06:58,400
That doesn't mean we did it.
105
00:06:58,720 --> 00:07:00,890
I can recognize the Xuan ginseng
from my pharmacy.
106
00:07:01,080 --> 00:07:03,400
We got it from the Uncontrollable.
107
00:07:05,400 --> 00:07:07,200
Our Xuan ginseng comes from Yannan
108
00:07:07,200 --> 00:07:08,370
and is of good quality.
109
00:07:08,370 --> 00:07:10,080
They are from my pharmacy.
110
00:07:11,840 --> 00:07:13,490
What exactly is going on here?
111
00:07:15,610 --> 00:07:18,320
The roots of Xuan ginseng
and ginseng are very similar.
112
00:07:18,640 --> 00:07:21,130
Zhaomin, send someone
to find a ginseng root,
113
00:07:21,320 --> 00:07:23,400
shape it like Xuan ginseng,
114
00:07:23,400 --> 00:07:25,490
and bury it on a steep cliff
115
00:07:25,490 --> 00:07:26,570
on Mount Qi tonight.
116
00:07:26,860 --> 00:07:27,710
Mr. Luo,
117
00:07:27,730 --> 00:07:28,570
please go
118
00:07:28,570 --> 00:07:30,400
to the biggest pharmacy
in town tomorrow.
119
00:07:30,890 --> 00:07:32,080
They'll have someone
120
00:07:32,080 --> 00:07:34,010
making sure it's real.
121
00:07:34,010 --> 00:07:35,490
To bring down that old fox,
122
00:07:35,930 --> 00:07:37,570
we must act faster than him.
123
00:07:38,490 --> 00:07:39,570
But how can you be sure
124
00:07:39,570 --> 00:07:40,890
they'll take the bait?
125
00:07:41,960 --> 00:07:43,490
Xi Changkun definitely won't,
126
00:07:44,080 --> 00:07:45,160
but Xi Mo might.
127
00:07:47,010 --> 00:07:49,840
You bought Xuan ginseng
ten days ago?
128
00:07:50,250 --> 00:07:51,090
Did you
129
00:07:51,400 --> 00:07:54,570
intentionally cause the eczema?
130
00:07:54,570 --> 00:07:55,410
Mr. Sun.
131
00:08:01,960 --> 00:08:03,690
Don't listen to others' insinuations.
132
00:08:03,890 --> 00:08:06,690
I'd never risk people's lives.
133
00:08:10,490 --> 00:08:13,570
Who ordered you
to cause the disturbances yesterday?
134
00:08:13,840 --> 00:08:14,810
That man said
135
00:08:14,810 --> 00:08:16,280
the embroidery couldn't continue
136
00:08:16,280 --> 00:08:18,080
and told us to claim damages.
137
00:08:18,460 --> 00:08:20,380
Someone gave me money
138
00:08:20,760 --> 00:08:22,740
to put the fur of the dead animals
139
00:08:22,930 --> 00:08:24,130
on the fabric.
140
00:08:24,280 --> 00:08:26,160
I didn't know that the furs were toxic
141
00:08:26,160 --> 00:08:27,200
and would make people sick.
142
00:08:27,890 --> 00:08:28,730
Mr. Xi,
143
00:08:29,080 --> 00:08:31,640
you used schemes to make people sick
and unable to work
144
00:08:32,040 --> 00:08:33,800
while you made them come for compensation.
145
00:08:34,160 --> 00:08:36,010
Luckily, I convinced the merchants,
146
00:08:36,490 --> 00:08:39,400
or else the Silver Embroidery
would've gone under.
147
00:08:39,920 --> 00:08:40,890
And that's when
148
00:08:40,890 --> 00:08:42,370
you'd gain trust with the ginseng
149
00:08:42,370 --> 00:08:44,040
you had prepared in advance.
150
00:08:44,370 --> 00:08:45,210
What a good plan.
151
00:08:45,490 --> 00:08:47,490
You're so cruel.
152
00:08:47,800 --> 00:08:49,130
You've risked people's lives
153
00:08:49,130 --> 00:08:51,560
for your own gain.
154
00:08:52,130 --> 00:08:53,800
Even though you're my cousin,
155
00:08:53,970 --> 00:08:56,130
I have to seek justice
156
00:08:56,130 --> 00:08:57,250
for our people today.
157
00:08:59,250 --> 00:09:00,090
Father.
158
00:09:00,090 --> 00:09:00,930
Don't go.
159
00:09:01,370 --> 00:09:03,370
Get out of Liangzhou if you leave now!
160
00:09:03,370 --> 00:09:04,210
Father.
161
00:09:05,800 --> 00:09:07,760
(Orchid Pavilion)
Qi Luo, how did I do?
162
00:09:08,370 --> 00:09:09,730
You did great.
163
00:09:10,010 --> 00:09:11,400
You have good martial skills
164
00:09:11,400 --> 00:09:12,520
and you're good at acting.
165
00:09:13,890 --> 00:09:15,440
Miss Qi Luo is such a great merchant.
166
00:09:15,970 --> 00:09:17,090
I went to the pharmacy.
167
00:09:17,090 --> 00:09:18,440
At first, the shopkeeper refused
168
00:09:18,440 --> 00:09:20,440
to betray Xi Changkun no matter what.
169
00:09:20,760 --> 00:09:22,080
Then, I did as you suggested,
170
00:09:22,080 --> 00:09:23,240
paid double the price,
171
00:09:23,520 --> 00:09:26,320
and sent them a plaque
for curing the disease.
172
00:09:26,440 --> 00:09:27,360
He immediately agreed.
173
00:09:28,480 --> 00:09:29,320
Miss Qi Luo,
174
00:09:29,600 --> 00:09:32,280
how did you know Xi Changkun
would cooperate with that shopkeeper?
175
00:09:32,680 --> 00:09:34,720
A man like Xi Changkun
176
00:09:34,920 --> 00:09:36,320
wants fame more than anything.
177
00:09:36,600 --> 00:09:39,160
So he only works with the most reputable one.
178
00:09:39,160 --> 00:09:41,240
He wouldn't even
consider ordinary pharmacies.
179
00:09:41,920 --> 00:09:43,920
I'm afraid his hush money
180
00:09:43,920 --> 00:09:45,120
might go to waste.
181
00:09:45,360 --> 00:09:47,240
They brought this on themselves.
182
00:09:47,480 --> 00:09:49,200
Fortunately, it didn't cause any fatalities,
183
00:09:49,200 --> 00:09:51,560
or I would've sent them to the court.
184
00:09:52,560 --> 00:09:54,520
Qi Luo, I'm glad you're here.
185
00:09:54,880 --> 00:09:57,080
You started laying the traps step by step
186
00:09:57,080 --> 00:09:58,080
after knowing they were
187
00:09:58,360 --> 00:10:00,360
buying up all the ginseng.
188
00:10:01,360 --> 00:10:03,760
But going to Mount Qi was too dangerous.
189
00:10:04,160 --> 00:10:05,040
The higher the risk,
190
00:10:05,040 --> 00:10:06,480
the higher the reward.
191
00:10:06,480 --> 00:10:07,600
It's the same in business
192
00:10:07,600 --> 00:10:08,760
and everything else.
193
00:10:10,880 --> 00:10:12,240
Once they recover,
194
00:10:13,120 --> 00:10:15,040
the Silver Embroidery can open again.
195
00:10:17,000 --> 00:10:17,840
General Lie,
196
00:10:18,400 --> 00:10:20,200
Mr. Sun requests your presence in the study.
197
00:10:20,400 --> 00:10:21,680
(Serenity in Simplicity)
198
00:10:21,680 --> 00:10:22,560
Sir, you summoned me?
199
00:10:24,120 --> 00:10:26,280
General Lie, please come in.
200
00:10:28,600 --> 00:10:29,560
Please have a seat.
201
00:10:29,920 --> 00:10:30,760
Please.
202
00:10:32,320 --> 00:10:35,560
General Lie, you gave us a tax reduction,
203
00:10:35,680 --> 00:10:36,680
and military supplies,
204
00:10:37,080 --> 00:10:39,680
and helped Zhaomin
set up the Silver Embroidery.
205
00:10:39,870 --> 00:10:42,320
Now, you've exposed
Xi Changkun's scheme
206
00:10:42,610 --> 00:10:44,040
and resolved the eczema issue.
207
00:10:44,560 --> 00:10:47,640
I want to thank you
on behalf of our people.
208
00:10:48,920 --> 00:10:50,120
Mr. Sun, don't thank me.
209
00:10:50,320 --> 00:10:51,400
When I become the Wolf Lord,
210
00:10:51,480 --> 00:10:53,120
it's my duty to protect the people.
211
00:10:56,400 --> 00:10:59,640
Xi Changkun has done such things
212
00:10:59,640 --> 00:11:01,140
to the people of Liangzhou.
213
00:11:01,480 --> 00:11:03,600
I mustn't support him.
214
00:11:04,600 --> 00:11:07,200
However, each state is ruling on its own
215
00:11:07,440 --> 00:11:10,680
and does not fully follow
the commands from the capital.
216
00:11:11,360 --> 00:11:13,520
If you take the position of Wolf Lord
217
00:11:14,480 --> 00:11:16,320
and assist the King in centralizing power,
218
00:11:17,160 --> 00:11:19,240
the road ahead will undoubtedly be difficult.
219
00:11:19,920 --> 00:11:22,000
You must be prepared.
220
00:11:22,680 --> 00:11:24,560
Assisting the King in consolidating power
221
00:11:25,040 --> 00:11:26,280
is also my parents' last wish.
222
00:11:27,640 --> 00:11:29,120
No matter how hard the path,
223
00:11:29,120 --> 00:11:30,240
I will never give up.
224
00:11:32,880 --> 00:11:35,280
Back then, General Xuan Shu and his wife
225
00:11:35,440 --> 00:11:37,800
worked for years on this matter,
226
00:11:38,800 --> 00:11:41,280
but unfortunately, they died in an accident.
227
00:11:43,680 --> 00:11:44,520
Mr. Sun,
228
00:11:46,400 --> 00:11:47,760
was that really an accident?
229
00:11:58,600 --> 00:12:00,280
When my parents died in the Uncontrollable,
230
00:12:01,760 --> 00:12:03,400
you were the first to reach the scene.
231
00:12:05,160 --> 00:12:06,760
Didn't you find anything suspicious?
232
00:12:13,160 --> 00:12:14,000
Mr. Sun,
233
00:12:14,360 --> 00:12:15,680
I'm of the same clan as him,
234
00:12:16,440 --> 00:12:18,160
and I'm determined to be the Wolf Lord.
235
00:12:18,760 --> 00:12:19,920
I can assure you,
236
00:12:20,560 --> 00:12:22,800
if Miss Sun becomes the head of the Sun Clan,
237
00:12:23,240 --> 00:12:25,560
my Xuan clan will protect her.
238
00:12:33,920 --> 00:12:36,920
When I arrived there back then...
239
00:12:41,640 --> 00:12:43,280
(Leather City)
240
00:13:16,480 --> 00:13:17,720
I came back
241
00:13:17,960 --> 00:13:19,360
and drew the pattern.
242
00:13:20,000 --> 00:13:22,760
But for fear of bringing trouble,
243
00:13:23,360 --> 00:13:24,520
I kept it to myself
244
00:13:24,920 --> 00:13:26,840
and never told another soul.
245
00:13:27,360 --> 00:13:29,520
But now Xi Changkun is trying to seize power,
246
00:13:29,920 --> 00:13:31,960
disregarding the lives of our people.
247
00:13:32,160 --> 00:13:35,160
I think it's time for me to take a stand.
248
00:13:36,200 --> 00:13:37,320
Do you know
249
00:13:38,000 --> 00:13:39,240
the meaning of this totem?
250
00:13:39,960 --> 00:13:41,640
I've been paying close attention
251
00:13:41,920 --> 00:13:43,840
over the years,
252
00:13:44,260 --> 00:13:47,680
but I haven't found anything.
253
00:13:59,120 --> 00:13:59,960
Luo Qi,
254
00:13:59,970 --> 00:14:02,240
have you seen a similar pattern in Beixuan?
255
00:14:05,480 --> 00:14:06,320
Yes.
256
00:14:06,840 --> 00:14:07,680
Sir.
257
00:14:22,080 --> 00:14:23,080
Where is this from?
258
00:14:23,560 --> 00:14:25,720
It's the tattoo
on the neck of the Death Warrior
259
00:14:25,720 --> 00:14:27,240
who attacked the caravan leader.
260
00:14:27,520 --> 00:14:28,760
When he saw that we tricked him,
261
00:14:28,760 --> 00:14:30,000
he took poison and died.
262
00:14:30,200 --> 00:14:31,600
I saw this tattoo on him
263
00:14:31,600 --> 00:14:32,440
so I drew it.
264
00:14:36,160 --> 00:14:37,000
Sir,
265
00:14:37,560 --> 00:14:39,160
could the mastermind
behind that case
266
00:14:39,160 --> 00:14:40,720
be related to the case
267
00:14:42,160 --> 00:14:43,880
of the clan leader and his wife?
268
00:14:45,680 --> 00:14:47,840
They died under the weapons
of the Baigong Heirs.
269
00:14:49,160 --> 00:14:51,000
Beixuan and Yannan must've
been in cahoots.
270
00:14:51,200 --> 00:14:53,000
Someone is conspiring
with the Baigong Heirs.
271
00:14:57,160 --> 00:15:00,360
Looks like only capturing Jun Feifan
272
00:15:01,280 --> 00:15:02,520
can give me the answer.
273
00:15:20,360 --> 00:15:21,200
General,
274
00:15:21,520 --> 00:15:22,760
what brings you here so late?
275
00:15:24,040 --> 00:15:25,880
It's Luo Qi's birthday in a few days.
276
00:15:26,520 --> 00:15:28,240
There's this pattern he likes a lot.
277
00:15:28,480 --> 00:15:30,360
I'd like to ask the embroiderer to make it.
278
00:15:30,720 --> 00:15:31,560
Is that okay?
279
00:15:31,680 --> 00:15:32,520
Of course.
280
00:15:32,530 --> 00:15:34,720
What's the pattern look like?
281
00:15:48,240 --> 00:15:50,080
No problem. I'll arrange it.
282
00:15:51,240 --> 00:15:53,640
Have you seen this pattern before?
283
00:15:56,280 --> 00:15:57,120
I've never seen it.
284
00:15:59,320 --> 00:16:01,160
You've been traveling
with your young master
285
00:16:01,160 --> 00:16:02,080
and you've seen a lot.
286
00:16:02,800 --> 00:16:04,480
Haven't you seen it?
287
00:16:11,560 --> 00:16:14,400
Is that a fish or a cat?
288
00:16:20,680 --> 00:16:21,520
Forget it.
289
00:16:21,520 --> 00:16:23,320
It's getting late. I'll leave you be.
290
00:16:23,800 --> 00:16:24,640
Good night.
291
00:16:26,480 --> 00:16:27,360
I'll get it done.
292
00:16:37,320 --> 00:16:43,920
(Savory Tavern)
293
00:16:48,460 --> 00:16:49,320
Sir,
294
00:16:49,320 --> 00:16:50,960
the young master's been waiting for you.
295
00:16:53,240 --> 00:16:54,080
Mr. Zheng.
296
00:16:54,600 --> 00:16:55,600
No, it's too serious.
297
00:16:56,080 --> 00:16:56,960
Mr. Zheng.
298
00:16:59,080 --> 00:17:00,240
Mr. Zheng, you're here.
299
00:17:00,360 --> 00:17:01,440
Please take a seat.
300
00:17:05,920 --> 00:17:06,840
Please sit.
301
00:17:13,600 --> 00:17:15,360
Why did you invite me here?
302
00:17:15,800 --> 00:17:16,760
What do you want?
303
00:17:17,080 --> 00:17:18,920
Nothing much.
304
00:17:20,000 --> 00:17:21,080
I heard from my uncle
305
00:17:21,080 --> 00:17:23,280
that when the minister knew
that my cousin's missing,
306
00:17:23,280 --> 00:17:24,840
he sent more men to look for him.
307
00:17:25,280 --> 00:17:26,560
So this banquet
308
00:17:26,560 --> 00:17:27,920
is a small gesture from me.
309
00:17:28,120 --> 00:17:30,440
The minister is too busy with state affairs
310
00:17:30,840 --> 00:17:32,280
to be bothered.
311
00:17:32,800 --> 00:17:33,920
However, since you are
312
00:17:34,160 --> 00:17:35,680
a trusted person of the minister,
313
00:17:35,680 --> 00:17:38,320
it's a great honor to have you here.
314
00:17:38,320 --> 00:17:39,960
- Cheers.
- You shouldn't have.
315
00:17:50,240 --> 00:17:51,520
Why so glum?
316
00:17:52,280 --> 00:17:53,600
Everyone knows
317
00:17:53,600 --> 00:17:55,720
that my cousin is a good businessman.
318
00:17:55,880 --> 00:17:56,880
I've been with him
319
00:17:56,880 --> 00:17:58,240
ever since I can remember.
320
00:17:58,240 --> 00:18:00,720
I've learned a lot from him.
321
00:18:00,720 --> 00:18:02,040
I wanted
322
00:18:02,040 --> 00:18:03,200
to assist him for life,
323
00:18:03,280 --> 00:18:05,280
but that incident happened.
324
00:18:06,640 --> 00:18:07,480
But, sir,
325
00:18:07,760 --> 00:18:09,360
that's not the point.
326
00:18:10,320 --> 00:18:11,560
My cousin
327
00:18:11,760 --> 00:18:14,240
was protected and supported by the minister
328
00:18:14,240 --> 00:18:16,040
to help the Jun family rise.
329
00:18:17,080 --> 00:18:17,920
However,
330
00:18:18,280 --> 00:18:20,680
if my cousin doesn't return,
331
00:18:20,680 --> 00:18:21,640
and I, Jun Yujue,
332
00:18:21,640 --> 00:18:23,840
am the only heir of the Jun family,
333
00:18:23,840 --> 00:18:26,920
will the minister still offer support?
334
00:18:28,560 --> 00:18:29,480
I get it.
335
00:18:29,760 --> 00:18:33,040
You want to ask
if the minister would support you
336
00:18:33,200 --> 00:18:34,800
as the head of the Jun family
337
00:18:34,800 --> 00:18:38,840
if Jun Feifan never returns,
338
00:18:39,520 --> 00:18:40,360
right?
339
00:18:42,880 --> 00:18:43,840
Mr. Zheng,
340
00:18:44,000 --> 00:18:45,480
you really are the minister's man.
341
00:18:45,480 --> 00:18:46,960
Nothing escapes you.
342
00:18:46,960 --> 00:18:49,160
Actually, it's for the sake
343
00:18:49,160 --> 00:18:50,400
of Yannan's development.
344
00:18:50,820 --> 00:18:53,200
Our Jun family always wants to serve Yannan.
345
00:18:53,200 --> 00:18:55,720
Heaven can bear witness to our sincerity.
346
00:18:59,320 --> 00:19:01,080
I understand what you mean.
347
00:19:01,520 --> 00:19:04,920
The minister supported Jun's first branch
348
00:19:05,000 --> 00:19:06,500
because Jun Feifan
349
00:19:06,510 --> 00:19:08,320
accomplished some deeds.
350
00:19:09,080 --> 00:19:13,480
If you want the minister's support,
351
00:19:14,080 --> 00:19:17,400
you'll have to
352
00:19:17,800 --> 00:19:19,720
at least
353
00:19:21,160 --> 00:19:22,480
demonstrate some real abilities.
354
00:19:22,840 --> 00:19:23,720
What do you think?
355
00:19:28,120 --> 00:19:28,960
Mr. Zheng,
356
00:19:29,160 --> 00:19:30,040
you have my word.
357
00:19:30,040 --> 00:19:32,040
I, Jun Yujue, will do my best
358
00:19:32,040 --> 00:19:33,120
and leave no stone unturned.
359
00:19:41,680 --> 00:19:42,520
Have a look.
360
00:19:44,120 --> 00:19:44,960
Does this look good?
361
00:19:44,960 --> 00:19:45,800
Yes.
362
00:19:47,560 --> 00:19:48,560
I'll buy you this one.
363
00:19:52,550 --> 00:19:53,400
How much is this?
364
00:19:53,400 --> 00:19:54,360
One wen.
365
00:19:54,580 --> 00:19:55,810
- (Just let them know)
- So cheap.
366
00:19:55,820 --> 00:19:57,200
- (the princess is here,)
- And this one?
367
00:19:57,600 --> 00:19:59,480
- (and Xuan Lie's men will come.)
- It's one wen too.
368
00:20:00,720 --> 00:20:01,560
Please come in.
369
00:20:04,040 --> 00:20:05,240
They're all too cheap.
370
00:20:05,480 --> 00:20:06,320
This is no fun.
371
00:20:07,400 --> 00:20:08,720
Let me take you somewhere fun.
372
00:20:09,720 --> 00:20:11,880
(Virtuous Casino)
373
00:20:19,200 --> 00:20:20,320
Great!
374
00:20:25,240 --> 00:20:26,320
You two look new.
375
00:20:26,320 --> 00:20:27,160
First time here?
376
00:20:28,960 --> 00:20:30,040
That way. That's fun.
377
00:20:30,760 --> 00:20:31,600
Small.
378
00:20:32,200 --> 00:20:33,040
Small again.
379
00:20:33,320 --> 00:20:34,400
Come on. Move it.
380
00:20:34,400 --> 00:20:35,240
Come here.
381
00:20:35,270 --> 00:20:36,110
Take a look.
382
00:20:36,120 --> 00:20:36,960
Place your bets.
383
00:20:36,960 --> 00:20:39,320
Over five is big, and under five is small.
384
00:20:39,960 --> 00:20:41,760
Cup open, winner is out.
385
00:20:41,760 --> 00:20:42,640
Bet on big or small.
386
00:20:42,640 --> 00:20:43,480
Have a try.
387
00:20:43,920 --> 00:20:45,080
Come on.
388
00:20:45,200 --> 00:20:46,320
- I bet on big.
- Okay.
389
00:20:49,360 --> 00:20:51,040
- Here we go.
- All right.
390
00:20:53,280 --> 00:20:54,120
Small.
391
00:20:55,400 --> 00:20:56,440
It's okay.
392
00:20:56,440 --> 00:20:57,360
You'll get better.
393
00:20:57,600 --> 00:20:58,960
You'll win it back.
394
00:20:58,960 --> 00:21:00,240
Come on. Place your bets.
395
00:21:00,240 --> 00:21:01,080
I bet on big.
396
00:21:02,720 --> 00:21:03,720
All right.
397
00:21:04,520 --> 00:21:05,360
It's a shame.
398
00:21:06,400 --> 00:21:07,280
Have another try.
399
00:21:08,360 --> 00:21:09,920
Keep going.
400
00:21:09,920 --> 00:21:10,920
Come on, guys.
401
00:21:11,360 --> 00:21:12,440
Bet on big or small.
402
00:21:13,080 --> 00:21:14,160
Place your bets now.
403
00:21:18,160 --> 00:21:19,360
That girl's still betting.
404
00:21:20,080 --> 00:21:21,560
I'm all in. Big.
405
00:21:21,960 --> 00:21:22,800
Open it.
406
00:21:23,960 --> 00:21:24,800
Okay.
407
00:21:25,840 --> 00:21:26,680
Let's see.
408
00:21:30,240 --> 00:21:32,160
Open it.
409
00:21:40,880 --> 00:21:41,880
- Small.
- It's a shame.
410
00:21:42,000 --> 00:21:42,840
She lost it all.
411
00:21:42,880 --> 00:21:44,160
How dare you cheat in front
412
00:21:44,160 --> 00:21:45,240
of the Princess of Beixuan?
413
00:21:46,640 --> 00:21:48,040
What princesses?
414
00:21:48,400 --> 00:21:49,600
Now that you're here,
415
00:21:49,600 --> 00:21:51,080
you have to play fair.
416
00:22:00,240 --> 00:22:01,240
You're cheating.
417
00:22:01,240 --> 00:22:02,080
Give it back.
418
00:22:02,080 --> 00:22:03,370
- How dare you?
- My money.
419
00:22:03,380 --> 00:22:04,630
- How dare you?
- If you cheat,
420
00:22:04,640 --> 00:22:05,740
you'll have to return it all
421
00:22:05,750 --> 00:22:06,880
to the princess.
422
00:22:07,560 --> 00:22:11,240
So you're saying I get all this money?
423
00:22:14,120 --> 00:22:15,360
It's so easy to win.
424
00:22:15,360 --> 00:22:16,880
You're trying to rob me, huh?
425
00:22:17,680 --> 00:22:18,760
A robbery.
426
00:22:19,640 --> 00:22:20,720
It's a robbery.
427
00:22:22,120 --> 00:22:24,240
This is your Princess of Beixuan.
428
00:22:24,240 --> 00:22:25,720
Whatever. Go get them.
429
00:22:26,040 --> 00:22:26,880
Go!
430
00:22:41,800 --> 00:22:43,200
- What?
- Wait for me outside.
431
00:23:05,920 --> 00:23:06,880
Good shot.
432
00:23:06,880 --> 00:23:08,120
They deserve to be beaten.
433
00:23:09,000 --> 00:23:10,400
(Virtuous Casino)
Well done.
434
00:23:10,400 --> 00:23:11,840
Those guys deserve it.
435
00:23:16,560 --> 00:23:17,400
Here.
436
00:23:19,240 --> 00:23:20,640
Here you go.
437
00:23:34,960 --> 00:23:36,920
Not bad, coming out so soon.
438
00:23:36,920 --> 00:23:38,560
That's what I'm talking about.
439
00:23:39,080 --> 00:23:40,680
You're different from the other slaves.
440
00:23:42,160 --> 00:23:43,040
Where's your money?
441
00:23:43,320 --> 00:23:44,280
I felt sorry for them,
442
00:23:44,280 --> 00:23:45,320
so I gave it to them.
443
00:23:49,960 --> 00:23:51,560
Why don't you thank the princess?
444
00:23:51,880 --> 00:23:57,320
Thank you, Princess.
445
00:23:57,320 --> 00:23:59,400
Thank you, Princess. You're so kind.
446
00:23:59,560 --> 00:24:00,840
Thank you, Princess.
447
00:24:01,800 --> 00:24:04,200
Thank you, Princess.
448
00:24:04,440 --> 00:24:05,280
Thank you, Princess.
449
00:24:05,800 --> 00:24:07,560
(Silver Embroidery)
Tie it all up.
450
00:24:07,560 --> 00:24:08,400
Over there.
451
00:24:08,440 --> 00:24:09,440
Tie it up properly.
452
00:24:11,200 --> 00:24:12,040
Got it. It's done.
453
00:24:12,180 --> 00:24:13,200
Make sure it's secured.
454
00:24:13,680 --> 00:24:14,560
Slow down.
455
00:24:15,020 --> 00:24:15,880
Miss Qi.
456
00:24:15,880 --> 00:24:16,920
How's the prep going?
457
00:24:17,280 --> 00:24:18,120
It's done.
458
00:24:20,760 --> 00:24:21,760
Here's a letter
459
00:24:21,880 --> 00:24:23,690
for Jun Chengliu, head of the Jun family.
460
00:24:23,710 --> 00:24:25,530
Please make sure to hand it over personally.
461
00:24:25,680 --> 00:24:26,680
I will, Miss Qi.
462
00:24:26,680 --> 00:24:27,840
Consider it's done.
463
00:24:28,920 --> 00:24:30,720
If there's nothing else, we'll be on our way.
464
00:24:30,720 --> 00:24:31,560
Good.
465
00:24:40,200 --> 00:24:41,040
Qi Luo.
466
00:24:43,040 --> 00:24:43,880
Here.
467
00:24:46,040 --> 00:24:47,440
I'm so sorry.
468
00:24:47,980 --> 00:24:50,140
You asked me to find you some raw stones,
469
00:24:50,140 --> 00:24:51,360
but I got busy and forgot.
470
00:24:52,720 --> 00:24:54,200
I had my dad take
471
00:24:54,200 --> 00:24:55,160
all the raw stones here.
472
00:24:55,240 --> 00:24:56,720
See if there's anything you want.
473
00:25:06,560 --> 00:25:07,600
These are all the stones
474
00:25:07,600 --> 00:25:08,880
in Liangzhou?
475
00:25:09,620 --> 00:25:11,320
All the Xuan ones are here.
476
00:25:15,680 --> 00:25:17,680
So? Do you have the stones you need?
477
00:25:19,850 --> 00:25:22,160
But this is all there is.
478
00:25:22,680 --> 00:25:23,520
It's all right.
479
00:25:24,240 --> 00:25:25,280
It's getting late.
480
00:25:25,560 --> 00:25:26,760
You should go back and rest.
481
00:25:27,960 --> 00:25:29,360
Good night.
482
00:25:41,360 --> 00:25:42,200
Sir,
483
00:25:43,360 --> 00:25:44,950
Jun's goods have been left in Liangzhou
484
00:25:44,980 --> 00:25:46,080
as Mrs. Sun's birthday gift,
485
00:25:46,200 --> 00:25:47,840
according to Miss Qi Luo's wishes.
486
00:25:48,320 --> 00:25:49,240
On this trip,
487
00:25:49,240 --> 00:25:50,840
it's all thanks to Miss Qi Luo.
488
00:25:51,240 --> 00:25:52,920
Beyond her loyalty and righteousness
489
00:25:52,920 --> 00:25:54,840
in helping you with the embroidery,
490
00:25:55,040 --> 00:25:56,920
she's resourceful
to solve the epidemic.
491
00:25:57,600 --> 00:25:58,640
She is, without a doubt,
492
00:25:59,120 --> 00:26:00,800
a blessing to you.
493
00:26:05,080 --> 00:26:06,840
I'm the founder of the Silver Embroidery.
494
00:26:07,480 --> 00:26:09,280
I'll take responsibility for what happens.
495
00:26:10,800 --> 00:26:11,640
I trust you.
496
00:26:12,640 --> 00:26:13,600
I'll take the odds.
497
00:26:16,360 --> 00:26:17,720
General...
498
00:26:18,720 --> 00:26:21,000
Can you let go of my hand now?
499
00:26:26,800 --> 00:26:27,720
No way.
500
00:26:29,280 --> 00:26:30,120
Sir,
501
00:26:30,280 --> 00:26:31,120
you were smiling.
502
00:26:35,120 --> 00:26:36,080
By the way,
503
00:26:36,160 --> 00:26:39,640
do you have any idea
504
00:26:39,640 --> 00:26:41,000
how to thank Miss Qi Luo?
505
00:26:44,720 --> 00:26:45,600
What do you suggest?
506
00:26:46,680 --> 00:26:49,360
We usually treat our soldiers
507
00:26:49,360 --> 00:26:51,280
by sharing wine and food.
508
00:26:51,640 --> 00:26:54,680
I don't know what Miss Qi Luo likes,
509
00:26:55,800 --> 00:26:57,280
but girls like flowers.
510
00:26:57,920 --> 00:26:58,760
They love beauties.
511
00:26:58,960 --> 00:26:59,880
So,
512
00:26:59,880 --> 00:27:01,600
you can send flowers to Miss Qi Luo.
513
00:27:01,720 --> 00:27:02,560
Cliché.
514
00:27:04,200 --> 00:27:05,040
Leave me.
515
00:27:45,200 --> 00:27:46,040
General,
516
00:27:46,800 --> 00:27:47,720
why are you here again?
517
00:27:50,440 --> 00:27:52,440
Sorry to interrupt you so late.
518
00:27:54,360 --> 00:27:55,320
If it weren't for you,
519
00:27:55,760 --> 00:27:57,800
Sun Ba wouldn't have made his stand so soon.
520
00:27:59,040 --> 00:28:00,320
So I wanted to thank you.
521
00:28:01,000 --> 00:28:02,040
I heard that in Yannan,
522
00:28:02,880 --> 00:28:05,320
plum blossoms are praised
as the noble of flowers.
523
00:28:07,680 --> 00:28:08,520
This is for you.
524
00:28:19,640 --> 00:28:20,480
Thank you.
525
00:28:48,480 --> 00:28:50,120
I think you're just like Jun Feifan
526
00:28:50,360 --> 00:28:53,160
in your boldness and confidence.
527
00:28:53,520 --> 00:28:55,040
Although you're a woman,
528
00:28:55,240 --> 00:28:57,400
you act like a man.
529
00:28:58,160 --> 00:28:59,320
(Xuan Lie is a smart man)
530
00:28:59,320 --> 00:29:00,280
(who visits a lot.)
531
00:29:00,680 --> 00:29:02,200
(If I change back into men's clothes,)
532
00:29:02,200 --> 00:29:03,800
(he'll suspect I'm Jun Feifan.)
533
00:29:04,480 --> 00:29:06,280
(I'll have to get used
to being a woman)
534
00:29:06,320 --> 00:29:07,440
(so he won't suspect me.)
535
00:29:21,120 --> 00:29:21,960
Qi Luo.
536
00:29:22,280 --> 00:29:23,880
Are you sure you don't want to stay
537
00:29:23,880 --> 00:29:24,920
and be my strategist?
538
00:29:25,560 --> 00:29:27,160
The people of Liangzhou need you.
539
00:29:27,600 --> 00:29:29,120
I have a deal with the General.
540
00:29:29,280 --> 00:29:30,120
Zhaomin,
541
00:29:30,920 --> 00:29:32,720
it's rude to poach someone
542
00:29:32,720 --> 00:29:33,680
in front of General Lie.
543
00:29:34,200 --> 00:29:35,720
Who wouldn't want to keep the talent?
544
00:29:36,120 --> 00:29:38,160
I'm going to be the head
of the clan someday.
545
00:29:38,280 --> 00:29:39,530
It's natural to look for talent.
546
00:29:39,880 --> 00:29:40,720
Zhaomin,
547
00:29:40,840 --> 00:29:42,560
it's already light out.
548
00:29:42,560 --> 00:29:44,240
Don't delay the General's journey.
549
00:29:44,880 --> 00:29:45,720
Qi Luo,
550
00:29:46,440 --> 00:29:47,680
wait for me in the Royal City.
551
00:29:47,680 --> 00:29:49,280
I'll see you on the safari.
552
00:29:49,280 --> 00:29:50,120
All right.
553
00:29:50,240 --> 00:29:51,080
Mr. Sun,
554
00:29:51,380 --> 00:29:52,430
see you in the Royal City.
555
00:29:52,720 --> 00:29:53,600
Generals,
556
00:29:53,960 --> 00:29:55,000
have a safe journey.
557
00:30:11,280 --> 00:30:15,920
(Jun)
558
00:30:27,400 --> 00:30:28,280
Master Yujue,
559
00:30:28,640 --> 00:30:30,800
what brings you here?
560
00:30:30,800 --> 00:30:32,040
If I don't come,
561
00:30:32,240 --> 00:30:34,680
the Jun family might change hands.
562
00:30:35,880 --> 00:30:37,080
What are you talking about?
563
00:30:37,320 --> 00:30:39,000
When I went to purchase today,
564
00:30:39,000 --> 00:30:41,200
I noticed that one of the order forms
565
00:30:41,200 --> 00:30:43,440
didn't have our stamp on it.
566
00:30:44,160 --> 00:30:45,360
How could such a simple thing
567
00:30:45,360 --> 00:30:46,560
- be missed?
- How can it be?
568
00:30:46,630 --> 00:30:48,480
- Are you eyes too small to see?
- There's no way.
569
00:30:48,480 --> 00:30:49,640
I don't get it either.
570
00:30:49,640 --> 00:30:50,480
Why would my uncle
571
00:30:50,490 --> 00:30:51,960
give such an important job
572
00:30:51,960 --> 00:30:54,120
to someone who can't even open his eyes?
573
00:30:54,930 --> 00:30:55,780
Can you see it?
574
00:30:55,780 --> 00:30:57,280
- That's not true.
- Look closely.
575
00:31:02,480 --> 00:31:03,580
Master Yujue,
576
00:31:03,800 --> 00:31:05,660
I do have small eyes,
577
00:31:06,000 --> 00:31:07,680
but my mind is clear as day.
578
00:31:08,400 --> 00:31:10,000
The accountants are all here today.
579
00:31:10,240 --> 00:31:11,840
All the orders were checked
580
00:31:12,280 --> 00:31:13,760
by me and the shopkeeper
581
00:31:13,760 --> 00:31:16,240
before they were taken away.
582
00:31:17,080 --> 00:31:19,040
There must be something fishy
583
00:31:19,160 --> 00:31:21,880
with this extra order.
584
00:31:24,720 --> 00:31:25,560
Uncle Ling,
585
00:31:25,720 --> 00:31:27,320
do you suspect me?
586
00:31:27,320 --> 00:31:28,960
- No.
- I'm the young master.
587
00:31:28,960 --> 00:31:30,400
How could I set you up?
588
00:31:30,400 --> 00:31:31,640
That's not what I mean.
589
00:31:31,640 --> 00:31:34,080
Well, just to be safe,
590
00:31:34,080 --> 00:31:35,800
I'll take care of the seal.
591
00:31:35,800 --> 00:31:36,680
I can't do that.
592
00:31:37,000 --> 00:31:39,200
I'm the head of a jewelry store.
593
00:31:39,200 --> 00:31:40,520
You're an outsider, after all.
594
00:31:40,720 --> 00:31:42,640
My uncle trusts you, but I don't.
595
00:31:42,840 --> 00:31:45,000
I can't let
596
00:31:45,000 --> 00:31:46,360
an outsider
597
00:31:46,360 --> 00:31:47,480
destroy our family's wealth.
598
00:31:47,480 --> 00:31:48,320
I won't.
599
00:31:48,400 --> 00:31:49,960
What my son said is true.
600
00:31:50,200 --> 00:31:51,480
Hand over the seal.
601
00:31:53,320 --> 00:31:55,640
I'm afraid I can't do that.
602
00:31:55,640 --> 00:31:56,680
If the master comes back
603
00:31:56,680 --> 00:31:59,040
and finds the seal missing, I'll be punished.
604
00:32:00,160 --> 00:32:01,280
Look at you.
605
00:32:01,280 --> 00:32:03,200
There's a reason you never got a promotion.
606
00:32:06,440 --> 00:32:07,280
Ling,
607
00:32:07,760 --> 00:32:10,320
you've always been smart and sensible.
608
00:32:10,320 --> 00:32:11,200
Thank you, sir.
609
00:32:11,560 --> 00:32:12,400
Don't worry.
610
00:32:12,840 --> 00:32:14,480
When my brother and Feifan come back,
611
00:32:14,480 --> 00:32:16,040
we'll return the seal.
612
00:32:17,360 --> 00:32:19,760
Yujue and I are also
members of the Jun family.
613
00:32:19,760 --> 00:32:22,000
Are you afraid we'll run away with the seal?
614
00:32:22,000 --> 00:32:22,920
I didn't mean that.
615
00:32:23,160 --> 00:32:24,080
No, no, no.
616
00:32:24,760 --> 00:32:25,600
Sir,
617
00:32:25,640 --> 00:32:26,720
please forgive me.
618
00:32:26,720 --> 00:32:28,640
I can't give you the seal.
619
00:32:28,640 --> 00:32:29,840
Ling, how dare you?
620
00:32:29,840 --> 00:32:31,320
You dare disobey me?
621
00:32:31,380 --> 00:32:32,930
- I didn't mean to.
- Uncle Ling,
622
00:32:33,440 --> 00:32:35,240
I'm now talking nicely to you.
623
00:32:35,240 --> 00:32:36,560
Don't be unappreciative.
624
00:32:37,160 --> 00:32:38,320
Don't make me jump over.
625
00:32:38,640 --> 00:32:39,560
- I...
- Stop him.
626
00:32:40,000 --> 00:32:40,840
Get out of the way.
627
00:32:40,850 --> 00:32:41,730
Sir.
628
00:32:42,640 --> 00:32:43,480
Stop.
629
00:32:43,590 --> 00:32:44,430
You...
630
00:32:46,800 --> 00:32:47,840
Stop right there.
631
00:32:47,840 --> 00:32:48,680
Stop.
632
00:32:54,680 --> 00:32:55,520
Father.
633
00:32:58,680 --> 00:32:59,560
My waist.
634
00:32:59,800 --> 00:33:02,040
Jun Jiangjuan,
you hit my father in the waist.
635
00:33:03,280 --> 00:33:04,120
Are you all right?
636
00:33:04,640 --> 00:33:06,100
She hit my waist.
637
00:33:07,720 --> 00:33:08,960
I'm your elder.
638
00:33:08,960 --> 00:33:10,150
How dare you hit my waist?
639
00:33:10,920 --> 00:33:12,920
No respect, no manners!
640
00:33:13,240 --> 00:33:14,280
My father, your brother...
641
00:33:14,400 --> 00:33:15,880
No, your father, my brother,
642
00:33:15,880 --> 00:33:17,160
is that what he taught you?
643
00:33:18,720 --> 00:33:20,760
Uncle, my father is your brother.
644
00:33:20,760 --> 00:33:23,000
You can come over
to rob him while he's away?
645
00:33:23,160 --> 00:33:25,080
Is that what my grandparents taught you?
646
00:33:27,520 --> 00:33:28,360
Jun Jiangjuan,
647
00:33:29,080 --> 00:33:30,920
we don't allow women
648
00:33:30,920 --> 00:33:32,360
to get involved in business.
649
00:33:32,360 --> 00:33:33,880
It's against the family rules.
650
00:33:33,980 --> 00:33:34,920
You have to be punished.
651
00:33:34,920 --> 00:33:36,760
I won't get involved.
652
00:33:37,000 --> 00:33:38,840
It's just that both the seal and the stick
653
00:33:38,840 --> 00:33:40,320
are my family's property.
654
00:33:40,720 --> 00:33:42,960
You'll have to get my father's approval
to take it away.
655
00:33:43,440 --> 00:33:44,640
As long as I'm here,
656
00:33:44,640 --> 00:33:45,840
not to mention the seal,
657
00:33:46,000 --> 00:33:47,680
you can't take away
658
00:33:47,820 --> 00:33:49,720
a blade of grass or a grain of sand.
659
00:33:49,720 --> 00:33:50,560
Right.
660
00:33:51,080 --> 00:33:51,920
Jiangjuan.
661
00:33:52,960 --> 00:33:54,440
Cousin. Uncle.
662
00:33:55,080 --> 00:33:56,240
What's going on here?
663
00:33:56,840 --> 00:33:58,240
We're family.
664
00:33:58,240 --> 00:34:00,240
Why can't we talk this over?
665
00:34:00,400 --> 00:34:01,760
Why make such a mess?
666
00:34:01,840 --> 00:34:02,680
Xiukun,
667
00:34:02,690 --> 00:34:04,040
you don't have to reason with them.
668
00:34:04,560 --> 00:34:06,200
What kind of family are they?
669
00:34:07,780 --> 00:34:08,770
If you don't leave now,
670
00:34:08,800 --> 00:34:09,800
I'll report you
671
00:34:09,800 --> 00:34:11,080
for stealing.
672
00:34:11,080 --> 00:34:11,960
Jun Jiangjuan,
673
00:34:12,560 --> 00:34:16,000
I'm telling...
674
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
I...
675
00:34:17,000 --> 00:34:18,280
I'm telling you,
676
00:34:18,640 --> 00:34:20,400
I have to take this seal today.
677
00:34:20,400 --> 00:34:21,960
I've made up my mind.
678
00:34:21,960 --> 00:34:23,280
Calm down, both of you.
679
00:34:23,440 --> 00:34:24,720
Calm down.
680
00:34:25,480 --> 00:34:26,320
Go away!
681
00:34:26,920 --> 00:34:27,760
Xiukun.
682
00:34:29,760 --> 00:34:30,920
Are you all right?
683
00:34:32,360 --> 00:34:33,200
Hey, son.
684
00:34:33,240 --> 00:34:34,080
Are you all right?
685
00:34:35,040 --> 00:34:38,560
(Central Town, Beixuan)
686
00:34:54,360 --> 00:34:55,920
Lie, that's it.
687
00:34:56,080 --> 00:34:57,100
See you in the Royal City.
688
00:34:58,080 --> 00:34:58,920
Let's go.
689
00:35:06,200 --> 00:35:08,360
Welcome back, sir.
690
00:35:14,440 --> 00:35:16,520
(Xuan Mansion)
691
00:35:28,120 --> 00:35:29,600
(Xuan Mansion)
692
00:35:34,440 --> 00:35:36,240
Welcome back, sir.
693
00:35:36,240 --> 00:35:37,960
Prepare the room next to mine
694
00:35:38,200 --> 00:35:39,080
for this lady.
695
00:35:39,360 --> 00:35:40,440
Yes, sir.
696
00:36:08,520 --> 00:36:10,320
(Whispers of Fragrance and Shadows)
697
00:36:11,080 --> 00:36:12,120
Young Master ordered us
698
00:36:12,120 --> 00:36:13,800
to serve you from now on.
699
00:36:14,120 --> 00:36:15,560
If you need anything,
700
00:36:15,560 --> 00:36:17,200
please feel free to ask.
701
00:36:20,360 --> 00:36:21,200
You two,
702
00:36:21,320 --> 00:36:22,720
go get the clothes we've prepared
703
00:36:22,720 --> 00:36:23,560
ready.
704
00:36:23,880 --> 00:36:24,720
- Yes.
- Yes.
705
00:36:24,920 --> 00:36:26,280
You guys go get the food.
706
00:36:26,280 --> 00:36:27,760
Young Master will be here for dinner.
707
00:36:28,360 --> 00:36:29,200
- Yes.
- Yes.
708
00:36:30,640 --> 00:36:31,560
As for you,
709
00:36:32,000 --> 00:36:33,440
a half Yannan,
710
00:36:33,560 --> 00:36:34,920
you don't deserve to be inside.
711
00:36:35,160 --> 00:36:36,960
Go wait outside and watch the door.
712
00:37:02,920 --> 00:37:05,880
You're interested in the bowstring.
713
00:37:06,520 --> 00:37:08,560
I think it is so special.
714
00:37:08,720 --> 00:37:09,640
It's like silk.
715
00:37:10,040 --> 00:37:11,040
You're indeed
716
00:37:11,240 --> 00:37:12,920
raised by the Jun family.
717
00:37:13,320 --> 00:37:14,920
This is crafted from the tussah silk
718
00:37:14,920 --> 00:37:15,760
of Beixuan.
719
00:37:16,040 --> 00:37:17,560
How do you think it compares
720
00:37:18,760 --> 00:37:19,600
to other bowstrings?
721
00:37:21,200 --> 00:37:22,240
I don't know bowstrings.
722
00:37:22,560 --> 00:37:24,040
I've only heard the young master say
723
00:37:24,360 --> 00:37:26,760
that this silk is tougher
724
00:37:27,280 --> 00:37:28,360
and makes warmer cloth.
725
00:37:38,040 --> 00:37:40,560
These maids are here to serve you.
726
00:37:41,040 --> 00:37:43,040
If you're not used to it, just let me know.
727
00:37:43,840 --> 00:37:45,000
I'm used to being alone.
728
00:37:45,280 --> 00:37:46,800
I don't need all of them.
729
00:37:48,720 --> 00:37:50,240
I saw her standing in the doorway.
730
00:37:50,680 --> 00:37:51,720
She's a quiet girl.
731
00:37:52,360 --> 00:37:54,480
Just let her come in and stay.
732
00:37:54,480 --> 00:37:55,640
Ma'am, you've no idea
733
00:37:55,890 --> 00:37:57,650
that Dongyin is half Yannan.
734
00:37:57,660 --> 00:37:59,000
She doesn't deserve to serve you.
735
00:37:59,190 --> 00:38:00,920
Just let her be a toilet cleaner.
736
00:38:03,280 --> 00:38:05,560
So, a Yannan woman here
737
00:38:06,040 --> 00:38:07,480
can only be a toilet cleaner?
738
00:38:10,440 --> 00:38:11,280
Get out.
739
00:38:11,580 --> 00:38:12,820
- Get out, all of you.
- Yes.
740
00:38:19,280 --> 00:38:20,120
Come on in.
741
00:38:25,800 --> 00:38:27,320
Thank you for your kindness.
742
00:38:27,440 --> 00:38:30,200
I will serve you well from now on.
743
00:38:42,560 --> 00:38:43,720
Are you wearing
744
00:38:44,000 --> 00:38:46,160
Jun's brocade from Yannan?
745
00:38:50,960 --> 00:38:52,160
Why are you hiding it?
746
00:38:52,360 --> 00:38:53,600
Are you ashamed to wear it?
747
00:38:53,840 --> 00:38:54,800
No, ma'am.
748
00:38:55,720 --> 00:38:57,400
My mother left it to me.
749
00:38:58,160 --> 00:38:59,440
She was from Yannan.
750
00:39:00,240 --> 00:39:01,880
I'm half Yannan, half Beixuan.
751
00:39:02,200 --> 00:39:04,200
So, I'm not welcome here.
752
00:39:04,440 --> 00:39:05,760
I won't wear it anymore.
753
00:39:05,920 --> 00:39:06,880
Why not?
754
00:39:07,360 --> 00:39:09,000
The weaving of the Jun family
755
00:39:09,000 --> 00:39:10,240
is famous all over the world.
756
00:39:10,400 --> 00:39:11,720
Others would
757
00:39:11,720 --> 00:39:13,520
be craving for it.
758
00:39:14,280 --> 00:39:15,200
Right, General?
759
00:39:43,498 --> 00:39:47,498
♪When I decide to hold you in my arms♪
760
00:39:49,118 --> 00:39:53,138
♪I bury all past matters deep inside♪
761
00:39:54,728 --> 00:40:00,228
♪When you decided to turn around♪
762
00:40:01,228 --> 00:40:08,188
♪Everything would be clear to us♪
763
00:40:11,008 --> 00:40:16,078
♪Then the green, piece by piece♪
764
00:40:16,588 --> 00:40:22,208
♪Becomes a shadow in my heart♪
765
00:40:22,948 --> 00:40:28,208
♪Covering my scarred past♪
766
00:40:28,658 --> 00:40:33,398
♪Filling my once-empty heart♪
767
00:40:33,558 --> 00:40:38,738
♪I want the green, piece by piece♪
768
00:40:39,118 --> 00:40:44,238
♪To fall in my heart
and turn into a star♪
769
00:40:45,638 --> 00:40:50,518
♪Piecing together the Big Dipper
to guard you♪
770
00:40:51,228 --> 00:40:58,208
♪Illuminating the way home♪
771
00:41:01,858 --> 00:41:06,898
♪Then the green, piece by piece♪
772
00:41:07,468 --> 00:41:12,828
♪Becomes a shadow in my heart♪
773
00:41:13,828 --> 00:41:18,688
♪Covering my scarred past♪
774
00:41:19,428 --> 00:41:24,108
♪Filling my once-empty heart♪
775
00:41:24,298 --> 00:41:29,748
♪Then the green, piece by piece♪
776
00:41:29,848 --> 00:41:35,728
♪Will blooming brightly at the borders♪
777
00:41:36,518 --> 00:41:40,758
♪The melody from nearby♪
778
00:41:42,148 --> 00:41:48,928
♪Allows you to camp in my heart♪
779
00:41:53,458 --> 00:41:56,638
♪Allows you♪
780
00:41:58,038 --> 00:42:01,988
♪To camp in my heart♪
50513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.