All language subtitles for XSL.2025.EP06.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,600 --> 00:00:27,850 ♪The evening breeze kisses my brows♪ 2 00:00:29,810 --> 00:00:34,880 ♪Allows a cloud to stay for me♪ 3 00:00:37,160 --> 00:00:43,080 ♪After a long time, I still keep looking back♪ 4 00:00:43,490 --> 00:00:50,220 ♪The sleepless universe accompanies me as I sleepwalk♪ 5 00:00:51,550 --> 00:00:54,890 ♪How can we stay together in a mirage♪ 6 00:00:55,330 --> 00:00:58,500 ♪A vast desert, with no oasis in sight♪ 7 00:00:58,820 --> 00:01:05,380 ♪Time takes away the eternity I promised♪ 8 00:01:06,130 --> 00:01:09,380 ♪Who can have your gentleness♪ 9 00:01:09,720 --> 00:01:12,430 ♪Who still stays there♪ 10 00:01:12,550 --> 00:01:19,120 ♪Finally, I silently endure but cannot be saved♪ 11 00:01:19,290 --> 00:01:22,780 ♪The sorrow of the world turns into stars♪ 12 00:01:22,890 --> 00:01:26,620 ♪Flowing over a few hills with the moonlight♪ 13 00:01:26,620 --> 00:01:32,800 ♪I wish to follow behind you until we grow old♪ 14 00:01:33,410 --> 00:01:36,430 ♪I will silently wait♪ 15 00:01:37,240 --> 00:01:41,160 =Everlasting Longing= 16 00:01:41,240 --> 00:01:44,120 =Episode 6= 17 00:01:58,530 --> 00:01:59,370 Have some rest. 18 00:02:15,850 --> 00:02:17,250 You should come lie down as well. 19 00:02:19,410 --> 00:02:20,690 A gentleman doesn't 20 00:02:20,690 --> 00:02:21,760 dwell on minor matters. 21 00:03:14,600 --> 00:03:17,840 (Sun Mansion) 22 00:03:23,640 --> 00:03:24,850 General, Miss Qi, 23 00:03:24,850 --> 00:03:25,690 how did it go? 24 00:03:25,970 --> 00:03:27,850 Mr. Sun, General Lie and I 25 00:03:27,850 --> 00:03:29,290 searched for the herbs all night, 26 00:03:29,450 --> 00:03:30,290 but to no avail. 27 00:03:30,570 --> 00:03:32,040 This is not your fault. 28 00:03:32,570 --> 00:03:33,850 You are skilled in business, 29 00:03:34,130 --> 00:03:36,600 but not in medicine. 30 00:03:37,520 --> 00:03:38,480 Mr. Sun, no worries. 31 00:03:38,850 --> 00:03:40,970 I've sent my men to search the Uncontrollable. 32 00:03:41,410 --> 00:03:42,250 General. 33 00:03:44,920 --> 00:03:45,760 How is it? 34 00:03:46,690 --> 00:03:48,250 We asked all the pharmacies, 35 00:03:48,250 --> 00:03:49,200 but found nothing. 36 00:03:52,480 --> 00:03:55,040 Since you couldn't find the herbs, 37 00:03:55,040 --> 00:03:57,850 I'm afraid the Silver Embroidery can't continue. 38 00:03:58,040 --> 00:03:59,170 How did it come to this? 39 00:03:59,170 --> 00:04:00,040 Qi Luo, 40 00:04:00,040 --> 00:04:01,480 didn't you tell me yesterday 41 00:04:01,600 --> 00:04:04,250 that you'd find Xuan ginseng and solve this? 42 00:04:04,250 --> 00:04:06,040 I'm sorry, Zhaomin. 43 00:04:06,450 --> 00:04:07,290 Mr. Xi. 44 00:04:10,130 --> 00:04:12,290 As you bade, we searched the Su Clan for it, 45 00:04:12,600 --> 00:04:13,920 and have returned with all of it. 46 00:04:15,760 --> 00:04:16,600 Mr. Sun, 47 00:04:16,760 --> 00:04:18,320 when I heard about the illness, 48 00:04:18,320 --> 00:04:19,840 I sent someone for the prescription 49 00:04:20,450 --> 00:04:22,400 and went to Su Clan to procure the herbs. 50 00:04:22,690 --> 00:04:24,250 I thought it'd be of help, 51 00:04:25,080 --> 00:04:25,920 but it… 52 00:04:26,640 --> 00:04:27,480 Never mind. 53 00:04:28,160 --> 00:04:29,810 As long as it can cure the suffering. 54 00:04:30,130 --> 00:04:31,810 Mr. Xi, thank you for your effort. 55 00:04:32,640 --> 00:04:34,010 - Bring it. - Yes. 56 00:04:53,370 --> 00:04:54,370 Quickly. 57 00:04:54,370 --> 00:04:55,890 Get the physician to prepare it. 58 00:04:56,570 --> 00:04:57,410 Mr. Sun. 59 00:04:57,930 --> 00:04:59,840 Though the cultivated Xuan ginseng is good, 60 00:05:00,080 --> 00:05:03,370 ten of them are not as potent as a single wild one. 61 00:05:04,200 --> 00:05:06,130 General Lie and I had found it yesterday, 62 00:05:06,320 --> 00:05:07,640 but the unexpected happened. 63 00:05:08,840 --> 00:05:09,680 Uh... 64 00:05:09,680 --> 00:05:10,960 We have wild Xuan ginseng. 65 00:05:14,160 --> 00:05:15,400 I heard from the physician 66 00:05:15,610 --> 00:05:18,400 that wild Xuan ginseng is more effective, 67 00:05:18,840 --> 00:05:21,200 so I paid a high price for it. 68 00:05:23,010 --> 00:05:23,850 Mr. Xi, 69 00:05:24,160 --> 00:05:25,690 were you deceived? 70 00:05:26,080 --> 00:05:28,280 That's ginseng, not Xuan ginseng. 71 00:05:28,280 --> 00:05:29,250 Impossible. 72 00:05:30,760 --> 00:05:31,600 General Lie and I 73 00:05:31,610 --> 00:05:33,130 deliberately took a ginseng root 74 00:05:33,130 --> 00:05:34,980 and pretended we'd found wild Xuan ginseng. 75 00:05:35,320 --> 00:05:36,610 And today, a ginseng root 76 00:05:36,610 --> 00:05:37,930 appears in Mr. Xi's chest. 77 00:05:38,450 --> 00:05:39,690 If I'm not mistaken, 78 00:05:39,890 --> 00:05:41,640 it was your men who pushed us 79 00:05:41,930 --> 00:05:43,280 off the cliff yesterday. 80 00:05:44,400 --> 00:05:45,250 Miss Qi, 81 00:05:45,960 --> 00:05:47,320 what are you talking about? 82 00:05:54,720 --> 00:05:55,560 Miss Qi, 83 00:05:55,720 --> 00:05:58,840 what are you implying? 84 00:05:59,930 --> 00:06:01,720 General Lie and I already searched 85 00:06:01,720 --> 00:06:03,490 every pharmacy in Liangzhou yesterday. 86 00:06:03,490 --> 00:06:04,400 They all said 87 00:06:04,400 --> 00:06:06,490 the Xuan ginseng was bought up ten days ago. 88 00:06:06,840 --> 00:06:08,810 Yesterday, we went to Mount Qi to collect it, 89 00:06:09,400 --> 00:06:12,010 but just as we found it, we were pushed off the cliff, 90 00:06:12,490 --> 00:06:13,640 and it was taken away. 91 00:06:14,080 --> 00:06:16,890 And today, Mr. Xi brought both Xuan ginseng and ginseng. 92 00:06:16,890 --> 00:06:18,200 The truth speaks for itself. 93 00:06:18,400 --> 00:06:19,320 Mr. Xi is risking 94 00:06:19,320 --> 00:06:21,400 the lives of the Liangzhou people. 95 00:06:21,520 --> 00:06:22,400 Miss Qi, 96 00:06:23,250 --> 00:06:24,610 you cannot make accusations 97 00:06:25,320 --> 00:06:26,840 without proof. 98 00:06:33,690 --> 00:06:34,530 Bring them in. 99 00:06:45,690 --> 00:06:46,530 Speak up. 100 00:06:46,690 --> 00:06:47,960 What exactly is going on? 101 00:06:48,960 --> 00:06:49,890 Your Honor. 102 00:06:50,110 --> 00:06:52,930 Ten days ago, someone went through every pharmacy in town 103 00:06:53,160 --> 00:06:54,570 to buy up all the Xuan ginseng. 104 00:06:56,760 --> 00:06:58,400 That doesn't mean we did it. 105 00:06:58,720 --> 00:07:00,890 I can recognize the Xuan ginseng from my pharmacy. 106 00:07:01,080 --> 00:07:03,400 We got it from the Uncontrollable. 107 00:07:05,400 --> 00:07:07,200 Our Xuan ginseng comes from Yannan 108 00:07:07,200 --> 00:07:08,370 and is of good quality. 109 00:07:08,370 --> 00:07:10,080 They are from my pharmacy. 110 00:07:11,840 --> 00:07:13,490 What exactly is going on here? 111 00:07:15,610 --> 00:07:18,320 The roots of Xuan ginseng and ginseng are very similar. 112 00:07:18,640 --> 00:07:21,130 Zhaomin, send someone to find a ginseng root, 113 00:07:21,320 --> 00:07:23,400 shape it like Xuan ginseng, 114 00:07:23,400 --> 00:07:25,490 and bury it on a steep cliff 115 00:07:25,490 --> 00:07:26,570 on Mount Qi tonight. 116 00:07:26,860 --> 00:07:27,710 Mr. Luo, 117 00:07:27,730 --> 00:07:28,570 please go 118 00:07:28,570 --> 00:07:30,400 to the biggest pharmacy in town tomorrow. 119 00:07:30,890 --> 00:07:32,080 They'll have someone 120 00:07:32,080 --> 00:07:34,010 making sure it's real. 121 00:07:34,010 --> 00:07:35,490 To bring down that old fox, 122 00:07:35,930 --> 00:07:37,570 we must act faster than him. 123 00:07:38,490 --> 00:07:39,570 But how can you be sure 124 00:07:39,570 --> 00:07:40,890 they'll take the bait? 125 00:07:41,960 --> 00:07:43,490 Xi Changkun definitely won't, 126 00:07:44,080 --> 00:07:45,160 but Xi Mo might. 127 00:07:47,010 --> 00:07:49,840 You bought Xuan ginseng ten days ago? 128 00:07:50,250 --> 00:07:51,090 Did you 129 00:07:51,400 --> 00:07:54,570 intentionally cause the eczema? 130 00:07:54,570 --> 00:07:55,410 Mr. Sun. 131 00:08:01,960 --> 00:08:03,690 Don't listen to others' insinuations. 132 00:08:03,890 --> 00:08:06,690 I'd never risk people's lives. 133 00:08:10,490 --> 00:08:13,570 Who ordered you to cause the disturbances yesterday? 134 00:08:13,840 --> 00:08:14,810 That man said 135 00:08:14,810 --> 00:08:16,280 the embroidery couldn't continue 136 00:08:16,280 --> 00:08:18,080 and told us to claim damages. 137 00:08:18,460 --> 00:08:20,380 Someone gave me money 138 00:08:20,760 --> 00:08:22,740 to put the fur of the dead animals 139 00:08:22,930 --> 00:08:24,130 on the fabric. 140 00:08:24,280 --> 00:08:26,160 I didn't know that the furs were toxic 141 00:08:26,160 --> 00:08:27,200 and would make people sick. 142 00:08:27,890 --> 00:08:28,730 Mr. Xi, 143 00:08:29,080 --> 00:08:31,640 you used schemes to make people sick and unable to work 144 00:08:32,040 --> 00:08:33,800 while you made them come for compensation. 145 00:08:34,160 --> 00:08:36,010 Luckily, I convinced the merchants, 146 00:08:36,490 --> 00:08:39,400 or else the Silver Embroidery would've gone under. 147 00:08:39,920 --> 00:08:40,890 And that's when 148 00:08:40,890 --> 00:08:42,370 you'd gain trust with the ginseng 149 00:08:42,370 --> 00:08:44,040 you had prepared in advance. 150 00:08:44,370 --> 00:08:45,210 What a good plan. 151 00:08:45,490 --> 00:08:47,490 You're so cruel. 152 00:08:47,800 --> 00:08:49,130 You've risked people's lives 153 00:08:49,130 --> 00:08:51,560 for your own gain. 154 00:08:52,130 --> 00:08:53,800 Even though you're my cousin, 155 00:08:53,970 --> 00:08:56,130 I have to seek justice 156 00:08:56,130 --> 00:08:57,250 for our people today. 157 00:08:59,250 --> 00:09:00,090 Father. 158 00:09:00,090 --> 00:09:00,930 Don't go. 159 00:09:01,370 --> 00:09:03,370 Get out of Liangzhou if you leave now! 160 00:09:03,370 --> 00:09:04,210 Father. 161 00:09:05,800 --> 00:09:07,760 (Orchid Pavilion) Qi Luo, how did I do? 162 00:09:08,370 --> 00:09:09,730 You did great. 163 00:09:10,010 --> 00:09:11,400 You have good martial skills 164 00:09:11,400 --> 00:09:12,520 and you're good at acting. 165 00:09:13,890 --> 00:09:15,440 Miss Qi Luo is such a great merchant. 166 00:09:15,970 --> 00:09:17,090 I went to the pharmacy. 167 00:09:17,090 --> 00:09:18,440 At first, the shopkeeper refused 168 00:09:18,440 --> 00:09:20,440 to betray Xi Changkun no matter what. 169 00:09:20,760 --> 00:09:22,080 Then, I did as you suggested, 170 00:09:22,080 --> 00:09:23,240 paid double the price, 171 00:09:23,520 --> 00:09:26,320 and sent them a plaque for curing the disease. 172 00:09:26,440 --> 00:09:27,360 He immediately agreed. 173 00:09:28,480 --> 00:09:29,320 Miss Qi Luo, 174 00:09:29,600 --> 00:09:32,280 how did you know Xi Changkun would cooperate with that shopkeeper? 175 00:09:32,680 --> 00:09:34,720 A man like Xi Changkun 176 00:09:34,920 --> 00:09:36,320 wants fame more than anything. 177 00:09:36,600 --> 00:09:39,160 So he only works with the most reputable one. 178 00:09:39,160 --> 00:09:41,240 He wouldn't even consider ordinary pharmacies. 179 00:09:41,920 --> 00:09:43,920 I'm afraid his hush money 180 00:09:43,920 --> 00:09:45,120 might go to waste. 181 00:09:45,360 --> 00:09:47,240 They brought this on themselves. 182 00:09:47,480 --> 00:09:49,200 Fortunately, it didn't cause any fatalities, 183 00:09:49,200 --> 00:09:51,560 or I would've sent them to the court. 184 00:09:52,560 --> 00:09:54,520 Qi Luo, I'm glad you're here. 185 00:09:54,880 --> 00:09:57,080 You started laying the traps step by step 186 00:09:57,080 --> 00:09:58,080 after knowing they were 187 00:09:58,360 --> 00:10:00,360 buying up all the ginseng. 188 00:10:01,360 --> 00:10:03,760 But going to Mount Qi was too dangerous. 189 00:10:04,160 --> 00:10:05,040 The higher the risk, 190 00:10:05,040 --> 00:10:06,480 the higher the reward. 191 00:10:06,480 --> 00:10:07,600 It's the same in business 192 00:10:07,600 --> 00:10:08,760 and everything else. 193 00:10:10,880 --> 00:10:12,240 Once they recover, 194 00:10:13,120 --> 00:10:15,040 the Silver Embroidery can open again. 195 00:10:17,000 --> 00:10:17,840 General Lie, 196 00:10:18,400 --> 00:10:20,200 Mr. Sun requests your presence in the study. 197 00:10:20,400 --> 00:10:21,680 (Serenity in Simplicity) 198 00:10:21,680 --> 00:10:22,560 Sir, you summoned me? 199 00:10:24,120 --> 00:10:26,280 General Lie, please come in. 200 00:10:28,600 --> 00:10:29,560 Please have a seat. 201 00:10:29,920 --> 00:10:30,760 Please. 202 00:10:32,320 --> 00:10:35,560 General Lie, you gave us a tax reduction, 203 00:10:35,680 --> 00:10:36,680 and military supplies, 204 00:10:37,080 --> 00:10:39,680 and helped Zhaomin set up the Silver Embroidery. 205 00:10:39,870 --> 00:10:42,320 Now, you've exposed Xi Changkun's scheme 206 00:10:42,610 --> 00:10:44,040 and resolved the eczema issue. 207 00:10:44,560 --> 00:10:47,640 I want to thank you on behalf of our people. 208 00:10:48,920 --> 00:10:50,120 Mr. Sun, don't thank me. 209 00:10:50,320 --> 00:10:51,400 When I become the Wolf Lord, 210 00:10:51,480 --> 00:10:53,120 it's my duty to protect the people. 211 00:10:56,400 --> 00:10:59,640 Xi Changkun has done such things 212 00:10:59,640 --> 00:11:01,140 to the people of Liangzhou. 213 00:11:01,480 --> 00:11:03,600 I mustn't support him. 214 00:11:04,600 --> 00:11:07,200 However, each state is ruling on its own 215 00:11:07,440 --> 00:11:10,680 and does not fully follow the commands from the capital. 216 00:11:11,360 --> 00:11:13,520 If you take the position of Wolf Lord 217 00:11:14,480 --> 00:11:16,320 and assist the King in centralizing power, 218 00:11:17,160 --> 00:11:19,240 the road ahead will undoubtedly be difficult. 219 00:11:19,920 --> 00:11:22,000 You must be prepared. 220 00:11:22,680 --> 00:11:24,560 Assisting the King in consolidating power 221 00:11:25,040 --> 00:11:26,280 is also my parents' last wish. 222 00:11:27,640 --> 00:11:29,120 No matter how hard the path, 223 00:11:29,120 --> 00:11:30,240 I will never give up. 224 00:11:32,880 --> 00:11:35,280 Back then, General Xuan Shu and his wife 225 00:11:35,440 --> 00:11:37,800 worked for years on this matter, 226 00:11:38,800 --> 00:11:41,280 but unfortunately, they died in an accident. 227 00:11:43,680 --> 00:11:44,520 Mr. Sun, 228 00:11:46,400 --> 00:11:47,760 was that really an accident? 229 00:11:58,600 --> 00:12:00,280 When my parents died in the Uncontrollable, 230 00:12:01,760 --> 00:12:03,400 you were the first to reach the scene. 231 00:12:05,160 --> 00:12:06,760 Didn't you find anything suspicious? 232 00:12:13,160 --> 00:12:14,000 Mr. Sun, 233 00:12:14,360 --> 00:12:15,680 I'm of the same clan as him, 234 00:12:16,440 --> 00:12:18,160 and I'm determined to be the Wolf Lord. 235 00:12:18,760 --> 00:12:19,920 I can assure you, 236 00:12:20,560 --> 00:12:22,800 if Miss Sun becomes the head of the Sun Clan, 237 00:12:23,240 --> 00:12:25,560 my Xuan clan will protect her. 238 00:12:33,920 --> 00:12:36,920 When I arrived there back then... 239 00:12:41,640 --> 00:12:43,280 (Leather City) 240 00:13:16,480 --> 00:13:17,720 I came back 241 00:13:17,960 --> 00:13:19,360 and drew the pattern. 242 00:13:20,000 --> 00:13:22,760 But for fear of bringing trouble, 243 00:13:23,360 --> 00:13:24,520 I kept it to myself 244 00:13:24,920 --> 00:13:26,840 and never told another soul. 245 00:13:27,360 --> 00:13:29,520 But now Xi Changkun is trying to seize power, 246 00:13:29,920 --> 00:13:31,960 disregarding the lives of our people. 247 00:13:32,160 --> 00:13:35,160 I think it's time for me to take a stand. 248 00:13:36,200 --> 00:13:37,320 Do you know 249 00:13:38,000 --> 00:13:39,240 the meaning of this totem? 250 00:13:39,960 --> 00:13:41,640 I've been paying close attention 251 00:13:41,920 --> 00:13:43,840 over the years, 252 00:13:44,260 --> 00:13:47,680 but I haven't found anything. 253 00:13:59,120 --> 00:13:59,960 Luo Qi, 254 00:13:59,970 --> 00:14:02,240 have you seen a similar pattern in Beixuan? 255 00:14:05,480 --> 00:14:06,320 Yes. 256 00:14:06,840 --> 00:14:07,680 Sir. 257 00:14:22,080 --> 00:14:23,080 Where is this from? 258 00:14:23,560 --> 00:14:25,720 It's the tattoo on the neck of the Death Warrior 259 00:14:25,720 --> 00:14:27,240 who attacked the caravan leader. 260 00:14:27,520 --> 00:14:28,760 When he saw that we tricked him, 261 00:14:28,760 --> 00:14:30,000 he took poison and died. 262 00:14:30,200 --> 00:14:31,600 I saw this tattoo on him 263 00:14:31,600 --> 00:14:32,440 so I drew it. 264 00:14:36,160 --> 00:14:37,000 Sir, 265 00:14:37,560 --> 00:14:39,160 could the mastermind behind that case 266 00:14:39,160 --> 00:14:40,720 be related to the case 267 00:14:42,160 --> 00:14:43,880 of the clan leader and his wife? 268 00:14:45,680 --> 00:14:47,840 They died under the weapons of the Baigong Heirs. 269 00:14:49,160 --> 00:14:51,000 Beixuan and Yannan must've been in cahoots. 270 00:14:51,200 --> 00:14:53,000 Someone is conspiring with the Baigong Heirs. 271 00:14:57,160 --> 00:15:00,360 Looks like only capturing Jun Feifan 272 00:15:01,280 --> 00:15:02,520 can give me the answer. 273 00:15:20,360 --> 00:15:21,200 General, 274 00:15:21,520 --> 00:15:22,760 what brings you here so late? 275 00:15:24,040 --> 00:15:25,880 It's Luo Qi's birthday in a few days. 276 00:15:26,520 --> 00:15:28,240 There's this pattern he likes a lot. 277 00:15:28,480 --> 00:15:30,360 I'd like to ask the embroiderer to make it. 278 00:15:30,720 --> 00:15:31,560 Is that okay? 279 00:15:31,680 --> 00:15:32,520 Of course. 280 00:15:32,530 --> 00:15:34,720 What's the pattern look like? 281 00:15:48,240 --> 00:15:50,080 No problem. I'll arrange it. 282 00:15:51,240 --> 00:15:53,640 Have you seen this pattern before? 283 00:15:56,280 --> 00:15:57,120 I've never seen it. 284 00:15:59,320 --> 00:16:01,160 You've been traveling with your young master 285 00:16:01,160 --> 00:16:02,080 and you've seen a lot. 286 00:16:02,800 --> 00:16:04,480 Haven't you seen it? 287 00:16:11,560 --> 00:16:14,400 Is that a fish or a cat? 288 00:16:20,680 --> 00:16:21,520 Forget it. 289 00:16:21,520 --> 00:16:23,320 It's getting late. I'll leave you be. 290 00:16:23,800 --> 00:16:24,640 Good night. 291 00:16:26,480 --> 00:16:27,360 I'll get it done. 292 00:16:37,320 --> 00:16:43,920 (Savory Tavern) 293 00:16:48,460 --> 00:16:49,320 Sir, 294 00:16:49,320 --> 00:16:50,960 the young master's been waiting for you. 295 00:16:53,240 --> 00:16:54,080 Mr. Zheng. 296 00:16:54,600 --> 00:16:55,600 No, it's too serious. 297 00:16:56,080 --> 00:16:56,960 Mr. Zheng. 298 00:16:59,080 --> 00:17:00,240 Mr. Zheng, you're here. 299 00:17:00,360 --> 00:17:01,440 Please take a seat. 300 00:17:05,920 --> 00:17:06,840 Please sit. 301 00:17:13,600 --> 00:17:15,360 Why did you invite me here? 302 00:17:15,800 --> 00:17:16,760 What do you want? 303 00:17:17,080 --> 00:17:18,920 Nothing much. 304 00:17:20,000 --> 00:17:21,080 I heard from my uncle 305 00:17:21,080 --> 00:17:23,280 that when the minister knew that my cousin's missing, 306 00:17:23,280 --> 00:17:24,840 he sent more men to look for him. 307 00:17:25,280 --> 00:17:26,560 So this banquet 308 00:17:26,560 --> 00:17:27,920 is a small gesture from me. 309 00:17:28,120 --> 00:17:30,440 The minister is too busy with state affairs 310 00:17:30,840 --> 00:17:32,280 to be bothered. 311 00:17:32,800 --> 00:17:33,920 However, since you are 312 00:17:34,160 --> 00:17:35,680 a trusted person of the minister, 313 00:17:35,680 --> 00:17:38,320 it's a great honor to have you here. 314 00:17:38,320 --> 00:17:39,960 - Cheers. - You shouldn't have. 315 00:17:50,240 --> 00:17:51,520 Why so glum? 316 00:17:52,280 --> 00:17:53,600 Everyone knows 317 00:17:53,600 --> 00:17:55,720 that my cousin is a good businessman. 318 00:17:55,880 --> 00:17:56,880 I've been with him 319 00:17:56,880 --> 00:17:58,240 ever since I can remember. 320 00:17:58,240 --> 00:18:00,720 I've learned a lot from him. 321 00:18:00,720 --> 00:18:02,040 I wanted 322 00:18:02,040 --> 00:18:03,200 to assist him for life, 323 00:18:03,280 --> 00:18:05,280 but that incident happened. 324 00:18:06,640 --> 00:18:07,480 But, sir, 325 00:18:07,760 --> 00:18:09,360 that's not the point. 326 00:18:10,320 --> 00:18:11,560 My cousin 327 00:18:11,760 --> 00:18:14,240 was protected and supported by the minister 328 00:18:14,240 --> 00:18:16,040 to help the Jun family rise. 329 00:18:17,080 --> 00:18:17,920 However, 330 00:18:18,280 --> 00:18:20,680 if my cousin doesn't return, 331 00:18:20,680 --> 00:18:21,640 and I, Jun Yujue, 332 00:18:21,640 --> 00:18:23,840 am the only heir of the Jun family, 333 00:18:23,840 --> 00:18:26,920 will the minister still offer support? 334 00:18:28,560 --> 00:18:29,480 I get it. 335 00:18:29,760 --> 00:18:33,040 You want to ask if the minister would support you 336 00:18:33,200 --> 00:18:34,800 as the head of the Jun family 337 00:18:34,800 --> 00:18:38,840 if Jun Feifan never returns, 338 00:18:39,520 --> 00:18:40,360 right? 339 00:18:42,880 --> 00:18:43,840 Mr. Zheng, 340 00:18:44,000 --> 00:18:45,480 you really are the minister's man. 341 00:18:45,480 --> 00:18:46,960 Nothing escapes you. 342 00:18:46,960 --> 00:18:49,160 Actually, it's for the sake 343 00:18:49,160 --> 00:18:50,400 of Yannan's development. 344 00:18:50,820 --> 00:18:53,200 Our Jun family always wants to serve Yannan. 345 00:18:53,200 --> 00:18:55,720 Heaven can bear witness to our sincerity. 346 00:18:59,320 --> 00:19:01,080 I understand what you mean. 347 00:19:01,520 --> 00:19:04,920 The minister supported Jun's first branch 348 00:19:05,000 --> 00:19:06,500 because Jun Feifan 349 00:19:06,510 --> 00:19:08,320 accomplished some deeds. 350 00:19:09,080 --> 00:19:13,480 If you want the minister's support, 351 00:19:14,080 --> 00:19:17,400 you'll have to 352 00:19:17,800 --> 00:19:19,720 at least 353 00:19:21,160 --> 00:19:22,480 demonstrate some real abilities. 354 00:19:22,840 --> 00:19:23,720 What do you think? 355 00:19:28,120 --> 00:19:28,960 Mr. Zheng, 356 00:19:29,160 --> 00:19:30,040 you have my word. 357 00:19:30,040 --> 00:19:32,040 I, Jun Yujue, will do my best 358 00:19:32,040 --> 00:19:33,120 and leave no stone unturned. 359 00:19:41,680 --> 00:19:42,520 Have a look. 360 00:19:44,120 --> 00:19:44,960 Does this look good? 361 00:19:44,960 --> 00:19:45,800 Yes. 362 00:19:47,560 --> 00:19:48,560 I'll buy you this one. 363 00:19:52,550 --> 00:19:53,400 How much is this? 364 00:19:53,400 --> 00:19:54,360 One wen. 365 00:19:54,580 --> 00:19:55,810 - (Just let them know) - So cheap. 366 00:19:55,820 --> 00:19:57,200 - (the princess is here,) - And this one? 367 00:19:57,600 --> 00:19:59,480 - (and Xuan Lie's men will come.) - It's one wen too. 368 00:20:00,720 --> 00:20:01,560 Please come in. 369 00:20:04,040 --> 00:20:05,240 They're all too cheap. 370 00:20:05,480 --> 00:20:06,320 This is no fun. 371 00:20:07,400 --> 00:20:08,720 Let me take you somewhere fun. 372 00:20:09,720 --> 00:20:11,880 (Virtuous Casino) 373 00:20:19,200 --> 00:20:20,320 Great! 374 00:20:25,240 --> 00:20:26,320 You two look new. 375 00:20:26,320 --> 00:20:27,160 First time here? 376 00:20:28,960 --> 00:20:30,040 That way. That's fun. 377 00:20:30,760 --> 00:20:31,600 Small. 378 00:20:32,200 --> 00:20:33,040 Small again. 379 00:20:33,320 --> 00:20:34,400 Come on. Move it. 380 00:20:34,400 --> 00:20:35,240 Come here. 381 00:20:35,270 --> 00:20:36,110 Take a look. 382 00:20:36,120 --> 00:20:36,960 Place your bets. 383 00:20:36,960 --> 00:20:39,320 Over five is big, and under five is small. 384 00:20:39,960 --> 00:20:41,760 Cup open, winner is out. 385 00:20:41,760 --> 00:20:42,640 Bet on big or small. 386 00:20:42,640 --> 00:20:43,480 Have a try. 387 00:20:43,920 --> 00:20:45,080 Come on. 388 00:20:45,200 --> 00:20:46,320 - I bet on big. - Okay. 389 00:20:49,360 --> 00:20:51,040 - Here we go. - All right. 390 00:20:53,280 --> 00:20:54,120 Small. 391 00:20:55,400 --> 00:20:56,440 It's okay. 392 00:20:56,440 --> 00:20:57,360 You'll get better. 393 00:20:57,600 --> 00:20:58,960 You'll win it back. 394 00:20:58,960 --> 00:21:00,240 Come on. Place your bets. 395 00:21:00,240 --> 00:21:01,080 I bet on big. 396 00:21:02,720 --> 00:21:03,720 All right. 397 00:21:04,520 --> 00:21:05,360 It's a shame. 398 00:21:06,400 --> 00:21:07,280 Have another try. 399 00:21:08,360 --> 00:21:09,920 Keep going. 400 00:21:09,920 --> 00:21:10,920 Come on, guys. 401 00:21:11,360 --> 00:21:12,440 Bet on big or small. 402 00:21:13,080 --> 00:21:14,160 Place your bets now. 403 00:21:18,160 --> 00:21:19,360 That girl's still betting. 404 00:21:20,080 --> 00:21:21,560 I'm all in. Big. 405 00:21:21,960 --> 00:21:22,800 Open it. 406 00:21:23,960 --> 00:21:24,800 Okay. 407 00:21:25,840 --> 00:21:26,680 Let's see. 408 00:21:30,240 --> 00:21:32,160 Open it. 409 00:21:40,880 --> 00:21:41,880 - Small. - It's a shame. 410 00:21:42,000 --> 00:21:42,840 She lost it all. 411 00:21:42,880 --> 00:21:44,160 How dare you cheat in front 412 00:21:44,160 --> 00:21:45,240 of the Princess of Beixuan? 413 00:21:46,640 --> 00:21:48,040 What princesses? 414 00:21:48,400 --> 00:21:49,600 Now that you're here, 415 00:21:49,600 --> 00:21:51,080 you have to play fair. 416 00:22:00,240 --> 00:22:01,240 You're cheating. 417 00:22:01,240 --> 00:22:02,080 Give it back. 418 00:22:02,080 --> 00:22:03,370 - How dare you? - My money. 419 00:22:03,380 --> 00:22:04,630 - How dare you? - If you cheat, 420 00:22:04,640 --> 00:22:05,740 you'll have to return it all 421 00:22:05,750 --> 00:22:06,880 to the princess. 422 00:22:07,560 --> 00:22:11,240 So you're saying I get all this money? 423 00:22:14,120 --> 00:22:15,360 It's so easy to win. 424 00:22:15,360 --> 00:22:16,880 You're trying to rob me, huh? 425 00:22:17,680 --> 00:22:18,760 A robbery. 426 00:22:19,640 --> 00:22:20,720 It's a robbery. 427 00:22:22,120 --> 00:22:24,240 This is your Princess of Beixuan. 428 00:22:24,240 --> 00:22:25,720 Whatever. Go get them. 429 00:22:26,040 --> 00:22:26,880 Go! 430 00:22:41,800 --> 00:22:43,200 - What? - Wait for me outside. 431 00:23:05,920 --> 00:23:06,880 Good shot. 432 00:23:06,880 --> 00:23:08,120 They deserve to be beaten. 433 00:23:09,000 --> 00:23:10,400 (Virtuous Casino) Well done. 434 00:23:10,400 --> 00:23:11,840 Those guys deserve it. 435 00:23:16,560 --> 00:23:17,400 Here. 436 00:23:19,240 --> 00:23:20,640 Here you go. 437 00:23:34,960 --> 00:23:36,920 Not bad, coming out so soon. 438 00:23:36,920 --> 00:23:38,560 That's what I'm talking about. 439 00:23:39,080 --> 00:23:40,680 You're different from the other slaves. 440 00:23:42,160 --> 00:23:43,040 Where's your money? 441 00:23:43,320 --> 00:23:44,280 I felt sorry for them, 442 00:23:44,280 --> 00:23:45,320 so I gave it to them. 443 00:23:49,960 --> 00:23:51,560 Why don't you thank the princess? 444 00:23:51,880 --> 00:23:57,320 Thank you, Princess. 445 00:23:57,320 --> 00:23:59,400 Thank you, Princess. You're so kind. 446 00:23:59,560 --> 00:24:00,840 Thank you, Princess. 447 00:24:01,800 --> 00:24:04,200 Thank you, Princess. 448 00:24:04,440 --> 00:24:05,280 Thank you, Princess. 449 00:24:05,800 --> 00:24:07,560 (Silver Embroidery) Tie it all up. 450 00:24:07,560 --> 00:24:08,400 Over there. 451 00:24:08,440 --> 00:24:09,440 Tie it up properly. 452 00:24:11,200 --> 00:24:12,040 Got it. It's done. 453 00:24:12,180 --> 00:24:13,200 Make sure it's secured. 454 00:24:13,680 --> 00:24:14,560 Slow down. 455 00:24:15,020 --> 00:24:15,880 Miss Qi. 456 00:24:15,880 --> 00:24:16,920 How's the prep going? 457 00:24:17,280 --> 00:24:18,120 It's done. 458 00:24:20,760 --> 00:24:21,760 Here's a letter 459 00:24:21,880 --> 00:24:23,690 for Jun Chengliu, head of the Jun family. 460 00:24:23,710 --> 00:24:25,530 Please make sure to hand it over personally. 461 00:24:25,680 --> 00:24:26,680 I will, Miss Qi. 462 00:24:26,680 --> 00:24:27,840 Consider it's done. 463 00:24:28,920 --> 00:24:30,720 If there's nothing else, we'll be on our way. 464 00:24:30,720 --> 00:24:31,560 Good. 465 00:24:40,200 --> 00:24:41,040 Qi Luo. 466 00:24:43,040 --> 00:24:43,880 Here. 467 00:24:46,040 --> 00:24:47,440 I'm so sorry. 468 00:24:47,980 --> 00:24:50,140 You asked me to find you some raw stones, 469 00:24:50,140 --> 00:24:51,360 but I got busy and forgot. 470 00:24:52,720 --> 00:24:54,200 I had my dad take 471 00:24:54,200 --> 00:24:55,160 all the raw stones here. 472 00:24:55,240 --> 00:24:56,720 See if there's anything you want. 473 00:25:06,560 --> 00:25:07,600 These are all the stones 474 00:25:07,600 --> 00:25:08,880 in Liangzhou? 475 00:25:09,620 --> 00:25:11,320 All the Xuan ones are here. 476 00:25:15,680 --> 00:25:17,680 So? Do you have the stones you need? 477 00:25:19,850 --> 00:25:22,160 But this is all there is. 478 00:25:22,680 --> 00:25:23,520 It's all right. 479 00:25:24,240 --> 00:25:25,280 It's getting late. 480 00:25:25,560 --> 00:25:26,760 You should go back and rest. 481 00:25:27,960 --> 00:25:29,360 Good night. 482 00:25:41,360 --> 00:25:42,200 Sir, 483 00:25:43,360 --> 00:25:44,950 Jun's goods have been left in Liangzhou 484 00:25:44,980 --> 00:25:46,080 as Mrs. Sun's birthday gift, 485 00:25:46,200 --> 00:25:47,840 according to Miss Qi Luo's wishes. 486 00:25:48,320 --> 00:25:49,240 On this trip, 487 00:25:49,240 --> 00:25:50,840 it's all thanks to Miss Qi Luo. 488 00:25:51,240 --> 00:25:52,920 Beyond her loyalty and righteousness 489 00:25:52,920 --> 00:25:54,840 in helping you with the embroidery, 490 00:25:55,040 --> 00:25:56,920 she's resourceful to solve the epidemic. 491 00:25:57,600 --> 00:25:58,640 She is, without a doubt, 492 00:25:59,120 --> 00:26:00,800 a blessing to you. 493 00:26:05,080 --> 00:26:06,840 I'm the founder of the Silver Embroidery. 494 00:26:07,480 --> 00:26:09,280 I'll take responsibility for what happens. 495 00:26:10,800 --> 00:26:11,640 I trust you. 496 00:26:12,640 --> 00:26:13,600 I'll take the odds. 497 00:26:16,360 --> 00:26:17,720 General... 498 00:26:18,720 --> 00:26:21,000 Can you let go of my hand now? 499 00:26:26,800 --> 00:26:27,720 No way. 500 00:26:29,280 --> 00:26:30,120 Sir, 501 00:26:30,280 --> 00:26:31,120 you were smiling. 502 00:26:35,120 --> 00:26:36,080 By the way, 503 00:26:36,160 --> 00:26:39,640 do you have any idea 504 00:26:39,640 --> 00:26:41,000 how to thank Miss Qi Luo? 505 00:26:44,720 --> 00:26:45,600 What do you suggest? 506 00:26:46,680 --> 00:26:49,360 We usually treat our soldiers 507 00:26:49,360 --> 00:26:51,280 by sharing wine and food. 508 00:26:51,640 --> 00:26:54,680 I don't know what Miss Qi Luo likes, 509 00:26:55,800 --> 00:26:57,280 but girls like flowers. 510 00:26:57,920 --> 00:26:58,760 They love beauties. 511 00:26:58,960 --> 00:26:59,880 So, 512 00:26:59,880 --> 00:27:01,600 you can send flowers to Miss Qi Luo. 513 00:27:01,720 --> 00:27:02,560 Cliché. 514 00:27:04,200 --> 00:27:05,040 Leave me. 515 00:27:45,200 --> 00:27:46,040 General, 516 00:27:46,800 --> 00:27:47,720 why are you here again? 517 00:27:50,440 --> 00:27:52,440 Sorry to interrupt you so late. 518 00:27:54,360 --> 00:27:55,320 If it weren't for you, 519 00:27:55,760 --> 00:27:57,800 Sun Ba wouldn't have made his stand so soon. 520 00:27:59,040 --> 00:28:00,320 So I wanted to thank you. 521 00:28:01,000 --> 00:28:02,040 I heard that in Yannan, 522 00:28:02,880 --> 00:28:05,320 plum blossoms are praised as the noble of flowers. 523 00:28:07,680 --> 00:28:08,520 This is for you. 524 00:28:19,640 --> 00:28:20,480 Thank you. 525 00:28:48,480 --> 00:28:50,120 I think you're just like Jun Feifan 526 00:28:50,360 --> 00:28:53,160 in your boldness and confidence. 527 00:28:53,520 --> 00:28:55,040 Although you're a woman, 528 00:28:55,240 --> 00:28:57,400 you act like a man. 529 00:28:58,160 --> 00:28:59,320 (Xuan Lie is a smart man) 530 00:28:59,320 --> 00:29:00,280 (who visits a lot.) 531 00:29:00,680 --> 00:29:02,200 (If I change back into men's clothes,) 532 00:29:02,200 --> 00:29:03,800 (he'll suspect I'm Jun Feifan.) 533 00:29:04,480 --> 00:29:06,280 (I'll have to get used to being a woman) 534 00:29:06,320 --> 00:29:07,440 (so he won't suspect me.) 535 00:29:21,120 --> 00:29:21,960 Qi Luo. 536 00:29:22,280 --> 00:29:23,880 Are you sure you don't want to stay 537 00:29:23,880 --> 00:29:24,920 and be my strategist? 538 00:29:25,560 --> 00:29:27,160 The people of Liangzhou need you. 539 00:29:27,600 --> 00:29:29,120 I have a deal with the General. 540 00:29:29,280 --> 00:29:30,120 Zhaomin, 541 00:29:30,920 --> 00:29:32,720 it's rude to poach someone 542 00:29:32,720 --> 00:29:33,680 in front of General Lie. 543 00:29:34,200 --> 00:29:35,720 Who wouldn't want to keep the talent? 544 00:29:36,120 --> 00:29:38,160 I'm going to be the head of the clan someday. 545 00:29:38,280 --> 00:29:39,530 It's natural to look for talent. 546 00:29:39,880 --> 00:29:40,720 Zhaomin, 547 00:29:40,840 --> 00:29:42,560 it's already light out. 548 00:29:42,560 --> 00:29:44,240 Don't delay the General's journey. 549 00:29:44,880 --> 00:29:45,720 Qi Luo, 550 00:29:46,440 --> 00:29:47,680 wait for me in the Royal City. 551 00:29:47,680 --> 00:29:49,280 I'll see you on the safari. 552 00:29:49,280 --> 00:29:50,120 All right. 553 00:29:50,240 --> 00:29:51,080 Mr. Sun, 554 00:29:51,380 --> 00:29:52,430 see you in the Royal City. 555 00:29:52,720 --> 00:29:53,600 Generals, 556 00:29:53,960 --> 00:29:55,000 have a safe journey. 557 00:30:11,280 --> 00:30:15,920 (Jun) 558 00:30:27,400 --> 00:30:28,280 Master Yujue, 559 00:30:28,640 --> 00:30:30,800 what brings you here? 560 00:30:30,800 --> 00:30:32,040 If I don't come, 561 00:30:32,240 --> 00:30:34,680 the Jun family might change hands. 562 00:30:35,880 --> 00:30:37,080 What are you talking about? 563 00:30:37,320 --> 00:30:39,000 When I went to purchase today, 564 00:30:39,000 --> 00:30:41,200 I noticed that one of the order forms 565 00:30:41,200 --> 00:30:43,440 didn't have our stamp on it. 566 00:30:44,160 --> 00:30:45,360 How could such a simple thing 567 00:30:45,360 --> 00:30:46,560 - be missed? - How can it be? 568 00:30:46,630 --> 00:30:48,480 - Are you eyes too small to see? - There's no way. 569 00:30:48,480 --> 00:30:49,640 I don't get it either. 570 00:30:49,640 --> 00:30:50,480 Why would my uncle 571 00:30:50,490 --> 00:30:51,960 give such an important job 572 00:30:51,960 --> 00:30:54,120 to someone who can't even open his eyes? 573 00:30:54,930 --> 00:30:55,780 Can you see it? 574 00:30:55,780 --> 00:30:57,280 - That's not true. - Look closely. 575 00:31:02,480 --> 00:31:03,580 Master Yujue, 576 00:31:03,800 --> 00:31:05,660 I do have small eyes, 577 00:31:06,000 --> 00:31:07,680 but my mind is clear as day. 578 00:31:08,400 --> 00:31:10,000 The accountants are all here today. 579 00:31:10,240 --> 00:31:11,840 All the orders were checked 580 00:31:12,280 --> 00:31:13,760 by me and the shopkeeper 581 00:31:13,760 --> 00:31:16,240 before they were taken away. 582 00:31:17,080 --> 00:31:19,040 There must be something fishy 583 00:31:19,160 --> 00:31:21,880 with this extra order. 584 00:31:24,720 --> 00:31:25,560 Uncle Ling, 585 00:31:25,720 --> 00:31:27,320 do you suspect me? 586 00:31:27,320 --> 00:31:28,960 - No. - I'm the young master. 587 00:31:28,960 --> 00:31:30,400 How could I set you up? 588 00:31:30,400 --> 00:31:31,640 That's not what I mean. 589 00:31:31,640 --> 00:31:34,080 Well, just to be safe, 590 00:31:34,080 --> 00:31:35,800 I'll take care of the seal. 591 00:31:35,800 --> 00:31:36,680 I can't do that. 592 00:31:37,000 --> 00:31:39,200 I'm the head of a jewelry store. 593 00:31:39,200 --> 00:31:40,520 You're an outsider, after all. 594 00:31:40,720 --> 00:31:42,640 My uncle trusts you, but I don't. 595 00:31:42,840 --> 00:31:45,000 I can't let 596 00:31:45,000 --> 00:31:46,360 an outsider 597 00:31:46,360 --> 00:31:47,480 destroy our family's wealth. 598 00:31:47,480 --> 00:31:48,320 I won't. 599 00:31:48,400 --> 00:31:49,960 What my son said is true. 600 00:31:50,200 --> 00:31:51,480 Hand over the seal. 601 00:31:53,320 --> 00:31:55,640 I'm afraid I can't do that. 602 00:31:55,640 --> 00:31:56,680 If the master comes back 603 00:31:56,680 --> 00:31:59,040 and finds the seal missing, I'll be punished. 604 00:32:00,160 --> 00:32:01,280 Look at you. 605 00:32:01,280 --> 00:32:03,200 There's a reason you never got a promotion. 606 00:32:06,440 --> 00:32:07,280 Ling, 607 00:32:07,760 --> 00:32:10,320 you've always been smart and sensible. 608 00:32:10,320 --> 00:32:11,200 Thank you, sir. 609 00:32:11,560 --> 00:32:12,400 Don't worry. 610 00:32:12,840 --> 00:32:14,480 When my brother and Feifan come back, 611 00:32:14,480 --> 00:32:16,040 we'll return the seal. 612 00:32:17,360 --> 00:32:19,760 Yujue and I are also members of the Jun family. 613 00:32:19,760 --> 00:32:22,000 Are you afraid we'll run away with the seal? 614 00:32:22,000 --> 00:32:22,920 I didn't mean that. 615 00:32:23,160 --> 00:32:24,080 No, no, no. 616 00:32:24,760 --> 00:32:25,600 Sir, 617 00:32:25,640 --> 00:32:26,720 please forgive me. 618 00:32:26,720 --> 00:32:28,640 I can't give you the seal. 619 00:32:28,640 --> 00:32:29,840 Ling, how dare you? 620 00:32:29,840 --> 00:32:31,320 You dare disobey me? 621 00:32:31,380 --> 00:32:32,930 - I didn't mean to. - Uncle Ling, 622 00:32:33,440 --> 00:32:35,240 I'm now talking nicely to you. 623 00:32:35,240 --> 00:32:36,560 Don't be unappreciative. 624 00:32:37,160 --> 00:32:38,320 Don't make me jump over. 625 00:32:38,640 --> 00:32:39,560 - I... - Stop him. 626 00:32:40,000 --> 00:32:40,840 Get out of the way. 627 00:32:40,850 --> 00:32:41,730 Sir. 628 00:32:42,640 --> 00:32:43,480 Stop. 629 00:32:43,590 --> 00:32:44,430 You... 630 00:32:46,800 --> 00:32:47,840 Stop right there. 631 00:32:47,840 --> 00:32:48,680 Stop. 632 00:32:54,680 --> 00:32:55,520 Father. 633 00:32:58,680 --> 00:32:59,560 My waist. 634 00:32:59,800 --> 00:33:02,040 Jun Jiangjuan, you hit my father in the waist. 635 00:33:03,280 --> 00:33:04,120 Are you all right? 636 00:33:04,640 --> 00:33:06,100 She hit my waist. 637 00:33:07,720 --> 00:33:08,960 I'm your elder. 638 00:33:08,960 --> 00:33:10,150 How dare you hit my waist? 639 00:33:10,920 --> 00:33:12,920 No respect, no manners! 640 00:33:13,240 --> 00:33:14,280 My father, your brother... 641 00:33:14,400 --> 00:33:15,880 No, your father, my brother, 642 00:33:15,880 --> 00:33:17,160 is that what he taught you? 643 00:33:18,720 --> 00:33:20,760 Uncle, my father is your brother. 644 00:33:20,760 --> 00:33:23,000 You can come over to rob him while he's away? 645 00:33:23,160 --> 00:33:25,080 Is that what my grandparents taught you? 646 00:33:27,520 --> 00:33:28,360 Jun Jiangjuan, 647 00:33:29,080 --> 00:33:30,920 we don't allow women 648 00:33:30,920 --> 00:33:32,360 to get involved in business. 649 00:33:32,360 --> 00:33:33,880 It's against the family rules. 650 00:33:33,980 --> 00:33:34,920 You have to be punished. 651 00:33:34,920 --> 00:33:36,760 I won't get involved. 652 00:33:37,000 --> 00:33:38,840 It's just that both the seal and the stick 653 00:33:38,840 --> 00:33:40,320 are my family's property. 654 00:33:40,720 --> 00:33:42,960 You'll have to get my father's approval to take it away. 655 00:33:43,440 --> 00:33:44,640 As long as I'm here, 656 00:33:44,640 --> 00:33:45,840 not to mention the seal, 657 00:33:46,000 --> 00:33:47,680 you can't take away 658 00:33:47,820 --> 00:33:49,720 a blade of grass or a grain of sand. 659 00:33:49,720 --> 00:33:50,560 Right. 660 00:33:51,080 --> 00:33:51,920 Jiangjuan. 661 00:33:52,960 --> 00:33:54,440 Cousin. Uncle. 662 00:33:55,080 --> 00:33:56,240 What's going on here? 663 00:33:56,840 --> 00:33:58,240 We're family. 664 00:33:58,240 --> 00:34:00,240 Why can't we talk this over? 665 00:34:00,400 --> 00:34:01,760 Why make such a mess? 666 00:34:01,840 --> 00:34:02,680 Xiukun, 667 00:34:02,690 --> 00:34:04,040 you don't have to reason with them. 668 00:34:04,560 --> 00:34:06,200 What kind of family are they? 669 00:34:07,780 --> 00:34:08,770 If you don't leave now, 670 00:34:08,800 --> 00:34:09,800 I'll report you 671 00:34:09,800 --> 00:34:11,080 for stealing. 672 00:34:11,080 --> 00:34:11,960 Jun Jiangjuan, 673 00:34:12,560 --> 00:34:16,000 I'm telling... 674 00:34:16,000 --> 00:34:17,000 I... 675 00:34:17,000 --> 00:34:18,280 I'm telling you, 676 00:34:18,640 --> 00:34:20,400 I have to take this seal today. 677 00:34:20,400 --> 00:34:21,960 I've made up my mind. 678 00:34:21,960 --> 00:34:23,280 Calm down, both of you. 679 00:34:23,440 --> 00:34:24,720 Calm down. 680 00:34:25,480 --> 00:34:26,320 Go away! 681 00:34:26,920 --> 00:34:27,760 Xiukun. 682 00:34:29,760 --> 00:34:30,920 Are you all right? 683 00:34:32,360 --> 00:34:33,200 Hey, son. 684 00:34:33,240 --> 00:34:34,080 Are you all right? 685 00:34:35,040 --> 00:34:38,560 (Central Town, Beixuan) 686 00:34:54,360 --> 00:34:55,920 Lie, that's it. 687 00:34:56,080 --> 00:34:57,100 See you in the Royal City. 688 00:34:58,080 --> 00:34:58,920 Let's go. 689 00:35:06,200 --> 00:35:08,360 Welcome back, sir. 690 00:35:14,440 --> 00:35:16,520 (Xuan Mansion) 691 00:35:28,120 --> 00:35:29,600 (Xuan Mansion) 692 00:35:34,440 --> 00:35:36,240 Welcome back, sir. 693 00:35:36,240 --> 00:35:37,960 Prepare the room next to mine 694 00:35:38,200 --> 00:35:39,080 for this lady. 695 00:35:39,360 --> 00:35:40,440 Yes, sir. 696 00:36:08,520 --> 00:36:10,320 (Whispers of Fragrance and Shadows) 697 00:36:11,080 --> 00:36:12,120 Young Master ordered us 698 00:36:12,120 --> 00:36:13,800 to serve you from now on. 699 00:36:14,120 --> 00:36:15,560 If you need anything, 700 00:36:15,560 --> 00:36:17,200 please feel free to ask. 701 00:36:20,360 --> 00:36:21,200 You two, 702 00:36:21,320 --> 00:36:22,720 go get the clothes we've prepared 703 00:36:22,720 --> 00:36:23,560 ready. 704 00:36:23,880 --> 00:36:24,720 - Yes. - Yes. 705 00:36:24,920 --> 00:36:26,280 You guys go get the food. 706 00:36:26,280 --> 00:36:27,760 Young Master will be here for dinner. 707 00:36:28,360 --> 00:36:29,200 - Yes. - Yes. 708 00:36:30,640 --> 00:36:31,560 As for you, 709 00:36:32,000 --> 00:36:33,440 a half Yannan, 710 00:36:33,560 --> 00:36:34,920 you don't deserve to be inside. 711 00:36:35,160 --> 00:36:36,960 Go wait outside and watch the door. 712 00:37:02,920 --> 00:37:05,880 You're interested in the bowstring. 713 00:37:06,520 --> 00:37:08,560 I think it is so special. 714 00:37:08,720 --> 00:37:09,640 It's like silk. 715 00:37:10,040 --> 00:37:11,040 You're indeed 716 00:37:11,240 --> 00:37:12,920 raised by the Jun family. 717 00:37:13,320 --> 00:37:14,920 This is crafted from the tussah silk 718 00:37:14,920 --> 00:37:15,760 of Beixuan. 719 00:37:16,040 --> 00:37:17,560 How do you think it compares 720 00:37:18,760 --> 00:37:19,600 to other bowstrings? 721 00:37:21,200 --> 00:37:22,240 I don't know bowstrings. 722 00:37:22,560 --> 00:37:24,040 I've only heard the young master say 723 00:37:24,360 --> 00:37:26,760 that this silk is tougher 724 00:37:27,280 --> 00:37:28,360 and makes warmer cloth. 725 00:37:38,040 --> 00:37:40,560 These maids are here to serve you. 726 00:37:41,040 --> 00:37:43,040 If you're not used to it, just let me know. 727 00:37:43,840 --> 00:37:45,000 I'm used to being alone. 728 00:37:45,280 --> 00:37:46,800 I don't need all of them. 729 00:37:48,720 --> 00:37:50,240 I saw her standing in the doorway. 730 00:37:50,680 --> 00:37:51,720 She's a quiet girl. 731 00:37:52,360 --> 00:37:54,480 Just let her come in and stay. 732 00:37:54,480 --> 00:37:55,640 Ma'am, you've no idea 733 00:37:55,890 --> 00:37:57,650 that Dongyin is half Yannan. 734 00:37:57,660 --> 00:37:59,000 She doesn't deserve to serve you. 735 00:37:59,190 --> 00:38:00,920 Just let her be a toilet cleaner. 736 00:38:03,280 --> 00:38:05,560 So, a Yannan woman here 737 00:38:06,040 --> 00:38:07,480 can only be a toilet cleaner? 738 00:38:10,440 --> 00:38:11,280 Get out. 739 00:38:11,580 --> 00:38:12,820 - Get out, all of you. - Yes. 740 00:38:19,280 --> 00:38:20,120 Come on in. 741 00:38:25,800 --> 00:38:27,320 Thank you for your kindness. 742 00:38:27,440 --> 00:38:30,200 I will serve you well from now on. 743 00:38:42,560 --> 00:38:43,720 Are you wearing 744 00:38:44,000 --> 00:38:46,160 Jun's brocade from Yannan? 745 00:38:50,960 --> 00:38:52,160 Why are you hiding it? 746 00:38:52,360 --> 00:38:53,600 Are you ashamed to wear it? 747 00:38:53,840 --> 00:38:54,800 No, ma'am. 748 00:38:55,720 --> 00:38:57,400 My mother left it to me. 749 00:38:58,160 --> 00:38:59,440 She was from Yannan. 750 00:39:00,240 --> 00:39:01,880 I'm half Yannan, half Beixuan. 751 00:39:02,200 --> 00:39:04,200 So, I'm not welcome here. 752 00:39:04,440 --> 00:39:05,760 I won't wear it anymore. 753 00:39:05,920 --> 00:39:06,880 Why not? 754 00:39:07,360 --> 00:39:09,000 The weaving of the Jun family 755 00:39:09,000 --> 00:39:10,240 is famous all over the world. 756 00:39:10,400 --> 00:39:11,720 Others would 757 00:39:11,720 --> 00:39:13,520 be craving for it. 758 00:39:14,280 --> 00:39:15,200 Right, General? 759 00:39:43,498 --> 00:39:47,498 ♪When I decide to hold you in my arms♪ 760 00:39:49,118 --> 00:39:53,138 ♪I bury all past matters deep inside♪ 761 00:39:54,728 --> 00:40:00,228 ♪When you decided to turn around♪ 762 00:40:01,228 --> 00:40:08,188 ♪Everything would be clear to us♪ 763 00:40:11,008 --> 00:40:16,078 ♪Then the green, piece by piece♪ 764 00:40:16,588 --> 00:40:22,208 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 765 00:40:22,948 --> 00:40:28,208 ♪Covering my scarred past♪ 766 00:40:28,658 --> 00:40:33,398 ♪Filling my once-empty heart♪ 767 00:40:33,558 --> 00:40:38,738 ♪I want the green, piece by piece♪ 768 00:40:39,118 --> 00:40:44,238 ♪To fall in my heart and turn into a star♪ 769 00:40:45,638 --> 00:40:50,518 ♪Piecing together the Big Dipper to guard you♪ 770 00:40:51,228 --> 00:40:58,208 ♪Illuminating the way home♪ 771 00:41:01,858 --> 00:41:06,898 ♪Then the green, piece by piece♪ 772 00:41:07,468 --> 00:41:12,828 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 773 00:41:13,828 --> 00:41:18,688 ♪Covering my scarred past♪ 774 00:41:19,428 --> 00:41:24,108 ♪Filling my once-empty heart♪ 775 00:41:24,298 --> 00:41:29,748 ♪Then the green, piece by piece♪ 776 00:41:29,848 --> 00:41:35,728 ♪Will blooming brightly at the borders♪ 777 00:41:36,518 --> 00:41:40,758 ♪The melody from nearby♪ 778 00:41:42,148 --> 00:41:48,928 ♪Allows you to camp in my heart♪ 779 00:41:53,458 --> 00:41:56,638 ♪Allows you♪ 780 00:41:58,038 --> 00:42:01,988 ♪To camp in my heart♪ 50513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.